Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:45,428 --> 00:02:47,953
...where you got it,
the white tablecloth,
2
00:02:48,164 --> 00:02:50,325
as soon as dinner is finished!
3
00:02:50,533 --> 00:02:52,330
Look out, the dead are coming!
4
00:02:52,468 --> 00:02:54,766
The sad, pale dead!
5
00:02:55,004 --> 00:02:57,302
Later on in the same poem,
The Tablecloth,
6
00:02:57,373 --> 00:02:59,364
a little later the poem continues:
7
00:03:00,176 --> 00:03:01,768
The little girl's already grown up:
8
00:03:01,811 --> 00:03:03,540
she looks after the house, and works...
9
00:03:03,613 --> 00:03:05,308
she does the washing and cooking,
10
00:03:05,414 --> 00:03:07,075
does everything as it was done then.
11
00:03:07,583 --> 00:03:11,280
She thinks of everything,
but not of clearing the table.
12
00:03:11,420 --> 00:03:15,254
She lets the dead,
the good, poor dead come.
13
00:03:15,324 --> 00:03:18,657
This means that the dead
in Pascoli's poem
14
00:03:18,728 --> 00:03:22,289
are never frightening,
persecuting presences,
15
00:03:22,365 --> 00:03:25,926
indeed they're the only
presences with whom
16
00:03:26,002 --> 00:03:29,529
the poet can have a relationship,
cry and be consoled.
17
00:03:29,605 --> 00:03:32,938
They're his own family:
his dad, his mum...
18
00:03:33,009 --> 00:03:34,374
childhood happiness.
19
00:03:34,577 --> 00:03:36,340
All of this is highly idealised.
20
00:03:36,412 --> 00:03:38,209
The dead talk to him:
21
00:03:38,381 --> 00:03:40,474
There's a voice in my life...
22
00:03:41,050 --> 00:03:43,484
Precisely due to the
goodness of these emotions
23
00:03:43,586 --> 00:03:48,148
and the cult of and
attachment to the family,
24
00:03:48,224 --> 00:03:50,454
the unavoidable sense of duty...
25
00:03:50,626 --> 00:03:54,528
Pascoli became the poet
par excellence in school books.
26
00:03:54,935 --> 00:03:57,337
which, however, are never concerned enough
27
00:03:57,435 --> 00:03:58,527
Fuck off!
28
00:03:58,552 --> 00:04:00,743
with emphasising the extreme...
29
00:04:00,957 --> 00:04:01,889
Miss! Miss, look at me!
30
00:04:01,914 --> 00:04:02,903
What's happening?
31
00:04:03,987 --> 00:04:05,215
Don't move.
What's happening?
32
00:04:06,199 --> 00:04:07,359
I told you not to move!
33
00:04:07,753 --> 00:04:10,415
Don't lean out, don't lean out!
34
00:04:17,724 --> 00:04:21,057
Leave me alone!
35
00:04:23,125 --> 00:04:26,322
Miss? Miss, look at me!
36
00:04:27,129 --> 00:04:28,255
Look at me!
37
00:04:43,763 --> 00:04:44,730
Look at me.
38
00:04:44,897 --> 00:04:49,653
You'll feel completely
different in an hour.
39
00:04:49,678 --> 00:04:50,872
Calm down!
40
00:04:52,338 --> 00:04:53,805
Please, miss, calm down.
41
00:04:53,873 --> 00:04:56,933
Look, I'm a Catholic priest.
Please look at me!
42
00:04:58,011 --> 00:04:59,478
Look at me, miss!
43
00:05:01,848 --> 00:05:04,942
Miss, Christ said our life
isn't our own, it's God's.
44
00:05:06,790 --> 00:05:08,223
You can't cut it short.
45
00:05:09,400 --> 00:05:10,731
Please miss, look at me.
46
00:05:10,770 --> 00:05:13,261
Our life isn't ours, it's God's,
it's he who decides.
47
00:05:15,862 --> 00:05:16,954
Think of other people!
48
00:05:17,330 --> 00:05:18,888
Think of people suffering more than you,
49
00:05:19,065 --> 00:05:20,327
the dying, the sick!
50
00:05:21,834 --> 00:05:23,324
Please look at me!
51
00:05:28,741 --> 00:05:30,436
Please look at me, miss.
52
00:05:31,258 --> 00:05:32,623
Think of...
53
00:05:33,013 --> 00:05:37,450
Look at me miss,
I'm a Catholic priest.
54
00:05:39,389 --> 00:05:41,311
Alright maybe you're not a Catholic,
55
00:05:41,387 --> 00:05:43,446
but you'd definitely be a Christian,
56
00:05:43,523 --> 00:05:45,150
you'd believe in something.
57
00:05:45,671 --> 00:05:49,368
Think, think about your brother,
your father and mother.
58
00:05:51,045 --> 00:05:55,545
Miss, I know that this is
a sad time for you,
59
00:05:55,967 --> 00:05:57,733
a difficult moment.
60
00:05:58,575 --> 00:06:01,908
Maybe you'll think completely
differently in an hour.
61
00:06:02,075 --> 00:06:05,875
Anita I beg you, don't do it.
62
00:06:06,379 --> 00:06:08,904
What have we done to you?
63
00:07:16,051 --> 00:07:17,211
Stop, she's going to jump.
64
00:07:17,283 --> 00:07:19,513
Don't lean out, for god's sake.
65
00:09:16,161 --> 00:09:18,686
Help me!
66
00:09:19,154 --> 00:09:20,678
Help me!
67
00:09:20,879 --> 00:09:22,403
Help me!
68
00:09:23,398 --> 00:09:25,059
Let me through, let me through.
69
00:09:27,028 --> 00:09:28,962
- Over here.
- Take her.
70
00:09:30,027 --> 00:09:31,551
Careful.
71
00:09:31,699 --> 00:09:32,757
Take her to the principal's office.
72
00:09:32,867 --> 00:09:34,334
- No!
- To the principal's office!
73
00:09:34,702 --> 00:09:36,567
Let her be for a moment,
she feels bad.
74
00:09:36,638 --> 00:09:41,598
Lets go, come on!
75
00:09:43,211 --> 00:09:44,644
Come on, move.
76
00:10:05,046 --> 00:10:06,843
Father, be careful not to let water
77
00:10:06,868 --> 00:10:08,062
fall into the courtyard.
78
00:10:08,403 --> 00:10:09,529
Oh, I didn't realise.
79
00:10:24,953 --> 00:10:26,921
- Shall we go?
- Lets go.
80
00:10:28,562 --> 00:10:30,052
Giulia, don't forget the flowers.
81
00:10:30,208 --> 00:10:31,573
Yes, mum.
82
00:10:35,396 --> 00:10:36,590
May I?
83
00:12:29,737 --> 00:12:36,269
COLONEL MARIO DOZZA
VICTIM OF TERRORISM
84
00:13:27,810 --> 00:13:29,004
A document?
85
00:13:37,153 --> 00:13:38,586
Any metal objects?
86
00:13:47,830 --> 00:13:49,161
- Thank you.
- No problem.
87
00:13:58,251 --> 00:14:02,688
We are approaching the decision
of the competent judges.
88
00:14:03,423 --> 00:14:06,256
They base their guilty verdicts
89
00:14:07,107 --> 00:14:11,976
exclusively on the declarations
of the repentants,
90
00:14:12,240 --> 00:14:14,208
the so-called super-grasses!
91
00:14:15,276 --> 00:14:17,210
They have great interest in making
92
00:14:17,235 --> 00:14:19,169
the most serious accusations
93
00:14:19,237 --> 00:14:20,864
given the enormous rewards,
94
00:14:21,583 --> 00:14:25,519
meaning the huge reductions
in sentence given to them
95
00:14:25,587 --> 00:14:29,489
under the laws of 1979
and L.304 of 1982.
