All language subtitles for Back.in.Action.2024.WEBRip.Fa

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,129 --> 00:00:26,129 ‫ارائه شده توسط وبسایت فیلمکیو ‫.:: FilmKio.Com ::. 2 00:00:27,580 --> 00:00:30,580 ‫[ پانزده سال پیش ] 3 00:00:32,051 --> 00:00:38,051 ‫دانلود فیلم‌وسریال بدون سانسور، با زیرنویس چسبیده و پخش آنلاین ‫.:: FilmKio.Com ::. 4 00:00:39,052 --> 00:00:46,052 ‫« مترجمان: حسین رضایی و عاطفه بدوی » ‫::. HosseinTL & Atefeh Badavi .:: 5 00:00:48,380 --> 00:00:49,380 ‫الو؟ 6 00:00:49,416 --> 00:00:51,791 ‫خیلی‌خب. ام‌آی6 تأیید رو داد 7 00:00:51,875 --> 00:00:53,125 ‫هدف تو بازیه 8 00:00:53,208 --> 00:00:54,916 ‫- وارد عمل بشید ‫- باشه 9 00:01:02,125 --> 00:01:04,291 ‫هی عزیزم. ‫چراغ سبز رو دادن. حاضری؟ 10 00:01:04,833 --> 00:01:07,708 ‫- دیگه جدی داره دیرمون میشه عزیزم. باید بریم ‫- باشه. الان میام 11 00:01:07,791 --> 00:01:09,458 ‫پنج دقیقه پیشم همینو گفتی 12 00:01:09,541 --> 00:01:10,750 ‫فقط یه دقیقه 13 00:01:10,833 --> 00:01:13,208 ‫دختر، من تو رو می‌شناسم. ‫وقتی بیست دقیقه می‌خوام اینو میگی 14 00:01:13,291 --> 00:01:14,875 ‫خیلی‌خب، من میرم ماشین رو سر و ته کنم 15 00:01:37,083 --> 00:01:37,916 ‫نه، نه 16 00:01:38,000 --> 00:01:39,416 ‫- هوم؟ ‫- مهمونی بچه‌هاست 17 00:01:40,500 --> 00:01:42,041 ‫پس شاید بهتره که... 18 00:01:44,875 --> 00:01:46,291 ‫- جفتشون ‫- عه؟ 19 00:01:50,000 --> 00:01:52,541 ‫و این 20 00:01:57,833 --> 00:01:59,250 ‫اوه، مت. چه ماشینی 21 00:01:59,333 --> 00:02:00,759 ‫متوجه هستی که حساب هزینه‌هاتون 22 00:02:00,771 --> 00:02:02,208 ‫محدودیت داره دیگه، نه؟ 23 00:02:02,291 --> 00:02:04,416 ‫وقتی داری هویت جعلیت رو زندگی می‌کنی، ‫نمی‌تونی کم بذاری چاک 24 00:02:04,500 --> 00:02:06,666 ‫- مگه خودت اینو یادمون ندادی؟ ‫- ماکا رو یادته؟ 25 00:02:06,750 --> 00:02:08,300 ‫دیدم نیم میلیون دلار رو از دست دادی 26 00:02:08,312 --> 00:02:09,833 ‫فقط برای اینکه با تثلیثی‌ها ‫اوکی بشی 27 00:02:09,916 --> 00:02:11,041 ‫یه پیشنهاد 28 00:02:11,125 --> 00:02:13,750 ‫این مأموریت رو انجام بدین، ‫می‌ذارم ماشین رو نگه دارین 29 00:02:13,833 --> 00:02:15,000 ‫واقعا؟ 30 00:02:15,083 --> 00:02:16,583 ‫- نه ‫- می‌دونستم 31 00:02:16,666 --> 00:02:18,708 ‫امروز، قراره دلال‌های فرانسوی اسلحه باشین 32 00:02:18,791 --> 00:02:21,916 ‫آقا و خانم لمیوی واقعی کسالت دارن 33 00:02:22,000 --> 00:02:23,416 ‫تمرکز کنین. برو بریم 34 00:02:23,500 --> 00:02:27,208 ‫بالتازار گور، کا.گ.ب سابق، ‫حالا رئیس ولکاست 35 00:02:27,291 --> 00:02:30,166 ‫و یکی از خطرناک‌ترین تروریست‌های ‫اروپای شرقیه 36 00:02:30,250 --> 00:02:33,416 ‫شاید تولد بچه‌ش باشه، ‫ولی اصلا دست کم نگیرینش 37 00:02:33,916 --> 00:02:36,166 ‫باید همرنگ جمعیت بشین. ‫سعی کنین پیداش کنین 38 00:02:36,250 --> 00:02:37,750 ‫تو دوربین‌ها نمی‌بینیمشون 39 00:02:37,833 --> 00:02:41,125 ‫اینجا رو باش. ‫همه اینا برای یه بچه هشت ساله؟ 40 00:02:41,208 --> 00:02:43,208 ‫امکان نداره این بچه تهش لاشی نشه 41 00:02:43,291 --> 00:02:45,875 ‫نابود کردن یه بچه ‫راه‌های زیادی داره 42 00:02:45,958 --> 00:02:47,875 ‫زوم کن. اونجا 43 00:02:49,166 --> 00:02:50,833 ‫شوخی‌تون گرفته حتما 44 00:02:50,916 --> 00:02:51,833 ‫- چیه؟ ‫- چی شده؟ 45 00:02:51,916 --> 00:02:53,814 ‫می‌دونستم معرفی کردنتون به همدیگه خطرناکه 46 00:02:53,826 --> 00:02:54,791 ‫با هم می‌خوابین، مگه نه؟ 47 00:02:54,875 --> 00:02:57,333 ‫فقط داریم نقشمون رو برای مأموریت بازی می‌کنیم 48 00:02:57,416 --> 00:02:59,333 ‫علامت تجاریه دیگه. بیخیال چاک 49 00:02:59,416 --> 00:03:01,625 ‫اگه امروز اسیر بشین، ‫به نفعتونه بهتر از اینا دروغ بگین 50 00:03:01,708 --> 00:03:03,500 ‫از پسش برمیایم. خودت می‌شناسی‌مون 51 00:03:07,375 --> 00:03:09,791 ‫- گور تو دیدمونه ‫- می‌دونین چیکار کنین. برید جلو 52 00:03:15,083 --> 00:03:16,166 ‫مسکال با پوست پرتقال 53 00:03:16,916 --> 00:03:19,250 ‫سلام. من میلودی لمیو هستم 54 00:03:19,333 --> 00:03:21,666 ‫فقط خواستم بهتون بگم ‫چه خونه زیبایی دارین 55 00:03:21,750 --> 00:03:23,166 ‫من گور هستم 56 00:03:24,875 --> 00:03:26,916 ‫بالتازار گور. ‫واقعا خوشحالم از دیدارتون 57 00:03:27,000 --> 00:03:28,166 ‫من از دیدارتون خوشحالم 58 00:03:28,250 --> 00:03:30,291 ‫اوه 59 00:03:30,375 --> 00:03:32,666 ‫- خب دیگه، از مهمونی لذت ببرید ‫- ممنون 60 00:03:33,791 --> 00:03:35,416 ‫صدا و اثر انگشتش رو گرفتیم 61 00:03:35,500 --> 00:03:38,833 ‫آفرین. حالا برید سراغ گاوصندوق. ‫طبقه بالا. دفتر گور 62 00:03:51,416 --> 00:03:53,333 ‫خیلی‌خب. حالا اثر انگشتش رو منتقل کنین 63 00:04:00,000 --> 00:04:01,083 ‫بالتازار گور 64 00:04:03,458 --> 00:04:05,166 ‫- دستگاه رو برداشتیم ‫- عالیه 65 00:04:05,250 --> 00:04:07,375 ‫- این چیه چاک؟ ‫- تا حالا اسم کلید آی‌سی‌اس به گوشت خورده؟ 66 00:04:07,458 --> 00:04:09,541 ‫- کلید چی‌چی؟ ‫- سامانه‌های کنترل صنعتی 67 00:04:09,625 --> 00:04:10,875 ‫این یه شاه‌کلیده 68 00:04:10,958 --> 00:04:13,583 ‫برای یه سری از حیاتی‌ترین زیرساخت‌های دنیا 69 00:04:13,666 --> 00:04:15,708 ‫نیروگاه‌ها، سدها، راکتورهای هسته‌ای 70 00:04:15,791 --> 00:04:18,041 ‫ممکنه گور ازش برای تکرار چرنوبیل استفاده کنه 71 00:04:18,125 --> 00:04:20,125 ‫گرفتیم. اوضاع خیته 72 00:04:31,125 --> 00:04:32,416 ‫خروجی راه‌‌پله شرقی، بچه‌ها 73 00:04:32,500 --> 00:04:33,666 ‫زودتر 74 00:04:46,000 --> 00:04:47,958 ‫آفرین بچه‌ها. ‫حالا برید به محل قرار 75 00:04:48,041 --> 00:04:50,208 ‫بارون اندروز از ام‌آی6 اونجا ملاقاتتون می‌کنه 76 00:04:50,291 --> 00:04:53,416 ‫و... امیلی، قضیه کلید رو به بارون نگو 77 00:04:53,500 --> 00:04:55,460 ‫می‌دونم با هم یه گذشته‌ای دارین، ولی... 78 00:04:55,472 --> 00:04:57,791 ‫سر این قضیه به کسی اعتماد نداریم، خب؟ 79 00:05:16,625 --> 00:05:18,291 ‫- امیلی ‫- بارون 80 00:05:18,375 --> 00:05:20,666 ‫خدا رو شکر خوبی. داشتم از نگرانی دق می‌کردم 81 00:05:20,750 --> 00:05:23,083 ‫- دق، ها؟ آره، یکم رنگت پریده ‫- مت 82 00:05:24,125 --> 00:05:26,416 ‫خب، امیلی، کِی برمی‌گردی انگلیس 83 00:05:26,500 --> 00:05:28,583 ‫و به یه آژانس اطلاعاتی درست حسابی ملحق میشی؟ 84 00:05:28,666 --> 00:05:31,625 ‫هر وقت شروع کنن به استخدام ‫مأمورهای درست حسابی 85 00:05:31,708 --> 00:05:34,458 ‫آره، وقتی بحث آژانس مسافرتی باشه 86 00:05:34,541 --> 00:05:36,166 ‫شما خیلی کارتون درسته، ها؟ 87 00:05:36,250 --> 00:05:38,291 ‫بله، ام‌آی6 در اختیارتون گذاشته. ‫سعی کنین روش خش نیفته 88 00:05:38,375 --> 00:05:40,000 ‫می‌دونم شما آمریکایی‌ها یکم خشن هستین 89 00:05:40,083 --> 00:05:41,208 ‫من که اینو توهین در نظر نمی‌گیرم 90 00:05:41,291 --> 00:05:43,416 ‫ببخشید، رفتم رو اعصابت؟ ‫حسودیت شده؟ 91 00:05:43,500 --> 00:05:46,041 ‫- به چی حسودیم بشه؟ ‫- نمی‌دونم. فقط حسادت رو می‌شناسم 92 00:05:46,125 --> 00:05:47,791 ‫- بخاطر لهجه‌مه؟ ‫- نه، بخاطر لهجه نیست 93 00:05:47,875 --> 00:05:50,333 ‫بخاطر شخصیتته راستش، ‫ولی لهجه‌ت هم رو مخ‌ترش می‌کنه 94 00:05:50,416 --> 00:05:52,791 ‫شما زوج خیلی بامزه‌ای میشین 95 00:05:53,666 --> 00:05:54,666 ‫از سفرت لذت ببر امیلی 96 00:05:54,750 --> 00:05:56,833 ‫دیدنت همیشه مایه خوشحالیه 97 00:05:57,833 --> 00:05:58,666 ‫اینم سوییچت 98 00:06:00,000 --> 00:06:02,375 ‫سعی کن روش خش نندازی. بدرود! ‫(تقلید از لهجه انگلیسی) 99 00:06:02,458 --> 00:06:04,686 ‫چشم قربان. ببخشید سرکار 100 00:06:04,698 --> 00:06:06,208 ‫چه تقلید ضعیفی 101 00:06:10,333 --> 00:06:12,875 ‫خوش اومدید. من دیلن هستم. ‫می‌تونم کیف‌هاتون رو بگیرم؟ 102 00:06:12,958 --> 00:06:15,875 ‫نه مرسی. ولی نوشیدنی. ‫شامپاین دارین؟ 103 00:06:15,958 --> 00:06:17,291 ‫- البته ‫- عالیه 104 00:06:17,791 --> 00:06:20,750 ‫راستش، من نمی‌خوام. مرسی 105 00:06:20,833 --> 00:06:21,791 ‫شامپاین نمی‌خوای؟ 106 00:06:22,833 --> 00:06:23,916 ‫- نه ‫- واقعا؟ 107 00:06:24,000 --> 00:06:26,041 ‫معمولا بعد از کار یه پیک می‌زنیم 108 00:06:26,125 --> 00:06:29,125 ‫آره، ولی خب تو ارتفاع زیادیم، ‫آب بدنم کم شده 109 00:06:29,208 --> 00:06:32,708 ‫فقط الان حس شامپاین ندارم، می‌دونی؟ 110 00:06:33,916 --> 00:06:36,291 ‫خیلی‌خب. الان مطمئن شدم یه خبریه 111 00:06:39,458 --> 00:06:40,875 ‫- جدی؟ ‫- جدی 112 00:06:40,958 --> 00:06:43,500 ‫نمی‌دونم چیه، ولی می‌دونم ‫تو یه چیزیت هست 113 00:06:43,583 --> 00:06:44,458 ‫حامله‌ام 114 00:06:44,541 --> 00:06:46,000 ‫چی‌چی شد؟ 115 00:06:46,708 --> 00:06:47,875 ‫باباشم تویی 116 00:06:47,958 --> 00:06:51,333 ‫خب... حدس زدم باباش خودمم، ولی... 117 00:06:51,416 --> 00:06:52,955 ‫تو که با کس دیگه‌ای نیستی، هستی؟ 118 00:06:52,967 --> 00:06:54,291 ‫نه. تو با کس دیگه‌ای هستی؟ 119 00:06:54,375 --> 00:06:57,625 ‫نه. کس دیگه‌ای نیست، ولی تو... 120 00:06:57,708 --> 00:06:59,000 ‫مطمئنی حامله‌ای؟ 121 00:07:02,625 --> 00:07:03,708 ‫نسبتا مطمئنم 122 00:07:03,791 --> 00:07:08,583 ‫عجب. چقدر تست بارداری 123 00:07:08,666 --> 00:07:10,625 ‫روی همه‌شون جیش کردم 124 00:07:15,041 --> 00:07:17,458 ‫ببین، نمی‌دونم چی تو ذهنته 125 00:07:18,041 --> 00:07:19,750 ‫ولی... 126 00:07:21,916 --> 00:07:24,166 ‫می‌دونم مدت زیادی نیست با همیم، پس... 127 00:07:25,583 --> 00:07:26,416 ‫پایه‌ام 128 00:07:27,166 --> 00:07:28,125 ‫چی؟ 129 00:07:28,208 --> 00:07:29,708 ‫گفتم پایه‌ام 130 00:07:29,791 --> 00:07:31,125 ‫تا تهش 131 00:07:31,625 --> 00:07:35,458 ‫آدم موردعلاقه‌م قراره آدم موردعلاقه ‫جدیدم رو درست کنه 132 00:07:36,625 --> 00:07:37,541 ‫هستم 133 00:07:38,625 --> 00:07:41,541 ‫- همیشه حرف درست رو می‌زنی ‫- چون حقیقت داره 134 00:07:41,625 --> 00:07:43,343 ‫اصلا حالا که اینجوری شد، ‫دی، شامپاین بیار! 135 00:07:43,355 --> 00:07:45,333 ‫خود بطری رو بیار. ‫قراره جای دو نفر بخورم 136 00:07:49,458 --> 00:07:50,500 ‫قراره بچه‌دار شم حاجی 137 00:07:50,583 --> 00:07:52,750 ‫به جفتتون تبریک میگم. ‫خبر خیلی خوبیه 138 00:07:56,666 --> 00:07:58,458 ‫مطمئنی باهاش مشکلی نداری؟ 