All language subtitles for Doctor Who - S01E010 - The Daleks (6) - The Ordeal
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,800 --> 00:00:13,800
La Wibbly Wobbly Team présente :
2
00:00:14,800 --> 00:00:17,800
DOCTOR WHO CLASSIC
3
00:00:18,800 --> 00:00:21,800
Traduction : Sejalik
Correction : Enkanel
4
00:00:22,800 --> 00:00:25,800
Sous-titrage : El kapinou
5
00:00:26,800 --> 00:00:29,800
Rejoignez-nous sur :
http://who63.mine.nu
6
00:00:40,594 --> 00:00:42,013
Restez ici !
7
00:00:42,700 --> 00:00:45,200
1x02 "THE DALEKS"
8
00:00:45,700 --> 00:00:48,200
Partie VI : "THE ORDEAL"
9
00:01:14,014 --> 00:01:16,603
Qu’est-ce que c'est ?
Qu’est-il arrivé à Elyon ?
10
00:01:20,814 --> 00:01:23,044
Il n’y a rien que nous puissions faire.
11
00:01:23,534 --> 00:01:24,853
Ian ?
12
00:01:35,954 --> 00:01:39,405
Est-ce que... Elyon...
est tombé là -dedans ?
13
00:01:42,594 --> 00:01:44,027
Que s’est-il passé ?
14
00:01:46,434 --> 00:01:48,664
Ça a dû arriver très rapidement.
15
00:01:52,954 --> 00:01:57,088
Viens, nous devons atteindre
les falaises avant la nuit.
16
00:02:12,594 --> 00:02:15,233
Il y a quatre routes qui partent
de la place centrale,
17
00:02:15,334 --> 00:02:18,053
vers le Nord, le Sud,
18
00:02:18,754 --> 00:02:20,790
l’Est et l’Ouest.
19
00:02:25,694 --> 00:02:28,108
Les ventilateurs principaux semblent
davantage ĂŞtre dans cette section.
20
00:02:28,194 --> 00:02:29,132
Hum.
21
00:02:29,133 --> 00:02:31,570
Oh, ce n'est pas bon.
Ça va par là , puis ça remonte.
22
00:02:32,014 --> 00:02:34,548
- Voyez-vous une façon d’y accéder ?
- Non.
23
00:02:34,549 --> 00:02:36,565
Oh, vous permettez ?
24
00:02:36,774 --> 00:02:39,529
- Grand-père, baissez-vous !
- Oui, oui, oui.
25
00:02:42,014 --> 00:02:44,488
À présent, ce... ce que nous
devons mettre hors-service,
26
00:02:44,489 --> 00:02:46,963
ce sont les ondes radio et télé.
27
00:02:47,054 --> 00:02:48,553
Ils ont de toute évidence mis en
place une surveillance complète
28
00:02:48,554 --> 00:02:49,852
dans la ville et ses alentours.
29
00:02:49,853 --> 00:02:51,187
Ils ne nous laissent pas
beaucoup de chances.
30
00:02:51,188 --> 00:02:53,230
Nous devons considérer
qu'ils ne laissent rien au hasard.
31
00:02:53,231 --> 00:02:55,170
S’ils ont des images
de l’entrée de la ville,
32
00:02:55,171 --> 00:02:56,226
comment pouvons-nous
faire quoi que ce soit ?
33
00:02:56,227 --> 00:02:57,276
Alors nous devons arrĂŞter les images.
34
00:02:57,277 --> 00:02:59,226
Souvenez-vous que les Dakels
ne sont pas très mobiles.
35
00:02:59,314 --> 00:03:00,671
Oui, nous avons la
vitesse de notre côté.
36
00:03:00,672 --> 00:03:02,829
Et nous avons toujours
l’effet de surprise.
37
00:03:02,914 --> 00:03:05,712
Je sais que ça semble difficile, mais...
nous devons essayer, mes amis.
38
00:03:05,794 --> 00:03:08,547
- Oui, nous le devons.
- Oui.
39
00:03:08,874 --> 00:03:11,786
J'aimerais savoir ce
qu'ils nous réservent.
