Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:42,793 --> 00:00:43,710
ALL CHARACTERS AND EVENTS
ARE FICTITIOUS
2
00:00:43,794 --> 00:00:46,074
FILMING OF CHILD ACTORS DONE
UNDER BROADCASTING GUIDELINES
3
00:01:11,154 --> 00:01:12,154
Hold on.
4
00:02:17,888 --> 00:02:19,556
You taught me a long time ago…
5
00:02:21,600 --> 00:02:23,018
that to win,
6
00:02:24,561 --> 00:02:26,897
one should switch to a game
they are better at.
7
00:02:34,905 --> 00:02:36,114
Today, I finally…
8
00:02:38,116 --> 00:02:39,785
realized what you meant.
9
00:02:51,296 --> 00:02:52,422
Jae-on.
10
00:02:53,340 --> 00:02:55,592
Do not utter my name with that vile mouth.
11
00:02:58,178 --> 00:02:59,179
You can stop now.
12
00:03:01,556 --> 00:03:04,059
Whatever you want to do,
if you do not stop,
13
00:03:04,142 --> 00:03:05,727
you will be in greater danger.
14
00:03:07,354 --> 00:03:09,564
Go far away from Yongcheonru now.
15
00:03:12,359 --> 00:03:13,652
"Go far away"?
16
00:03:16,196 --> 00:03:19,616
You want me to leave now
when I am finally facing you?
17
00:03:23,370 --> 00:03:24,371
I…
18
00:03:27,874 --> 00:03:29,626
I have clawed my way up here.
19
00:03:31,837 --> 00:03:33,630
I cannot leave before I kill you.
20
00:03:37,426 --> 00:03:38,844
You killed my father.
21
00:03:42,639 --> 00:03:44,558
You shall die and atone for it.
22
00:03:47,853 --> 00:03:52,232
Do you believe I killed my mentor?
23
00:03:54,693 --> 00:03:56,153
Do not play dumb with me.
24
00:03:57,446 --> 00:03:58,739
I saw it with my own eyes.
25
00:04:04,786 --> 00:04:06,496
I have never once forgotten it.
26
00:04:08,749 --> 00:04:10,792
That night, 12 years ago…
27
00:04:13,044 --> 00:04:14,463
I remember…
28
00:04:16,047 --> 00:04:17,424
how you killed my father.
29
00:04:22,053 --> 00:04:24,055
How could you do that?
30
00:04:24,139 --> 00:04:26,391
You were closer than family.
How could you?
31
00:04:29,311 --> 00:04:31,396
I have been gritting
my teeth for 12 years,
32
00:04:32,647 --> 00:04:35,901
to pay you back for what you did.
33
00:04:37,110 --> 00:04:39,529
No. That is not true, Jae-on.
34
00:04:39,613 --> 00:04:42,491
That is simply not true. Let me explain.
35
00:04:42,574 --> 00:04:43,658
Shut that vile mouth.
36
00:04:44,910 --> 00:04:46,244
Do you think your words now
37
00:04:46,912 --> 00:04:49,414
will wash away my father's blood
on your sword?
38
00:04:50,123 --> 00:04:51,374
I…
39
00:04:53,293 --> 00:04:54,503
Did not kill my mentor.
40
00:04:54,586 --> 00:04:57,589
How dare you call him
your mentor! You traitor!
41
00:05:09,559 --> 00:05:14,022
I never once betrayed my mentor,
not even for a fleeting moment.
42
00:05:14,981 --> 00:05:17,275
I have never done anything
to bring disgrace to him
43
00:05:18,109 --> 00:05:19,611
or abandoned my principles.
44
00:05:19,694 --> 00:05:20,779
Your principles?
45
00:05:22,781 --> 00:05:24,783
Did they lead you to kill him
46
00:05:24,866 --> 00:05:26,993
and take the seat of the innkeeper?
47
00:05:27,077 --> 00:05:28,203
Hong Jae-on.
48
00:05:29,371 --> 00:05:31,039
Leave Yongcheonru.
49
00:05:32,040 --> 00:05:33,750
That is how you hold on to your life
50
00:05:33,834 --> 00:05:36,044
and honor your father's wishes.
51
00:05:48,265 --> 00:05:50,308
Even in his last moments, he beseeched me
52
00:05:51,935 --> 00:05:53,687
to keep you safe.
53
00:06:01,444 --> 00:06:02,529
Lies.
54
00:06:04,072 --> 00:06:05,615
Stop lying!
55
00:06:39,733 --> 00:06:42,402
Why did you stop? Stab me.
56
00:06:43,695 --> 00:06:45,864
If that will bring you peace…
57
00:06:46,656 --> 00:06:50,243
If this is the revenge
you've been dreaming of, stab me!
58
00:06:55,957 --> 00:06:57,208
Why do you hesitate?
59
00:06:57,792 --> 00:07:00,629
You dreamed of avenging
your father's death for 12 years.
60
00:07:23,526 --> 00:07:26,363
I am not who you need to get revenge on.
61
00:07:28,365 --> 00:07:29,950
Do you think I would fall for that?
62
00:07:30,033 --> 00:07:32,744
Recklessly jumping in
will only get you killed as well.
63
00:07:33,453 --> 00:07:34,453
Shut up!
64
00:07:36,289 --> 00:07:40,418
Your father worried about you
until his dying breath.
65
00:07:42,921 --> 00:07:44,714
Do not let his sacrifice go to waste.
66
00:09:05,628 --> 00:09:08,590
I came across something peculiar
while looking into Grand Proprietor Cheon.
67
00:09:09,215 --> 00:09:12,052
It involves the missing person poster
from the marketplace.
68
00:09:12,135 --> 00:09:13,470
HONG JAE-ON
69
00:09:16,681 --> 00:09:19,726
Lord Cheon had a business partner
who died a long time ago.
70
00:09:19,809 --> 00:09:22,395
And he put up the poster
to find the missing daughter.
71
00:09:22,479 --> 00:09:24,064
I wonder why he is looking for her.
72
00:10:14,155 --> 00:10:16,866
I am not who you need to get revenge on.
73
00:10:19,077 --> 00:10:22,038
Recklessly jumping in
will only get you killed as well.
74
00:12:09,395 --> 00:12:15,109
BULLAKHO
75
00:13:04,409 --> 00:13:06,577
You must keep this safe.
76
00:13:07,203 --> 00:13:08,955
You can never lose it.
77
00:13:09,872 --> 00:13:10,915
Do you understand?
78
00:13:18,172 --> 00:13:19,590
Jae-on.
79
00:13:19,674 --> 00:13:22,301
Finding the jade ring
is not the only way to happiness.
80
00:13:22,385 --> 00:13:26,014
Just remember to be content
with whatever you get.
81
00:14:29,369 --> 00:14:30,370
What is this?
82
00:14:30,953 --> 00:14:34,499
So, Prince Muyeong never went to Onyang?
83
00:14:34,582 --> 00:14:35,792
Are you certain?