96
00:14:33,328 --> 00:14:36,320
Mr President,
Honourable Judges,
97
00:14:37,599 --> 00:14:41,626
among the important criteria
included in many sentences
98
00:14:42,370 --> 00:14:46,238
is so-called 'moral complicity',
99
00:14:47,675 --> 00:14:54,581
for which the member of an
armed subversive organisation
100
00:14:54,921 --> 00:14:56,808
must answer for the sole reason of
101
00:14:56,885 --> 00:15:00,150
- having participated in that organisation...
- Can I help you?
102
00:15:00,722 --> 00:15:03,156
Would you mind taking this to Pulcini?
103
00:15:03,291 --> 00:15:05,657
Well, it's not permitted.
104
00:15:05,927 --> 00:15:07,724
Oh, please.
105
00:15:08,329 --> 00:15:09,626
Alright, I'll ask the Captain.
106
00:15:09,831 --> 00:15:11,321
- Thank you.
- Give it to me.
107
00:15:12,901 --> 00:15:15,233
The accused, Ennio Giorgetti,
108
00:15:15,303 --> 00:15:20,206
has to answer to 2 murders,
109
00:15:20,275 --> 00:15:21,742
- Hi, Giulia.
- Good morning, madam.
110
00:15:23,778 --> 00:15:27,441
even though he has not
committed any of those crimes,
111
00:15:27,615 --> 00:15:29,480
and even though there's no proof that
112
00:15:29,551 --> 00:15:33,385
he participated in the
carrying out of those crimes,
113
00:15:33,788 --> 00:15:39,556
meaning in their preparation,
creation or conclusion.
114
00:15:41,024 --> 00:15:44,152
In this case there's no proof
115
00:15:45,546 --> 00:15:47,537
of the participation of the accused
116
00:15:47,694 --> 00:15:49,662
in the previously-mentioned events,
117
00:15:50,190 --> 00:15:55,423
and hence there's no proof
of his conscious voluntary
118
00:15:55,510 --> 00:15:58,240
contribution to the criminal events
119
00:15:58,813 --> 00:16:02,544
A contribution which
in any case should have
120
00:16:02,617 --> 00:16:06,314
a direct motive linked
with the criminal events.
121
00:16:07,728 --> 00:16:10,526
Now to sum up, Mr President
and Honourable Judges...
122
00:16:41,248 --> 00:16:43,773
the 'disassociateds' contribution to the
123
00:16:43,858 --> 00:16:46,520
reconstruction of that unknown world,
124
00:16:46,928 --> 00:16:48,759
the subversive world.
125
00:16:49,697 --> 00:16:53,224
The so-called
'compartmentalisation' of the
126
00:16:53,301 --> 00:16:56,862
various clandestine structures
constitutes a curtain,
127
00:16:57,472 --> 00:16:59,133
an inviolable wall preventing knowledge
128
00:16:59,207 --> 00:17:02,176
of the most terrible secrets
of the organisation.
129
00:17:02,981 --> 00:17:07,213
But following Tartaglia and Gatti,
130
00:17:07,603 --> 00:17:09,264
others have collaborated
131
00:17:09,289 --> 00:17:12,019
in the dismantling of this apparatus
132
00:17:12,044 --> 00:17:16,242
and the annihilation of that
'geometrical force',
133
00:17:16,591 --> 00:17:19,924
as Piantanida loves to call it.
134
00:17:20,628 --> 00:17:24,359
Those who have bloodied
our city's streets
135
00:17:24,566 --> 00:17:29,401
and left indelible signs in all of us.
136
00:17:29,804 --> 00:17:31,863
Mr President,
137
00:17:32,133 --> 00:17:33,361
gentlemen of the Court,
138
00:17:34,642 --> 00:17:38,237
there are men who hide their own guilt,
139
00:17:38,750 --> 00:17:42,481
others who make amends.
140
00:17:43,318 --> 00:17:45,616
There are unwritten laws
141
00:17:46,187 --> 00:17:48,849
where a conspiracy of
silence isn't a crime.
142
00:17:49,257 --> 00:17:54,194
But the rule for the survival
of criminal organisations...
143
00:18:00,782 --> 00:18:04,892
if someone tears the veil,
they break the bonds
144
00:18:04,939 --> 00:18:08,670
which connected them
to the subversive organisation
145
00:18:08,990 --> 00:18:14,257
and for this reason, gentlemen,
they are called 'vile'.
146
00:18:25,560 --> 00:18:27,118
Look.
147
00:18:28,229 --> 00:18:32,290
- Where?
- In the hard cases' cage.
148
00:18:33,813 --> 00:18:36,338
How many times in this Courtroom...
149
00:18:47,215 --> 00:18:50,063
...reports of suffering and damage...
150
00:18:50,149 --> 00:18:51,548
Can't you see how
they're moving?
151
00:18:53,632 --> 00:18:55,327
Oh yes, now I see them.
152
00:18:57,759 --> 00:19:00,353
- With the papers.
- Yes.
153
00:19:02,347 --> 00:19:04,298
Bloody hell, they really are hard cases!
154
00:19:07,010 --> 00:19:08,375
Don't let them hear you.
155
00:19:30,358 --> 00:19:31,689
Don't look.
156
00:19:31,893 --> 00:19:33,360
- Why not?
- Because...
157
00:19:34,780 --> 00:19:38,341
I don't know. You look too openly,
158
00:19:38,647 --> 00:19:42,014
they'll notice. What's your name?
159
00:19:43,018 --> 00:19:44,110
Andrea.
160
00:19:45,787 --> 00:19:48,255
My name's Giulia.
161
00:19:48,590 --> 00:19:51,024
...concerning the collaboration.
162
00:19:51,159 --> 00:19:52,990
They gave decisive evidence
163
00:19:53,061 --> 00:19:55,996
for the reconstruction
of historic events.
164
00:19:56,298 --> 00:19:58,425
Go to the cage immediately.
165
00:19:58,500 --> 00:20:00,593
Open the door, quickly!
166
00:20:38,373 --> 00:20:42,173
Let them finish!
Let them finish!
167
00:21:56,256 --> 00:21:59,089
So, do you like it?
168
00:22:01,895 --> 00:22:03,260
Yes, it's lovely,
169
00:22:05,665 --> 00:22:08,498
it's enormous.
170
00:22:10,070 --> 00:22:11,094
Is it yours?
171
00:22:11,204 --> 00:22:14,002
Yes, after the wedding.
172
00:22:14,574 --> 00:22:17,975
It's a wedding present,
I'm engaged to Giacomo Pulcini.
173
00:22:18,044 --> 00:22:21,172
Oh, right! GP
174
00:23:04,257 --> 00:23:05,451
Want to row?
175
00:23:05,702 --> 00:23:06,396
No, no.
176
00:23:15,475 --> 00:23:17,067
What are you laughing about?
177
00:23:42,028 --> 00:23:43,256
Stop it!
178
00:24:02,382 --> 00:24:04,282
Row, row row!
179
00:26:25,777 --> 00:26:27,768
Andrea didn't return for lunch.
180
00:26:29,448 --> 00:26:32,679
I'm a bit worried,
why didn't he call?
181
00:26:34,209 --> 00:26:36,803
- They don't think, love.
- What do they think about?
182
00:26:39,094 --> 00:26:40,584
Goodbye, doctor.
183
00:26:40,760 --> 00:26:42,250
Goodbye, thanks.
184
00:26:46,148 --> 00:26:47,638
Answer.
185
00:26:48,274 --> 00:26:50,242
Come on, it's completely normal.
186
00:26:55,090 --> 00:26:56,182
Hello.
187
00:26:56,759 --> 00:26:58,488
- Good afternoon, doctor.
- Take a seat.
188
00:27:05,300 --> 00:27:07,666
What have pushers
got to do with it?
189
00:27:11,210 --> 00:27:14,304
It's spring, Andrea's 18,
there are girls...
190
00:27:23,018 --> 00:27:24,679
I've got to go now.
191
00:27:29,432 --> 00:27:31,559
I apologise, sir, we'll
make it up at the end.
192
00:27:38,909 --> 00:27:40,740
Doctor,
193
00:27:41,478 --> 00:27:46,415
when I came in I inevitably
overheard your call.