139 00:07:59,166 --> 00:08:01,250 ‫چون تجربه بهم ثابت کرده 140 00:08:01,333 --> 00:08:04,958 ‫که حرفه‌ی ما خیلی با بچه‌دار بودن ‫جور نیست 141 00:08:05,041 --> 00:08:07,437 ‫خب، منم تجربه بهم ثابت کرده 142 00:08:07,449 --> 00:08:09,666 ‫که خانواده نداشتن چه حسی داره 143 00:08:11,500 --> 00:08:12,791 ‫همیشه فقط همینو می‌خواستم 144 00:08:12,875 --> 00:08:14,000 ‫منم 145 00:08:17,083 --> 00:08:18,500 ‫چیه؟ 146 00:08:19,625 --> 00:08:21,375 ‫چیه؟ دهنم بو میده؟ 147 00:08:21,458 --> 00:08:23,666 ‫- خوبی؟ ‫- فقط... 148 00:08:23,750 --> 00:08:26,250 ‫باید آب بزنم سروصورتم 149 00:08:27,375 --> 00:08:30,166 ‫ببخشید. دستشویی خرابه 150 00:08:30,250 --> 00:08:31,500 ‫این پرواز یازده ساعته‌ست 151 00:08:31,583 --> 00:08:32,708 ‫متأسفم 152 00:08:36,250 --> 00:08:39,125 ‫مت، دستشویی خرابه 153 00:08:45,208 --> 00:08:46,625 ‫دور شو ازش 154 00:08:46,708 --> 00:08:47,541 ‫کلید رو می‌خوایم 155 00:08:48,583 --> 00:08:49,625 ‫خیلی‌خب 156 00:08:54,041 --> 00:08:55,875 ‫همینجاست. ولش کن 157 00:09:26,000 --> 00:09:28,041 ‫ام! 158 00:11:43,625 --> 00:11:45,416 ‫- چیکار می‌کنی؟ ‫- فقط یه دونه هست 159 00:11:45,500 --> 00:11:47,416 ‫- نه! ‫- ام، وقت نداریم! 160 00:11:55,291 --> 00:11:57,208 ‫مراقب این بچه باش 161 00:11:57,791 --> 00:11:59,291 ‫ام، چیکار می‌کنی؟ 162 00:12:13,750 --> 00:12:15,000 ‫ولم نکن! 163 00:12:15,541 --> 00:12:16,875 ‫خودت ولم نکن! 164 00:12:16,958 --> 00:12:18,000 ‫باشه، نمی‌کنم! 165 00:12:24,666 --> 00:12:26,416 ‫اون سطح صاف رو می‌بینی؟ 166 00:12:26,500 --> 00:12:28,500 ‫- باشه، منو بگیر! ‫- گرفتم! 167 00:12:38,208 --> 00:12:40,125 ‫وای خدا، تونستیم. ‫خیلی‌خب، زودباش 168 00:12:42,250 --> 00:12:44,125 ‫چیه؟ خوبی؟ 169 00:12:44,208 --> 00:12:46,583 ‫دو تا دنده‌ام شکسته، ‫ولی به همین ختم نمیشه 170 00:12:46,666 --> 00:12:48,484 ‫ببین ام، نمی‌تونیم این کارو ادامه بدیم 171 00:12:48,496 --> 00:12:50,375 ‫بخصوص الان که بچه تو راه داریم 172 00:12:50,458 --> 00:12:53,500 ‫پس چی؟ ‫بریم غیرنظامی شیم؟ 173 00:12:54,291 --> 00:12:55,875 ‫می‌دونستن ما تو اون هواپیماییم 174 00:12:56,500 --> 00:12:58,083 ‫لو رفتیم 175 00:12:58,166 --> 00:13:00,250 ‫خب چیکار کنیم؟ غیب شیم؟ 176 00:13:01,041 --> 00:13:04,208 ‫خب... همه فکر می‌کنن ‫تو سقوط هواپیما مردیم، نه؟ 177 00:13:04,291 --> 00:13:06,708 ‫- آره ‫- اینجوری فرصت می‌کنیم ناپدید شیم 178 00:13:06,791 --> 00:13:08,617 ‫آره، از نو شروع می‌کنیم 179 00:13:08,629 --> 00:13:11,000 ‫باید ارتباطمون رو با همه قطع کنیم 180 00:13:11,083 --> 00:13:12,583 ‫من می‌تونم. کلا کسی رو ندارم 181 00:13:12,666 --> 00:13:14,625 ‫تو هم مادرت رو داری 182 00:13:14,708 --> 00:13:16,375 ‫- باید با اونم قطع ارتباط کنی ‫- آره 183 00:13:17,041 --> 00:13:18,125 ‫چیزی رو از دست نمیدم 184 00:13:20,458 --> 00:13:21,541 ‫چاک چی؟ 185 00:13:21,625 --> 00:13:24,541 ‫چاک چی؟ اون دوستمونه. ‫ولی این خانوادمونه 186 00:13:24,625 --> 00:13:25,500 ‫درک می‌کنه 187 00:13:25,583 --> 00:13:28,000 ‫همه زحمتایی که کشیدیم ‫رو بیخیال بشیم؟ 188 00:13:28,083 --> 00:13:30,541 ‫حرفه‌مون، زندگی‌مون، ‫هر چی که بلدیم؟ 189 00:13:30,625 --> 00:13:33,166 ‫درسته. چون همه‌چی الان عوض شد 190 00:13:33,250 --> 00:13:35,916 ‫می‌دونی که اگه قدرت داخل رونم ‫فوق‌العاده نبود 191 00:13:36,000 --> 00:13:37,166 ‫الان مرده بودی، نه؟ 192 00:13:39,291 --> 00:13:41,416 ‫داخل رون‌هات نجاتم دادن 193 00:13:42,041 --> 00:13:43,333 ‫و نمردیم 194 00:13:43,416 --> 00:13:45,875 ‫- پس واقعا قراره این کارو بکنیم؟ ‫- معلومه، میریم تو کارش 195 00:13:45,958 --> 00:13:47,488 ‫ببین، نمی‌دونم قراره کجا بریم 196 00:13:47,500 --> 00:13:49,291 ‫نمی‌دونم چیکار باید بکنیم، ولی... 197 00:13:49,375 --> 00:13:50,500 ‫یه فکری می‌کنیم 198 00:13:51,083 --> 00:13:51,958 ‫اگه پایه‌ای منم پایه‌ام 199 00:13:52,041 --> 00:13:53,583 ‫من تا تهش پایه‌ام 200 00:13:54,750 --> 00:13:56,541 ‫- بهتره از اینجا بریم ‫- بریم 201 00:14:05,352 --> 00:14:07,812 ‫« بازگشت به میدان » 202 00:14:16,052 --> 00:14:19,552 ‫[ زمان حال ] 203 00:14:24,458 --> 00:14:28,083 ‫قشنگم، بهم بگو امروز چه روزیه دختر! 204 00:14:28,166 --> 00:14:31,458 ‫روزی که مرد من قهرمان میشه 205 00:14:31,541 --> 00:14:33,666 ‫روز بازی! آه! 206 00:14:33,750 --> 00:14:35,125 ‫- گوش کن ‫- چیه؟ 207 00:14:35,208 --> 00:14:37,958 ‫اگه این بازی حذفی رو ببریم 208 00:14:38,041 --> 00:14:41,166 ‫اینو بگم‌ها، ‫نمیگم بخاطر مربیگری منه 209 00:14:41,250 --> 00:14:44,125 ‫- ولی فکر کنم هست ‫- همش بخاطر مربیگری توئه. درسته 210 00:14:44,208 --> 00:14:46,666 ‫مربیگری سکسی منو دوست داری؟ ‫می‌دونی تو فوتبال چی صدام می‌کنن؟ 211 00:14:46,750 --> 00:14:48,208 ‫- بگو ببینم ‫- میگن مسی 212 00:14:48,291 --> 00:14:50,000 ‫- ای وای من ‫- اوهوم 213 00:14:50,583 --> 00:14:52,583 ‫ای تو روحت 214 00:14:52,666 --> 00:14:54,250 ‫بازم دیرشون میشه 215 00:14:54,333 --> 00:14:56,333 ‫آلیس! لیو! صبحونه! 216 00:14:56,416 --> 00:14:59,083 ‫لیو، گیم رو بذار کنار! 217 00:14:59,166 --> 00:15:00,583 ‫می‌دونستم خبر داره 218 00:15:01,083 --> 00:15:03,125 ‫آلیس، یالا! 219 00:15:03,208 --> 00:15:05,541 ‫- بدو، بدو، بدو! ‫- هنوز دارم مسواک می‌زنم 220 00:15:05,625 --> 00:15:07,056 ‫بیست دقیقه‌ست داره مسواک می‌زنه؟ 221 00:15:07,068 --> 00:15:08,791 ‫تو اون گوشی مسخره‌شه 222 00:15:08,875 --> 00:15:10,505 ‫بهت گفتم، اگه ناراحت گوشی هستی 223 00:15:10,517 --> 00:15:12,250 ‫ازش بگیرش 224 00:15:12,333 --> 00:15:14,458 ‫- خودت گوشی رو بگیر ‫- نه. ازش می‌ترسم 225 00:15:14,541 --> 00:15:16,541 ‫می‌دونم. وحشتناکه، نه؟ 226 00:15:16,625 --> 00:15:18,541 ‫بخصوص اون نگاهش... 227 00:15:18,625 --> 00:15:21,416 ‫- آلیس، دندونات تمیزن! ‫- اومدم! 228 00:15:21,500 --> 00:15:23,041 ‫یادته یه زمان دوستمون داشت؟ 229 00:15:23,125 --> 00:15:25,333 ‫یادم نیست. ‫خیلی وقت پیش بود 230 00:15:25,416 --> 00:15:28,375 ‫هوم. شاید باید رسم شب‌های فیلم دیدن ‫با مامان رو دوباره برگردونم 231 00:15:28,458 --> 00:15:31,291 ‫می‌دونی، ایده خوبیه‌ها 232 00:15:31,375 --> 00:15:33,916 ‫می‌تونیم کرید رو نگاه کنیم. کرید 2 233 00:15:34,000 --> 00:15:36,000 ‫- خیلی روغن بچه میشه‌ها ‫- مطمئنی؟ 234 00:15:36,083 --> 00:15:38,958 ‫تو و مامانت وقتی چهارده سالت بود ‫چیکار می‌کردین؟ 235 00:15:39,041 --> 00:15:40,875 ‫وقتی چهارده سالم بود؟ خدایا 236 00:15:40,958 --> 00:15:44,083 ‫خب، مامانم به بیروت اعزام شد ‫و یادش رفت بهم بگه 237 00:15:44,166 --> 00:15:45,250 ‫آره. مثال بدی بود 238 00:15:45,333 --> 00:15:47,833 ‫آره، کودکی خیلی متفاوتی داشتم 239 00:15:47,916 --> 00:15:50,166 ‫چه خبر رفیق؟ ردیفی؟ 240 00:15:50,250 --> 00:15:51,375 ‫آره 241 00:15:51,458 --> 00:15:55,375 ‫خب دیشب بعد از خاموشی داشتی ‫گیم می‌زدی؟ 242 00:15:55,458 --> 00:15:56,583 ‫نه 243 00:15:59,833 --> 00:16:02,500 ‫آره. باشه، ببخشید 244 00:16:02,583 --> 00:16:04,875 ‫خیلی سریع وا دادی عزیزم. ‫داشت باورم می‌شد 245 00:16:04,958 --> 00:16:08,041 ‫انقدر سریع خودتو لو نده، خب؟ ‫روش کار کن 246 00:16:08,125 --> 00:16:10,166 ‫وایسا، الان از چی عصبانی بودی؟ 247 00:16:10,250 --> 00:16:13,083 ‫نه، لطفا تشویقش نکن دروغ بگه 248 00:16:13,166 --> 00:16:15,000 ‫چرا؟ شما همیشه دروغ میگین 249 00:16:15,083 --> 00:16:16,833 ‫- جانم؟ ‫- چی گفتی دخترخانوم؟ 250 00:16:16,916 --> 00:16:20,083 ‫بابا، اون روز شنیدم که داشتی ‫روسی با تعمیرکار کولر حرف می‌زدی 251 00:16:20,166 --> 00:16:22,333 ‫- داستانش چی بود؟ ‫- بابی براون بود 252 00:16:22,416 --> 00:16:24,166 ‫این برتری من به بقیه‌ست. ‫داستانش اینه 253 00:16:24,250 --> 00:16:26,875 ‫- تو روسی بلدی؟ ‫- دست و پا شکسته. می‌دونی... 254 00:16:26,958 --> 00:16:28,439 ‫«داسویدانیا» (خداحافظ)، یا «اسپوتنیک» 255 00:16:28,451 --> 00:16:30,458 ‫«گورباچوف». از این اصطلاحات روسیِ آمریکایی 256 00:16:30,541 --> 00:16:32,666 ‫ولی داشتی درباره سیستم تهویه هوا حرف می‌زدی 257 00:16:32,750 --> 00:16:34,250 ‫می‌دونی، من و بابات 258 00:16:34,333 --> 00:16:35,594 ‫یکم روسی ابتدایی یاد گرفتیم 259 00:16:35,606 --> 00:16:37,125 ‫وقتی با سپاه صلح تو روسیه بودیم 260 00:16:37,208 --> 00:16:39,166 ‫شما که تو کلمبیا با سپاه صلح بودین 261 00:16:39,250 --> 00:16:40,708 ‫- همونجایی که آشنا شدین ‫- جایی که آشنا شدیم؟ 262 00:16:40,791 --> 00:16:42,708 ‫- آره ‫- آره. همونجاها آشنا شدیم 263 00:16:42,791 --> 00:16:44,166 ‫- کلمبیا ‫- اوهوم 264 00:16:44,250 --> 00:16:47,000 ‫- از کلمبیا رفتیم روسیه ‫- از کلمبیا به بلیز 265 00:16:47,083 --> 00:16:49,375 ‫- خیلی‌خب ‫- بلیز هم کنار کلمبیاست 266 00:16:49,458 --> 00:16:50,916 ‫آره. دقیقا 267 00:16:51,000 --> 00:16:53,583 ‫- کلمبیا، بلیز، روسیه ‫- آره 268 00:16:53,666 --> 00:16:56,166 ‫می‌دونی، اینور اونور رفتیم. ‫صلح که همینجوری بدست نمیاد 269 00:16:56,250 --> 00:16:57,666 ‫و... نه تنها این 270 00:16:57,750 --> 00:16:59,416 ‫- کوشای زاوتراک ‫- ها؟ 271 00:16:59,500 --> 00:17:01,083 ‫- یعنی چی؟ ‫- یعنی... 272 00:17:01,166 --> 00:17:02,333 ‫«صبحونه‌تون رو بخورین» 273 00:17:06,750 --> 00:17:09,208 ‫امروز دو تا قرار ملاقات دارم 274 00:17:09,291 --> 00:17:11,625 ‫- میشه لباس‌ها رو از خشکشویی برداری؟ ‫- باشه 275 00:17:11,708 --> 00:17:14,958 ‫باید یه کاستکو بریم. ‫خیلی چیزامون دیگه تموم شده 276 00:17:15,041 --> 00:17:15,916 ‫باشه 277 00:17:16,000 --> 00:17:17,186 ‫اوه. دادا، نباید این وقت صبح 278 00:17:17,198 --> 00:17:18,666 ‫کوکای رژیمی بخوری 279 00:17:18,750 --> 00:17:20,750 ‫تقریبا مطمئنم کوکای رژیمی ضدسرطانه 280 00:17:20,833 --> 00:17:23,125 ‫- اینو از کجا درآوردی؟ ‫- بدش من 281 00:17:23,208 --> 00:17:25,166 ‫در حال حاضر در دسترست نیست 282 00:17:25,875 --> 00:17:27,666 ‫هی. میشه هدفونت رو برداری؟ 283 00:17:29,416 --> 00:17:30,500 ‫- چی؟ ‫- من جات باشم ادامه نمیدم 284 00:17:30,583 --> 00:17:32,833 ‫هوم 285 00:17:32,916 --> 00:17:33,958 ‫چی گوش میدی؟ 286 00:17:34,041 --> 00:17:35,541 ‫تو نمی‌شناسی 287 00:17:35,625 --> 00:17:37,541 ‫حله. احتمالا نمی‌دونم 288 00:17:37,625 --> 00:17:39,359 ‫فقط خواستم بدونم... 289 00:17:39,371 --> 00:17:41,500 ‫امشب بعد از بازی برنامه‌ای داری یا نه 290 00:17:41,583 --> 00:17:42,666 ‫چطور؟ 