40
00:03:17,834 --> 00:03:21,349
Le rapport sur la bombe
Ă neutrons est prĂŞt.
41
00:03:21,834 --> 00:03:23,711
Faites-le-nous entendre.
42
00:03:25,474 --> 00:03:30,664
Rapport sur la bombe Ă neutrons
pour couvrir 800 kilomètres carrés.
43
00:03:30,914 --> 00:03:34,543
Temps de construction : 23 jours.
44
00:03:35,574 --> 00:03:38,472
Est-ce le plus court délai possible ?
45
00:03:39,114 --> 00:03:41,669
- Oui.
- Très bien.
46
00:03:44,274 --> 00:03:46,230
C’est trop long.
47
00:03:46,994 --> 00:03:51,385
Nous devons abandonner l’idée
de la bombe Ă neutrons.
48
00:03:51,594 --> 00:03:55,872
Nous devons trouver un autre moyen
pour propager les radiations.
49
00:04:09,534 --> 00:04:12,990
- C'est de plus en plus étroit.
- Oh, c’est comme les autres cavernes,
50
00:04:13,191 --> 00:04:15,430
ça va déboucher sur une impasse.
51
00:04:15,794 --> 00:04:18,228
Quelle sombre pensée de votre part.
52
00:04:19,334 --> 00:04:21,629
Je me demande
si ce que fait Ian est mieux.
53
00:04:21,914 --> 00:04:24,344
Quand sommes-nous censés
les retrouver, lui et les autres ?
54
00:04:24,345 --> 00:04:26,664
Oh, nous devrions revenir à présent.
55
00:04:27,294 --> 00:04:29,954
Assurons-nous d'abord que
c’est bien une impasse.
56
00:04:41,334 --> 00:04:45,249
Je dois avoir un sixième sens.
Regardez ça.
57
00:04:46,514 --> 00:04:47,663
Dommage.
58
00:04:48,794 --> 00:04:50,690
Retournons essayer
l’un des autres chemins.
59
00:04:50,691 --> 00:04:51,786
Non, attendez une minute.
60
00:04:51,787 --> 00:04:54,866
- Vous voyez quelque chose ?
- Non, arrĂŞtez-vous une minute.
61
00:04:55,834 --> 00:04:59,265
Là ! Vous l’entendez ?
Le bruit de l'eau.
62
00:05:04,294 --> 00:05:05,422
Oui.
63
00:05:09,874 --> 00:05:11,432
Barbara, regardez !
64
00:05:11,714 --> 00:05:15,190
- Il y a un passage ici.
- Eh bien, ce ne sera pas facile.
65
00:05:17,594 --> 00:05:20,303
Encore heureux que nous n’ayons
pas trop mangé récemment.
66
00:05:22,434 --> 00:05:24,902
Ça va être une longue exploration...
67
00:05:26,034 --> 00:05:29,504
Eh bien, nous n’allons pas suivre
l’une des coutumes de votre planète.
68
00:05:29,594 --> 00:05:31,505
- Laquelle ?
- "Les dames d’abord."
69
00:05:31,506 --> 00:05:33,425
Ah, j'espère bien que non.
70
00:05:34,014 --> 00:05:35,698
Donnez de la corde au fur
et Ă mesure que j'avance.
71
00:05:35,699 --> 00:05:36,582
Très bien.
72
00:05:36,774 --> 00:05:38,780
Soyez prudent, souvenez-vous
de ce que Ian a dit.
73
00:05:38,781 --> 00:05:40,587
Nous ne devons pas prendre de risques.
74
00:05:41,354 --> 00:05:43,709
Vous faites toujours ce que dit Ian ?
75
00:05:44,434 --> 00:05:45,787
Non.
76
00:05:48,280 --> 00:05:50,092
Donnez-moi la torche alors.
77
00:05:50,434 --> 00:05:53,824
- À moins que vous ne pensiez...
- Non, elle vous servira plus qu'Ă moi.
78
00:06:07,994 --> 00:06:09,825
-
Barbara ?
- Oui ?
79
00:06:09,954 --> 00:06:15,990
Il semble y avoir un dénivelé
d’environ... 10 mètres. Je descends.