194
00:27:47,822 --> 00:27:51,951
You see, I saw your son
this morning in court,
195
00:27:52,633 --> 00:27:54,260
and other times too.
196
00:27:55,291 --> 00:28:00,695
I recognised him because of
that photo there on the desk.
197
00:28:02,459 --> 00:28:03,517
In court?
198
00:28:04,058 --> 00:28:07,255
Yes, at the Pulcini trial.
199
00:28:08,026 --> 00:28:09,186
What was he doing there?
200
00:28:09,606 --> 00:28:11,631
Ah, that I don't know.
201
00:28:12,342 --> 00:28:15,971
He was in the company of Giulia Dozza,
202
00:28:17,251 --> 00:28:19,219
they left together.
203
00:28:23,863 --> 00:28:27,560
Did I say something wrong?
204
00:28:28,065 --> 00:28:32,058
No. No, no, feel free.
205
00:28:33,027 --> 00:28:35,322
You see...I
206
00:28:35,748 --> 00:28:39,408
I don't know,
207
00:28:40,018 --> 00:28:41,918
when I start talking...
208
00:29:00,557 --> 00:29:02,252
Put your clothes on right away!
209
00:29:05,323 --> 00:29:06,517
Stop!
210
00:29:09,205 --> 00:29:12,509
Come on, go on,
give me a kiss.
211
00:29:13,269 --> 00:29:14,361
Give me a kiss,
212
00:29:14,725 --> 00:29:15,851
what'll it cost you?
213
00:29:15,876 --> 00:29:17,741
Go away, go away!
214
00:29:25,616 --> 00:29:27,015
Come here.
215
00:29:31,848 --> 00:29:32,872
Come.
216
00:30:06,849 --> 00:30:08,009
Wait.
217
00:30:09,475 --> 00:30:10,737
Wait, Giulia.
218
00:30:17,766 --> 00:30:19,495
- Hi, Pietro.
- Hi.
219
00:30:38,421 --> 00:30:40,286
I've got to look for... these.
220
00:30:48,631 --> 00:30:49,893
Andrea, do you have a minute?
221
00:30:54,491 --> 00:30:55,822
Andrea...
222
00:30:58,011 --> 00:31:01,447
Andrea, madness is a
terrible thing, it's no joke.
223
00:31:02,814 --> 00:31:04,213
Giulia...
224
00:31:08,051 --> 00:31:09,450
I don't know what your
relationship is with her,
225
00:31:09,519 --> 00:31:10,824
I'd rather not know,
even though I hope...
226
00:31:10,909 --> 00:31:11,841
Get to the point, dad.
227
00:31:11,934 --> 00:31:14,232
I know Giulia well,
she's completely mad.
228
00:31:16,753 --> 00:31:18,311
Andrea, listen,
229
00:31:19,996 --> 00:31:22,863
you don't spot truly mad people,
they're really dangerous.
230
00:31:23,032 --> 00:31:24,021
They stick to you.
231
00:31:24,267 --> 00:31:26,428
I know what's necessary to stop
them tearing you to pieces.
232
00:31:26,503 --> 00:31:28,368
What? She's fine.
233
00:31:28,571 --> 00:31:29,299
I know.
234
00:31:30,306 --> 00:31:31,398
So why are you
talking to me like this?
235
00:31:31,436 --> 00:31:33,097
- Keep calm!
- You keep calm!
236
00:31:34,791 --> 00:31:36,281
You came home at 10 at night
237
00:31:36,446 --> 00:31:37,913
without warning or phoning us.
238
00:31:38,312 --> 00:31:39,939
It's the first time you did that.
239
00:31:42,619 --> 00:31:44,814
It's also the first time
I've fallen in love.
240
00:32:00,183 --> 00:32:01,172
Alright.
241
00:32:01,756 --> 00:32:03,690
Faced with love...
242
00:32:04,574 --> 00:32:06,804
Do what you want,
you'll pay the price.
243
00:32:06,943 --> 00:32:10,037
But remember,
when Giacomo Pulcini's out...
244
00:32:10,217 --> 00:32:11,309
- When he's out?
- Yes, that's what I said.
245
00:32:11,581 --> 00:32:12,639
How will he get out?
Isn't he a murderer?
246
00:32:12,749 --> 00:32:13,738
But he's a repentant,
247
00:32:13,917 --> 00:32:15,509
he comes under the law for repentants.
248
00:32:17,550 --> 00:32:19,017
Andrea wait.
249
00:32:19,177 --> 00:32:21,347
Take some money. Stop!
250
00:32:29,365 --> 00:32:32,357
Stretch it well.
Otherwise...
251
00:32:35,729 --> 00:32:36,787
The cushions...
252
00:32:43,346 --> 00:32:44,335
I'll go.
253
00:32:54,505 --> 00:32:55,563
Yes?
254
00:32:58,319 --> 00:33:00,253
I'm sorry, I got the wrong floor.
255
00:33:22,163 --> 00:33:24,927
Giulia, I've already watered them.
256
00:33:31,249 --> 00:33:33,649
So, shall we go?
257
00:33:40,894 --> 00:33:44,125
I'll stay for a while...
258
00:33:44,746 --> 00:33:48,443
because I want to start
getting used to the apartment.
259
00:33:49,885 --> 00:33:51,853
You'll have your whole life for that.
260
00:33:54,176 --> 00:33:57,077
Right, but Giacomo strongly advised me
261
00:33:57,145 --> 00:33:58,544
to pay attention to the noise
262
00:33:58,780 --> 00:34:01,078
at all times so I could insulate
263
00:34:01,149 --> 00:34:03,049
the bedroom if necessary.
264
00:34:04,686 --> 00:34:06,210
He wants complete silence,
265
00:34:06,288 --> 00:34:08,381
and if he comes out of prison soon...
266
00:34:08,857 --> 00:34:10,222
Whatever you want.
267
00:34:12,294 --> 00:34:14,854
You don't need to worry about me,
I'll take a taxi.
268
00:34:15,330 --> 00:34:16,456
Yes, alright.
269
00:34:23,433 --> 00:34:24,866
- Goodbye.
- Bye.
270
00:34:25,173 --> 00:34:26,572
- Close it.
- Yes.
271
00:34:32,714 --> 00:34:35,239
- Close it.
- Yes.
272
00:34:57,198 --> 00:34:58,292
What's up?
273
00:34:58,621 --> 00:35:00,589
Giulia, we've got to talk,
it's important.
274
00:35:02,077 --> 00:35:03,169
Go on.
275
00:35:10,619 --> 00:35:12,450
I'm in love.
276
00:35:17,783 --> 00:35:20,047
With you! I'm in love with you!
277
00:35:23,064 --> 00:35:24,588
Someone's there, listen!
278
00:35:33,742 --> 00:35:36,438
I forgot to make a call.
Will you make me a coffee?
279
00:35:36,590 --> 00:35:37,579
Yes.
280
00:35:38,922 --> 00:35:40,412
The phone's over there.
281
00:35:53,771 --> 00:35:54,738
I'm going for...
282
00:36:17,786 --> 00:36:19,981
Giulia, what happened?
283
00:36:20,326 --> 00:36:22,191
Giulia, what happened?
284
00:36:41,429 --> 00:36:43,226
There's not even one left.
285
00:36:45,277 --> 00:36:47,108
Who gave them to you?
286
00:36:52,187 --> 00:36:53,449
Do you still want the coffee?
287
00:36:54,793 --> 00:36:58,456
No, no... let's go.
288
00:39:38,085 --> 00:39:39,916
Andrea?
289
00:39:44,097 --> 00:39:45,086
I'm here.
290
00:39:55,963 --> 00:39:58,989
I was afraid you'd have left.
291
00:39:59,434 --> 00:40:01,959
How could I?
You locked me inside.
292
00:40:06,364 --> 00:40:10,425
Oh yes, that's right.
293
00:40:23,398 --> 00:40:26,686
That bitch managed
to make me angry.