291 00:17:42,750 --> 00:17:45,625 ‫خب، گفتم شاید بخوای دوستات ‫رو دعوت کنی خونه 292 00:17:45,708 --> 00:17:47,916 ‫و می‌تونیم موکتل درست کنیم ‫(کوکتل بدون الکل) 293 00:17:48,000 --> 00:17:50,583 ‫و می‌تونیم یکم غیبت و اینا بکنیم 294 00:17:50,666 --> 00:17:52,958 ‫امشب میرم خونه آنالیس درس بخونم 295 00:17:53,041 --> 00:17:55,166 ‫- هشدار دوم ‫- آهان. البته 296 00:17:55,250 --> 00:17:57,041 ‫تو عاشق درس خوندنی 297 00:17:58,041 --> 00:18:01,291 ‫خب، دوشنبه من کاملا خالی‌ام 298 00:18:01,375 --> 00:18:03,583 ‫می‌تونیم شب با هم فیلم ببینیم 299 00:18:03,666 --> 00:18:05,125 ‫- نیازی نیست ‫- واقعا؟ 300 00:18:05,208 --> 00:18:07,291 ‫نیازی نیست؟ مطمئنی؟ 301 00:18:07,375 --> 00:18:08,541 ‫باشه 302 00:18:10,458 --> 00:18:11,833 ‫من باهات فیلم نگاه می‌کنم 303 00:18:11,916 --> 00:18:13,041 ‫- واقعا؟ ‫- آره، معلومه 304 00:18:13,125 --> 00:18:15,833 ‫- حتی کرید 3؟ ‫- یکم روغن بچه هم میزنم به بدنم که حرفه‌ای‌تر بشه 305 00:18:15,916 --> 00:18:17,958 ‫مثل مایکل بی‌ جردن. ‫می‌گیری چی میگم؟ 306 00:18:18,041 --> 00:18:20,291 ‫خیلی‌خب، رسیدیم 307 00:18:21,041 --> 00:18:24,000 ‫خیلی‌خب عزیزم. ‫مدرسه خوش بگذره 308 00:18:25,708 --> 00:18:27,250 ‫نه، من بیشتر دوستت دارم! 309 00:18:28,666 --> 00:18:32,208 ‫هی، لیو، یادت نره امروز دیرتر میایم دنبالت، خب؟ 310 00:18:32,291 --> 00:18:34,791 ‫واسه چی دوباره اونو دستت کردی؟ 311 00:18:34,875 --> 00:18:36,458 ‫آخه خیلی خفنه 312 00:18:36,541 --> 00:18:39,541 ‫الگوی خواب، ورودی اکسیژن، ‫و حتی فشار خونم رو کنترل می‌کنه 313 00:18:39,625 --> 00:18:41,500 ‫تو دوازده سالته. ‫فشار خون نداری 314 00:18:41,583 --> 00:18:43,791 ‫برای انگشتت هم یکم بزرگه، نه؟ 315 00:18:43,875 --> 00:18:45,666 ‫برای همین میندازم رو انگشت شستم 316 00:18:45,750 --> 00:18:47,184 ‫خیلی‌خب، چطوره فردا بریم بیرون؟ 317 00:18:47,196 --> 00:18:48,500 ‫یکم توپ فوتبال پرت کنیم؟ 318 00:18:48,583 --> 00:18:49,791 ‫اسم سی‌تی‌ای به گوشت نخورده؟ ‫(بیماری ناشی از ضربه به سر) 319 00:18:49,875 --> 00:18:52,375 ‫قراره توپ‌بازی کنیم. ‫می‌دونی که من قبلا بازی می‌کردم، نه؟ 320 00:18:52,458 --> 00:18:54,750 ‫آره. بنظرم یه دکتر برو 321 00:18:54,833 --> 00:18:57,541 ‫اوه! چی انداخت! 322 00:18:58,875 --> 00:19:01,333 ‫سی‌تی‌ای نگاییدم. ‫حالا سی‌تی‌ای رو نشونش میدم 323 00:19:01,916 --> 00:19:03,541 ‫- می‌بینی؟ ‫- چی رو؟ 324 00:19:03,625 --> 00:19:05,250 ‫دوباره با اون پسره‌ست 325 00:19:05,875 --> 00:19:07,583 ‫- اینو از کجا آوردی؟ ‫- آمازون 326 00:19:07,666 --> 00:19:09,333 ‫حریم خصوصیش رو بهش بده عزیزم 327 00:19:09,416 --> 00:19:12,208 ‫نه، دوباره باهاشه. ‫امروز دست همدیگه رو گرفتن 328 00:19:15,375 --> 00:19:16,625 ‫- الان همدیگه رو بوسیدن ‫- چی؟ 329 00:19:16,708 --> 00:19:17,541 ‫بوسیدن؟ 330 00:19:18,750 --> 00:19:21,416 ‫کدوم چهارده ساله‌ای سیبیل داره؟ 331 00:19:21,500 --> 00:19:23,416 ‫اسمش جیمزـه و شونزده سالشه 332 00:19:23,500 --> 00:19:25,791 ‫- چه غلطا ‫- خدایا. تا حالا ندیده بودم هم رو ببوسن 333 00:19:25,875 --> 00:19:27,916 ‫- اینو دیگه از کجا آوردی؟ ‫- یعنی چی؟ آمازون دیگه 334 00:19:28,000 --> 00:19:30,250 ‫وقتی پمپ برگ‌جمع‌کن گرفتم ازم ناراحت شدی 335 00:19:30,333 --> 00:19:31,666 ‫باورم نمیشه... 336 00:19:31,750 --> 00:19:33,583 ‫لعنتی. حالا چیکار کنیم؟ خودشه 337 00:19:33,666 --> 00:19:35,208 ‫- باید جواب بدی ‫- ما رو دید 338 00:19:35,291 --> 00:19:38,125 ‫- ردش کن. نمی‌فهمه ‫- وایسا. اونو بذار کنار 339 00:19:38,208 --> 00:19:39,375 ‫سگ توش. باید جواب بدی 340 00:19:40,541 --> 00:19:41,375 ‫سلام عزیزم! 341 00:19:41,458 --> 00:19:43,041 ‫- مامان؟ ‫- چیزی جا گذاشتی؟ 342 00:19:43,125 --> 00:19:44,750 ‫شما چیکار دارین می‌کنین؟ 343 00:19:44,833 --> 00:19:47,000 ‫خیلی زشته. اونا دوربینن؟ 344 00:19:47,625 --> 00:19:49,541 ‫خب، اولت مامانت کار زشت کرد 345 00:19:49,625 --> 00:19:51,666 ‫واقعا کار و زندگی ندارین. ‫جدی میگم 346 00:19:51,750 --> 00:19:54,250 ‫بعد از اینکه درس‌هام رو ‫تو خونه آنالیس خوندم برمی‌گردم. خدافظ 347 00:19:54,333 --> 00:19:55,541 ‫باشه 348 00:19:55,625 --> 00:19:57,583 ‫بهت گفتم باید گوشی رو ازش بگیری 349 00:19:59,125 --> 00:20:00,333 ‫باید سوسکی‌تر جلو بریم 350 00:20:03,291 --> 00:20:05,000 ‫واقعا؟ کار و زندگی نداریم؟ 351 00:20:05,083 --> 00:20:06,333 ‫زندگی من همینه 352 00:20:06,416 --> 00:20:07,945 ‫اصلا یعنی چی واقعا؟ 353 00:20:07,957 --> 00:20:09,458 ‫خودشم نمی‌دونه چی میگه 354 00:20:09,541 --> 00:20:11,500 ‫من شب و روز به کار و زندگی شما می‌رسم 355 00:20:11,583 --> 00:20:14,000 ‫اصلا اگه کار و زندگی پیدا کنم، ‫می‌خوای چیکار کنی؟ 356 00:20:14,083 --> 00:20:15,291 ‫«مامان، کجایی؟» 357 00:20:15,375 --> 00:20:17,416 ‫«باید برم اینجا. باید برم اونجا» 358 00:20:17,500 --> 00:20:20,791 ‫«نگام نکن. تو اتاقم نیا. ‫برام غذا بیار» 359 00:20:20,875 --> 00:20:24,041 ‫از دست نوجوون‌ها. ‫چقدر دمدمی‌مزاجن 360 00:20:24,125 --> 00:20:25,459 ‫میگن نوجوون‌ها اراده آدم 361 00:20:25,471 --> 00:20:27,375 ‫رو خرد می‌کنن، ولی نمی‌ذارم ‫اراده من رو خرد کنه 362 00:20:27,458 --> 00:20:28,708 ‫ای خدا 363 00:20:28,791 --> 00:20:31,083 ‫متوجه نشدم. میشه تکرار کنید؟ 364 00:20:31,166 --> 00:20:34,791 ‫خیلی کارت زشته الکسا. ‫سرت تو کار خودت باشه 365 00:20:34,875 --> 00:20:36,791 ‫می‌خواید یه اپ مدیتیشن معرفی کنم؟ 366 00:21:22,500 --> 00:21:23,375 ‫خیلی‌خب 367 00:21:25,250 --> 00:21:26,791 ‫فقط یه بار دیگه 368 00:21:29,500 --> 00:21:32,083 ‫بیخیال. مهم نیست 369 00:21:38,166 --> 00:21:40,333 ‫- چیکار می‌کنی؟ ‫- اوه، یا خدا 370 00:21:40,833 --> 00:21:41,666 ‫هوم؟ 371 00:21:42,291 --> 00:21:44,958 ‫- هیچی؟ ‫- اینطور بنظر نمیاد 372 00:21:45,625 --> 00:21:47,000 ‫- قضیه آلیس‌ـه ‫- آلیس؟ 373 00:21:47,083 --> 00:21:49,750 ‫داره بهمون دروغ میگه. ‫خونه آنالیس نیست 374 00:21:49,833 --> 00:21:52,916 ‫برای همین باید همیشه حواسمون ‫به بچه‌هامون باشه 375 00:21:53,000 --> 00:21:54,958 ‫مثل پدر و مادرهای دیگه 376 00:21:55,041 --> 00:21:57,527 ‫خب، ما مثل پدر مادرهای دیگه نیستیم 377 00:21:57,539 --> 00:21:58,458 ‫قبلا دربارش حرف زدیم 378 00:21:58,541 --> 00:22:02,458 ‫ولی ما به معنای واقعی جاسوسیم. ‫کارمون همینه 379 00:22:02,541 --> 00:22:03,666 ‫کارمون این بود 380 00:22:04,625 --> 00:22:08,166 ‫در مورد تروریست‌ها و جنگ‌سالارها، ‫نه بچه‌هامون 381 00:22:08,250 --> 00:22:10,750 ‫- آره، ولی ببین. الان حس کردم... ‫- نمی‌خوام نگاش کنم 382 00:22:10,833 --> 00:22:13,500 ‫الان اینو کندم. ‫این چیه؟ 383 00:22:13,583 --> 00:22:14,916 ‫چی؟ «مامان مزخرفِ» 384 00:22:15,000 --> 00:22:16,750 ‫هوم. اشتباه هکسره هم داره 385 00:22:17,291 --> 00:22:18,791 ‫همین نصیبت میشه دیگه. ‫«مامان مزخرفِ» 386 00:22:18,875 --> 00:22:20,041 ‫نمی‌خوام ببینمش 387 00:22:21,083 --> 00:22:22,708 ‫بذار امتحانش کنم 388 00:22:24,875 --> 00:22:26,500 ‫یادت نره، کنجکاوی گربه رو کشت ‫(فضولی کار دست آدم میده) 389 00:22:26,583 --> 00:22:28,333 ‫پس خدا پیشی رو بیامرزه 390 00:22:28,958 --> 00:22:30,583 ‫- بفرما ‫- همین میشه دیگه 391 00:22:30,666 --> 00:22:31,583 ‫نباید فضولی کنی 392 00:22:31,666 --> 00:22:34,208 ‫می‌دونی، انگار این روزا این از زبونش نمیفته 393 00:22:34,708 --> 00:22:37,166 ‫این چیه... نگاه کن 394 00:22:39,250 --> 00:22:41,833 ‫این چیه؟ 395 00:22:43,208 --> 00:22:45,291 ‫- آخرالزمان شیمیایی ‫- آخرالزمان شیمیایی؟ 396 00:22:45,875 --> 00:22:47,750 ‫گفتین «آخرالزمان شیمیایی»؟ 397 00:22:48,958 --> 00:22:50,143 ‫فکر نمی‌کردم با وجود اتفاقی که 398 00:22:50,155 --> 00:22:51,458 ‫پارسال افتاد بازم برن 399 00:22:51,541 --> 00:22:52,750 ‫پارسال چه اتفاقی افتاده؟ 400 00:22:52,833 --> 00:22:53,666 ‫نمی‌دونم 401 00:22:53,750 --> 00:22:56,500 ‫فکر کنم یه ربطی به یه دختری ‫به اسم مالی داشت 402 00:22:59,791 --> 00:23:01,727 ‫شوخیت گرفته؟ ‫نگاش کن 403 00:23:01,739 --> 00:23:03,916 ‫رفته مرکز شهر تو تقاطع آدامز و پیدمانت 404 00:23:04,000 --> 00:23:05,750 ‫باید لوکیشنش رو خاموش می‌کرد 405 00:23:05,833 --> 00:23:06,791 ‫حس می‌کنم داریم تقلب می‌کنیم 406 00:23:08,291 --> 00:23:09,125 ‫یه کلوبه! 407 00:23:09,208 --> 00:23:10,166 ‫- کلوب؟ ‫- آره! 408 00:23:18,833 --> 00:23:20,041 ‫برو بریم 409 00:23:20,125 --> 00:23:23,083 ‫- چقدر همه شنگولن اینجا ‫- می‌خوای قضیه رو بدترش کنی؟ 410 00:23:23,166 --> 00:23:25,202 ‫چیه خب؟ ‫خیلی وقته بیرون نرفتیم 411 00:23:25,214 --> 00:23:27,416 ‫آره، ولی الان نیومدیم بیرون. ‫دخترمون اومده 412 00:23:27,500 --> 00:23:31,583 ‫بیخیال. نمیشه حالا یه کوچولو حال کنیم؟ ‫می‌گیری چی میگم؟ 413 00:23:40,375 --> 00:23:42,250 ‫- یالا! ‫- آره! 414 00:23:42,333 --> 00:23:44,750 ‫- ببخشید. برید کنار ‫- ببخشید 415 00:23:45,875 --> 00:23:46,750 ‫وای خدا 416 00:24:00,291 --> 00:24:02,125 ‫میشه یه کوکتل هاروی وال‌بنگر لطف کنین؟ 417 00:24:18,000 --> 00:24:19,083 ‫اون بالاست 418 00:24:20,708 --> 00:24:23,500 ‫آلیس آملیا رینولدز، پاشو بریم 419 00:24:23,583 --> 00:24:24,541 ‫همین الان 420 00:24:27,250 --> 00:24:29,375 ‫- ولی حتی... ‫- یه کلمه هم نشنوم 421 00:24:30,125 --> 00:24:32,333 ‫تو هم صدات درنیاد سیبیل. ‫با اون لب پرزدارت 422 00:24:32,416 --> 00:24:34,250 ‫بریم 423 00:24:34,333 --> 00:24:37,041 ‫چرا نمیشه بمونم؟ ‫پدر و مادرهای اینا براشون مهم نیست 424 00:24:37,625 --> 00:24:39,458 ‫شاید پدر مادرهاشون دوستشون ندارن 425 00:24:39,541 --> 00:24:41,375 ‫نمی‌دونم. بیا بریم 426 00:24:41,458 --> 00:24:43,916 ‫آلیس، نمیشه انقدر زود بری. ‫پارتی تازه داره شروع میشه 427 00:24:44,000 --> 00:24:46,041 ‫وسایلت رو بردار بریم 428 00:24:46,916 --> 00:24:47,750 ‫یالا 429 00:24:47,833 --> 00:24:49,587 ‫چیه؟ تلوزیون خراب شده؟ 430 00:24:49,599 --> 00:24:51,416 ‫برای همین شما بومرها این وقت شب بیرونین؟ ‫(اصطلاحی برای نسل متولد 1946 تا 1964) 431 00:24:51,500 --> 00:24:53,625 ‫بگین سلام بومرها 432 00:24:54,750 --> 00:24:55,750 ‫«بومر»؟ 433 00:24:55,833 --> 00:24:57,791 ‫آره کارن، بومر 434 00:24:58,833 --> 00:24:59,708 ‫«کارن»؟ 435 00:25:00,541 --> 00:25:02,800 ‫بچه‌ها، گوش کنین. ‫یکم برید کنار، خب؟ 