84
00:14:35,875 --> 00:14:37,210
Yes, my lord.
85
00:14:38,795 --> 00:14:39,962
I knew it…
86
00:14:41,047 --> 00:14:43,841
His Majesty's heart has strayed.
87
00:14:44,759 --> 00:14:46,803
Did he think I would just let him?
88
00:14:48,221 --> 00:14:50,807
As if I would just hand over
the royal throne!
89
00:14:54,811 --> 00:14:57,021
What sort of fool do they take me for?
90
00:14:57,105 --> 00:14:58,106
My lord!
91
00:15:01,901 --> 00:15:04,779
Someone from Yongcheonru is here
with an urgent message.
92
00:15:04,862 --> 00:15:08,241
Who? Is it Seol Mae-hwa?
93
00:15:08,324 --> 00:15:09,826
It is not her…
94
00:15:10,701 --> 00:15:12,328
He says he is the head clerk.
95
00:15:13,913 --> 00:15:15,164
The head clerk?
96
00:15:16,082 --> 00:15:18,292
- He is here to see me?
- Yes, my lord.
97
00:15:21,003 --> 00:15:22,088
Let him in.
98
00:15:35,518 --> 00:15:36,727
My lord!
99
00:15:40,148 --> 00:15:41,148
Who are you?
100
00:15:53,703 --> 00:15:57,039
That is enough. You are plenty handsome.
101
00:15:59,083 --> 00:16:00,460
The day has finally come.
102
00:16:01,169 --> 00:16:02,086
I know, right?
103
00:16:02,170 --> 00:16:06,215
Hong Deok-su is really something else.
She actually did it.
104
00:16:07,341 --> 00:16:08,801
You have been her rock.
105
00:16:08,885 --> 00:16:11,596
After all, Eun-ho and I were
both against it at first.
106
00:16:11,679 --> 00:16:12,722
That is true.
107
00:16:14,348 --> 00:16:18,186
But, I had my reasons
to pursue this as well.
108
00:16:19,937 --> 00:16:22,273
So? When are you going to confess?
109
00:16:22,356 --> 00:16:23,900
Confess?
110
00:16:24,484 --> 00:16:27,778
Deok-su told me
that she was a woman herself,
111
00:16:27,862 --> 00:16:29,614
but she does not know you know.
112
00:16:30,656 --> 00:16:33,826
You should confess you know
before either of you make a mistake.
113
00:16:34,410 --> 00:16:37,038
Oh… About that? Right.
114
00:16:39,540 --> 00:16:40,583
Do you think so?
115
00:16:40,666 --> 00:16:42,668
She arduously acts like a man
in front of you.
116
00:16:42,752 --> 00:16:45,421
If she finds out later
that you knew this whole time,
117
00:16:47,006 --> 00:16:48,758
you will both be in awkward situations.
118
00:16:50,718 --> 00:16:53,804
Right. I should bring it up first.
119
00:16:55,014 --> 00:16:57,517
Yes, tell her before it is too late.
120
00:17:07,818 --> 00:17:10,238
BULLAKHO
121
00:17:17,495 --> 00:17:21,082
This bears repeating.
That is a well-made sign.
122
00:17:21,874 --> 00:17:24,126
Were you two here last night?
123
00:17:24,210 --> 00:17:26,587
Did you two hang it up again?
124
00:17:31,300 --> 00:17:32,300
Hold on.
125
00:17:34,387 --> 00:17:35,596
Where did this come from?
126
00:17:36,347 --> 00:17:37,890
It was not there yesterday.
127
00:17:40,351 --> 00:17:43,354
- What could it be?
- Did something happen yesterday?
128
00:17:43,938 --> 00:17:45,314
No, nothing happened.
129
00:17:48,609 --> 00:17:49,610
Trouble sleeping?
130
00:17:51,028 --> 00:17:52,154
Your eyes are puffy.
131
00:18:00,496 --> 00:18:02,123
Do you have a cold?
132
00:18:03,541 --> 00:18:05,418
Did you get rained on yesterday?
133
00:18:12,425 --> 00:18:15,469
Speak for yourself.
Your ugly face is extremely puffy.
134
00:18:19,098 --> 00:18:24,103
I am… just nervous
about the opening of Bullakho.
135
00:18:27,356 --> 00:18:29,317
Wait, what happened to your hand?
136
00:18:29,400 --> 00:18:30,693
What are you doing?
137
00:18:32,945 --> 00:18:35,990
How could you hurt your hand
right before the opening?
138
00:18:36,073 --> 00:18:37,073
Is it serious?
139
00:18:39,368 --> 00:18:41,621
I see you only worry about Bullakho.
140
00:18:46,626 --> 00:18:47,627
Was I too harsh?
141
00:18:50,338 --> 00:18:51,380
Let's go.
142
00:18:55,009 --> 00:18:57,803
BULLAKHO
143
00:19:05,102 --> 00:19:08,397
Perhaps, there is something
you would like to tell me?
144
00:19:09,982 --> 00:19:10,982
I am not sure.
145
00:19:11,817 --> 00:19:12,860
Is that so?
146
00:19:15,613 --> 00:19:20,201
I hear Yongcheonru is holding
some sort of major event today.
147
00:19:20,910 --> 00:19:21,911
Do you not know?
148
00:19:24,205 --> 00:19:26,666
I am unsure of what you have heard,
149
00:19:27,458 --> 00:19:29,085
but I will look into it if you wish.
150
00:19:29,168 --> 00:19:33,464
How could you hide the fact Yongcheonru
is opening a gambling den from me?
151
00:19:34,340 --> 00:19:36,175
Were you planning to play dumb forever?
152
00:19:36,801 --> 00:19:39,261
How could you even dare
to open a gambling den?
153
00:19:39,345 --> 00:19:41,263
That is a violation of the state law.
154
00:19:43,307 --> 00:19:47,728
The Grand Proprietor is
up to something, is he not?
155
00:19:49,021 --> 00:19:52,024
Something smells fishy. Very fishy.
156
00:20:06,163 --> 00:20:08,749
BULLAKHO
157
00:20:35,776 --> 00:20:37,445
It is all ready.
158
00:20:49,498 --> 00:20:50,750
We will now open.
159
00:21:33,793 --> 00:21:38,172
It is a gambling den
involving the upper class of the capital.
160
00:21:38,255 --> 00:21:40,800
The raid must be swift…
161
00:21:42,343 --> 00:21:43,719
and discreet.
162
00:21:43,803 --> 00:21:45,179
Yes, my lord. Let us leave.
163
00:22:16,377 --> 00:22:18,504
- Well done.
- Twenty one.
164
00:22:18,587 --> 00:22:19,588
Congratulations.
165
00:22:28,847 --> 00:22:29,974
All set.
166
00:22:43,070 --> 00:22:46,156
Get in there and leave no stone unturned!
167
00:22:46,240 --> 00:22:47,361
- Yes, my lord!