294
00:40:27,523 --> 00:40:28,751
Did you see?
295
00:40:28,893 --> 00:40:31,828
- What did you do?
- She didn't want to go away.
296
00:40:32,291 --> 00:40:33,918
How did you get rid of her?
297
00:40:56,908 --> 00:41:00,207
I got her to leave me
outside a church.
298
00:41:40,638 --> 00:41:41,832
Take it.
299
00:42:44,001 --> 00:42:46,492
You know that when I was in there...
300
00:42:46,570 --> 00:42:50,836
she threw a shoe at me.
She almost hit me.
301
00:43:22,506 --> 00:43:24,701
I was hanging on to the frame.
302
00:44:03,647 --> 00:44:05,547
Were you scared,
303
00:44:06,984 --> 00:44:09,077
when I dropped the plates?
304
00:44:13,691 --> 00:44:15,488
You saved me.
305
00:44:20,564 --> 00:44:25,866
You know, I really enjoyed doing it.
306
00:46:04,964 --> 00:46:07,675
DON'T CONTACT ME.
WE MUSTN'T SEE US ANYMORE.
I CAN'T GET CRAZY.
307
00:46:29,627 --> 00:46:33,142
I didn't know what
kind of ring you'd like,
308
00:46:33,523 --> 00:46:35,650
so I brought various models.
309
00:46:37,143 --> 00:46:38,610
There are normal ones,
310
00:46:40,013 --> 00:46:41,742
platinum ones...
311
00:46:45,494 --> 00:46:47,291
and others,
312
00:46:47,907 --> 00:46:49,966
these satin-finished ones, see?
313
00:46:58,837 --> 00:47:00,532
What's on your mind?
314
00:47:08,790 --> 00:47:10,985
The cat's got a cough.
315
00:47:11,092 --> 00:47:12,525
Giulia, don't joke.
316
00:47:13,019 --> 00:47:14,748
No, it's true.
317
00:47:15,029 --> 00:47:16,360
Is there someone else?
318
00:47:17,599 --> 00:47:22,102
Another cat? No!
It's still the same one.
319
00:47:22,175 --> 00:47:23,574
Right...
320
00:47:43,992 --> 00:47:47,428
No, listen, nothing's changed.
321
00:47:48,830 --> 00:47:50,764
There's no reason for you to worry.
322
00:47:58,406 --> 00:48:01,739
Giulia, I want to have a
normal life, really normal.
323
00:48:01,809 --> 00:48:04,642
- I want nothing else, okay?
- Normal.
324
00:48:06,414 --> 00:48:09,577
Being in the majority.
325
00:48:14,181 --> 00:48:16,240
Giulia, I've understood one thing,
326
00:48:18,326 --> 00:48:20,658
an important thing:
327
00:48:23,231 --> 00:48:25,199
I've realised I'm mediocre.
328
00:48:25,400 --> 00:48:26,628
No.
329
00:48:27,428 --> 00:48:29,362
I'm mediocre and I'm proud of it.
330
00:48:32,969 --> 00:48:35,631
Pride in mediocrity,
that's the discovery.
331
00:48:35,983 --> 00:48:38,178
Being like all the rest.
332
00:48:38,244 --> 00:48:39,506
Oh, yes...
333
00:48:44,485 --> 00:48:46,282
I've written a poem.
334
00:48:48,289 --> 00:48:49,950
Oh, will you read it to me?
335
00:48:54,733 --> 00:48:55,859
A nursery rhyme...
336
00:48:59,938 --> 00:49:01,200
Come on...
337
00:49:01,569 --> 00:49:04,367
Sunday lunch on theTyrrhenian Sea.
338
00:49:05,293 --> 00:49:07,284
Confirmations, communions,
339
00:49:07,898 --> 00:49:09,597
everyone has their own opinions.
340
00:49:09,844 --> 00:49:11,971
Everyone has their merits and defects.
341
00:49:12,957 --> 00:49:14,040
Bedrooms sleeping four,
342
00:49:14,115 --> 00:49:15,776
for all the reunited family.
343
00:49:17,652 --> 00:49:19,882
There are no more plates.
344
00:49:23,024 --> 00:49:25,356
Giulia's present,
345
00:49:26,553 --> 00:49:28,680
neither Marxist nor decadent,
346
00:49:30,463 --> 00:49:31,930
neither minimum nor maximum,
347
00:49:32,834 --> 00:49:35,029
absolute normal.
348
00:49:37,477 --> 00:49:39,138
Sleepless nights of love.
349
00:49:40,924 --> 00:49:42,983
Children with grandparents names.
350
00:49:44,871 --> 00:49:46,634
Bowing to the dead,
351
00:49:47,739 --> 00:49:49,172
recognising blame,
352
00:49:49,445 --> 00:49:51,310
my own personal blame.
353
00:49:55,456 --> 00:49:57,515
I'll pay back every penny.
354
00:49:59,787 --> 00:50:01,345
I want to arrive at the depths
355
00:50:02,573 --> 00:50:04,651
of the beautiful and
the ugly in the world.
356
00:50:04,845 --> 00:50:05,834
Really lovely.
357
00:50:07,975 --> 00:50:09,909
Lives, existences, hopes.
358
00:50:12,677 --> 00:50:14,645
Enough culling,
359
00:50:14,670 --> 00:50:17,639
embrace the passers-by,
defend the pregnant.
360
00:50:18,219 --> 00:50:20,687
Wheels with spokes,
believe in the polls,
361
00:50:21,042 --> 00:50:24,341
in what people say,
in those who don't count.
362
00:50:24,830 --> 00:50:27,924
Truly lovely,
carry on.
363
00:50:31,791 --> 00:50:33,554
The sea has no more tuna.
364
00:50:34,293 --> 00:50:36,318
Blessed are the nephews,
365
00:50:36,983 --> 00:50:38,883
uncles, daughter-in-laws and cousins,
366
00:50:40,132 --> 00:50:42,532
the mother-in-laws
and grandchildren.
367
00:50:43,793 --> 00:50:45,488
Sleep in the afternoon...
368
00:50:46,970 --> 00:50:48,631
Not so hard, you're hurting me.
369
00:50:50,278 --> 00:50:51,989
Oh, I'm sorry.
370
00:51:00,401 --> 00:51:03,131
...and with their particular experience,
371
00:51:03,659 --> 00:51:05,149
for precisely this reason,
372
00:51:05,499 --> 00:51:08,900
looking at the living concrete man
373
00:51:09,009 --> 00:51:11,603
for Feuerbach can never signify...
374
00:51:11,773 --> 00:51:12,797
Giulia!
375
00:51:12,823 --> 00:51:14,984
...enclosing oneself in
the isolation of individuality.
376
00:51:15,622 --> 00:51:17,729
Because no single man has within
377
00:51:18,000 --> 00:51:20,059
himself the essence of mankind.
378
00:51:20,365 --> 00:51:21,144
Giulia!
379
00:51:21,169 --> 00:51:23,899
Indeed the essence of man can be
380
00:51:23,972 --> 00:51:27,032
found and realised only in the species.
381
00:51:27,410 --> 00:51:30,277
It's realised in the
whole of humankind,
382
00:51:30,597 --> 00:51:34,490
meaning in the community
of man with man.
383
00:51:35,256 --> 00:51:37,918
In effect this was the mystery,
384
00:51:38,105 --> 00:51:40,471
the main knot to be unravelled,
385
00:51:40,510 --> 00:51:43,035
both in religion and in philos...
386
00:51:44,599 --> 00:51:46,328
Raimondi, what are you doing?
387
00:51:46,751 --> 00:51:48,378
I'm coming in.
388
00:51:53,469 --> 00:51:56,700
Normally you enter by the door...
389
00:51:57,644 --> 00:51:59,043
Usually.
390
00:52:01,612 --> 00:52:02,704
The gate was closed,
391
00:52:02,729 --> 00:52:04,219
I didn't want to be alone.
392
00:52:06,687 --> 00:52:08,450
Do you feel alright?