80
00:06:16,074 --> 00:06:17,393
Faites attention.
81
00:06:17,794 --> 00:06:20,433
Attachez votre extrémité de la corde
Ă un rocher, d'accord ?
82
00:06:20,514 --> 00:06:22,186
D’accord.
83
00:06:44,914 --> 00:06:46,870
- C'est bon.
- Bien.
84
00:07:13,554 --> 00:07:15,272
Ganatus ?
85
00:07:15,634 --> 00:07:16,987
Ganatus !
86
00:07:20,434 --> 00:07:22,026
- Que s’est-il passé ?
- Je n'ai pas pu la retenir...
87
00:07:22,114 --> 00:07:23,432
- OĂą est Ganatus ?
- Elle a glissé entre mes doigts.
88
00:07:23,433 --> 00:07:25,506
Il est en bas, regarde !
89
00:07:27,074 --> 00:07:30,311
- Barbara ?
- Très bien, nous sommes là .
90
00:07:31,354 --> 00:07:34,505
- Êtes-vous blessé ?
- Non !
91
00:07:34,506 --> 00:07:38,303
- Est-ce que mon frère est blessé ?
- Non. Mais c’est ma faute.
92
00:07:38,514 --> 00:07:40,027
La corde s’est détachée du rocher.
93
00:07:40,294 --> 00:07:41,593
La corde, Antodus.
94
00:07:42,054 --> 00:07:43,507
Barbara ?
95
00:07:44,454 --> 00:07:47,705
- Vous êtes sûr que ça va ?
- Oui !
96
00:07:48,194 --> 00:07:50,105
Qu’est-il arrivé à Barbara ?
97
00:07:50,194 --> 00:07:51,547
Elle va bien.
98
00:07:52,034 --> 00:07:54,753
Ne vous inquiétez pas.
Patientez une minute.
99
00:07:55,194 --> 00:07:57,992
Je vous fais descendre une autre corde.
100
00:07:58,334 --> 00:08:01,107
Ce serait mieux que vous descendiez ici.
101
00:08:01,614 --> 00:08:04,751
Il y a une grande caverne avec beaucoup
de tunnels partant dans tous les sens.
102
00:08:05,174 --> 00:08:08,823
À moins que vous ayez trouvé autre
chose, ça semble être notre chance.
103
00:08:08,974 --> 00:08:10,632
Non, nous n’avons rien trouvé.
104
00:08:10,834 --> 00:08:13,223
Attendez... Nous allons vous rejoindre
dans quelques minutes...
105
00:08:13,314 --> 00:08:14,508
Bien.
106
00:08:15,434 --> 00:08:17,445
Ça semble être une heureuse chute...
107
00:08:20,834 --> 00:08:25,191
Les rangerscopes enregistrent
une grande activité parmi les Thals.
108
00:08:25,554 --> 00:08:27,431
Y a-t-il des images ?
109
00:08:27,514 --> 00:08:29,664
Non, la réception est mauvaise.
110
00:08:30,614 --> 00:08:34,309
- Ils attaquent nos instruments !
- Nous devons rester vigilants.
111
00:08:34,394 --> 00:08:35,509
Oui.
112
00:08:35,994 --> 00:08:38,968
Concentrez toute l’attention des
rangerscopes et des vibrascopes
113
00:08:38,969 --> 00:08:41,143
sur les entrées de la ville.
114
00:09:01,434 --> 00:09:03,550
On dirait que mon plan a marché.
115
00:09:03,994 --> 00:09:06,052
Nous ne pouvons pas réfléchir la
lumière comme ça très longtemps.
116
00:09:06,053 --> 00:09:07,111
Ça ne fait rien.
117
00:09:07,194 --> 00:09:09,833
Ça nous donne de meilleures chances
de rentrer inaperçus dans la ville.
118
00:09:09,914 --> 00:09:12,433
- Ce n'est pas sûr, Grand-père.
- Oh, je sais que c'est risqué,
119
00:09:12,434 --> 00:09:15,148
mais, euh, nous ne devons pas
traînasser par ici.
120
00:09:15,234 --> 00:09:18,670
Je veux atteindre le côté Est
de cette antenne.