- Yes, my lord!
168
00:22:57,751 --> 00:22:58,961
This is amazing.
169
00:23:03,257 --> 00:23:04,508
- Hurry!
- Yes, sir!
170
00:23:04,592 --> 00:23:06,885
- Stop where you are!
- Stop this instant!
171
00:23:09,179 --> 00:23:10,180
Stop at once!
172
00:23:10,264 --> 00:23:12,016
- Nobody move!
- Stop!
173
00:23:12,099 --> 00:23:14,560
Apprehend all those
in violation of state law!
174
00:23:40,628 --> 00:23:43,464
What do we do
if the police bureau shows up?
175
00:23:44,173 --> 00:23:46,925
Just focus on practicing.
Do not worry about such things.
176
00:23:47,009 --> 00:23:48,761
How do you remain so confident?
177
00:23:49,595 --> 00:23:51,180
Goodness…
178
00:23:53,432 --> 00:23:55,684
Because we will not be violating
the state law.
179
00:23:55,768 --> 00:23:57,936
Are you saying
the Grand Proprietor is aware?
180
00:24:15,287 --> 00:24:18,749
My deepest apologies,
but you are not allowed in here, sir.
181
00:24:20,376 --> 00:24:21,877
Wait, you are…
182
00:24:26,173 --> 00:24:27,174
What is all this fuss?
183
00:24:30,469 --> 00:24:32,054
Are you from the bureau?
184
00:24:34,932 --> 00:24:37,726
Today is our day of leisure. Leave us.
185
00:24:38,644 --> 00:24:41,438
Now, go on and keep playing.
186
00:24:44,441 --> 00:24:45,526
My apologies, sir.
187
00:24:51,198 --> 00:24:52,032
Spin it.
188
00:24:52,116 --> 00:24:53,242
Let us go again.
189
00:24:53,325 --> 00:24:54,325
Great. Again.
190
00:25:08,966 --> 00:25:12,428
My lord, let me escort you out.
191
00:25:15,514 --> 00:25:16,849
I implore you
192
00:25:18,225 --> 00:25:20,144
to stay away from Yongcheonru tonight.
193
00:25:20,728 --> 00:25:21,729
What?
194
00:25:21,812 --> 00:25:25,399
Have I ever offered you ill advice before?
195
00:25:25,482 --> 00:25:29,153
This is not the right time.
Please listen to me.
196
00:25:29,903 --> 00:25:31,447
Is that why you...
197
00:25:31,530 --> 00:25:32,948
Damn it!
198
00:25:35,284 --> 00:25:37,161
I can't concentrate with all this noise!
199
00:25:47,337 --> 00:25:48,756
My deepest apologies, my lord!
200
00:25:51,383 --> 00:25:52,384
Pardon my delay.
201
00:25:52,468 --> 00:25:54,052
The bureau is a bit mixed up.
202
00:25:55,429 --> 00:25:56,847
I was just getting amused.
203
00:25:57,514 --> 00:25:58,575
Take care of it immediately.
204
00:25:58,599 --> 00:25:59,641
Yes, my lord.
205
00:25:59,725 --> 00:26:00,893
What are they saying?
206
00:26:05,481 --> 00:26:06,857
You should retreat, my lord.
207
00:26:09,902 --> 00:26:11,445
He is an envoy from Qing.
208
00:26:12,112 --> 00:26:14,281
What? Envoy?
209
00:26:17,951 --> 00:26:18,786
Now,
210
00:26:18,869 --> 00:26:20,496
please enjoy yourselves.
211
00:26:45,062 --> 00:26:47,272
He is a Qing envoy?
212
00:26:47,356 --> 00:26:49,483
Yes, that is right, my lord.
213
00:26:49,566 --> 00:26:52,069
Domestic residents are forbidden
from entering here.
214
00:26:52,152 --> 00:26:54,530
A Qing envoy was in Hanyang?
215
00:26:55,531 --> 00:26:57,651
Even the royal ministers were not privy
to such intel.
216
00:26:57,699 --> 00:26:59,618
How were you?
217
00:27:12,965 --> 00:27:14,800
Was it His Majesty's order?
218
00:27:16,134 --> 00:27:20,264
How could I be privy to the intentions
of such esteemed individuals?
219
00:27:23,976 --> 00:27:28,522
I shall also gladly keep
your rashly executed noble outing tonight
220
00:27:29,398 --> 00:27:30,899
a secret.
221
00:27:51,670 --> 00:27:54,590
Have I ever told you
about how Jun-hwa was named?
222
00:27:57,843 --> 00:28:01,972
Two characters that would attract
great wealth were split with another.
223
00:28:03,223 --> 00:28:05,684
For my immature Jun-hwa,
224
00:28:05,767 --> 00:28:09,271
I have been searching forever
for the bearer of that lost name.
225
00:28:11,148 --> 00:28:12,399
But perhaps,
226
00:28:14,276 --> 00:28:18,071
we might be able to find
a different sort of partner for him.
227
00:28:21,700 --> 00:28:24,912
Young Master Jun-hwa is blessed
when it comes to companions.
228
00:28:28,373 --> 00:28:30,584
I was after Prince Muyeong,
229
00:28:31,335 --> 00:28:34,296
but it seems I have ensnared
a far superior catch.
230
00:28:36,965 --> 00:28:40,010
What a fearsome fate my son has.
231
00:28:41,845 --> 00:28:43,347
How fearsome indeed.
232
00:28:57,819 --> 00:28:58,987
Here, sir.
233
00:29:00,656 --> 00:29:02,491
Good. Great.
234
00:29:17,464 --> 00:29:20,467
Excuse me. I need to wash my hands.
235
00:29:31,812 --> 00:29:33,563
How shall we proceed, my lord?
236
00:29:39,236 --> 00:29:43,073
I swear I will make him pay
for this humiliation.
237
00:29:44,283 --> 00:29:46,326
Withdraw all units.
238
00:29:46,410 --> 00:29:47,410
Yes, my lord.
239
00:29:49,621 --> 00:29:50,747
Let us leave!
240
00:30:55,937 --> 00:30:58,899
It seems things did not go
the way you desired with the Minister.
241
00:31:01,443 --> 00:31:04,863
Are you pleased because they did for you?
242
00:31:05,614 --> 00:31:06,823
Do you still think
243
00:31:08,492 --> 00:31:09,951
that I am reckless?
244
00:31:19,044 --> 00:31:21,380
Why are you two together alone?
245
00:31:29,930 --> 00:31:31,056
Hong Deok-su.
246
00:31:33,642 --> 00:31:35,352
Well done.
247
00:31:35,435 --> 00:31:38,647
As promised,
I shall grant you reinstatement.
248
00:31:41,942 --> 00:31:43,610
Thank you, my lord.
249
00:31:45,570 --> 00:31:46,988
I assume you are in agreement?
250
00:31:49,908 --> 00:31:52,619
Do your best to mentor him.