436 00:25:02,812 --> 00:25:05,083 ‫ما هم رفع زحمت می‌کنیم 437 00:25:05,166 --> 00:25:07,250 ‫آره، نریم کنار چیکار می‌کنی؟ 438 00:25:07,833 --> 00:25:09,365 ‫فکر کنم نشنیدی چی گفتم 439 00:25:09,377 --> 00:25:10,750 ‫گفتم برید کنار 440 00:25:10,833 --> 00:25:13,500 ‫که بتونم دختر زیر سن قانونیم ‫رو از این کلوب ببرم بیرون! 441 00:25:13,583 --> 00:25:16,000 ‫- بابا! ‫- سنش که کافی بنظر میاد 442 00:25:16,083 --> 00:25:18,750 ‫خیلی‌خب، تند نرو حالا. بیا بریم 443 00:25:18,833 --> 00:25:19,666 ‫تمومه 444 00:25:20,500 --> 00:25:21,833 ‫کجا با این عجله؟ 445 00:25:45,250 --> 00:25:46,458 ‫بهش دست نزن! 446 00:25:49,416 --> 00:25:51,833 ‫- پشمام ‫- نفسم بالا نمیاد 447 00:25:51,916 --> 00:25:54,416 ‫خیلی یهویی شد 448 00:25:55,000 --> 00:25:56,458 ‫- خیلی هم بد نیست، نه؟ ‫- اوه! 449 00:26:02,166 --> 00:26:04,666 ‫تازه بومر هم نیستیم، خب؟ ‫ته تهش نسل ایکس هستیم 450 00:26:04,750 --> 00:26:07,333 ‫یه جورایی اون وسطیم. ‫بین دو نسلیم 451 00:26:07,416 --> 00:26:08,958 ‫بریم. بیا بریم بیرون 452 00:26:26,375 --> 00:26:27,666 ‫خیلی‌خب. چجوری وارد شدی؟ 453 00:26:27,750 --> 00:26:29,375 ‫- کارت شناسایی جعلی؟ ‫- نه 454 00:26:29,458 --> 00:26:32,416 ‫پس چهارده ساله‌ها رو تو این کلوب راه میدن؟ 455 00:26:32,500 --> 00:26:33,940 ‫باشه، آره. یه کارت شناسایی جعلی دارم 456 00:26:33,952 --> 00:26:35,791 ‫ولی فقط برای رقصیدن می‌خوامش 457 00:26:35,875 --> 00:26:37,625 ‫کی این فکرا رو تو سرت انداخته؟ ‫اون پرز هلو؟ 458 00:26:37,708 --> 00:26:40,458 ‫اسمش جیمزـه. تو هم ازش خوشت نمیاد ‫چون سفیدپوسته 459 00:26:40,541 --> 00:26:42,791 ‫- چی؟ مادرت سفیدپوسته ‫- چی؟ 460 00:26:42,875 --> 00:26:45,333 ‫تازه الان موضوع جیمز نیست 461 00:26:45,416 --> 00:26:47,458 ‫- موضوع تویی ‫- بله 462 00:26:47,541 --> 00:26:48,773 ‫تو فقط ناراحتی 463 00:26:48,785 --> 00:26:50,458 ‫چون می‌خوام زندگی خودم رو بکنم، ‫نه زندگی تو رو 464 00:26:50,541 --> 00:26:52,083 ‫- چی؟ ‫- لطفا! 465 00:26:52,166 --> 00:26:53,500 ‫اصلا چجوری پیدام کردین؟ 466 00:26:55,500 --> 00:26:56,500 ‫الو؟ 467 00:26:56,583 --> 00:26:58,541 ‫مامان مزخرفِ؟ 468 00:26:58,625 --> 00:27:00,541 ‫رمز خیلی سختی نیست 469 00:27:00,625 --> 00:27:03,458 ‫یواشکی وارد لپتاپم شدی ‫و پیام‌هام رو خوندی؟ 470 00:27:03,541 --> 00:27:05,125 ‫پیام‌های تو؟ ‫پیام‌های ما! 471 00:27:05,208 --> 00:27:07,833 ‫- اون گوشی تو نیست. گوشی ماست ‫- درسته 472 00:27:07,916 --> 00:27:10,333 ‫و وقتی برگردیم برای تنبیه ‫تو خونه‌ی ما حبس میشی 473 00:27:10,416 --> 00:27:14,166 ‫- وای! برای همین دارم مدرک جی‌ای‌دی می‌گیرم ‫- چی می‌گیری؟ 474 00:27:14,250 --> 00:27:16,875 ‫که بتونم زود فارغ‌التحصیل شم ‫و برم یه دانشگاه دور از شما 475 00:27:16,958 --> 00:27:19,250 ‫تو خواب ببینی چون ما پولش رو نمیدیم 476 00:27:19,333 --> 00:27:21,250 ‫واقعا قرار نیست درباره اتفاقی ‫که اونجا افتاد حرف بزنیم؟ 477 00:27:21,333 --> 00:27:23,583 ‫چون بنظر می‌رسید زدین ‫دهنشون رو گاییدین 478 00:27:23,666 --> 00:27:24,958 ‫و یکی‌شون هم خوشگل بود 479 00:27:25,041 --> 00:27:26,000 ‫مودب باش! 480 00:27:26,083 --> 00:27:28,750 ‫مودب باشم؟ واقعا الان می‌خواین ‫از ادب حرف بزنین؟ 481 00:27:28,833 --> 00:27:30,750 ‫اصلا چجوری یاد گرفتین اون کارو بکنین؟ 482 00:27:30,833 --> 00:27:33,458 ‫من و پدرت دو سه تا کلاس تکواندو رفتیم 483 00:27:33,541 --> 00:27:35,500 ‫«دو سه تا کلاس تکواندو»؟ 484 00:27:35,583 --> 00:27:37,666 ‫کِی؟ وقتی برای سپاه صلح رفته بودین ژاپن؟ 485 00:27:37,750 --> 00:27:38,875 ‫هیچوقت نگفتیم ژاپن 486 00:27:38,958 --> 00:27:41,833 ‫اصلا تکواندو یه هنر رزمی کره‌ایه 487 00:27:41,916 --> 00:27:43,083 ‫و باورت نمیشه که 488 00:27:43,166 --> 00:27:45,166 ‫با دو تا کلاس چقدر چیز میشه یاد گرفت 489 00:27:45,250 --> 00:27:47,196 ‫واقعا انتظار دارین باور کنم؟ 490 00:27:47,208 --> 00:27:49,166 ‫دیگه دارین خیلی دغل‌بازی درمیارین 491 00:27:49,250 --> 00:27:51,250 ‫- دغل‌باز؟ ‫- ما دغل‌بازیم؟ 492 00:27:51,333 --> 00:27:52,666 ‫شمایی که کارت جعلی داری 493 00:27:52,750 --> 00:27:54,541 ‫واقعا دیگه نمی‌تونمتون 494 00:27:54,625 --> 00:27:56,166 ‫دیگه ما رو نمی‌تونی؟ 495 00:27:56,250 --> 00:27:59,625 ‫خب، فعلا حق بیرون رفتن نداری، ‫پس سعی کن اینو «بتونی» 496 00:27:59,708 --> 00:28:02,208 ‫آره، حرفش اصلا با عقل جور درنمیومد 497 00:28:02,291 --> 00:28:03,714 ‫ولی بعد کاری که با اون آدم‌ها کرد 498 00:28:03,726 --> 00:28:05,083 ‫واقعا می‌خوای سربه‌سرش بذاری؟ 499 00:28:05,166 --> 00:28:06,875 ‫اه! نمی‌تونم تحملتون کنم! 500 00:28:07,666 --> 00:28:08,916 ‫خیلی عجیب بود، نه؟ 501 00:28:09,000 --> 00:28:10,333 ‫باورنکردنیه بود. پشمریزون 502 00:28:10,416 --> 00:28:12,750 ‫ولی از اون پشمریزون‌های بد بود ‫که نباید انجامش می‌دادیم 503 00:28:12,833 --> 00:28:14,041 ‫یا پشمریزون خوبی بود 504 00:28:14,125 --> 00:28:16,416 ‫که باعث شد بعد مدتها ‫احساس سرزندگی کنیم؟ 505 00:28:16,500 --> 00:28:17,875 ‫- بد بود ‫- بد 506 00:28:17,958 --> 00:28:19,875 ‫- آره ‫- آره. فقط خواستم مطمئن شم 507 00:28:21,583 --> 00:28:23,083 ‫چی ذهنت رو مشغول کرده ام؟ 508 00:28:24,708 --> 00:28:27,583 ‫خودت می‌دونی که من عاشق زندگی‌مونم 509 00:28:27,666 --> 00:28:28,666 ‫- مگه نه؟ ‫- ولی؟ 510 00:28:28,750 --> 00:28:31,008 ‫نمی‌دونم، آخه امشب... 511 00:28:31,020 --> 00:28:32,666 ‫یه جرقه‌ای زده شد 512 00:28:32,750 --> 00:28:35,916 ‫بعد از مدت‌های مدید 513 00:28:36,000 --> 00:28:37,458 ‫احساس کردم موردنیازم 514 00:28:37,541 --> 00:28:39,250 ‫موردنیاز هستی، ‫فقط به یه شکل دیگه 515 00:28:39,333 --> 00:28:42,166 ‫هی اسکل، تو به مامان و بابا گفتی من کجام؟ 516 00:28:42,250 --> 00:28:44,750 ‫- روابط اجتماعی تو به من چه؟ ‫- حداقل من روابط اجتماعی دارم 517 00:28:44,833 --> 00:28:45,791 ‫الان دیگه نداری 518 00:28:45,875 --> 00:28:47,298 ‫انقدر تنبیهت می‌کنن 519 00:28:47,310 --> 00:28:48,708 ‫که ممکنه من قبل از تو برم جشن پرام ‫(فارغ‌التحصیلی) 520 00:28:49,291 --> 00:28:52,250 ‫هیچوقت خیالبافی نمی‌کنی درباره اینکه ‫یهو بریم آمریکای جنوبی؟ 521 00:28:52,333 --> 00:28:53,625 ‫- نه ‫- جلوی یه کودتا رو بگیریم 522 00:28:53,708 --> 00:28:55,041 ‫- یا کودتا راه بندازیم؟ ‫- نه 523 00:28:55,125 --> 00:28:58,458 ‫بهرحال، مثل قدیما یکم کودتابازی کنیم 524 00:28:58,541 --> 00:28:59,791 ‫من نمی‌خوام کودتابازی کنم 525 00:29:00,833 --> 00:29:03,125 ‫بی‌دلیل از اون کار خارج نشدیم، خب؟ 526 00:29:03,208 --> 00:29:06,000 ‫- بخاطر اینکه می‌خوایم از بچه‌هامون محافظت کنیم ‫- راست میگی 527 00:29:06,083 --> 00:29:08,333 ‫پسوردهات رو تو کامپیوتر خودت پیدا کرد 528 00:29:08,416 --> 00:29:10,708 ‫- مخفی بودن ‫- انگار به اندازه کافی مخفی نبودن 529 00:29:10,791 --> 00:29:12,791 ‫اگه جاسوسی منو می‌کنن، ‫جاسوسی تو رو هم می‌کنن 530 00:29:12,875 --> 00:29:14,459 ‫می‌تونن سعی‌شون رو بکنن 531 00:29:14,471 --> 00:29:16,333 ‫همه چیزای من ورود دومرحله‌ای دارن 532 00:29:16,416 --> 00:29:17,958 ‫خدایا، تو چقدر نِردی 533 00:29:18,041 --> 00:29:20,041 ‫نردی که پدر مادرش نمی‌تونن ‫جاسوسیش رو بکنن 534 00:29:20,125 --> 00:29:23,416 ‫می‌دونی به چی نیاز دارم؟ ‫نیاز دارم دوباره حس زنده بودن کنم 535 00:29:23,500 --> 00:29:25,416 ‫- باید اون نبض رو حس کنم ‫- عزیزم 536 00:29:25,500 --> 00:29:26,916 ‫باید دوباره حس کنم «اون لاشی»ام 537 00:29:27,000 --> 00:29:29,291 ‫- می‌دونی چی میگم؟ ‫- عزیزم. عزیزم، عزیزم 538 00:29:31,833 --> 00:29:33,166 ‫می‌دونم چی نیاز داری 539 00:29:34,375 --> 00:29:36,625 ‫- خیلی احساس محدودیت می‌کنی، نه؟ ‫- آره. خیلی 540 00:29:36,708 --> 00:29:39,625 ‫آره. می‌دونم جفتمون چی نیاز داریم 541 00:29:43,791 --> 00:29:46,583 ‫وای خدا. دیگه شورش رو درآوردن 542 00:29:46,666 --> 00:29:47,500 ‫اَی! 543 00:29:48,458 --> 00:29:49,375 ‫چندش 544 00:29:50,458 --> 00:29:52,291 ‫بزن. یالا! 545 00:29:55,875 --> 00:29:56,916 ‫یالا! 546 00:29:57,000 --> 00:29:58,708 ‫یکی دیگه 547 00:29:58,791 --> 00:29:59,625 ‫یکی دیگه! 548 00:30:06,083 --> 00:30:07,500 ‫- بهتر شدی؟ ‫- آره 549 00:30:08,250 --> 00:30:09,208 ‫یه کوچولو 550 00:30:12,250 --> 00:30:15,208 ‫قطعا دوش‌لازمم 551 00:30:15,708 --> 00:30:16,791 ‫میای؟ 552 00:30:17,708 --> 00:30:18,541 ‫کثیفم 553 00:30:25,916 --> 00:30:28,416 ‫- بچه‌ها رو رسوندی مدرسه؟ ‫- بله 554 00:30:28,500 --> 00:30:30,958 ‫- مهمون داشتی؟ ‫- نه. من نه 555 00:30:31,916 --> 00:30:34,041 ‫چاک؟ 556 00:30:34,125 --> 00:30:35,833 ‫چه خبر رفیق؟ ‫خاطراتمون رو زنده کردی 557 00:30:35,916 --> 00:30:37,125 ‫مت، حالت چطوره؟ 558 00:30:37,208 --> 00:30:38,500 ‫هی، من خوبم 559 00:30:39,208 --> 00:30:40,250 ‫چجوری پیدامون کردی؟ 560 00:30:42,708 --> 00:30:44,250 ‫آره 561 00:30:44,333 --> 00:30:47,083 ‫«بومرها پارتی رو به‌هم می‌ریزن» 562 00:30:47,166 --> 00:30:48,875 ‫ولی ما بومر نیستیم‌ها 563 00:30:48,958 --> 00:30:49,833 ‫اون چاک‌‌ـه؟ 564 00:30:49,916 --> 00:30:52,416 ‫- بله. باورت میشه؟ ‫- سلام اِم 565 00:30:52,500 --> 00:30:53,583 ‫- عه... ‫- اوه 566 00:30:53,666 --> 00:30:56,500 ‫خیلی خوب بنظر میاین. ‫جفتتون 567 00:30:57,000 --> 00:30:57,916 ‫بیا تو 568 00:30:58,000 --> 00:31:00,625 ‫- نه. وقت نداریم ‫- وایسا ببینم. چی؟ 569 00:31:00,708 --> 00:31:01,896 ‫اگه من انقدر راحت پیداتون کردم 570 00:31:01,908 --> 00:31:03,333 ‫پس دشمن‌هاتون خیلی ازم عقب نیستن 571 00:31:03,416 --> 00:31:05,375 ‫بیخیال چاک. ‫مال پونزده سال پیشه 572 00:31:05,458 --> 00:31:08,791 ‫آره. ما دشمن نداریم. من تو «اتسی» ‫پازل‌های شخصی‌سازی‌شده می‌فروشم 573 00:31:08,875 --> 00:31:11,250 ‫- وردل بازی می‌کنیم ‫- الان چه کاری می‌تونن باهامون داشته باشن؟ 574 00:31:11,333 --> 00:31:12,458 ‫کلید آی‌سی‌اس 575 00:31:13,041 --> 00:31:15,250 ‫اون که تو سقوط هواپیما گم شد 576 00:31:15,333 --> 00:31:17,708 ‫ما محل سقوط رو گشتیم. ‫هیچ‌جا پیداش نکردیم 577 00:31:17,791 --> 00:31:20,791 ‫جعبه‌ش و چند تا تروریست بلاروسی مُرده ‫رو پیدا کردیم 578 00:31:20,875 --> 00:31:21,708 ‫ولی درایو رو نه 579 00:31:21,791 --> 00:31:22,916 ‫خیلی عجیبه 580 00:31:23,000 --> 00:31:25,083 ‫بارون اندروزِ ام‌آی6 رو یادته؟ 