121
00:09:18,754 --> 00:09:20,585
- Docteur, regardez.
- Hum ?
122
00:09:20,714 --> 00:09:24,245
Selon la carte, nous devrions aller
vers la gauche... dans cette direction.
123
00:09:24,334 --> 00:09:27,151
- Oui.
- Oui, oui, je vois. Allez-y.
124
00:09:27,434 --> 00:09:28,449
Vas-y, mon enfant.
125
00:09:30,154 --> 00:09:33,412
Oui, nous allons leur montrer
une chose ou deux.
126
00:09:40,234 --> 00:09:44,473
Jusque lĂ , tout va bien.
Ça semble s’élargir un peu.
127
00:09:44,954 --> 00:09:47,866
Qui sait, ça pourrait arrêter
d'ĂŞtre impossible.
128
00:09:47,994 --> 00:09:52,233
- Et devenir juste insupportable.
- Au moins, nous pouvons respirer ici.
129
00:09:53,274 --> 00:09:56,584
Nous semblons avancer plus
ou moins en ligne droite.
130
00:09:57,634 --> 00:09:59,431
Oui, je pense que c'est le cas.
131
00:10:00,674 --> 00:10:03,586
- Je vais prendre le feu.
- Oh, merci.
132
00:10:05,294 --> 00:10:06,827
J'ouvre la marche, alors ?
133
00:10:06,828 --> 00:10:10,350
Oui, vous pourriez très bien le faire.
Nous nous reposerons dans une minute.
134
00:10:10,434 --> 00:10:11,662
Ganatus...
135
00:10:13,474 --> 00:10:16,193
- Je veux faire demi-tour.
- Pour quoi faire ?
136
00:10:16,994 --> 00:10:18,666
Je ne peux plus continuer.
137
00:10:18,754 --> 00:10:20,267
- Il le faut !
- Non.
138
00:10:20,554 --> 00:10:25,469
Nous nous enfonçons de plus en plus.
Nous allons être piégés ici.
139
00:10:25,674 --> 00:10:27,983
S'il te plait, Ganatus, laisse-moi
faire demi-tour.
140
00:10:28,154 --> 00:10:31,710
- Tu ne peux pas.
- Tu n'as pas vraiment besoin de moi.
141
00:10:31,994 --> 00:10:34,872
Je pourrais... faire demi-tour
et signaler aux autres
142
00:10:34,873 --> 00:10:37,314
que nous avons rĂ©ussi Ă
aller aussi loin que ça.
143
00:10:39,634 --> 00:10:42,104
- Antodus, nous continuons ensemble.
- Pourquoi ?
144
00:10:42,574 --> 00:10:45,034
Pourquoi me fais-tu faire tout ça ?
145
00:10:45,294 --> 00:10:48,830
MĂŞme si nous passons,
nous ne vaincrons jamais les Daleks.
146
00:10:49,834 --> 00:10:52,906
Ganatus, nous allons tous
nous faire tuer.
147
00:10:53,274 --> 00:10:55,390
Nous ne pouvons pas faire
demi-tour maintenant.
148
00:10:55,391 --> 00:10:57,506
Les autres ne peuvent pas,
mais nous, nous pourrions.
149
00:10:57,994 --> 00:11:00,713
Écoute, ils vont mourir de toute façon.
150
00:11:00,794 --> 00:11:03,592
Nous pourrions revenir et dire aux
autres que les Daleks les ont tués.
151
00:11:03,674 --> 00:11:05,310
Qu'est-ce que tu racontes ? Tu
ne dois pas faire demi-tour !
152
00:11:05,311 --> 00:11:06,347
Je refuse de continuer.
153
00:11:06,434 --> 00:11:07,503
Si, tu dois venir !
154
00:11:11,314 --> 00:11:12,542
Antodus ?
155
00:11:13,314 --> 00:11:15,145
Je suis désolé. Tu es blessé ?
156
00:11:15,914 --> 00:11:17,188
Ian !
157
00:11:30,754 --> 00:11:32,028
Il est blessé ?
158
00:11:32,794 --> 00:11:34,068
Un rocher l'a heurté.