251
00:31:52,702 --> 00:31:56,289
How fortunate we are
to have not lost such a talent.
252
00:31:58,667 --> 00:32:00,252
Yes, my lord.
253
00:32:02,087 --> 00:32:03,797
Are the guests enjoying themselves?
254
00:32:04,673 --> 00:32:09,428
I was curious to see what sort of pests
would end up swarming around Bullakho.
255
00:32:09,511 --> 00:32:13,473
I never imagined the Minister of War
would show up on the first night.
256
00:32:19,438 --> 00:32:20,522
Let us return.
257
00:32:21,106 --> 00:32:22,106
Yes, my lord.
258
00:32:28,530 --> 00:32:31,032
Whoever the rat is,
259
00:32:31,116 --> 00:32:33,743
they are certainly quick.
260
00:32:40,542 --> 00:32:42,461
- Hong Deok-su.
- Yes, my lord.
261
00:32:43,712 --> 00:32:45,964
When it comes to business,
262
00:32:47,549 --> 00:32:52,888
you must be the most careful about the rat
that gnaws its way into your coffers.
263
00:32:52,971 --> 00:32:54,848
- Do you understand?
- Yes, my lord.
264
00:33:31,760 --> 00:33:33,261
You killed my father.
265
00:33:33,345 --> 00:33:35,764
You shall die and atone for it.
266
00:33:38,600 --> 00:33:39,600
Lord Hong!
267
00:33:41,645 --> 00:33:44,773
You must find the strength. You must flee!
268
00:34:26,147 --> 00:34:27,482
Hong Min-sik.
269
00:34:43,623 --> 00:34:44,708
You must stay alive.
270
00:34:44,791 --> 00:34:49,087
You need to stay alive and experience
the world we dreamt about.
271
00:34:50,672 --> 00:34:53,091
Lord Hong… Why?
272
00:34:54,509 --> 00:34:55,760
Someday…
273
00:34:57,262 --> 00:34:59,097
if my Jae-on ever comes to you…
274
00:35:01,558 --> 00:35:03,602
please look after her.
275
00:35:06,980 --> 00:35:10,233
My Jae-on… Please take good care of her.
276
00:35:12,110 --> 00:35:13,778
Please let go of this sword.
277
00:35:13,862 --> 00:35:16,239
Please let go!
278
00:35:50,065 --> 00:35:51,858
Please check over there.
279
00:35:51,941 --> 00:35:53,026
Let's go!
280
00:36:20,804 --> 00:36:21,888
Jae-on…
281
00:36:56,923 --> 00:36:58,049
Stop lying!
282
00:37:02,929 --> 00:37:06,141
My Jae-on… Please take good care of her.
283
00:37:50,435 --> 00:37:53,688
Of course. I knew
you would be reinstated in no time.
284
00:37:53,772 --> 00:37:57,358
That is right. The manly Hong Deok-su…
285
00:37:58,777 --> 00:38:00,278
returned in no time.
286
00:38:04,866 --> 00:38:06,326
What is wrong with you?
287
00:38:06,409 --> 00:38:07,869
What are you doing?
288
00:38:07,952 --> 00:38:10,789
Gosh. What is with you? So silly…
289
00:38:17,253 --> 00:38:18,797
- Stop!
- Goodness me.
290
00:38:18,880 --> 00:38:20,590
Dust your shoes off before you enter!
291
00:38:21,633 --> 00:38:22,633
Geez…
292
00:38:23,426 --> 00:38:24,511
Sure. Fine.
293
00:38:25,178 --> 00:38:27,889
Shake-shake. Satisfied?
294
00:38:28,681 --> 00:38:30,850
Your clothes too. Do it properly, Deok-su.
295
00:38:31,893 --> 00:38:36,064
Why are you suddenly so obsessed
with cleanliness?
296
00:38:36,147 --> 00:38:40,109
He has been sneezing the whole day.
Perhaps, the cold has him irritated.
297
00:38:43,655 --> 00:38:45,573
No, that is not it. Hey, Lee Eun-ho.
298
00:38:47,367 --> 00:38:48,952
What has you in such a sour mood?
299
00:38:52,330 --> 00:38:53,456
Hong Deok-su.
300
00:38:53,540 --> 00:38:56,876
How could I not be when I have
to share a room with your dirty self?
301
00:38:56,960 --> 00:38:59,045
Then, how about switching rooms with me?
302
00:38:59,128 --> 00:39:01,923
Being too clean is just as bad. Go inside.
303
00:39:02,632 --> 00:39:05,844
What has gotten into you?
What sort of terrible cold is this?
304
00:39:07,512 --> 00:39:08,721
We should get going.
305
00:39:08,805 --> 00:39:11,933
Just say the word.
I will gladly switch rooms with you.
306
00:39:13,351 --> 00:39:15,144
Switch what now?
307
00:39:19,148 --> 00:39:22,068
Congratulations on your reinstatement,
"the manly Hong Deok-su."
308
00:39:22,861 --> 00:39:26,030
Thank you.
Didn't I tell you I would be back soon?
309
00:39:26,114 --> 00:39:29,617
You did. Do not resent me
for what happened back then.
310
00:39:29,701 --> 00:39:30,869
Rules are rules.
311
00:39:30,952 --> 00:39:32,704
Of course, Master Bang.
312
00:39:32,787 --> 00:39:34,038
Well done.
313
00:39:34,122 --> 00:39:37,584
And, Lee Eun-ho. Why haven't you returned
the hammer you borrowed yet?
314
00:39:37,667 --> 00:39:39,752
Must I come all the way here
to retrieve it?
315
00:39:50,763 --> 00:39:53,141
I am feeling a bit unwell…
316
00:39:55,852 --> 00:39:56,853
Return it promptly.
317
00:40:16,915 --> 00:40:17,957
Eun-ho.
318
00:40:19,375 --> 00:40:20,543
Are you asleep?
319
00:40:25,006 --> 00:40:26,215
I am.
320
00:40:27,133 --> 00:40:28,927
What do you do…
321
00:40:31,846 --> 00:40:33,640
if it turns out the goal
322
00:40:34,933 --> 00:40:37,268
you have been sprinting toward
is the wrong one?
323
00:40:38,853 --> 00:40:40,355
Are you talking about Bullakho?
324
00:40:42,523 --> 00:40:45,777
Why? You worked so hard on it.
Do you regret it now?
325
00:40:47,403 --> 00:40:48,655
That is not it.
326
00:40:54,369 --> 00:40:56,537
You will know once you reach the end.
327
00:40:58,247 --> 00:41:01,501
Whether it was the right path
or the wrong one.
328
00:41:02,502 --> 00:41:07,006
And what if I reach the end
and discover that it was the wrong path?
329
00:41:07,799 --> 00:41:09,842
Then, you can just turn back
and correct it.
330
00:41:14,681 --> 00:41:16,641
That is what I plan to do.
331
00:41:21,020 --> 00:41:24,148
You fixed the sign
and hung it back up, didn't you?