581 00:31:25,166 --> 00:31:26,875 ‫- البته ‫- اون سفیدپوست رنگ‌پریدهه 582 00:31:26,958 --> 00:31:28,416 ‫هیکلش هم داغونه 583 00:31:28,500 --> 00:31:29,750 ‫آره. چطور؟ 584 00:31:29,833 --> 00:31:31,166 ‫جت رو اون آماده کرده بود 585 00:31:31,250 --> 00:31:33,208 ‫فکر می‌کنم شما رو به بلاروسی‌ها فروخته بوده 586 00:31:33,291 --> 00:31:35,375 ‫- منطقی بنظر میاد ‫- واقعا؟ بارون؟ 587 00:31:35,458 --> 00:31:36,875 ‫اطلاعات موثق دارم 588 00:31:37,416 --> 00:31:38,914 ‫الان با گور همکاری داره 589 00:31:38,926 --> 00:31:40,875 ‫و دارن میان دنبال شما و کلید 590 00:31:40,958 --> 00:31:43,958 ‫- نه، چون کلید دست ما نیست ‫- آره. دست ما نیست 591 00:31:44,041 --> 00:31:44,916 ‫مهم نیست 592 00:31:45,000 --> 00:31:47,791 ‫وقتی سی‌آی‌ای بفهمه زنده‌این، ‫دستگیرتون می‌کنه 593 00:31:47,875 --> 00:31:49,958 ‫باید همین الان از اینجا بریم. ‫خودتون و بچه‌ها... 594 00:31:51,083 --> 00:31:51,916 ‫چاک! 595 00:31:55,791 --> 00:31:58,375 ‫برو، برو، برو! 596 00:32:11,708 --> 00:32:15,041 ‫لعنتی! اگه انقدر سریع پیدامون کردن، ‫می‌دونی معنیش چیه؟ 597 00:32:15,125 --> 00:32:16,458 ‫- بچه‌ها ‫- آره 598 00:32:18,375 --> 00:32:19,458 ‫- بدو! ‫- بریم 599 00:32:28,125 --> 00:32:29,000 ‫بخواب 600 00:32:33,333 --> 00:32:35,000 ‫- برید جلو! ‫- برید تو گاراژ! یالا! 601 00:32:50,958 --> 00:32:52,500 ‫حالا! 602 00:32:57,666 --> 00:32:58,583 ‫برو! 603 00:33:03,166 --> 00:33:04,458 ‫برو، برو، برو! 604 00:33:14,333 --> 00:33:15,875 ‫چاک! چه کابوسی! 605 00:33:15,958 --> 00:33:18,666 ‫باید یه راهی باشه که ثابت کنیم ‫کلید دست ما نیست 606 00:33:18,750 --> 00:33:20,333 ‫- عزیزم، یه چیزی رو باید بهت بگم ‫- چی رو؟ 607 00:33:20,416 --> 00:33:22,458 ‫- قول میدی عصبانی نشی؟ ‫- قول کیرخره؟ 608 00:33:22,541 --> 00:33:24,041 ‫- کلید رو من برداشتم ‫- چی؟ 609 00:33:26,708 --> 00:33:28,875 ‫نمی‌خواستم بیفته دست آدمای اشتباه 610 00:33:31,000 --> 00:33:32,708 ‫برو چپ! 611 00:33:41,375 --> 00:33:42,375 ‫آره 612 00:33:47,375 --> 00:33:48,988 ‫با میز و صندلی حیاط چه خصومتی داری؟ 613 00:33:49,000 --> 00:33:50,208 ‫لازم نیست همه‌چی رو زیر کنی 614 00:33:50,291 --> 00:33:51,625 ‫خیلی وقته این کارو نکردم 615 00:33:51,708 --> 00:33:52,864 ‫شاید حواست پرت شده 616 00:33:52,876 --> 00:33:54,458 ‫چون دوست‌پسر قدیمیت می‌خواد ‫ما رو بکشه 617 00:33:54,541 --> 00:33:56,458 ‫کلا یه قرار رفتیم. بیخیالش شو 618 00:33:56,541 --> 00:33:58,833 ‫کل مدت هم درباره منچستر یونایتد حرف زد 619 00:33:58,916 --> 00:34:01,625 ‫پس اعتراف کردی! ‫قرار عاشقانه بوده. برو چپ، چپ! 620 00:34:07,375 --> 00:34:08,750 ‫چه فکری با خودت می‌کردی؟ 621 00:34:08,833 --> 00:34:10,513 ‫ببین، یه چیز لازم داشتیم که ‫ضمانت جونمون باشه 622 00:34:10,523 --> 00:34:11,833 ‫که یه وقت هویتمون لو رفت اون باشه 623 00:34:11,916 --> 00:34:13,916 ‫خب لو رفته 624 00:34:16,666 --> 00:34:18,333 ‫- حالا کجاست؟ ‫- تو انگلیسه 625 00:34:18,416 --> 00:34:19,750 ‫- خیلی‌خب ‫- تو فاکس‌هانتر 626 00:34:19,833 --> 00:34:22,041 ‫- خونه مادرم؟ ‫- خونه اون همیشه حفاظت میشه 627 00:34:22,125 --> 00:34:24,250 ‫آره، چون خیلی‌ها می‌خوان بکشنش 628 00:34:24,333 --> 00:34:26,625 ‫نمی‌تونیم دوباره قایم بشیم. ‫بچه داریم 629 00:34:26,708 --> 00:34:28,291 ‫بریم سراغ سی‌آی‌ای. ‫ازمون محافظت می‌کنن 630 00:34:28,375 --> 00:34:29,541 ‫بدون کلید نه 631 00:34:29,553 --> 00:34:30,958 ‫کلید رو برمی‌داریم. ‫در ازاش مصونیت می‌گیریم 632 00:34:31,041 --> 00:34:33,875 ‫بعد به آژانس میگیم ازمون محافظت کنه. ‫چیز خاصی نیست 633 00:34:33,958 --> 00:34:35,250 ‫چیز خاصی نیست؟ 634 00:34:35,875 --> 00:34:38,166 ‫تو یه سلاح سایبرتروریستی رو دزدیدی 635 00:34:38,250 --> 00:34:40,649 ‫تو خونه مادرم که باهاش ‫قطع ارتباط کردم قایمش کردی 636 00:34:40,661 --> 00:34:43,541 ‫و پونزده سال دربارش دروغ گفتی 637 00:34:43,625 --> 00:34:44,927 ‫خب وقتی اینجوری پشت هم می‌چینیش 638 00:34:44,939 --> 00:34:46,291 ‫خیلی بد بنظر میاد. ‫برو راست! 639 00:35:03,375 --> 00:35:04,958 ‫- داره اسلحه‌ش رو پر می‌کنه ‫- وایسا 640 00:35:06,500 --> 00:35:08,041 ‫تفنگش گیر کرده 641 00:35:40,041 --> 00:35:41,625 ‫اوه... 642 00:35:53,416 --> 00:35:55,333 ‫سلام بچه‌ها 643 00:35:55,416 --> 00:35:58,458 ‫- آلیس، نوشیدنیه رو امتحان کن ‫- فکر نکنم خوشم بیاد 644 00:35:58,541 --> 00:36:00,083 ‫حال‌بهم‌زنه قطعا 645 00:36:02,333 --> 00:36:03,541 ‫حاجی! 646 00:36:03,625 --> 00:36:05,125 ‫شوخی‌تون گرفته؟ 647 00:36:07,375 --> 00:36:09,500 ‫- یالا ‫- باید از شر این ون خلاص شیم 648 00:36:10,000 --> 00:36:11,717 ‫ببین. من فکرشو کردم 649 00:36:11,729 --> 00:36:13,458 ‫به شین گفتم. یه پریوس نوک‌مدادی داره 650 00:36:13,541 --> 00:36:15,500 ‫- میاد خروجی شمالی دنبالمون ‫- باشه 651 00:36:15,583 --> 00:36:17,125 ‫هی بچه‌ها. امروز زود اومدیم دنبالتون 652 00:36:17,208 --> 00:36:18,500 ‫- چی؟ ‫- شما دو تا، پاشین 653 00:36:18,583 --> 00:36:19,416 ‫چی شده؟ 654 00:36:19,500 --> 00:36:21,416 ‫اصلا ناهارت رو نخوردی، ‫موضوع اینه 655 00:36:21,500 --> 00:36:23,833 ‫بیا، ساندویچت رو بردار. ‫بذار تو جیبت. بریم 656 00:36:23,916 --> 00:36:26,083 ‫- باید غذاتو بخوری پسرم ‫- چرا انقدر هول کردی؟ 657 00:36:26,166 --> 00:36:27,750 ‫- من هول نکردم. خودت هول کردی ‫- مامان 658 00:36:27,833 --> 00:36:30,458 ‫- ماشینمون چی شده؟ ‫- خلاصه‌ش اینه که ماشینت رو نده خدمتکار رستوران 659 00:36:30,541 --> 00:36:32,666 ‫- وایسا. کجا داریم میریم؟ ‫- یه سفر کوچولو 660 00:36:32,750 --> 00:36:34,958 ‫نپرس کجا میریم. فقط بیا 661 00:36:37,833 --> 00:36:40,375 ‫- میریم انگلیس؟ ‫- بله. انگلیس زیبا 662 00:36:40,458 --> 00:36:41,541 ‫مدرسه چی؟ 663 00:36:41,625 --> 00:36:43,708 ‫فوتبال چی؟ ‫تو بازی‌های حذفی هستیم 664 00:36:43,791 --> 00:36:46,375 ‫مدرسه و فوتبال دیگه... 665 00:36:46,458 --> 00:36:48,416 ‫فکر کنم دیگه قطعش کردن 666 00:36:48,500 --> 00:36:49,666 ‫چی؟ 667 00:36:49,750 --> 00:36:51,393 ‫بنظرم الان دیگه باید قبول کنیم 668 00:36:51,405 --> 00:36:53,250 ‫که شاید فصل رویایی‌مون تموم شده 669 00:36:53,333 --> 00:36:55,041 ‫آره. متأسفم عزیزم 670 00:36:55,125 --> 00:36:57,458 ‫مامان، چرا داریم میریم انگلیس؟ 671 00:36:57,541 --> 00:36:59,291 ‫سوال خوبیه. آره 672 00:36:59,375 --> 00:37:02,166 ‫چون داریم میریم به مادربزرگتون سر بزنیم 673 00:37:02,250 --> 00:37:03,083 ‫چی؟ 674 00:37:03,166 --> 00:37:04,375 ‫ما مادربزرگ داریم؟ 675 00:37:04,458 --> 00:37:06,208 ‫آره. سوپرایز باحالیه، نه؟ 676 00:37:06,291 --> 00:37:09,541 ‫ببینین، می‌دونم درکش خیلی سخته 677 00:37:09,625 --> 00:37:10,625 ‫و واقعا متأسفم 678 00:37:10,708 --> 00:37:14,291 ‫ولی مادرم کسی نبود که بخوام ‫تو زندگی شما باشه، خب؟ 679 00:37:14,375 --> 00:37:15,666 ‫تو زندگی خودمم به زور بود 680 00:37:15,750 --> 00:37:17,458 ‫گفته بودی مرده 681 00:37:17,541 --> 00:37:20,208 ‫- نه، نگفته بودم مرده ‫- نه، گفتی مرده 682 00:37:20,291 --> 00:37:22,208 ‫مرگ رو به شکل‌های مختلفی میشه تعبیر کرد 683 00:37:22,291 --> 00:37:23,875 ‫خب بعضی وقتا این حس رو داشتم 684 00:37:23,958 --> 00:37:26,416 ‫ولی نمی‌دونم، ‫کلا خیلی سرد و غیرصمیمی بود 685 00:37:26,500 --> 00:37:29,416 ‫و در اولین فرصت من رو فرستاد ‫مدرسه شبانه‌روزی 686 00:37:29,500 --> 00:37:30,791 ‫اوه. من که خیلی دوست دارم 687 00:37:30,875 --> 00:37:32,625 ‫ببینید، بنظرم متوجه شدیم که اشتباه کردیم 688 00:37:32,708 --> 00:37:35,583 ‫- و باید تا دیر نشده مادربزرگتون رو ببینین ‫- آره 689 00:37:35,666 --> 00:37:37,750 ‫- داره می‌میره؟ ‫- نه، نه 690 00:37:37,833 --> 00:37:40,083 ‫خب آره. ‫در نهایت همه می‌میریم 691 00:37:40,166 --> 00:37:41,625 ‫ممکنه تو همین پرواز بمیریم 692 00:37:41,708 --> 00:37:42,958 ‫- چی؟ ‫- مت 693 00:37:43,041 --> 00:37:45,625 ‫بد بیان کردم. ‫ولی در حال مرگ نیست 694 00:37:45,708 --> 00:37:48,041 ‫پس اگه داریم عجیب و مضطرب رفتار می‌کنیم 695 00:37:48,125 --> 00:37:50,250 ‫بخاطر اینه که اون این حس رو به ما میده 696 00:37:52,791 --> 00:37:55,625 ‫به من. این حس رو به من میده. ‫بگذریم، حرفم منطقی هست؟ 697 00:37:55,708 --> 00:37:56,583 ‫- آره ‫- آره 698 00:37:56,666 --> 00:37:58,333 ‫- خیلی‌خب، خوبه ‫- واقعا؟ 699 00:37:58,416 --> 00:38:00,500 ‫نه، معلومه که نیست 700 00:38:00,583 --> 00:38:02,833 ‫من درباره کلوب رفتن دروغ گفتم ‫و تنبیه شدم 701 00:38:02,916 --> 00:38:04,875 ‫اونوقت تو درباره مادر داشتن دروغ گفتی 702 00:38:04,958 --> 00:38:08,583 ‫- هیچ‌کدوم اینا منطقی نیست! ‫- دختر جان، مراقب لحن و بلندی صدات باش 703 00:38:08,666 --> 00:38:11,750 ‫باشه راست میگی. ‫یه توضیح بهتون بدهکارم 704 00:38:11,833 --> 00:38:14,291 ‫ولی اینجا نمی‌تونم. ‫الان نه، باشه؟ 705 00:38:14,791 --> 00:38:15,916 ‫- مامان ‫- بله؟ 706 00:38:16,000 --> 00:38:18,208 ‫- حالم خیلی خوب نیست ‫- عزیزم، چی شده؟ 707 00:38:18,291 --> 00:38:20,000 ‫فکر کنم هواپیمازده شدم 708 00:38:21,458 --> 00:38:23,041 ‫ولی هنوز سوار هواپیما نشدیم 709 00:38:23,125 --> 00:38:24,250 ‫- بعدی ‫- بیا... 710 00:38:24,333 --> 00:38:26,208 ‫بیا اول از گیت رد بشیم، باشه؟ ‫بیا 711 00:38:28,250 --> 00:38:29,944 ‫خلبان علامت کمربند ایمنی... 712 00:38:29,956 --> 00:38:32,250 ‫را روشن کرده. لطفا به صندلی خود... 713 00:38:32,333 --> 00:38:33,708 ‫- هی ‫- جان؟ 714 00:38:33,791 --> 00:38:35,333 ‫هواپیما رو چک کردم. همه‌چی اوکیه 715 00:38:35,416 --> 00:38:36,833 ‫- کسی دنبالمون نیومده ‫- باشه 716 00:38:37,541 --> 00:38:38,375 ‫قضیه چیه؟ 717 00:38:38,458 --> 00:38:41,250 ‫الان وقتشه؟ ‫بهشون بگیم؟ 718 00:38:41,333 --> 00:38:44,083 ‫دقیقا همینجا نباید بهشون بگیم 719 00:38:44,166 --> 00:38:46,833 ‫ام، ما پونزده ساله که این قضیه رو مخفی کردیم 720 00:38:46,916 --> 00:38:48,208 ‫- آره ‫- دو روز بیشتر ضرر نداره 721 00:38:48,291 --> 00:38:51,583 ‫راست میگی. ‫این دروغ باعث میشه در امان باشن 722 00:38:51,666 --> 00:38:54,916 ‫آره. والدین خوب همیشه دروغ میگن. ‫«رسیتالت عالی بود» 723 00:38:56,458 --> 00:38:57,625 ‫مگه نه؟ دقیقا 724 00:38:57,708 --> 00:39:00,583 ‫«این ماه نمی‌تونیم بریم دیزنی‌لند ‫چون بسته‌ست» 725 00:39:00,666 --> 00:39:01,500 ‫عاشق این یکی‌ام 726 00:39:01,583 --> 00:39:03,583 ‫«پدر و مادرت تتو ندارن» 727 00:39:03,666 --> 00:39:06,208 ‫«اگه گل بکشی اسهال می‌گیری» 728 00:39:06,291 --> 00:39:08,666 ‫- «ما هر روز از جبر استفاده می‌کنیم» ‫- هر روز 729 00:39:08,750 --> 00:39:11,916 ‫«عدد پی برابره با ام‌سی نمی‌دونم‌چی‌چی» 730 00:39:12,000 --> 00:39:13,833 ‫ببین، داریم عالی پیش میریم 731 00:39:13,916 --> 00:39:17,541 ‫اینجوری بچه‌های خوب و باکمالات بزرگ می‌کنن 732 00:39:17,625 --> 00:39:19,333 ‫- آره ‫- با مثل سگ دروغ گفتن 733 00:39:19,416 --> 00:39:21,041 ‫ممنون که خیالم رو راحت کردی 734 00:39:22,416 --> 00:39:25,166 ‫تا چند لحظه دیگر، ‫مهمانداران... 735 00:39:25,250 --> 00:39:28,375 ‫هی، هی، صبح بخیر. ‫خوشحالم تونستین استراحت کنین 736 00:39:28,458 --> 00:39:31,500 ‫من گفتم این بالش‌های گردن ‫مسخره‌ان، ولی کار می‌کنن 737 00:39:42,125 --> 00:39:44,041 ‫- پاسپورت لطفا ‫- بفرمایین 738 00:39:44,125 --> 00:39:45,541 ‫- سلام عزیزم ‫- سلام 739 00:39:46,208 --> 00:39:47,750 ‫خانواده بیکر 740 00:39:57,416 --> 00:39:59,166 ‫- ممنون خانم بیکر ‫- ممنون از شما 741 00:39:59,958 --> 00:40:02,041 ‫خیلی‌خب بچه‌ها. از اون طرف. ‫خروج 742 00:40:02,625 --> 00:40:03,583 ‫برید 743 00:40:08,833 --> 00:40:12,208 ‫یالا. باید سوار اون اتوبوس بشیم. برید 744 00:40:17,291 --> 00:40:19,791 ‫ایستگاه بعد، پارکینگ بلندمدت 745 00:40:48,041 --> 00:40:51,833 ‫خب، انگار اینجا باید پیاده شیم، خب؟ 746 00:40:57,333 --> 00:40:59,458 ‫چرا اقرار نمی‌کنین که کارتون عجیبه؟ 747 00:40:59,541 --> 00:41:01,041 ‫بعضی وقتا چیزای عجیب خوبن 748 00:41:01,125 --> 00:41:03,125 ‫مثلا اینکه هنوز می‌تونیم ‫مایکل جکسون گوش بدیم 749 00:41:03,208 --> 00:41:05,750 ‫خب دیگه. با هم بمونین. با هم بمونین 750 00:41:14,041 --> 00:41:16,000 ‫- گور هستم ‫- اینجان 751 00:41:16,083 --> 00:41:17,041 ‫هیترو. پارکینگ جی 752 00:41:17,125 --> 00:41:18,000 ‫باشه 753 00:41:18,083 --> 00:41:19,333 ‫بازم منو در جریان بذار 754 00:41:22,708 --> 00:41:24,708 ‫اوه! ببخشید 755 00:41:24,791 --> 00:41:25,666 ‫عذر می‌خوام 756 00:41:26,666 --> 00:41:28,166 ‫خیلی‌خب، رسیدیم 757 00:41:29,833 --> 00:41:30,916 ‫نظرتون چیه؟ 758 00:41:32,666 --> 00:41:33,791 ‫پارکینگه 759 00:41:35,291 --> 00:41:36,416 ‫بله 760 00:41:36,500 --> 00:41:39,125 ‫- کجا میره؟ ‫- میره ماشین کرایه‌ای‌مون رو بیاره 761 00:41:42,291 --> 00:41:43,583 ‫ماشین کرایه‌ای‌مون اینه؟ 762 00:41:43,666 --> 00:41:45,000 ‫بله. سوار شین 763 00:41:47,250 --> 00:41:51,250 ‫آره، یادمه. خانواده خوش‌تیپی بودن. ‫هیکل بابائه خیلی رو فرم بود 764 00:41:51,333 --> 00:41:54,083 ‫نیازی نیست عقاید خودتون ‫رو بگین افسر، ممنون 765 00:41:56,041 --> 00:41:58,041 ‫حالا می‌فهمم چرا پونزده ساله ‫سعی داری پیداش کنی 766 00:41:58,125 --> 00:41:59,958 ‫تو این پونزده سال دنبال اون نمی‌گشتم 767 00:42:00,041 --> 00:42:01,291 ‫دنبال کلید آی‌سی‌اس می‌گردم 768 00:42:02,875 --> 00:42:04,291 ‫لطفا روی کارتون تمرکز کنین 769 00:42:05,875 --> 00:42:08,208 ‫قطعا بی‌دلیل از لونه‌شون بیرون نیومدن 770 00:42:08,291 --> 00:42:10,375 ‫بلدن چجوری مخفی بمونن 771 00:42:10,458 --> 00:42:11,291 ‫آره 772 00:42:11,375 --> 00:42:12,333 ‫بچه‌ها 773 00:42:14,083 --> 00:42:14,916 ‫روی بچه‌ها تمرکز کنین 774 00:42:15,000 --> 00:42:16,250 ‫- واقعا؟ ‫- آره 775 00:42:18,875 --> 00:42:21,500 ‫فیلم تمام دوربین‌های فرودگاه رو نیاز داریم 776 00:42:21,583 --> 00:42:23,333 ‫گوشی‌ها، اثر انگشت‌های دیجیتالی 777 00:42:23,416 --> 00:42:25,166 ‫زیاد نمی‌تونن مخفی بمونن 778 00:42:32,708 --> 00:42:33,541 ‫چندش 779 00:42:33,625 --> 00:42:34,500 ‫اه 780 00:42:35,125 --> 00:42:38,375 ‫- چقدر حال‌بهم‌زنه ‫- این سیگارها چه برندی‌ان؟ 781 00:42:38,458 --> 00:42:39,625 ‫هوم؟ 782 00:42:39,708 --> 00:42:40,541 ‫این فندکه؟ 783 00:42:40,625 --> 00:42:41,458 ‫هی، بدش به من 784 00:42:41,541 --> 00:42:42,676 ‫می‌دونین، الان تو اروپاییم 785 00:42:42,688 --> 00:42:44,333 ‫اوضاع اینجا یکم فرق داره 786 00:42:45,875 --> 00:42:47,666 ‫حداقل می‌دونین ماشین وای‌فای داره یا نه؟ 787 00:42:48,750 --> 00:42:51,625 ‫عه، نه. نه، نداره. ‫تو این سفر اینترنت نداریم 788 00:42:51,708 --> 00:42:53,374 ‫اصلا راستش رو بخواین 789 00:42:53,386 --> 00:42:55,208 ‫گوشی‌هاتون رو بدین به مامانتون 790 00:42:55,291 --> 00:42:57,083 ‫- چی؟ ‫- از اینترنت دور بشین 791 00:42:57,166 --> 00:42:58,839 ‫اینجوری لازم نیست به فکر 792 00:42:58,851 --> 00:43:00,625 ‫هزینه‌ رومینگ و این چیزا باشم 793 00:43:00,708 --> 00:43:02,666 ‫شاید از اینجا یه سیم‌کارت براتون گرفتیم 794 00:43:02,750 --> 00:43:04,791 ‫- جدی نمیگی ‫- خیلی جدی‌ام 795 00:43:04,875 --> 00:43:06,708 ‫دستم داره خسته میشه بچه‌ها 796 00:43:06,791 --> 00:43:08,166 ‫یالا 797 00:43:08,250 --> 00:43:09,166 ‫ممنون 798 00:43:09,833 --> 00:43:10,791 ‫لیو! 799 00:43:12,666 --> 00:43:13,583 ‫از گوشی‌تون جدا شین 800 00:43:13,666 --> 00:43:15,791 ‫- خب الان چیکار کنیم؟ ‫- یعنی چی؟ 801 00:43:15,875 --> 00:43:18,125 ‫با خواهرت صحبت کن 802 00:43:18,208 --> 00:43:19,613 ‫همدیگه رو بشناسین 803 00:43:19,625 --> 00:43:21,041 ‫«چطوری؟ چه خبر؟» 804 00:43:21,125 --> 00:43:23,791 ‫«انگلیس چطوره؟» ‫ما الان تو یه قاره دیگه‌ایم 805 00:43:23,875 --> 00:43:25,250 ‫الان از یه فروشگاه کاستکو رد شدیم 806 00:43:25,333 --> 00:43:29,041 ‫خب، به کاستکو ایراد نمی‌گیرم. ‫نصف روز بری اونجا می‌ارزه 807 00:43:30,791 --> 00:43:32,750 ‫بیا یکم... 808 00:43:32,833 --> 00:43:34,333 ‫- موزیک بذاریم ‫- موزیک 809 00:43:34,416 --> 00:43:36,541 ‫- این موزیک خوبیه ‫- نه 810 00:43:44,666 --> 00:43:46,000 ‫باورم نمیشه 811 00:44:04,208 --> 00:44:05,291 ‫باید بنزین بزنیم 812 00:44:05,375 --> 00:44:07,458 ‫میشه لطفا یه چیزی بگیریم بخوریم؟ 813 00:44:07,541 --> 00:44:09,083 ‫شانست خوبه. همینجاست 814 00:44:25,083 --> 00:44:27,416 ‫- خیلی‌خب بچه‌ها ‫- میشه یکم پول نقد بدین؟ 815 00:44:27,500 --> 00:44:28,583 ‫آره، کیفم رو بده 816 00:44:30,541 --> 00:44:32,666 ‫- زودباش دیگه ‫- باشه. ببخشید 817 00:44:32,750 --> 00:44:34,615 ‫ما بنزین می‌زنیم. شما برین 818 00:44:34,627 --> 00:44:36,416 ‫یکم خوراکی بگیرین، خب؟ ‫زود برین بیاین 819 00:44:37,958 --> 00:44:39,875 ‫ببین. بقیه پولم رو بیار 820 00:44:39,958 --> 00:44:41,666 ‫- و یکم اسمارتیز ‫- باشه 821 00:44:49,416 --> 00:44:50,625 ‫چی میل دارین؟ 822 00:44:50,708 --> 00:44:52,083 ‫فقط صبحونه 823 00:44:52,166 --> 00:44:54,458 ‫- صبحانه انگلیسی کامل؟ ‫- چرا که نه 824 00:44:55,791 --> 00:44:58,041 ‫بفرمایین. نوش جان 825 00:44:59,583 --> 00:45:02,916 ‫چیزی دارین که کلسترولش کمتر باشه؟ 826 00:45:04,375 --> 00:45:05,833 ‫نه. اینم پودینگ خون 827 00:45:05,916 --> 00:45:07,416 ‫- خون؟ ‫- بله! 828 00:45:08,541 --> 00:45:09,875 ‫- هوم ‫- وای خدا 829 00:45:09,958 --> 00:45:11,000 ‫همینو بگو 830 00:45:11,083 --> 00:45:12,500 ‫اونو نمیگم. اینو ببین 831 00:45:12,583 --> 00:45:14,541 ‫چرا اسم من جفری بیکر‌ـه؟ 832 00:45:15,458 --> 00:45:17,833 ‫و چرا نوشته اهل آلاباماییم؟ 833 00:45:17,916 --> 00:45:19,125 ‫باورم نمیشه 834 00:45:19,208 --> 00:45:20,833 ‫سر یه کارت جعلی ازم عصبی شدن 835 00:45:20,916 --> 00:45:23,791 ‫اونوقت خودشون اسم و پاسپورت ‫و همه‌چیزِ جعلی دارن 836 00:45:23,875 --> 00:45:25,208 ‫نقد یا کارت؟ 837 00:45:25,875 --> 00:45:26,958 ‫نقد 838 00:45:31,041 --> 00:45:32,125 ‫بفرمایین 839 00:45:34,333 --> 00:45:36,708 ‫وایسا ببینم. با این می‌تونی آنلاین شی؟ 840 00:45:36,791 --> 00:45:39,166 ‫آره، ولی مامان و بابا گفتن اینترنت ممنوعه 841 00:45:39,250 --> 00:45:41,041 ‫منظورت آقا و خانم بیکرـه؟ 842 00:45:41,125 --> 00:45:42,333 ‫وصل شو بره 843 00:45:43,791 --> 00:45:46,125 ‫- از صبحونه‌تون لذت ببرید ‫- مرسی 844 00:45:47,041 --> 00:45:48,340 ‫وایسا. اگه مامان و بابا خلافکار باشن 845 00:45:48,352 --> 00:45:50,250 ‫و الان از کشور فرار کرده باشیم چی؟ 846 00:45:50,333 --> 00:45:51,982 ‫چی؟ امکان نداره 847 00:45:51,994 --> 00:45:54,916 ‫خلافکار نیستن. ‫تو لیگ پیکل‌بال بازی می‌کنن 848 00:45:55,000 --> 00:45:57,875 ‫- این که دلیل نمیشه ‫- اچ‌جی‌تی‌وی نگاه می‌کنن 849 00:45:57,958 --> 00:45:58,916 ‫لیو 850 00:45:59,000 --> 00:46:00,708 ‫خمیر ترششون رو خودشون درست می‌کنن 851 00:46:00,791 --> 00:46:01,958 ‫اه 852 00:46:02,041 --> 00:46:03,416 ‫بنظرت چقدر وقت داریم؟ 853 00:46:03,500 --> 00:46:07,208 ‫45 دقیقه تا وقتی سیستم ‫شناسایی چهره تو سازمان مهاجرت 854 00:46:07,291 --> 00:46:08,250 ‫شناسایی‌مون کنه 855 00:46:08,333 --> 00:46:09,708 ‫حدود یه ساعت، یه ساعت و نیم 856 00:46:09,791 --> 00:46:11,750 ‫بعد از اینکه دوربین‌های ‫نزدیک هیترو رو چک کنن 857 00:46:11,833 --> 00:46:13,814 ‫بعدش، اگه ماشین رو پیدا کنن یا نه 858 00:46:13,826 --> 00:46:16,333 ‫نهایتا سی دقیقه میره روش 859 00:46:17,000 --> 00:46:19,666 پس واقعاً وقت نداریم به مادرم سر بزنیم 860 00:46:19,750 --> 00:46:21,887 کلی وقت داریم اتفاقا 861 00:46:21,912 --> 00:46:22,975 باشه. فقط اندازه‌ی دو دقیقه 862 00:46:23,000 --> 00:46:25,158 همین هم برای این‌که تا آخر عمر روی روح و روان‌شون تاثیر بذاره کافیه 863 00:46:25,183 --> 00:46:27,808 ولی یادت باشه شاید بارون تنها کسی نباشه که دنبال‌مونه 864 00:46:27,833 --> 00:46:29,500 ببین. کلید رو به‌دست میاریم 865 00:46:30,058 --> 00:46:32,641 تحویل سیا می‌دیم و زندگی‌مون رو پس می‌گیریم 866 00:46:32,725 --> 00:46:33,808 به همین سادگی 867 00:46:33,891 --> 00:46:35,975 باورم نمی‌شه داریم این رو بهشون تحمیل می‌کنیم 868 00:46:36,058 --> 00:46:37,350 حس می‌کنم مادر خیلی بدی‌ام 869 00:46:37,433 --> 00:46:39,933 حالا من هم تو این وضعیت همچین بابای نمونه‌ای نیستم 870 00:46:40,016 --> 00:46:43,516 در ضمن، تو مادر فوق‌العاده‌ای هستی - خودم که همچین حسی ندارم - 871 00:46:43,600 --> 00:46:46,391 می‌دونی که تا آخر عمر این ماجرا رو تو سرمون می‌زنن دیگه؟ 872 00:46:47,891 --> 00:46:50,725 جریان چیه؟ بگید ببینم 873 00:46:50,808 --> 00:46:52,266 از جاده خارج شدن 874 00:46:52,350 --> 00:46:54,266 داریم دور می‌زنیم - لوکیشنش رو برام بفرست - 875 00:46:54,350 --> 00:46:56,058 به نیروی کمکی احتیاج داریم 876 00:46:56,141 --> 00:46:59,516 .