159
00:11:35,074 --> 00:11:37,952
Il aurait dĂ» me heurter moi,
mais il m'a poussé.
160
00:11:38,714 --> 00:11:40,272
Il a été très courageux.
161
00:11:40,354 --> 00:11:41,733
J'espère qu'il ne s'est
pas blessé à la tête.
162
00:11:41,734 --> 00:11:43,312
Je vais bien.
163
00:11:45,434 --> 00:11:46,662
Ian...
164
00:11:47,734 --> 00:11:49,984
Nous ne pouvons pas repartir
par où nous sommes arrivés.
165
00:11:51,354 --> 00:11:53,351
Nous devons continuer maintenant.
166
00:11:56,514 --> 00:11:59,308
Urgence ! Urgence !
167
00:11:59,514 --> 00:12:02,472
Réaction sur les vibrascopes.
168
00:12:02,634 --> 00:12:07,271
- OĂą ?
- Section 15, au mur de la ville.
169
00:12:08,014 --> 00:12:11,993
- Dois-je rediriger les rangerscopes ?
- Non.
170
00:12:12,194 --> 00:12:17,952
Si nous les pistons par leurs vibrations,
nous pouvons les prendre par surprise.
171
00:12:26,814 --> 00:12:28,791
- Hé, Grand-père, regardez.
- Oui ?
172
00:12:28,792 --> 00:12:30,446
C'est ça que vous voulez ?
173
00:12:31,874 --> 00:12:33,830
Ah, oui. Un seul câble.
174
00:12:34,154 --> 00:12:37,430
Toute la ville est alimentée
par électricité statique.
175
00:12:37,594 --> 00:12:40,008
- Comment le savez-vous ?
- Cet unique fil électrique, vous voyez.
176
00:12:40,009 --> 00:12:42,503
Par ici. LĂ , vous voyez ?
177
00:12:43,634 --> 00:12:46,467
Et lĂ . Ce doit ĂŞtre la solution.
178
00:12:46,714 --> 00:12:48,352
Il mène à l'antenne.
179
00:12:48,353 --> 00:12:51,744
Il va certainement dans cette direction,
mais... je ne le vois pas entièrement.
180
00:12:51,834 --> 00:12:53,628
Je me demande si je peux
ouvrir cette boite.
181
00:12:53,629 --> 00:12:56,590
- Hum ?
- Il n'y a pas de charnières.
182
00:12:56,794 --> 00:12:59,991
- Oh, ça y est. Regardez, ça coulisse.
- Ah, très bien, ma chérie.
183
00:12:59,992 --> 00:13:03,142
Pose-le lĂ -bas. VoilĂ .
Maintenant, attention.
184
00:13:08,054 --> 00:13:09,440
La question est :
comment allons-nous couper le fil
185
00:13:09,441 --> 00:13:11,302
maintenant qu'il est exposé
sans prendre une terrible décharge ?
186
00:13:11,303 --> 00:13:12,745
Écoutez, nous ne devons pas
rester ici trop longtemps.
187
00:13:12,846 --> 00:13:14,188
Non, juste une minute.
188
00:13:14,274 --> 00:13:17,550
Allez dire Ă vos amis d'arrĂŞter
d'envoyer la lumière sur l'antenne.
189
00:13:17,634 --> 00:13:20,012
Parce que, pour ce que nous en savons,
les Daleks pourraient avoir un rayon
190
00:13:20,013 --> 00:13:21,667
Ă envoyer sur eux pour les paralyser,
ou les tuer !
191
00:13:21,668 --> 00:13:22,928
Mais je ne peux pas vous laisser
tous les deux ici.
192
00:13:22,929 --> 00:13:23,763
Tout ira bien.
193
00:13:23,764 --> 00:13:26,011
Allez-y et dites-leur de changer
de position de temps en temps.
194
00:13:26,012 --> 00:13:26,668
Dépêchez-vous, s'il vous plait.
195
00:13:26,669 --> 00:13:29,627
Très bien. Mais ne perdez pas de temps.
Je reviendrai vous chercher, si je peux.