332
00:41:28,069 --> 00:41:30,697
I simply hung it back up
because it had fallen.
333
00:41:32,657 --> 00:41:35,493
You were so irritated,
scolding me earlier…
334
00:41:41,082 --> 00:41:42,583
Thanks.
335
00:41:48,089 --> 00:41:50,133
Did you cry because of the fallen sign?
336
00:41:55,388 --> 00:41:57,932
What? Me? Who was crying?
337
00:41:58,683 --> 00:42:02,603
- It is okay to cry.
- I told you I did not.
338
00:42:10,778 --> 00:42:12,280
When I was little…
339
00:42:15,366 --> 00:42:19,078
I could not cry
because I was too wary of others.
340
00:42:21,914 --> 00:42:23,916
And later, even when I wanted to…
341
00:42:27,253 --> 00:42:29,005
I could not.
342
00:42:51,444 --> 00:42:53,529
You can cry here.
343
00:42:56,532 --> 00:42:58,659
Everyone deserves
344
00:43:00,078 --> 00:43:01,829
to have a place like that in life.
345
00:43:08,795 --> 00:43:10,922
You should rest up tonight.
346
00:45:26,807 --> 00:45:30,061
How does a man have such porcelain skin?
347
00:45:37,985 --> 00:45:39,654
He looks like a painting.
348
00:46:34,291 --> 00:46:36,210
Goodness gracious.
349
00:46:36,293 --> 00:46:39,046
Who could have imagined
a Qing envoy would be here?
350
00:46:40,297 --> 00:46:43,467
You know, that Hong Deok-su is
really something else.
351
00:46:43,551 --> 00:46:47,638
Hold on now. I already called dibs
on that young man.
352
00:46:47,722 --> 00:46:49,140
Do not covet him.
353
00:46:49,223 --> 00:46:52,643
Really? It seemed like
Lord Cheon was interested in him as well.
354
00:46:52,727 --> 00:46:55,980
Yes, I hear he is having a luncheon
with them today.
355
00:46:56,856 --> 00:47:00,568
By the way, doesn't it feel like
Lady Seol is falling out of favor?
356
00:47:01,569 --> 00:47:05,114
This will be the very first time
she has not attended
357
00:47:05,948 --> 00:47:07,241
his luncheon.
358
00:47:10,327 --> 00:47:11,412
No, wait…
359
00:47:12,455 --> 00:47:15,750
Maybe it was more than that.
Maybe she was explicitly excluded.
360
00:47:15,833 --> 00:47:17,001
Oh, no…
361
00:47:17,084 --> 00:47:18,627
It is Seong-jin.
362
00:47:27,636 --> 00:47:31,474
Lady Seol is asking
for the Geumok Hall Hospitality Proposal.
363
00:47:32,475 --> 00:47:34,101
Did I forget to submit it?
364
00:47:35,895 --> 00:47:37,188
GEUMOK HALL HOSPITALITY PROPOSAL
365
00:47:38,272 --> 00:47:39,315
Here you go.
366
00:47:51,410 --> 00:47:55,164
Goodness me. What do we do?
What if he heard everything?
367
00:47:55,247 --> 00:47:56,707
"We"?
368
00:47:56,791 --> 00:47:58,084
You rattled on by yourself.
369
00:47:58,167 --> 00:48:00,628
You should be more careful
about what you say.
370
00:48:00,711 --> 00:48:03,380
What if someone spreads rumors?
What will you do then?
371
00:48:09,845 --> 00:48:13,766
I hear Elementary Room performed
the best in Gyohwa Hall this year.
372
00:48:14,683 --> 00:48:17,103
Your work setting up Bullakho
is also appreciated.
373
00:48:17,728 --> 00:48:21,273
We are here to celebrate
your achievements. Enjoy yourselves.
374
00:48:22,233 --> 00:48:23,317
Yes, my lord.
375
00:48:25,611 --> 00:48:27,404
I hear you were
376
00:48:27,488 --> 00:48:30,407
against Bullakho in the beginning.
377
00:48:32,451 --> 00:48:35,955
If it violated the state law,
Yongcheonru would also be in danger.
378
00:48:36,831 --> 00:48:39,375
You are worried about Yongcheonru.
379
00:48:40,334 --> 00:48:42,962
I see you are
an official clerk in every way.
380
00:48:44,046 --> 00:48:47,299
Your father must be so proud.
381
00:48:55,683 --> 00:48:58,394
I have learned so much
since I came to Yongcheonru.
382
00:48:59,562 --> 00:49:03,190
Especially, how to
distinguish real from fake.
383
00:49:03,274 --> 00:49:06,652
Whether it is about objects or people.
384
00:49:09,446 --> 00:49:10,446
Is that so?
385
00:49:12,533 --> 00:49:15,870
Distinguishing real from fake…
386
00:49:17,037 --> 00:49:18,205
And how would you do that?
387
00:49:18,289 --> 00:49:22,001
If it is an imitation of what is real,
then, it is a fake.
388
00:49:24,712 --> 00:49:27,965
Why did you design Yongcheonru
to look like the royal palace?
389
00:49:30,551 --> 00:49:32,678
Do you desire to be the king?
390
00:49:36,265 --> 00:49:37,433
Hey.
391
00:49:53,699 --> 00:49:54,909
I see…
392
00:49:56,952 --> 00:49:58,913
Oh, right. Deok-su,
393
00:49:58,996 --> 00:50:03,500
how did you know
Lady Seol was gifted in dice-rolling?
394
00:50:06,837 --> 00:50:10,799
She mentioned it herself
when she and I were entertaining
395
00:50:10,883 --> 00:50:12,718
a guest at Jakyakjae.
396
00:50:19,934 --> 00:50:23,646
Has Lady Seol been here
since Yongcheonru was first established?
397
00:50:27,274 --> 00:50:30,569
Well… I guess you could say that.
398
00:50:34,323 --> 00:50:37,451
How did Lady Seol manage
to get to where she is now?
399
00:50:39,870 --> 00:50:42,831
It seems you are
quite interested in Lady Seol.
400
00:50:44,124 --> 00:50:48,337
Yes, it is my dream to be
in her position someday.
401
00:50:50,214 --> 00:50:52,967
We may have started
in the Elementary Room,
402
00:50:53,050 --> 00:50:54,843
but our ambitions are great.
403
00:51:01,684 --> 00:51:04,103
You possess the boldness of a great hero.
404
00:51:04,186 --> 00:51:06,981
Despite your delicate,
maiden-like features.
405
00:51:23,372 --> 00:51:24,623
Hong Deok-su.
406
00:51:25,374 --> 00:51:27,960
Is your mother the only family you have?
407
00:51:29,545 --> 00:51:33,382
Yes. My father passed away
when I was young.
408
00:51:37,052 --> 00:51:40,472
Perhaps, that explains
the entangled fates…
409
00:51:48,063 --> 00:51:52,943
Anyhow, the more I look at you,
the more familiar you seem.