393
00:52:09,946 --> 00:52:11,345
Well...
394
00:52:12,360 --> 00:52:13,893
Lets carry on, kids.
395
00:52:14,009 --> 00:52:16,978
I want to emphasise at this point that this was,
396
00:52:17,003 --> 00:52:20,734
in effect, the mystery,
the main knot to unravel
397
00:52:20,904 --> 00:52:24,032
both in religion and
Hegelian philosophy.
398
00:57:17,842 --> 00:57:20,868
That's a pretty useless cat!
399
00:57:34,033 --> 00:57:36,058
You're crazy, why did you do it?
400
00:57:36,135 --> 00:57:38,126
You could have killed yourself.
401
00:57:42,184 --> 00:57:43,981
You're totally crazy.
402
00:57:50,090 --> 00:57:52,251
Look, you're all wet.
403
00:57:52,395 --> 00:57:54,693
Come in, undress.
404
00:58:53,898 --> 00:58:56,196
Cover yourself, you'll get cold.
405
00:59:09,250 --> 00:59:12,014
You're still soaked in sweat,
cover yourself.
406
01:03:12,576 --> 01:03:14,476
Excuse me, you're not translating?
407
01:03:14,545 --> 01:03:15,136
What?
408
01:03:15,379 --> 01:03:18,041
An hour's passed and
your sheet's blank.
409
01:03:19,683 --> 01:03:21,776
How much time is left?
410
01:03:22,349 --> 01:03:24,749
What's up?
411
01:03:25,622 --> 01:03:27,681
Raimondi, stop your '68 attitude.
412
01:03:27,791 --> 01:03:29,816
Come on, this place is for work.
413
01:03:42,845 --> 01:03:45,871
Giulia, you should
get dressed, it's late.
414
01:03:46,263 --> 01:03:47,855
Lets go, Giulia.
415
01:04:10,579 --> 01:04:13,275
Ottavio, Ottavio put it on the terrace,
416
01:04:13,418 --> 01:04:14,885
over there.
417
01:04:27,277 --> 01:04:30,804
Ottavio, put it where there's no sun.
418
01:04:38,674 --> 01:04:40,665
There's fine. It doesn't matter,
419
01:04:40,798 --> 01:04:42,060
come with me, thanks.
420
01:06:00,477 --> 01:06:01,671
Hello?
421
01:06:03,171 --> 01:06:04,570
This is Olga Pulcini.
422
01:06:04,714 --> 01:06:06,341
- Good day.
- Is the doctor there?
423
01:06:07,981 --> 01:06:09,881
- Yes.
- Could you get him please? Thanks.
424
01:06:09,949 --> 01:06:11,439
One moment please.
425
01:06:25,185 --> 01:06:27,332
- Doctor?
- Good afternoon, madam.
426
01:06:27,644 --> 01:06:29,407
Good afternoon, doctor.
427
01:06:31,019 --> 01:06:33,283
A minute ago I found your son
428
01:06:33,333 --> 01:06:35,233
in my son Giacomo's double bed.
429
01:06:35,622 --> 01:06:37,715
He's relaxed and carefree.
430
01:06:37,948 --> 01:06:39,415
- Ah...
- Eh!
431
01:06:39,480 --> 01:06:40,708
So you knew?
432
01:06:43,062 --> 01:06:43,960
I knew.
433
01:06:48,922 --> 01:06:50,583
Doctor, are you happy about
434
01:06:50,813 --> 01:06:52,713
your son's relationship with Giulia?
435
01:06:53,492 --> 01:06:54,390
No, no, doctor.
436
01:06:54,460 --> 01:06:56,394
At least admit it but,
excuse me,
437
01:06:56,895 --> 01:06:58,586
you didn't even think you should...
438
01:06:58,611 --> 01:07:00,579
I'm really worried, terrified.
439
01:07:02,793 --> 01:07:04,693
Because my son...
440
01:07:07,605 --> 01:07:09,664
My son must get out, doctor.
441
01:07:10,576 --> 01:07:12,407
My son...
442
01:07:14,193 --> 01:07:16,559
My son must get out
of prison, doctor.
443
01:07:17,179 --> 01:07:18,373
How's Giulia?
444
01:07:20,218 --> 01:07:22,209
Giulia's fine, she's in love.
445
01:07:26,741 --> 01:07:29,710
Yes, she's in love and doesn't realise
446
01:07:31,155 --> 01:07:32,830
she's got my son's destiny in her hands.
447
01:07:33,626 --> 01:07:35,287
No, she's not nasty,
448
01:07:35,657 --> 01:07:37,147
she's irresponsible.
449
01:07:38,304 --> 01:07:40,169
It's useless talking to her,
450
01:07:41,707 --> 01:07:44,574
but she went to the
hearing this morning
451
01:07:45,181 --> 01:07:47,046
and laughed, she laughed alone.
452
01:07:49,715 --> 01:07:51,410
She was dressed and made-up
453
01:07:51,841 --> 01:07:53,331
as if she was going dancing.
454
01:08:53,311 --> 01:08:54,676
Wait.
455
01:08:58,846 --> 01:09:00,279
I've seen something...
456
01:09:04,606 --> 01:09:05,504
What?
457
01:09:11,633 --> 01:09:13,123
What's this?
458
01:09:13,846 --> 01:09:15,780
There's a thread.
459
01:09:22,583 --> 01:09:25,984
She's put threads everywhere.
460
01:09:26,536 --> 01:09:29,471
Mrs Pulcini's gone mad!
461
01:09:34,992 --> 01:09:36,721
Look.
462
01:09:43,925 --> 01:09:46,485
Well, what shall we do?
463
01:09:47,810 --> 01:09:49,038
Shall we leave?
464
01:10:13,108 --> 01:10:14,132
Wait!
465
01:12:53,605 --> 01:12:54,867
Laugh.
466
01:12:58,455 --> 01:12:59,888
Why are you laughing?
467
01:13:05,908 --> 01:13:07,273
Why are you laughing?
468
01:13:10,213 --> 01:13:12,078
What are you thinking,
are you dreaming?
469
01:13:12,348 --> 01:13:13,975
Am I in it too?
470
01:13:15,485 --> 01:13:17,009
Don't laugh.
471
01:13:21,598 --> 01:13:23,395
Don't laugh!
472
01:13:52,285 --> 01:13:55,482
Be careful,
I could cut it off.
473
01:13:55,755 --> 01:13:57,313
It won't take long,
it's easy.
474
01:14:54,694 --> 01:14:55,991
Yes?
475
01:15:15,905 --> 01:15:17,065
Andrea.
476
01:15:17,703 --> 01:15:18,761
- Andrea?
- Eh?
477
01:15:19,047 --> 01:15:21,242
Andrea, what were you dreaming?
478
01:15:21,814 --> 01:15:23,714
- Were you dreaming?
- What are you talking about
479
01:15:23,864 --> 01:15:26,196
What were you dreaming? Tell me.
480
01:15:27,452 --> 01:15:29,818
Look at me, wake up.
481
01:15:30,199 --> 01:15:31,826
Look at me, what were you dreaming?
482
01:15:32,221 --> 01:15:33,688
Was I in it too?
483
01:15:33,897 --> 01:15:35,202
You were laughing all the time.
484
01:15:35,321 --> 01:15:37,050
- Me?
- Yes, you were laughing!
485
01:15:37,582 --> 01:15:39,209
But don't laugh now,
486
01:15:39,572 --> 01:15:40,869
don't laugh.
487
01:15:44,198 --> 01:15:46,462
Tell me, what you were dreaming.
488
01:15:47,700 --> 01:15:48,894
Was I in it?
489
01:15:49,335 --> 01:15:51,633
Yes.
490
01:15:51,737 --> 01:15:53,967
- Hey, slow down!
- And how did it finish?
491
01:15:54,940 --> 01:15:55,998
Who was in it?
492
01:15:56,855 --> 01:16:00,655
You woke me up,
but if I go back to sleep now,
493
01:16:01,179 --> 01:16:02,771
I'll remember.