196
00:13:29,628 --> 00:13:32,353
Oui, oui, nous serons de retour avant.
Allez-y.
197
00:13:33,054 --> 00:13:35,668
Fichtre. Ce jeune homme est si agité.
198
00:13:35,914 --> 00:13:37,529
Bon, je vais te dire ce
que nous allons faire.
199
00:13:37,530 --> 00:13:40,544
Nous allons le court-circuiter
avec un autre conducteur.
200
00:13:40,634 --> 00:13:42,431
- Donne-moi la clé du vaisseau, Susan.
- Hum ?
201
00:13:42,514 --> 00:13:43,583
La clé du vaisseau, ma chérie.
202
00:13:43,674 --> 00:13:45,904
- Oh, quelle bonne idée, oui !
- Oui, oui, oui.
203
00:13:45,905 --> 00:13:47,844
- Je peux toujours en faire une autre.
- Oui, bien sûr.
204
00:13:47,845 --> 00:13:50,270
Maintenant, procédons.
205
00:13:56,994 --> 00:13:59,269
Voilà ! Le courant s'échappe.
206
00:13:59,774 --> 00:14:02,380
Ça apprendra aux Daleks de
se mĂŞler de nos affaires !
207
00:14:02,381 --> 00:14:03,787
Et celui-ci ?
208
00:14:04,094 --> 00:14:05,547
Oui, bien sûr.
209
00:14:12,814 --> 00:14:14,142
Attention.
210
00:14:19,674 --> 00:14:21,992
Bon, nous l'avons...
court-circuité, tu vois ?
211
00:14:21,993 --> 00:14:24,011
Donc quelque chose doit
ĂŞtre parti ailleurs !
212
00:14:24,012 --> 00:14:26,583
Nous ne connaissons bien sûr
pas encore l’étendue des dégâts.
213
00:14:26,584 --> 00:14:30,567
Grand-père, c'est merveilleux, mais ils
doivent avoir un localisateur d'avaries.
214
00:14:30,568 --> 00:14:31,589
Nous devons partir d'ici.
215
00:14:31,590 --> 00:14:33,830
Mais, ma chère enfant,
ne réalises-tu pas ce que j'ai fait ?
216
00:14:33,831 --> 00:14:35,632
- Quelques simples outils...
- Oui, mais nous ne devons pas perdre...
217
00:14:35,633 --> 00:14:37,225
- ... une intelligence supérieure....
- ... de temps. Nous devons partir !
218
00:14:37,226 --> 00:14:39,033
Mais, mon enfant....
219
00:14:50,854 --> 00:14:52,228
Attention !
220
00:14:56,474 --> 00:14:58,949
Ce n'est pas un endroit pour une
promenade tranquille, n'est-ce pas ?
221
00:15:00,994 --> 00:15:03,827
- Ça semble assez large.
- Oui, et profond.
222
00:15:05,694 --> 00:15:09,030
Vous feriez bien de vous reposer
pendant que nous réglons ça.
223
00:15:14,854 --> 00:15:17,422
Ça ne sert à rien d'aller par là ,
ça s'élargit.
224
00:15:19,494 --> 00:15:22,154
Il n'y a pas de prises pour
les pieds de ce côté.
225
00:15:23,274 --> 00:15:25,032
Il y a une corniche lĂ -bas, regardez.
226
00:15:25,214 --> 00:15:28,345
Environ... un mètre. Qu'en dites-vous ?
227
00:15:32,254 --> 00:15:36,925
Il semble y avoir une sorte de fissure
sur la paroi rocheuse, lĂ .
228
00:15:37,514 --> 00:15:39,232
Oui, je crois que vous avez raison.
229
00:15:39,674 --> 00:15:41,551
Nous allons devoir aller par lĂ .
230
00:15:42,754 --> 00:15:46,271
Et si nous descendions
de ce côté avec une corde
231
00:15:46,272 --> 00:15:47,689
et essayions de grimper
de l'autre côté ?
232
00:15:47,994 --> 00:15:50,906
Oui, voyons de quelle profondeur c'est.
Tenez la torche.
233
00:15:51,034 --> 00:15:52,387
Un caillou.