410
00:51:54,028 --> 00:51:55,321
The shape of that mouth…
411
00:52:08,375 --> 00:52:12,421
We might end up with indigestion
if you continue to ask such questions.
412
00:52:12,504 --> 00:52:16,508
Yes, you are right. It seems
I have prattled on for far too long.
413
00:52:17,885 --> 00:52:22,181
Hong Deok-su. You should bring
your mother to Yongcheonru one day.
414
00:52:23,515 --> 00:52:28,979
I would love to meet the great woman
responsible for raising
415
00:52:29,063 --> 00:52:30,731
such a respectable young man.
416
00:52:33,359 --> 00:52:35,069
Thank you, my lord. I shall.
417
00:52:44,787 --> 00:52:45,787
That is tasty.
418
00:52:59,134 --> 00:53:02,930
Have I done something wrong, Your Majesty?
419
00:53:03,639 --> 00:53:07,059
Why would you ask such a question
as soon as you enter the palace?
420
00:53:08,477 --> 00:53:12,648
I have only ever been loyal
to Your Majesty for the past 12 years.
421
00:53:15,067 --> 00:53:16,235
I am truly disheartened.
422
00:53:18,404 --> 00:53:20,406
You are failing to make any sense.
423
00:53:21,782 --> 00:53:26,286
Do you know what I witnessed
at Yongcheonru last night?
424
00:53:27,621 --> 00:53:30,999
A secret envoy from Qing?
425
00:53:33,001 --> 00:53:36,922
Without a single discussion with me…
How did that even happen?
426
00:53:37,005 --> 00:53:39,383
How did you manage to meet
427
00:53:40,300 --> 00:53:42,010
an envoy that is here unofficially?
428
00:53:42,094 --> 00:53:43,429
Say it is not so…
429
00:53:44,596 --> 00:53:47,057
Did I just expose
some sort of secret arrangement
430
00:53:47,641 --> 00:53:49,810
between Your Majesty and Lord Cheon?
431
00:53:49,893 --> 00:53:52,771
Minister, be mindful of what you say.
432
00:53:52,855 --> 00:53:56,859
The Qing envoy is here
to celebrate Prince Seonyang's birthday.
433
00:53:57,484 --> 00:53:58,735
Pardon?
434
00:53:58,819 --> 00:54:01,447
In preparation
for the prince's appointment ceremony,
435
00:54:01,530 --> 00:54:03,532
I thought
I would introduce him in advance.
436
00:54:03,615 --> 00:54:06,493
And your impatience led you
to run over here already?
437
00:54:07,202 --> 00:54:08,203
Well, I…
438
00:54:09,163 --> 00:54:11,457
What I mean is that…
439
00:54:13,584 --> 00:54:15,419
Why was this not shared with me earlier?
440
00:54:17,379 --> 00:54:19,590
I am his maternal grandfather.
441
00:54:20,841 --> 00:54:22,384
Why would you need to hide...
442
00:54:22,468 --> 00:54:23,802
Prince Seonyang is
443
00:54:23,886 --> 00:54:27,014
my heir before he is your grandson.
444
00:54:52,789 --> 00:54:54,082
And what is this?
445
00:54:56,752 --> 00:54:58,795
Grand Proprietor Cheon
446
00:54:58,879 --> 00:55:01,548
is searching for the daughter
of his late business partner.
447
00:55:02,633 --> 00:55:06,178
He had given up a few years ago,
but it seems he is at it again.
448
00:55:11,600 --> 00:55:15,979
Such actions
will not bring anyone back from the dead.
449
00:55:19,024 --> 00:55:20,484
Just let him be.
450
00:55:20,567 --> 00:55:25,155
Your Majesty, Lord Cheon's influence
has grown out of control.
451
00:55:26,114 --> 00:55:27,658
And what do you propose we do?
452
00:55:28,492 --> 00:55:30,244
With the continuing bad harvests,
453
00:55:30,327 --> 00:55:33,330
we will be unable to govern
without his gold.
454
00:55:35,415 --> 00:55:37,543
If you leave it to me,
455
00:55:39,086 --> 00:55:44,049
I will remind him of the authority
of the throne and the royal court
456
00:55:44,132 --> 00:55:47,469
so he will never forget again,
Your Majesty.
457
00:56:03,735 --> 00:56:06,655
You know, I could not even tell
what I was eating
458
00:56:06,738 --> 00:56:09,408
with the Grand Proprietor in front of me.
459
00:56:14,538 --> 00:56:16,748
Slow down. You do not want indigestion.
460
00:56:16,832 --> 00:56:18,083
Do not worry.
461
00:56:18,166 --> 00:56:20,877
My belly is surprisingly big
and accommodating.
462
00:56:27,009 --> 00:56:30,345
Deok-su, when do you plan
on bringing your mother?
463
00:56:31,888 --> 00:56:34,141
She will probably run right over
when she hears.
464
00:56:35,475 --> 00:56:37,102
Maybe we should all pay her a visit?
465
00:56:37,185 --> 00:56:39,438
Sure. That sounds great.
466
00:56:46,236 --> 00:56:48,488
Eun-ho, why aren't you eating?
467
00:56:50,824 --> 00:56:51,992
He was sick yesterday.
468
00:56:52,826 --> 00:56:54,328
Did your fever break, at least?
469
00:56:56,747 --> 00:56:57,747
I am not sick.
470
00:57:13,347 --> 00:57:15,349
- Deok-su.
- Yes?
471
00:57:18,518 --> 00:57:20,604
I have something to say.
Can you spare me some time?
472
00:57:21,939 --> 00:57:22,981
What is it? Tell me now.
473
00:57:23,065 --> 00:57:24,065
Later.
474
00:57:24,816 --> 00:57:26,610
I need to speak to you alone.
475
00:57:36,745 --> 00:57:37,871
Okay, then.
476
00:57:40,749 --> 00:57:41,959
I am off.
477
00:57:44,419 --> 00:57:45,754
- Wait. I am done too.
- Okay.
478
00:57:56,515 --> 00:57:57,975
Sit down.
479
00:58:00,394 --> 00:58:02,813
Gosh. What is with you?
480
00:58:08,151 --> 00:58:09,152
Eun-ho.
481
00:58:11,238 --> 00:58:13,657
I would like to ask
for your advice on something.
482
00:58:22,332 --> 00:58:23,959
What? You will confess your love?
483
00:58:24,042 --> 00:58:26,837
Be quiet. They will hear you.
484
00:58:28,338 --> 00:58:31,925
Have you lost your mind?
Why would you confess your feelings?
485
00:58:33,552 --> 00:58:35,053
You cannot do that.
486
00:58:36,388 --> 00:58:38,390
I have feelings for this woman.
487
00:58:39,641 --> 00:58:41,601
I fell for her at first sight.
488
00:58:45,397 --> 00:58:46,857
A woman you fell in love with
489
00:58:48,275 --> 00:58:49,526
at first sight?