494
01:16:06,352 --> 01:16:09,753
- No, don't fall sleep.
- No, no.
495
01:16:13,549 --> 01:16:16,541
If you love me,
don't fall asleep.
496
01:16:22,835 --> 01:16:24,928
- Be with me.
- Yes.
497
01:16:28,107 --> 01:16:31,270
- Will you help me to fall asleep?
- Yes.
498
01:16:32,607 --> 01:16:33,699
Yes?
499
01:17:13,719 --> 01:17:14,708
No!
500
01:17:18,724 --> 01:17:20,589
You're disgusting!
501
01:17:41,480 --> 01:17:44,285
No. Stop, stop.
502
01:17:44,880 --> 01:17:46,074
Stop.
503
01:17:51,957 --> 01:17:53,925
Now you'll make me fall asleep.
504
01:17:55,246 --> 01:17:56,679
Please.
505
01:18:02,191 --> 01:18:04,318
Don't be scared,
I won't do anything.
506
01:18:08,548 --> 01:18:11,065
If you don't make me fall
asleep now, I'll kill you.
507
01:18:28,766 --> 01:18:30,859
Now, what have you got to tell me?
508
01:18:33,250 --> 01:18:35,047
I want a nice story.
509
01:18:41,054 --> 01:18:42,612
No, any one will do.
510
01:18:45,234 --> 01:18:46,667
Well...
511
01:18:53,360 --> 01:18:58,354
On the 3rd April 1917,
512
01:19:00,058 --> 01:19:05,121
Lenin arrived in St. Petersburg
from Switzerland.
513
01:19:07,390 --> 01:19:11,349
There was an incredible crowd waiting
514
01:19:12,231 --> 01:19:13,823
for him at the station in the torchlight.
515
01:19:13,848 --> 01:19:16,408
Yes, that's right, torchlight.
516
01:19:21,768 --> 01:19:25,849
But he was a bit tired because,
517
01:19:25,909 --> 01:19:29,276
he'd stood all the way...
518
01:19:36,974 --> 01:19:38,999
And maybe he has a head cold...
519
01:19:41,012 --> 01:19:42,843
...with his Cossack hat.
520
01:19:55,110 --> 01:19:56,737
Yes, it's true.
521
01:19:58,947 --> 01:20:01,677
Listen have you ever seen a photo
522
01:20:01,850 --> 01:20:05,013
of Lenin with a Cossack hat?
523
01:20:05,087 --> 01:20:06,452
He didn't wear a Cossack hat.
524
01:20:14,214 --> 01:20:19,550
Yes, maybe because he has
some little problem...
525
01:20:45,627 --> 01:20:50,496
Lets not forget that Switzerland
is the home of watches.
526
01:20:56,738 --> 01:20:58,501
At that time...
527
01:21:04,680 --> 01:21:08,081
there wasn't any competition...
528
01:21:08,509 --> 01:21:10,534
from Japan.
529
01:22:13,376 --> 01:22:14,638
Giulia.
530
01:22:17,347 --> 01:22:18,439
Giulia.
531
01:22:19,248 --> 01:22:20,579
I can't find the key.
532
01:22:25,475 --> 01:22:26,942
What time is it?
533
01:22:28,291 --> 01:22:29,690
It's 8:20,
534
01:22:29,892 --> 01:22:31,189
I must go to school.
535
01:22:35,665 --> 01:22:37,656
What? You're going to school?
536
01:22:39,002 --> 01:22:40,469
Yes.
537
01:22:44,124 --> 01:22:45,591
- No, come on, stay here.
- I can't
538
01:22:45,769 --> 01:22:48,329
Come back to bed.
539
01:22:52,380 --> 01:22:54,371
You're already bored with me.
540
01:23:00,895 --> 01:23:03,523
Giulia, please,
where did you put the keys?
541
01:23:03,653 --> 01:23:06,417
Find it yourself!
Couldn't you wait till I woke up?
542
01:23:08,698 --> 01:23:10,791
I tried, but I didn't find it.
543
01:23:12,702 --> 01:23:14,636
Stay here and go in
for the second hour.
544
01:23:14,758 --> 01:23:16,123
- No.
- Yes.
545
01:23:16,393 --> 01:23:17,451
No.
546
01:23:25,314 --> 01:23:26,804
And I won't let you out.
547
01:23:30,586 --> 01:23:31,780
Why?
548
01:23:36,259 --> 01:23:38,284
Because I was born this way.
I'm crazy.
549
01:24:44,827 --> 01:24:46,761
You're a real shit!
550
01:25:00,343 --> 01:25:02,675
Andrea! Andrea, forgive me...
551
01:25:15,886 --> 01:25:17,615
So, are you coming to the court?
552
01:25:20,663 --> 01:25:22,494
I'll have a shower and come.
553
01:25:44,681 --> 01:25:45,705
Yes?
554
01:25:45,855 --> 01:25:48,289
Doctor, it's Miss Dozza.
555
01:25:56,832 --> 01:25:58,231
Can you repeat that?
556
01:25:58,601 --> 01:26:01,195
Miss Dozza.
557
01:26:06,409 --> 01:26:08,240
How is she?
What's she wearing?
558
01:26:09,149 --> 01:26:11,583
She's standing in front of me.
559
01:26:22,057 --> 01:26:24,582
Alright, let her in, but in a moment.
560
01:26:24,630 --> 01:26:26,325
Tell my wife I'll be late.
561
01:26:49,136 --> 01:26:50,603
- Good morning.
- Good morning.
562
01:26:50,888 --> 01:26:53,220
- How's it going?
- Fine.
563
01:26:54,403 --> 01:26:56,394
I'm pleased.
564
01:26:56,636 --> 01:26:59,127
You always look beautiful.
565
01:27:00,235 --> 01:27:01,827
Relax now.
566
01:27:07,614 --> 01:27:09,445
Make yourself comfortable.
567
01:27:09,683 --> 01:27:11,241
- Please...
- Thanks.
568
01:27:43,083 --> 01:27:45,210
Lie down if you want to.
569
01:27:45,426 --> 01:27:47,223
Please!
570
01:28:09,385 --> 01:28:10,977
Wait...
571
01:28:11,628 --> 01:28:13,357
Here...
572
01:28:13,547 --> 01:28:16,072
The same lavender scent.
573
01:28:28,103 --> 01:28:29,968
Almost a year has passed.
574
01:28:40,528 --> 01:28:43,019
I never get tired of repeating that
575
01:28:43,064 --> 01:28:45,362
the first condition for this therapy
576
01:28:45,433 --> 01:28:47,458
to give results is to...
577
01:28:47,735 --> 01:28:52,331
recognise your precise motives.
578
01:28:57,545 --> 01:28:59,911
The world is what it is,
and we are what we are.
579
01:28:59,981 --> 01:29:03,610
Psychoanalysis certainly doesn't
have the aim of changing the world,
580
01:29:03,684 --> 01:29:07,245
but rather to help you to adapt
to it in the best possible way.
581
01:29:15,769 --> 01:29:19,205
So, imagine this room empty,
582
01:29:20,472 --> 01:29:23,202
like a decompression chamber.
583
01:29:25,215 --> 01:29:26,876
I'm basically happy that
you've returned,
584
01:29:26,950 --> 01:29:29,510
not for reasons of futile
professional satisfaction,
585
01:29:29,586 --> 01:29:32,146
but because you've
obviously decided to...
586
01:29:32,422 --> 01:29:35,050
re-establish that rule, that pact,
587
01:29:35,425 --> 01:29:37,859
without which no
improvement is possible.
588
01:29:40,197 --> 01:29:41,789
No.
589
01:29:42,032 --> 01:29:45,900
Noooo!
590
01:30:20,203 --> 01:30:21,397
You're not going out.
591
01:30:22,892 --> 01:30:25,292
Look, I'm serious, you know!
I'm not moving from here.
592
01:30:26,521 --> 01:30:28,079
- The whole evening?
- The whole night.