234
00:16:02,994 --> 00:16:04,313
Comment faisons-nous ?
235
00:16:07,274 --> 00:16:08,548
Nous sautons.
236
00:16:12,654 --> 00:16:14,949
Il n'y a pas beaucoup de place
pour atterrir.
237
00:16:15,674 --> 00:16:16,902
Non.
238
00:16:17,794 --> 00:16:19,864
- Bon, je vais aller...
- Je vais...
239
00:16:20,834 --> 00:16:23,268
Allez leur dire que nous allons sauter.
240
00:16:25,894 --> 00:16:27,632
Nous allons sauter.
241
00:16:32,014 --> 00:16:34,309
Éclairez vers cette corniche.
242
00:16:36,754 --> 00:16:40,629
Laissez-moi de la place pour courir
et donnez-moi beaucoup de corde.
243
00:16:43,714 --> 00:16:44,863
Bonne chance.
244
00:17:27,954 --> 00:17:29,182
Très bien !
245
00:17:32,474 --> 00:17:33,668
Ganatus...
246
00:17:34,354 --> 00:17:37,869
Soyez le prochain Ă passer et nous
étudierons cette fissure dans la roche.
247
00:17:37,954 --> 00:17:39,182
Bien.
248
00:17:47,034 --> 00:17:48,433
C'est assez ferme.
249
00:17:51,914 --> 00:17:54,872
Je crois qu'il y a juste
assez de place pour deux.
250
00:17:57,274 --> 00:17:59,424
- Tendez la corde.
- Bien.
251
00:18:02,114 --> 00:18:03,308
Bonne chance.
252
00:18:11,794 --> 00:18:13,022
PrĂŞt ?
253
00:18:14,534 --> 00:18:17,626
Bien, prenez un grand élan.
254
00:18:22,354 --> 00:18:24,788
Joli saut ! Vous auriez dĂ»
passer en premier.
255
00:18:26,054 --> 00:18:28,946
Bon, je vais jeter un œil
Ă cette fissure.
256
00:18:29,634 --> 00:18:30,908
La torche ?
257
00:18:35,474 --> 00:18:37,465
- Laissez-la filer lentement.
- Bien.
258
00:18:54,454 --> 00:18:57,864
C'est bon, il y a... une prise juste lĂ .
259
00:19:06,194 --> 00:19:07,866
Un peu plus de corde.
260
00:19:10,514 --> 00:19:14,627
Ça s’élargit. Ça semble être
une sorte de tunnel.
261
00:19:16,054 --> 00:19:19,903
Je n'ai plus besoin de la corde.
Faites venir les autres.
262
00:19:21,394 --> 00:19:22,713
D'accord.
263
00:19:27,474 --> 00:19:29,107
Je vous envoie la corde.
264
00:19:39,034 --> 00:19:43,824
Vous avez détruit notre vidéoscope
et l'un de nos ascenseurs.
265
00:19:44,034 --> 00:19:47,032
Et vous, vous avez tué le chef
des Thals dans votre embuscade.
266
00:19:47,114 --> 00:19:50,709
Et vous serez responsables de plus
de morts si vous n'aidez pas ces gens.
267
00:19:50,794 --> 00:19:53,991
Notre seul intérêt envers les Thals
268
00:19:53,992 --> 00:19:57,191
est leur extermination totale.
269
00:19:57,694 --> 00:20:02,345
- Que voulez-vous dire ?
- Demain, l'atmosphère sera bombardée
270
00:20:02,346 --> 00:20:06,427
par les radiations
de nos réacteurs nucléaires.
271
00:20:07,654 --> 00:20:09,073
Pourquoi faites-vous ça ?
272
00:20:09,154 --> 00:20:10,712
C'est un meurtre pur et simple !
273
00:20:10,794 --> 00:20:13,945
Non, une extermination.
274
00:20:14,194 --> 00:20:16,503
Mais vous devez entendre raison.
S'il vous plait.
275
00:20:16,504 --> 00:20:20,633
Sans radiations,
la race des Daleks est finie.
276
00:20:20,994 --> 00:20:25,233
Nous en avons besoin autant que
vous et les Thals avez besoin d'air.