490
00:58:50,402 --> 00:58:52,571
I have never felt this way
about anyone before.
491
00:58:54,781 --> 00:58:57,868
Wait, so… You are saying…
492
00:58:58,744 --> 00:59:01,496
that you have feelings for a woman, right?
493
00:59:01,580 --> 00:59:05,751
Come on now. Are you trying
to embarrass me by repeating that?
494
00:59:06,668 --> 00:59:08,003
Is that so?
495
00:59:08,837 --> 00:59:10,297
A woman, you say…
496
00:59:13,133 --> 00:59:14,133
Eun-ho.
497
00:59:15,761 --> 00:59:17,971
Help me figure out
how to confess my feelings.
498
00:59:20,724 --> 00:59:21,725
You made the right call.
499
00:59:22,684 --> 00:59:25,937
I am an expert in such matters.
500
00:59:26,605 --> 00:59:28,440
How fortunate!
501
00:59:31,860 --> 00:59:34,988
When it comes
to professing love for a woman…
502
00:59:40,744 --> 00:59:41,995
Conversation skills.
503
00:59:42,954 --> 00:59:45,665
You should first compliment her
with the sweetest of words.
504
00:59:45,749 --> 00:59:47,042
How?
505
00:59:49,628 --> 00:59:50,628
Pay attention.
506
01:00:05,227 --> 01:00:06,937
"If being beautiful is a crime,
507
01:00:08,438 --> 01:00:10,649
you deserve to be executed."
508
01:00:10,732 --> 01:00:12,484
- What?
- Repeat it.
509
01:00:19,366 --> 01:00:21,201
"If being beautiful is a crime"…
510
01:00:22,119 --> 01:00:23,120
That worked for you?
511
01:00:24,871 --> 01:00:27,082
- Have you really dated before?
- Of course.
512
01:00:27,165 --> 01:00:30,710
You would be shocked to see
how many maidens there are at my home.
513
01:00:35,632 --> 01:00:38,802
Hold on… Don't you trust me?
514
01:00:38,885 --> 01:00:40,595
It is not that…
515
01:00:46,852 --> 01:00:47,852
Then,
516
01:00:49,604 --> 01:00:53,692
let me tailor my advice to you.
Tell me about this woman first.
517
01:01:03,451 --> 01:01:07,706
When we first met, she conned me.
518
01:01:07,789 --> 01:01:08,999
Conned?
519
01:01:11,001 --> 01:01:12,377
I am Hong Deok-su.
520
01:01:13,253 --> 01:01:14,171
Five-tenths.
521
01:01:14,254 --> 01:01:16,339
Our first meeting was fiery.
522
01:01:17,048 --> 01:01:19,634
It did not get any easier
after that, though.
523
01:01:28,810 --> 01:01:30,395
Above all else,
524
01:01:31,313 --> 01:01:33,523
I found her smile the sweetest.
525
01:01:55,462 --> 01:01:56,755
Hey, look!
526
01:02:19,653 --> 01:02:21,613
I like to see you smile.
527
01:02:23,531 --> 01:02:25,408
Please keep smiling
528
01:02:26,993 --> 01:02:28,662
and never leave my side.
529
01:02:32,874 --> 01:02:34,167
That is quite nice.
530
01:02:34,960 --> 01:02:36,169
What? What was that?
531
01:02:36,253 --> 01:02:37,253
Thank you, Eun-ho.
532
01:02:37,295 --> 01:02:41,132
If it goes well, I shall be sure
to treat you to something nice.
533
01:02:41,216 --> 01:02:42,216
Thank you.
534
01:02:51,059 --> 01:02:54,145
Why was I thinking about Hong Deok-su?
535
01:02:56,940 --> 01:02:58,566
Get a grip on yourself, Eun.
536
01:02:59,567 --> 01:03:01,736
He is nothing but the holder
of the brass key.
537
01:03:25,760 --> 01:03:28,638
What is with the swatting? Is it dusty?
538
01:03:29,806 --> 01:03:31,516
I dusted myself off before coming in.
539
01:03:33,893 --> 01:03:35,312
Where are you off to?
540
01:03:35,395 --> 01:03:36,521
What?
541
01:03:36,604 --> 01:03:39,899
This? I am off to spend the night
with my family in Geumok Hall.
542
01:03:55,373 --> 01:03:57,208
Eun-ho? Hey!
543
01:03:57,292 --> 01:03:58,877
What? Yes.
544
01:04:01,546 --> 01:04:03,089
You seem out of it.
545
01:04:05,050 --> 01:04:06,676
Are you still sick?
546
01:04:07,635 --> 01:04:09,095
Why do you keep…
547
01:04:12,640 --> 01:04:15,477
Never mind. You should get going.
548
01:04:25,111 --> 01:04:26,363
Fine, I am leaving.
549
01:04:32,619 --> 01:04:33,870
No…
550
01:04:35,205 --> 01:04:36,581
This is wrong.
551
01:04:41,961 --> 01:04:43,838
Are you sick, Your Highness?
552
01:04:43,922 --> 01:04:45,965
You look a bit pale.
553
01:04:46,049 --> 01:04:48,009
I feel this weight on my chest.
554
01:04:48,802 --> 01:04:50,095
Indigestion?
555
01:04:50,762 --> 01:04:52,347
I have good medicine for that.
556
01:04:59,187 --> 01:05:03,108
You can avoid indigestion
by sharing your tasty treats.
557
01:05:03,942 --> 01:05:05,860
You refused to share any soup last time.
558
01:05:06,903 --> 01:05:09,489
I am still dying
to try Hong Deok-su's soup.
559
01:05:09,572 --> 01:05:11,324
Do not even mention his name to me!
560
01:05:12,367 --> 01:05:14,077
Has he upset you in some way?
561
01:05:15,036 --> 01:05:16,663
I will go catch him right now and...
562
01:05:16,746 --> 01:05:18,706
I told you to stop!
563
01:05:21,084 --> 01:05:22,919
You just never listen.
564
01:05:23,503 --> 01:05:25,463
- But I…
- Follow me.
565
01:05:30,552 --> 01:05:33,805
Goodness. This place is fit for a king.
566
01:05:33,888 --> 01:05:35,265
I know, right?
567
01:05:37,308 --> 01:05:40,228
- How is it up there?
- Dizzying.
568
01:05:40,311 --> 01:05:41,396
Careful now.
569
01:05:44,524 --> 01:05:48,862
This is the very Yongcheonru
that I have only ever heard about.
570
01:05:50,280 --> 01:05:52,782
It is beyond spectacular.
571
01:05:54,492 --> 01:05:57,120
Hold on. When is Deok-su coming?
572
01:05:58,079 --> 01:05:59,456
I will go and fetch him.
573
01:05:59,539 --> 01:06:01,332
You should go inside first.
574
01:06:01,416 --> 01:06:04,043
Wait. Stop.