593
01:30:28,177 --> 01:30:29,075
I've got the time.
594
01:30:32,582 --> 01:30:34,573
Look, if you want
to punch me, I'm ready.
595
01:30:40,500 --> 01:30:41,967
Go on, laugh.
596
01:30:43,622 --> 01:30:44,714
You say that to me?
597
01:30:52,778 --> 01:30:57,238
You think I'm worth nothing, you do.
598
01:30:58,394 --> 01:31:00,045
I'm an idiot, aren't I?
599
01:31:00,093 --> 01:31:01,175
Because I didn't understand anything
600
01:31:01,238 --> 01:31:02,852
about Giulia because she's fine,
601
01:31:03,088 --> 01:31:05,454
and all she needed to get well
was to fall in love.
602
01:31:05,524 --> 01:31:07,410
- Great, but when you leave her?!!
- I won't leave her.
603
01:31:07,520 --> 01:31:09,181
You've got to think about it,
you're not a kid!
604
01:31:20,338 --> 01:31:22,431
The psychoanalyst's first duty is
605
01:31:22,474 --> 01:31:24,704
not to go to bed with the patients.
606
01:31:24,876 --> 01:31:25,808
I don't understand.
607
01:31:25,877 --> 01:31:27,845
Because if I had to go to bed
with all the patients
608
01:31:27,913 --> 01:31:29,813
who asked me I'd already
be in a mad-house,
609
01:31:29,881 --> 01:31:32,111
because women send you
to the mad-house, understand!
610
01:31:33,351 --> 01:31:34,875
But I'm not a psychoanalyst.
611
01:31:36,933 --> 01:31:38,867
I'd never be a psychiatrist like you!
612
01:31:40,277 --> 01:31:41,471
Right.
613
01:31:48,872 --> 01:31:50,999
Well go then,
who's stopping you?
614
01:32:03,515 --> 01:32:06,882
Andrea, f... f... fine.
615
01:32:09,397 --> 01:32:11,957
Andrea remember that
I may be mediocre
616
01:32:12,033 --> 01:32:14,126
and nothing will probably
remain after my death,
617
01:32:14,335 --> 01:32:17,532
but I'm honest and this should
be recognised, understand?
618
01:32:17,905 --> 01:32:18,837
I've never profited from my patients,
619
01:32:18,906 --> 01:32:20,897
even though I could have easily
done so with impunity.
620
01:32:21,208 --> 01:32:23,233
Get out now, go. Go.
621
01:32:24,201 --> 01:32:26,101
Go, get out, get out.
622
01:32:26,760 --> 01:32:27,784
Go.
623
01:33:17,865 --> 01:33:18,991
Hi.
624
01:33:20,101 --> 01:33:21,159
Hi.
625
01:33:27,742 --> 01:33:29,004
What's wrong?
626
01:33:29,643 --> 01:33:32,669
- Nothing.
- Hey, what's wrong?
627
01:33:35,816 --> 01:33:38,011
You're already tired of me?
628
01:33:38,457 --> 01:33:39,719
No.
629
01:33:47,061 --> 01:33:48,892
It's nothing, just that I had
630
01:33:48,963 --> 01:33:50,760
a little argument with my father.
631
01:33:51,832 --> 01:33:53,094
Little?
632
01:33:56,937 --> 01:33:58,063
What did he say?
633
01:34:00,170 --> 01:34:02,161
He's angry that we're
seeing each other.
634
01:34:04,441 --> 01:34:05,874
Did he talk about me?
635
01:34:08,617 --> 01:34:09,845
Yes, once.
636
01:34:12,203 --> 01:34:14,000
He's convinced you're crazy.
637
01:34:19,134 --> 01:34:20,829
That's why he's so angry.
638
01:34:22,573 --> 01:34:23,801
And what do you think?
639
01:34:25,784 --> 01:34:27,274
Tell me what you think!
640
01:34:40,283 --> 01:34:41,773
Did you screw him?
641
01:34:47,450 --> 01:34:48,610
Answer.
642
01:34:55,859 --> 01:34:57,759
You seemed so sure of yourself.
643
01:35:00,711 --> 01:35:01,939
Did you screw him?
644
01:35:06,944 --> 01:35:08,343
Why do you ask?
645
01:35:16,379 --> 01:35:18,074
If you did it's...
646
01:35:21,451 --> 01:35:22,748
Did you screw him?
647
01:35:24,126 --> 01:35:24,917
I'm sorry.
648
01:35:25,692 --> 01:35:28,388
Yes, yes, yes,
do it again, again, yes.
649
01:35:29,376 --> 01:35:31,139
- Well, did you screw him or not?
- Beh?
650
01:35:41,301 --> 01:35:43,667
Right, who gives a shit anyway.
651
01:35:47,811 --> 01:35:49,039
You're disgusting.
652
01:36:05,408 --> 01:36:08,275
No, I didn't screw him.
653
01:36:19,409 --> 01:36:21,400
I just went to see him.
654
01:36:24,481 --> 01:36:25,880
- Lets go.
- Where?
655
01:36:26,449 --> 01:36:29,384
Lets go. I don't know.
656
01:36:29,452 --> 01:36:30,714
Alright.
657
01:36:36,204 --> 01:36:38,297
Another one of these.
658
01:36:41,949 --> 01:36:43,075
Thank you.
659
01:36:53,280 --> 01:36:55,612
Listen these...
660
01:40:17,546 --> 01:40:20,265
I wrote to the Socialists
but they haven't replied.
661
01:40:21,282 --> 01:40:24,115
I wrote to the CP and they
shut the door in my face.
662
01:40:25,026 --> 01:40:28,359
I wrote to the Archbishop
and he came, saying:
663
01:40:28,610 --> 01:40:31,135
"You wanted me? Here I am".
664
01:40:32,414 --> 01:40:35,645
Meaning that, without being polemical,
665
01:40:36,796 --> 01:40:38,730
I met people in the Church who prove
666
01:40:38,821 --> 01:40:40,288
they live Christian values
667
01:40:40,379 --> 01:40:45,476
without having designs on you
or wanting to use you.
668
01:40:47,508 --> 01:40:51,171
So maybe you feel...
669
01:40:53,101 --> 01:40:55,729
that behind their faces
someone's watching you,
670
01:40:56,606 --> 01:40:57,765
that 'someone' in whom you
671
01:40:57,839 --> 01:40:59,136
believed when you were a child.
672
01:41:00,981 --> 01:41:01,811
And today I...
673
01:41:13,922 --> 01:41:15,685
...the glider pilot...
674
01:41:15,857 --> 01:41:19,953
...in a society in which everything's violent.
675
01:43:54,891 --> 01:43:56,256
Would you hold onto
this for me please?
676
01:44:05,095 --> 01:44:05,993
Handing it in already?
677
01:44:06,063 --> 01:44:07,997
There's still 3 hours left, use it.
678
01:44:08,699 --> 01:44:11,190
- I've finished.
- I don't doubt it, but it's the Final.
679
01:44:11,677 --> 01:44:13,838
Read it again, trust me.
680
01:44:14,371 --> 01:44:16,271
- I'm sorry, I don't have time.
- You don't have time?
681
01:44:16,607 --> 01:44:18,598
What's up, the Council of Ministers?
682
01:44:22,816 --> 01:44:25,216
Ludovica Colombo:
crimes combined,
683
01:44:25,285 --> 01:44:27,685
25 year prison sentence,
8 months since arrest.
684
01:44:28,288 --> 01:44:31,121
Maurizio Leto:
based on Article 3CP,
685
01:44:31,191 --> 01:44:36,185
3 year sentence, fined
500,000 lire plus legal costs.
686
01:44:36,636 --> 01:44:38,086
Agostino Banzi:
687
01:44:38,164 --> 01:44:40,724
13 year prison sentence,
688
01:44:41,007 --> 01:44:43,407
Roberta Fabbri:
crimes combined,
689
01:44:43,482 --> 01:44:46,542
21 year sentence,
690
01:44:47,173 --> 01:44:50,233
Pulcini Giacomo:
crimes combined,
691
01:44:50,310 --> 01:44:53,336
under Article 3 of Law 29/582,
692
01:44:53,413 --> 01:44:55,847
8 year 7 month sentence,
693
01:44:55,915 --> 01:44:59,544
600,000 lire fine plus legal costs.