277
00:20:25,554 --> 00:20:31,902
Demain, nous serons les maitres
de la planète Skaro !
278
00:20:45,034 --> 00:20:47,423
Oh, je ne pensais pas y arriver.
279
00:20:48,554 --> 00:20:51,785
C'était très bien.
Reprends juste ton souffle une minute.
280
00:20:52,314 --> 00:20:53,667
Je vais bien.
281
00:21:12,474 --> 00:21:15,272
- Ian ?
- Oh, non ! Pas comme ça !
282
00:21:16,754 --> 00:21:20,269
Ne bouge pas. Donne-moi
ton autre main. Tu dois revenir.
283
00:21:22,114 --> 00:21:24,150
Maintenant, retourne-toi.
284
00:21:27,314 --> 00:21:29,828
Cette fois, fais face au rocher.
285
00:21:32,434 --> 00:21:35,392
Et étends ce bras autour.
286
00:21:44,014 --> 00:21:45,388
Plus haut.
287
00:21:47,314 --> 00:21:48,793
Tu sens ?
288
00:21:49,234 --> 00:21:52,112
Je... Je ne peux pas l'atteindre.
289
00:21:52,834 --> 00:21:54,313
Plus haut, vas-y.
290
00:21:57,274 --> 00:21:58,389
Oui.
291
00:21:59,794 --> 00:22:04,549
À présent, lâche ma main
et retourne-toi.
292
00:22:05,194 --> 00:22:06,388
Allez.
293
00:22:09,474 --> 00:22:11,066
- C'est bon ?
- Oui.
294
00:22:13,074 --> 00:22:15,190
- J'envoie le feu.
- D'accord.
295
00:22:23,354 --> 00:22:24,992
Je renvoie la corde.
296
00:22:27,874 --> 00:22:30,786
- Tu veux y aller d'abord, Antodus ?
- Non, vas-y.
297
00:22:31,034 --> 00:22:32,433
Très bien.
298
00:22:45,234 --> 00:22:47,190
À vous voir, ça semble facile.
299
00:22:56,194 --> 00:22:58,833
- Vous avez la prise ?
- Oui, c'est bon.
300
00:23:02,994 --> 00:23:04,632
Je renvoie la corde.
301
00:23:13,234 --> 00:23:14,667
Désolé.
302
00:23:16,154 --> 00:23:18,224
Je l'ai mal lancée, c'est de ma faute.
303
00:23:19,714 --> 00:23:21,784
Éloignez-vous du bord.
304
00:23:22,294 --> 00:23:24,032
Je ne peux pas le faire.
305
00:23:24,314 --> 00:23:26,430
Éloignez-vous du bord...
306
00:23:27,654 --> 00:23:31,064
et attrapez cette corde. PrĂŞt ?
307
00:23:31,914 --> 00:23:35,231
Elle arrive ! Bien.
308
00:23:36,194 --> 00:23:39,391
Maintenant, attachez-la autour de vous.
309
00:23:50,994 --> 00:23:52,143
Bien serré !
310
00:24:00,314 --> 00:24:04,905
À présent, prenez un grand élan
et sautez.
311
00:24:22,274 --> 00:24:24,224
Je suis prĂŞt, c'est quand vous voulez.
312
00:24:38,834 --> 00:24:42,410
Aidez-moi ! Aidez-moi !
313
00:24:48,314 --> 00:24:50,430
Je ne peux pas tenir !
314
00:24:50,774 --> 00:24:53,308
Je ne peux pas tenir !
315
00:25:06,000 --> 00:25:10,500
Prochain épisode :
Partie VII : "THE RESCUE"
316
00:25:12,500 --> 00:25:16,500
Wibbly Wobbly Team
317
00:25:18,500 --> 00:25:22,500
Traduction : Sejalik
Correction : Enkanel
318
00:25:24,500 --> 00:25:28,500
Sous-titrage : El kapinou
319
00:25:30,500 --> 00:25:34,500
Rejoignez-nous sur :
http://who63.mine.nu
320
00:26:05,300 --> 00:26:08,300
Doctor Who est la propriété de la BBC
25493