You can't just wander around in here.
575
01:06:04,127 --> 01:06:05,712
I need to see all the sights!
576
01:06:07,922 --> 01:06:09,007
My goodness.
577
01:06:12,510 --> 01:06:14,012
Thank you.
578
01:06:15,180 --> 01:06:17,348
Yes, thank you.
579
01:06:52,759 --> 01:06:54,010
This is it, Your Highness.
580
01:07:02,060 --> 01:07:04,395
This is the residence
of the deceased Hong Min-sik?
581
01:07:04,479 --> 01:07:05,479
Yes, Your Highness.
582
01:07:49,983 --> 01:07:52,735
He lived here with his sole daughter.
583
01:08:11,546 --> 01:08:15,842
What happened 12 years ago?
584
01:08:19,137 --> 01:08:22,181
Hong Min-sik, the Grand Proprietor's
business partner, died…
585
01:08:24,309 --> 01:08:26,311
and his daughter disappeared.
586
01:08:27,812 --> 01:08:31,399
He must have his reasons for going so far
as to conduct a public search.
587
01:08:33,234 --> 01:08:36,237
Lord Cheon is looking
for the missing half of the brass key.
588
01:08:36,321 --> 01:08:38,740
He must not be looking for his daughter
589
01:08:38,823 --> 01:08:42,493
but the missing half
of the brass key that girl took with her.
590
01:08:42,577 --> 01:08:46,372
Then, what is the brass key
Hong Deok-su has?
591
01:08:56,966 --> 01:08:58,134
It was my father's.
592
01:08:58,217 --> 01:09:01,554
It is the only item of his
that I have left.
593
01:09:04,515 --> 01:09:07,060
He only had one daughter…
594
01:09:09,520 --> 01:09:12,440
HONG JAE-ON
595
01:09:14,400 --> 01:09:15,652
Hong Jae-on…
596
01:09:23,993 --> 01:09:25,578
Hong Deok-su…
597
01:09:27,664 --> 01:09:28,664
Hong Deok-su.
598
01:09:30,208 --> 01:09:31,208
Hey.
599
01:09:34,629 --> 01:09:36,756
- I have something to tell you.
- Now?
600
01:09:37,799 --> 01:09:39,717
But I have to go inside now.
601
01:09:39,801 --> 01:09:41,052
It will just take a moment.
602
01:09:44,597 --> 01:09:45,682
Okay.
603
01:09:50,144 --> 01:09:52,063
I never noticed it when I was working,
604
01:09:52,146 --> 01:09:55,024
but looking at it from here,
it really is a beautiful place.
605
01:10:06,661 --> 01:10:08,204
What did you need to tell me?
606
01:10:10,915 --> 01:10:15,128
I… I need to confess something to you.
607
01:10:15,211 --> 01:10:16,421
Confess?
608
01:10:18,381 --> 01:10:20,049
Have you secretly done me wrong?
609
01:10:22,802 --> 01:10:26,389
Forget it. I shall forgive whatever it is.
610
01:10:28,224 --> 01:10:29,392
So, I…
611
01:10:32,729 --> 01:10:34,230
"If being beautiful is a crime,
612
01:10:34,313 --> 01:10:36,733
you deserve to be executed."
613
01:10:36,816 --> 01:10:38,985
Deok-su, you deserve to be executed.
614
01:10:40,027 --> 01:10:41,027
What?
615
01:10:43,781 --> 01:10:45,241
No, what I meant was…
616
01:10:45,324 --> 01:10:47,118
I like to see you smile.
617
01:10:47,702 --> 01:10:50,997
Please keep smiling
and never leave my side.
618
01:10:51,080 --> 01:10:52,540
Your smiling face…
619
01:10:54,041 --> 01:10:56,377
deserves to be executed.
620
01:11:05,845 --> 01:11:07,555
That is not right…
621
01:11:08,765 --> 01:11:10,892
Maybe something was
wrong with your dinner?
622
01:11:12,685 --> 01:11:13,978
Are you sick too?
623
01:11:18,316 --> 01:11:20,067
Maybe you do have a fever?
624
01:11:25,948 --> 01:11:27,074
Deok-su.
625
01:11:31,037 --> 01:11:33,206
Come with me
to the Summer Palace in the summer.
626
01:11:35,750 --> 01:11:37,210
The Summer Palace?
627
01:11:37,293 --> 01:11:38,878
Later.
628
01:11:38,961 --> 01:11:41,088
I want to go there with you someday.
629
01:11:43,090 --> 01:11:44,467
Will you come with me?
630
01:12:22,922 --> 01:12:24,841
I have feelings for this woman.
631
01:12:27,009 --> 01:12:29,011
I fell for her at first sight.
632
01:12:29,095 --> 01:12:30,638
Above all else,
633
01:12:31,764 --> 01:12:34,308
I found her smile the sweetest.
634
01:12:40,273 --> 01:12:41,524
Hong Deok-su is…
635
01:12:43,860 --> 01:12:45,361
a woman?
636
01:13:26,110 --> 01:13:28,654
I heard you were looking for a woman.
637
01:13:28,738 --> 01:13:30,615
Shall I look into it for you?
638
01:13:30,698 --> 01:13:31,824
It is none of your business.
639
01:13:31,908 --> 01:13:33,618
You are also at the age to be wed,
640
01:13:33,701 --> 01:13:36,162
which must have prompted
your interest in women.
641
01:13:36,245 --> 01:13:37,121
Hong Deok-su.
642
01:13:37,204 --> 01:13:40,082
You should live as a woman now.
643
01:13:41,876 --> 01:13:44,712
When your heart is tickled
and it flutters at the thought of someone…
644
01:13:44,795 --> 01:13:46,130
Is that love?
645
01:13:46,631 --> 01:13:47,924
What on earth?
646
01:13:48,007 --> 01:13:50,593
I had something to ask. Do you perhaps…
647
01:13:51,260 --> 01:13:54,472
I am Deok-su's closest friend
in Yongcheonru.
648
01:13:54,555 --> 01:13:56,474
So put your faith in me.
649
01:13:56,557 --> 01:13:58,142
Do not be cheeky, Jun-hwa.
650
01:14:00,478 --> 01:14:03,773
You must get far away
from Yongcheonru as soon as possible.
651
01:14:03,856 --> 01:14:06,734
It is still not too late
to leave with Hong Deok-su.
652
01:14:07,360 --> 01:14:08,611
Your Highness Prince Muyeong.
653
01:14:09,737 --> 01:14:10,737
Why are you…
654
01:14:12,031 --> 01:14:13,783
Deok-su! Deok-su…
655
01:14:13,866 --> 01:14:16,077
Are you Hong Deok-su's mother?
656
01:14:18,037 --> 01:14:20,790
You sure are a cheeky one.
657
01:14:20,873 --> 01:14:22,166
It was you.
658
01:14:22,249 --> 01:14:26,253
Subtitle translation by: Justin S. Kim
47398
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.