694
01:44:59,736 --> 01:45:01,101
Angeli Daniela:
695
01:45:01,171 --> 01:45:04,140
6 year prison sentence,
fined 500,000.
696
01:45:04,591 --> 01:45:07,355
Campoli Allessandro:
crimes combined,
697
01:45:07,427 --> 01:45:10,157
23 year sentence,
698
01:45:11,341 --> 01:45:14,742
With regard to the
accused Pulcini Giacomo,
699
01:45:14,811 --> 01:45:18,247
based on Article 2 of Law 495
of 12th May '82
700
01:45:18,471 --> 01:45:22,635
this Court grants provisional
liberty commencing today.
701
01:45:47,500 --> 01:45:49,297
- It's done.
- Thanks.
702
01:46:38,351 --> 01:46:42,082
- Best wishes. Congratulations.
- Thank you.
703
01:46:43,790 --> 01:46:46,122
Thank you. Hi.
704
01:46:47,727 --> 01:46:49,592
- Congratulations.
- Thank you.
705
01:46:50,413 --> 01:46:51,778
Hi.
706
01:46:55,201 --> 01:46:58,227
- Hope you'll be very happy.
- Thank you, lovely to see you.
707
01:46:59,439 --> 01:47:03,808
Giacomo, your ring...
708
01:47:12,952 --> 01:47:14,476
- Giacomo, hi. Congratulations.
- Thank you.
709
01:47:16,222 --> 01:47:18,087
Best of luck.
710
01:47:42,136 --> 01:47:43,296
Giacomo,
711
01:47:44,449 --> 01:47:45,848
Giulia's not coming.
712
01:48:06,673 --> 01:48:07,605
Andrea.
713
01:48:08,761 --> 01:48:09,853
Andrea!
714
01:48:11,494 --> 01:48:14,190
Come on, it's your turn, come on.
715
01:48:24,126 --> 01:48:25,150
Andrea.
716
01:48:34,417 --> 01:48:37,079
You got lost in the corridors...
717
01:48:39,530 --> 01:48:43,990
My dear colleague,
can we finally start the exam?
718
01:48:52,050 --> 01:48:53,517
Read and comment on the
719
01:48:53,585 --> 01:48:56,611
introduction to
Cacciaguida's Prophecy.
720
01:49:02,214 --> 01:49:04,293
The contingency that outside your
721
01:49:04,364 --> 01:49:06,764
subject notebooks does not extend
722
01:49:07,367 --> 01:49:10,029
is depicted in the eternal presence.
723
01:49:10,670 --> 01:49:13,161
Necessity therefore is not felt
724
01:49:13,306 --> 01:49:15,797
if it is not like a face
reflected in a mirror,
725
01:49:15,876 --> 01:49:18,174
or a boat descending a torrent.
726
01:49:18,245 --> 01:49:20,839
That's enough.
Analyse those two tercets.
727
01:49:22,649 --> 01:49:27,086
The contingency would be
the course of contingent events
728
01:49:27,154 --> 01:49:31,716
that are typical of the material,
terrestrial world.
729
01:49:33,825 --> 01:49:38,721
This contingency is completely visible,
730
01:49:38,965 --> 01:49:40,227
depicted in God's mind.
731
01:49:40,300 --> 01:49:44,600
Aveterum, to be precise.
Who's smoking?
732
01:49:46,673 --> 01:49:49,574
Despite this divine presence,
733
01:49:50,325 --> 01:49:52,202
the course of contingent events
734
01:49:52,646 --> 01:49:54,372
doesn't take the
characteristics of necessity...
735
01:49:55,232 --> 01:49:57,860
Exactly like a boat
736
01:49:58,201 --> 01:50:04,765
descending a river's strong
currents doesn't derive...
737
01:50:05,506 --> 01:50:07,974
the necessity of its own movement
738
01:50:10,313 --> 01:50:12,975
from the gaze of the observer
who's contemplating it.
739
01:50:13,183 --> 01:50:19,555
Fine. To which theory is Dante
referring in these verses?
740
01:50:19,782 --> 01:50:21,409
To the theory of free will.
741
01:50:22,192 --> 01:50:25,821
You give logical,
unexceptionable answers,
742
01:50:26,830 --> 01:50:31,426
but the tone - indeed the
monotone which is a bit boring -
743
01:50:31,601 --> 01:50:36,163
with which you answer
perplexes me a bit.
744
01:50:36,384 --> 01:50:41,619
It's as if Dante interested
you little or not at all.
745
01:50:41,825 --> 01:50:44,123
Just enough to pass the exam.
746
01:50:45,239 --> 01:50:52,941
It seems your seriousness
belongs, ideologically as well,
747
01:50:53,014 --> 01:50:55,073
to some young people from,
for example,
748
01:50:55,149 --> 01:50:57,413
Comunione e Liberazione.
Is that the case?
749
01:50:57,615 --> 01:50:59,583
No, I'm not in Comunione e Liberazione.
750
01:50:59,617 --> 01:51:01,551
- Are you offended?
- Not at all.
751
01:51:02,520 --> 01:51:04,852
- I don't know... Are you a pacifist?
- No.
752
01:51:04,956 --> 01:51:06,480
Ecologist?
753
01:51:06,691 --> 01:51:08,750
- No.
- Scared of the bomb?
754
01:51:09,841 --> 01:51:12,469
- Not particularly.
- A Marxist then?
755
01:51:12,563 --> 01:51:14,463
No, I'm sorry.
756
01:51:15,450 --> 01:51:18,132
It doesn't matter,
you can also survive
757
01:51:18,202 --> 01:51:19,635
without being a Marxist.
758
01:51:20,435 --> 01:51:23,400
So, Mrs Barante, shall we pass onto
759
01:51:23,474 --> 01:51:25,567
some questions about Greek?
760
01:51:25,943 --> 01:51:26,841
Alright.
761
01:51:27,986 --> 01:51:30,352
Shall we read a passage from Antigone?
762
01:51:31,472 --> 01:51:32,461
Yes.
763
01:51:35,256 --> 01:51:38,692
Lets open it at page 344
764
01:51:38,760 --> 01:51:41,957
and we'll read the first 4 verses
765
01:51:42,030 --> 01:51:44,692
starting with verse 1,339.
766
01:52:08,621 --> 01:52:11,454
I'd say the metrics are fine.
767
01:52:11,808 --> 01:52:14,003
Now lets hear the translation.
768
01:52:16,692 --> 01:52:21,891
O, take this poor fool away.
769
01:52:24,033 --> 01:52:26,331
I who killed you, my son,
770
01:52:26,568 --> 01:52:28,058
and I didn't want to.
771
01:52:28,441 --> 01:52:29,908
And I also killed you
772
01:52:30,172 --> 01:52:33,082
who are here in front of me,
my woman.
773
01:52:33,144 --> 01:52:34,805
Another question:
774
01:52:36,145 --> 01:52:39,046
in your view, which position takes
775
01:52:39,114 --> 01:52:42,174
form in this dramatic contrast
776
01:52:42,251 --> 01:52:45,277
between Antigone and Creon?
777
01:52:48,691 --> 01:52:53,128
Fundamentally, they fight
with all their differences.
778
01:52:53,796 --> 01:52:57,197
The positions are...
779
01:52:57,728 --> 01:53:00,720
the one who is the
defender of human laws
780
01:53:01,670 --> 01:53:07,199
freed of the unwritten laws
of the divinities: Antigone.
781
01:53:08,344 --> 01:53:14,647
The other honours the laws of the gods
782
01:53:14,717 --> 01:53:17,049
and the fathers instead
and makes it the basis
783
01:53:17,152 --> 01:53:20,918
of his own existence
and social life: Creon.
53698
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.