باشه، متوجه شدم همین الان می‌فرستم 877 00:47:07,641 --> 00:47:09,933 از کجا مطمئنی می‌خوان بفروشنش؟ 878 00:47:10,016 --> 00:47:12,350 چون می‌شناسم‌شون اون هم خیلی‌ خوب 879 00:47:14,680 --> 00:47:15,741 [ شماره خصوصی ] 880 00:47:16,547 --> 00:47:19,058 بله؟ عالیه. ممنون 881 00:47:19,933 --> 00:47:21,808 پمپ بنزین، 5 کیلومتری شمال اینجا. بریم 882 00:47:21,891 --> 00:47:24,100 چی پیدا کردی؟ 883 00:47:24,183 --> 00:47:26,850 یه جفری ر. بیکر هست که متولد هانتسویله 884 00:47:26,933 --> 00:47:28,433 سال 1952 فوت شده 885 00:47:28,516 --> 00:47:30,766 می‌دونستم - فکر نمی‌کنم این چیزی رو ثابت کنه ها - 886 00:47:30,850 --> 00:47:35,933 ببین، باید امیدوار باشیم که کلا متوجه ماجرا نشن 887 00:47:36,016 --> 00:47:39,766 بچه‌هامون کلا نه به کارهام، نه حرف‌هام ...توجهی نمی‌کنن،‌ پس 888 00:48:15,850 --> 00:48:18,391 ...چه 889 00:48:46,972 --> 00:48:49,750 الان باید کار خاصی بکنیم؟ - مثلا می‌خوای چه کار کنی؟ - 890 00:48:49,833 --> 00:48:51,495 همه‌ش داری غر می‌زنی 891 00:48:52,023 --> 00:49:00,023 فــیـ ـلــمـ.ـکــیــو رو سرچ کن 892 00:49:01,125 --> 00:49:03,333 یکی زنگ بزنه 911 - شماره‌ی فوریت‌های اضطراری‌شون اینجا فرق داره بابا - 893 00:49:17,958 --> 00:49:20,375 مامان؟ - حالش خوبه. اونقدری که به‌نظر می‌رسه بد نیست - 894 00:49:41,083 --> 00:49:42,000 بچه‌ها 895 00:49:47,583 --> 00:49:49,375 بابا - دقیقا چی شد؟ - 896 00:49:49,458 --> 00:49:51,583 بزنین بریم. باقی پول رو گرفتین؟ - نه. باقی پول؟ - 897 00:49:51,666 --> 00:49:53,708 اسمارتیز چی؟ - چرا باهاشون درگیر شدین؟ - 898 00:49:53,791 --> 00:49:55,958 بیخیالش. بیا بریم آلیس. یالا 899 00:49:56,041 --> 00:49:59,083 یالا، زود باشین. برو، برو، برو 900 00:49:59,166 --> 00:50:02,000 یالا. سوار شین - نه، وایسا. مگه ندیدین چی شده بود؟ - 901 00:50:02,083 --> 00:50:03,375 شما ندیدین ما چه کردیم؟ 902 00:50:03,458 --> 00:50:05,541 ببین آلیس، ما همیشه تشویقت کردیم که هر چیزی که بهت می‌گن رو بی‌چون‌وچرا قبول نکنی 903 00:50:05,625 --> 00:50:07,375 و من عاشق این ویژگیتم ولی الان باید هرچه سریع‌تر سوار این ماشین کوفتی شی 904 00:50:07,458 --> 00:50:09,291 تازه داری فحش هم می‌دی؟ بیا 905 00:50:10,791 --> 00:50:13,083 یالا. کمربندهاتون رو ببندید - سوار شو - 906 00:50:21,333 --> 00:50:24,916 اون یارو کی بود؟ چرا داشتین می‌زدینش؟ - چرا داشت بهمون شلیک می‌کرد؟ - 907 00:50:27,250 --> 00:50:30,250 بشینین سرجاتون. همه چی درست می‌شه - الان ما هم شریک جرم محسوب می‌شیم؟ - 908 00:50:43,375 --> 00:50:44,583 اون بارونه 909 00:50:48,916 --> 00:50:50,083 خودشونن 910 00:50:50,166 --> 00:50:51,166 دور بزن 911 00:50:54,416 --> 00:50:55,458 این تفنگه؟ 912 00:50:55,541 --> 00:50:57,791 بابا! چی کار می‌کنی؟ 913 00:51:01,708 --> 00:51:05,083 نباید تو این لاین برونی مامان - خودم می‌دونم دارم چه کار می‌کنم آلیس - 914 00:51:38,208 --> 00:51:41,083 قضیه چیه؟ چرا می‌خواین اون‌ها رو بکشین؟ 915 00:51:41,166 --> 00:51:43,083 نمی‌خواستیم کسی رو بکشیم 916 00:51:43,108 --> 00:51:45,198 اگه قصد جون‌شون رو کرده بودیم که الان مُرده بودن 917 00:51:45,198 --> 00:51:47,500 ببینین، همه چی درست می‌شه 918 00:51:47,583 --> 00:51:49,208 همه چی درست می‌شه؟ - آره - 919 00:51:49,291 --> 00:51:51,833 بابا به یه تریلی شلیک و با شلنگ سوخت شعله‌افکن درست کرد 920 00:51:51,858 --> 00:51:54,242 و تقریبا مطمئنم تو اون دختره رو دست خالی کشتی 921 00:51:54,267 --> 00:51:57,375 .دوباره تکرار می‌کنم، کسی رو نکشتم صرفا بی‌هوشش کردم 922 00:51:57,458 --> 00:52:00,166 دختر چیه؟ درستش خانمه خانمی که که مامانت تقریبا زد کشتش 923 00:52:00,191 --> 00:52:01,600 از این به بعد واژه درستش رو استفاده کن 924 00:52:01,625 --> 00:52:04,726 بابا بهمون بگین واقعا کی هستین دیگه - باشه. آروم - 925 00:52:08,083 --> 00:52:09,083 خیلی‌خب، گوش کنین 926 00:52:09,958 --> 00:52:14,208 من و مامانت قبلاً... عضو کیو.آر.ان بودیم - چی؟ - 927 00:52:14,291 --> 00:52:17,916 مأمورین واکنش سریع که به صورت غیررسمی برای سیا فعالیت می‌کنن 928 00:52:19,416 --> 00:52:20,375 جاسوس بودیم 929 00:52:20,458 --> 00:52:22,166 شماها جاسوس بودین؟ - آره - 930 00:52:22,191 --> 00:52:23,482 مثل جیسون بورن؟ 931 00:52:23,507 --> 00:52:25,100 آره، ولی حافظه‌مون سرجاشه - آره - 932 00:52:25,125 --> 00:52:27,958 می‌دونستم دارین یه چیزی رو ازمون پنهان می‌کنین 933 00:52:28,041 --> 00:52:31,000 ولی هیچ‌وقت فکرش رو نمی‌کردم که اینقدر خفن و باحال باشین که جاسوس بوده باشین 934 00:52:31,708 --> 00:52:34,625 دلیل خفن‌ بودن‌مون این نیست که - آره راست می‌گه - 935 00:52:34,708 --> 00:52:37,208 می‌تونی بزنی بابای کانر رو سرویس کنی؟ - گرفتی‌مون؟ طرف گیاهخواره - 936 00:52:37,291 --> 00:52:40,083 بابای سیدنی چی؟ - تا حالا ندیدیش مگه؟ - 937 00:52:40,166 --> 00:52:41,750 یعنی باباهای تمام بچه‌های مدرسه‌مون رو می‌تونی بزنی؟ 938 00:52:41,833 --> 00:52:44,041 .یک یک‌شون رو صرفا نه به صورت همزمان 939 00:52:44,125 --> 00:52:47,166 .ولی دیگه با کسی درگیر نمی‌شیم بازنشسته شدیم 940 00:52:47,191 --> 00:52:49,826 !والا تو پمپ بنزین که ظاهرا از بازنشستگی دراومده بودین اون‌ها هم جاسوس بودن؟ 941 00:52:49,851 --> 00:52:52,916 اون‌ها... احتمالاً تروریست بودن یا مزدور 942 00:52:53,000 --> 00:52:53,875 الان این بهتره؟ 943 00:52:53,958 --> 00:52:55,791 تروریست‌ها یه ایدئولوژی سیاسی دارن 944 00:52:55,875 --> 00:52:58,208 مزدورها هم که فقط با انگیزه پول دست به اسلحه می‌شن 945 00:52:58,291 --> 00:53:03,458 ببینین، می‌دونم احتمالا خیلی براتون ترسناکه ولی ازتون محافظت می‌کنیم. وظیفه‌مونه 946 00:53:03,541 --> 00:53:04,958 !تا حالا که عالی عمل کردین 947 00:53:05,041 --> 00:53:07,916 اگه یکی جامون رو لو نداده بود بهتر از این عمل می‌کردیم 948 00:53:08,000 --> 00:53:11,500 جدا یه ساعت هم بدون اینترنت دووم نمیارین، نه؟ حالا مثلا چه کار مهمی داشتین؟ 949 00:53:11,583 --> 00:53:13,833 داشتیم هویت واقعی‌تون رو سرچ می‌کردیم 950 00:53:13,916 --> 00:53:14,875 چی؟ 951 00:53:15,791 --> 00:53:18,833 عزیزم... ما پدر و مادرتونیم، فقط همین و بس 952 00:53:18,916 --> 00:53:20,041 آره 953 00:53:20,125 --> 00:53:22,833 وایسا ببینم، با این می‌تونی به اینترنت وصل شی؟ 954 00:53:22,916 --> 00:53:25,166 آره - رفیق - 955 00:53:25,250 --> 00:53:26,958 چه هوشمندانه. بده ببینمش 956 00:53:27,041 --> 00:53:28,041 عجب 957 00:53:28,125 --> 00:53:29,041 آهان 958 00:53:34,416 --> 00:53:35,708 ...چه کار 959 00:53:35,791 --> 00:53:39,041 بازی‌های ویدئویی زیادی خشونت‌آمیزن - واقعا؟ بازی‌های ویدئویی خشنن؟ - 960 00:53:42,833 --> 00:53:44,458 الحق که تیرانداز ماهریه 961 00:53:44,541 --> 00:53:47,083 .صرفا شانس آورد وندی الکی بزرگش نکن 962 00:53:47,108 --> 00:53:49,683 شنیده بودم زبردسته ولی دیگه فکر نمی‌کردم در این حد کارش خوب باشه 963 00:53:49,708 --> 00:53:50,583 مرسی 964 00:53:53,166 --> 00:53:54,458 تتوی زندان چچنی 965 00:53:55,208 --> 00:53:56,125 عضو ولکاست یعنی؟ 966 00:53:56,708 --> 00:53:57,666 اوهوم 967 00:53:59,166 --> 00:54:01,375 از کجا فهمیدی تو پمپ بنزینن؟ 968 00:54:01,400 --> 00:54:03,262 اون موقع هنوز به دستگاه‌های الکترونیکی بچه‌ها دسترسی نداشتیم 969 00:54:03,833 --> 00:54:05,916 تماس‌های ولکا رو شنود می‌کردم 970 00:54:06,000 --> 00:54:07,833 ‫15 سال پیش دست‌شون به کلید رسیده بود 971 00:54:07,916 --> 00:54:09,208 گفتم احتمالا دوباره سعی‌شون رو بکن 972 00:54:09,291 --> 00:54:11,791 تصمیم هوشمندانه‌ای بوده - مرسی بابت توجهت - 973 00:54:11,816 --> 00:54:14,183 شبکه‌های اجتماعی و اکانت‌های گیمینگ بچه‌ها رو زیر نظر داشتیم 974 00:54:14,208 --> 00:54:16,375 کنسول بازی دستی پسره همین الان یه سیگنال فرستاد 975 00:54:18,500 --> 00:54:20,291 ،دقیقا همون‌طور که حدس زدی از طریق بچه‌ها 976 00:54:20,375 --> 00:54:21,291 هوم 977 00:54:22,500 --> 00:54:24,625 حالا که دیدن‌مون، دیگه چندان مطمئن نیستم 978 00:54:24,708 --> 00:54:27,250 دوربین‌ها رو بررسی کن و تصاویر ماهواره‌ای لندرور رو پیدا کن 979 00:54:27,916 --> 00:54:29,375 نمی‌تونه خیلی دور شده باشه 980 00:54:29,958 --> 00:54:31,666 نمی‌تونن - هان؟ - 981 00:54:32,250 --> 00:54:33,666 نمی‌تونن دور شده باشن 982 00:54:35,916 --> 00:54:36,750 آره 983 00:54:47,416 --> 00:54:50,625 .به زودی ماشین رو پیدا می‌کنن اونقدرها وقت نداریم 984 00:54:50,708 --> 00:54:54,250 آره، داشتم فکر می‌کردم شاید بهتر باشه من بیشتر صحبت‌ها رو انجام بدم 985 00:54:54,333 --> 00:54:57,125 که خیلی باهم درگیر نشین 986 00:54:57,208 --> 00:54:59,875 می‌گیری چی می‌گم؟ - آره. گمونم ایده‌ی خوبیه - 987 00:54:59,958 --> 00:55:02,375 این‌طوری می‌تونی بهش خبر بدی که آدمکش‌های حرفه‌ای 988 00:55:02,400 --> 00:55:04,391 دارن به سمت خونه‌ش سرازیر می‌شن و دلیلش رو هم براش توضیح بدی 989 00:55:04,416 --> 00:55:05,250 چی؟ 990 00:55:15,833 --> 00:55:18,291 خیلی‌خب بچه‌ها. پاشید 991 00:55:18,375 --> 00:55:20,375 لیو. آلیس. رسیدیم 992 00:55:24,916 --> 00:55:27,375 وایسا ببینم. خونه مامان‌بزرگ اینه؟ 993 00:55:28,250 --> 00:55:30,291 آره. من اینجا بزرگ شدم 994 00:55:31,250 --> 00:55:33,416 جایی که همه‌ش لحظه‌شماری می‌کردم زودتر از شرش خلاص شم 995 00:55:33,500 --> 00:55:35,791 برگ‌هام! شاهدختی چیزی هستی یعنی؟ 996 00:55:35,875 --> 00:55:37,666 ما چی؟ - نه - 997 00:55:37,750 --> 00:55:38,791 نه 998 00:55:38,875 --> 00:55:40,375 نه، مادربزرگ‌تون تو دهه هفتاد 999 00:55:40,458 --> 00:55:44,166 ...یه سری کارهای خلاف انجام می‌داد، برای همین 1000 00:55:45,208 --> 00:55:46,041 اِم 1001 00:55:47,666 --> 00:55:50,375 چیه؟ - یالا. باید رمز عبور رو بزنی - 1002 00:56:05,208 --> 00:56:06,666 .خیلی‌خب بچه‌ها بریم که با مامان‌بزرگ‌تون آشنا شین 1003 00:56:18,041 --> 00:56:20,166 خونه‌ مامان‌بزرگ چقدر خفنه 1004 00:56:22,500 --> 00:56:24,333 چرا گفتی دوست داشتی از اینجا بری؟ 1005 00:56:26,958 --> 00:56:28,541 وای 1006 00:56:29,333 --> 00:56:30,166 به این خاطر 1007 00:56:32,375 --> 00:56:33,708 هی 1008 00:56:34,291 --> 00:56:35,125 تویی 1009 00:56:35,208 --> 00:56:37,416 سلام مادر. همچنان در حال کشت و کشتاری، نه؟ 1010 00:56:37,500 --> 00:56:40,333 .سر به سرم نذار عزیزم هنوزم نشونه‌گیریم عالیه 1011 00:56:41,000 --> 00:56:43,375 .این‌ها نوه‌هاتن لطفا بهشون شلیک نکن 1012 00:56:45,125 --> 00:56:48,958 نسبت به عکس‌هاشون خیلی بزرگ‌تر شدن 1013 00:56:49,041 --> 00:56:50,375 عکس‌ها؟ 1014 00:56:50,458 --> 00:56:53,208 آره. متیو برام فرستاده بود 1015 00:56:53,750 --> 00:56:56,000 جدا؟ - سلام عزیزم - 1016 00:56:56,083 --> 00:56:57,000 حالت چطوره؟ 1017 00:56:57,083 --> 00:56:59,500 ،چندتا عکس براش فرستادم از چندتا کشور ردشون کردم 1018 00:56:59,583 --> 00:57:01,000 که کسی نتونه ردیابی‌شون کنه 1019 00:57:01,083 --> 00:57:03,708 تا مامان‌بزرگ بتونه بزرگ شدن نوه‌هاش رو ببینه 1020 00:57:03,791 --> 00:57:06,125 چون خب، بچه‌ها تو عکس بزرگ می‌شن 1021 00:57:06,208 --> 00:57:08,166 متوجهی؟ جایی پست‌شون نکرده که بیچاره 1022 00:57:08,250 --> 00:57:10,875 خب، حالا همدیگه رو بغل کنیم یا چی؟ 1023 00:57:10,958 --> 00:57:12,375 نه! نه 1024 00:57:12,458 --> 00:57:14,833 نه، من بریتانیایی‌م. بغل تو کارمون نیست 1025 00:57:16,458 --> 00:57:19,708 ولی می‌تونی اون پرنده مُرده رو برداری - پرنده رو بردار، اسلحه داره - 1026 00:57:19,791 --> 00:57:23,000 نمی‌دونم چی شده که بهم افتخار دادین و تشریف آوردین 1027 00:57:24,166 --> 00:57:25,083 ولی بفرمایید تو 1028 00:57:26,250 --> 00:57:27,125 اوه 1029 00:57:27,208 --> 00:57:28,750 طوری نیست 1030 00:57:28,833 --> 00:57:29,666 اوه 1031 00:57:30,291 --> 00:57:31,416 بندازش - باشه - 1032 00:57:32,208 --> 00:57:34,833 خونه‌ت رو یادت میاد امیلی؟ 1033 00:57:34,916 --> 00:57:37,666 چطور می‌تونم فراموشش کنم آخه؟ - خیلی خفنه - 1034 00:57:39,125 --> 00:57:40,666 نرو اون تو 1035 00:57:43,541 --> 00:57:45,458 به چیزی دست نزن 1036 00:57:45,541 --> 00:57:48,125 عین فورت‌ناکس می‌مونه 1037 00:57:48,208 --> 00:57:51,375 بچه‌هات همیشه اینقدر فضولن؟ 1038 00:57:51,458 --> 00:57:54,583 صرفا کنجکاون مامان - حالا باید سرشون رو تو هر سوراخی بکنن؟ - 1039 00:57:55,250 --> 00:57:57,750 خیلی‌خب، چی براتون بیارم؟ 1040 00:57:57,833 --> 00:57:59,416 خیلی لطف داری جینی 1041 00:57:59,500 --> 00:58:01,958 باید یه چیزی رو برداریم و بریم 1042 00:58:02,041 --> 00:58:04,541 ،می‌تونیم برای یه زمان دیگه برنامه بریزیم تو آینده‌ی نزدیک مثلا 1043 00:58:04,625 --> 00:58:06,833 حرفش هم نزن. الان که اومدین باید بمونین 1044 00:58:06,916 --> 00:58:11,625 برای نوشیدن یه‌کم زوده جینی - امان از این اداهای حق به‌جانب ریاکارانه‌ت - 1045 00:58:11,708 --> 00:58:14,000 از اول مشخص بود قراره آمریکایی بشه 1046 00:58:14,083 --> 00:58:16,375 هنوزم جوری در موردم صحبت می‌کنی انگار اینجا نیستم 1047 00:58:16,458 --> 00:58:20,083 اوه، ببخشید عزیزم، چون هیچ‌وقت اینجا نیستی عادت کردم این مدلی حرف بزنم 1048 00:58:21,375 --> 00:58:23,750 خدمت شما. مسکال با یه ذره پرتقال 1049 00:58:23,833 --> 00:58:27,083 درست حدس زدم - من... نمی‌دونم از کجا فهمید - 1050 00:58:28,458 --> 00:58:30,375 تو چی عزیزم؟ 1051 00:58:30,458 --> 00:58:32,833 جین خوردن رو شروع کردی یا نه هنوز؟ 1052 00:58:32,916 --> 00:58:34,666 شوخی می‌کنه. مزاح کرد 1053 00:58:34,750 --> 00:58:36,833 برید کنار که هیولای عرقی داره میاد 1054 00:58:36,916 --> 00:58:38,625 جینی خوکه عزیزم - جینی خوکه؟ - 1055 00:58:38,708 --> 00:58:42,458 نوشیدنی‌های انار انرژی‌زام رو ندیدی؟ دارم هلاک می‌شم 1056 00:58:43,500 --> 00:58:46,083 اوه. چهارتا آدم جدید 1057 00:58:46,166 --> 00:58:47,833 سلام. دوستید یا دشمن؟ 1058 00:58:50,250 --> 00:58:51,625 نایجلِ عزیزمه 1059 00:58:51,708 --> 00:58:52,791 سلام - سلام عزیزم - 1060 00:58:52,875 --> 00:58:54,300 دلم برات تنگ شده بود - خدای من - 1061 00:58:57,000 --> 00:58:59,250 اوه. وای 1062 00:58:59,333 --> 00:59:01,541 وای خدا. زبونم قاطی شد 1063 00:59:04,625 --> 00:59:08,541 .شرمنده. بابت سروظاهرم هم عذر می‌خوام انتظار... مهمون نداشتم 1064 00:59:08,625 --> 00:59:09,750 من هم انتظار همچین چیزی رو 1065 00:59:09,833 --> 00:59:13,000 داشتم تمرین می‌کردم. وسطش بودم - برای چی؟ - 1066 00:59:13,083 --> 00:59:15,708 برای وقتی که ایشون تایید بفرماین که دیگه برای ام‌آی6 آماده‌م 1067 00:59:15,791 --> 00:59:18,000 یه جورهایی حکم پروژه‌ی ویژه‌ش رو دارم 1068 00:59:19,791 --> 00:59:21,250 ن بزرگ [ ن، حرف اول اسمش ] 1069 00:59:21,333 --> 00:59:24,375 ایشون دخترم امیلیه - نه. دروغ می‌گی - 1070 00:59:24,458 --> 00:59:25,500 چرا، خودشه 1071 00:59:25,583 --> 00:59:26,500 امزو 1072 00:59:26,583 --> 00:59:28,375 و همسرش 1073 00:59:28,458 --> 00:59:29,875 متیو خان خوش‌تیپ 1074 00:59:29,958 --> 00:59:32,833 متی. کاملا مشخصه. نیازی به گفتن نبود - آره، و بچه‌هاشون - 1075 00:59:32,916 --> 00:59:34,208 آلیس و لیو 1076 00:59:34,291 --> 00:59:36,750 وای. من عاشق بچه‌هام - راست می‌گه - 1077 00:59:36,833 --> 00:59:39,666 به‌خاطر معصومیت، و حس شگفت‌زدگی‌تون 1078 00:59:39,750 --> 00:59:42,875 حالا بذار مثل ژله داغ تو صبح کریسمس یهویی سوالم رو مطرح کنم 1079 00:59:42,958 --> 00:59:45,291 دوست دارین بابابزرگ صدام کنین؟ 1080 00:59:45,375 --> 00:59:47,125 چی؟ نه 1081 00:59:47,208 --> 00:59:50,416 باشه. خیلی‌خب. یه‌کم پیچیده‌ست، درسته؟ 1082 00:59:50,500 --> 00:59:54,041 ببینین، امیدوارم خیلی به چشم پدر بهم نگاه نکنین 1083 00:59:54,125 --> 00:59:56,291 چی؟ - ...چون چیزی که واقعا می‌خوام - 1084 00:59:57,125 --> 00:59:58,708 ...متی و امزو عزیزم، اینه که 1085 00:59:59,541 --> 01:00:01,208 من رو دوست خودتون بدونین 1086 01:00:03,333 --> 01:00:04,208 بعید می‌دونم بشه 1087 01:00:04,291 --> 01:00:06,708 خب، جین می‌خوری یا نه بالاخره؟ 1088 01:00:06,791 --> 01:00:07,708 خیر، نمی‌خوره 1089 01:00:08,333 --> 01:00:10,041 ‫12 و 14 ساله‌ن 1090 01:00:10,125 --> 01:00:12,833 فقط آب و آب‌پرتقال می‌خورن - آره - 1091 01:00:12,916 --> 01:00:16,791 .ببینین، بیاین یه راست بریم سر اصل مطلب کلی کار داریم که باید انجام بدیم. نایجل 1092 01:00:16,875 --> 01:00:17,708 ها؟ 1093 01:00:17,791 --> 01:00:19,416 می‌تونی این اطراف رو به بچه‌ها نشون بدی؟ 1094 01:00:19,500 --> 01:00:21,750 به نوه‌ها؟ کمک‌شون کنم. چرا که نه 1095 01:00:21,833 --> 01:00:23,625 برم وظایف پدربزرگیم رو به جا بیارم جینی پی 1096 01:00:24,208 --> 01:00:27,458 خب، شماها چیزهای خیلی باحال دوست دارین؟ 1097 01:00:27,541 --> 01:00:29,041 دوست دارین دفتر خفنم رو ببینین؟ 1098 01:00:29,125 --> 01:00:29,958 آره - بیاین تا بریم - 1099 01:00:39,208 --> 01:00:41,958 خیلی‌خب، بده بیاد - خدمت‌تون قربان - 1100 01:00:43,875 --> 01:00:46,666 به‌خاطر لهجه‌ت نیست، به‌خاطر شخصیتته 1101 01:00:47,166 --> 01:00:50,041 مت، چقدر قابل پیش‌بینی‌ای 1102 01:00:50,125 --> 01:00:51,958 بایستی از شدت بی‌حوصلگی دیوونه شده باشه 1103 01:00:52,041 --> 01:00:53,083 ممنون 1104 01:00:55,250 --> 01:00:56,958 چی شده؟ - کلید - 1105 01:00:57,041 --> 01:00:59,791 از منابع مختلف خبر رسیده این جریانات بهش مربوطه 1106 01:00:59,875 --> 01:01:00,750 ماشین چی شد؟ 1107 01:01:00,833 --> 01:01:03,291 ماهواره‌ها تونستن رد لندرور رو تا اینجا بگیرن 1108 01:01:03,375 --> 01:01:05,166 ولی ده دقیقه پیش زیر پوشش ابر گمش کردیم 1109 01:01:05,250 --> 01:01:06,083 عالی شد 1110 01:01:06,166 --> 01:01:08,833 حدس می‌زنیم یه جایی تو شعاع 8 کیلومتری اینجا باشن 1111 01:01:08,916 --> 01:01:11,500 .این یه کارخانه قدیمی تولید مهماته این یکی مزرعه پرورش اسب 1112 01:01:11,583 --> 01:01:13,458 این پیست مسابقه‌ست - این چیه؟ - 1113 01:01:15,750 --> 01:01:17,333 نمی‌دونم 1114 01:01:21,500 --> 01:01:23,375 زمین به اسم یه شرکت غیرانتفاعی ثبت شده 1115 01:01:23,458 --> 01:01:24,833 که دفترش تو جزیره منه 1116 01:01:24,916 --> 01:01:27,083 شرکت فاکس‌هانتر، با مسئولیت محدود - فاکس‌هانتر؟ - 1117 01:01:28,458 --> 01:01:29,791 چرا برام آشناست؟ 1118 01:01:30,375 --> 01:01:31,500 جینی کرتیس 1119 01:01:32,291 --> 01:01:34,708 یکی از اسطوره‌های ام‌آی‌6ـه 1120 01:01:39,583 --> 01:01:40,708 گوش کن جینی 1121 01:01:40,791 --> 01:01:45,250 وقتی من و امیلی خودمون رو گم و گور کردیم من یه چیز خیلی ارزشمند رو برداشتم 1122 01:01:45,333 --> 01:01:48,125 .اگه اهرم فشاری نداری، یکی بساز به سلامتی 1123 01:01:48,208 --> 01:01:50,458 حق داشتم دوستش داشته باشم 1124 01:01:50,541 --> 01:01:52,375 وایسا تا بقیه‌ش رو بگه 1125 01:01:52,875 --> 01:01:55,541 همون‌طور که می‌بینید هیچ چیز باحالی اینجا نیست 1126 01:01:55,625 --> 01:01:58,541 این دفترته؟ چی کارها می‌کنی؟ 1127 01:01:58,625 --> 01:02:00,666 درستش اینه بپرسی چه کارها که نمی‌کنم 1128 01:02:00,750 --> 01:02:03,208 حالا کارت چیه؟ 1129 01:02:03,291 --> 01:02:04,708 شغلت؟ 1130 01:02:06,000 --> 01:02:09,583 تجهیزاتم رو این تو نگه می‌دارم البته اگه بشه اسم‌شون رو این گذاشت 1131 01:02:09,666 --> 01:02:13,291 .هر چیزی که بگی توش استادم سای، نانچیکو 1132 01:02:13,375 --> 01:02:16,083 .این هم باتون و این هم کمرم 1133 01:02:16,166 --> 01:02:18,916 ستاره پرتابی داریم که دارم توش حرفه‌ای می‌شم 1134 01:02:20,083 --> 01:02:23,000 .اون هم دیواره کلی چیزهای مختلف بهش پرتاب کردم 1135 01:02:23,083 --> 01:02:25,291 بذار من امتحان کنم - باشه، مواظب باش. خیلی تیزه - 1136 01:02:25,375 --> 01:02:27,916 حالا سعیت رو بکن، ولی بعید می‌دونم خیلی بتونی کار خاصی باهاش بکنی 1137 01:02:28,000 --> 01:02:29,041 مراقب ستاره‌م باش 1138 01:02:31,791 --> 01:02:33,375 اوه - عالـ... آره - 1139 01:02:33,458 --> 01:02:36,458 .من هنوز نتونستم به این مرحله برسم جالب بود 1140 01:02:36,541 --> 01:02:39,041 خدای من. تو هم دوست داری امتحان کنی؟ 1141 01:02:39,125 --> 01:02:41,875 من می‌رم... دستشویی رو پیدا کنم 1142 01:02:41,958 --> 01:02:44,125 ،باشه. اصلا ستاره‌ ستاره می‌خواد چه کار؟ 1143 01:02:44,208 --> 01:02:45,583 خودت یه پا ستاره‌ای 1144 01:02:45,666 --> 01:02:47,500 خب، یه جمع‌بندی بکنیم سیگار با نورسیاه داریم 1145 01:02:47,583 --> 01:02:49,808 ساعت لیزری و یه چتر ضدگلوله 1146 01:02:49,833 --> 01:02:51,214 چتر ضدگلوله؟ 1147 01:02:51,239 --> 01:02:52,933 اگه بخوای جاسوس بشی 1148 01:02:52,958 --> 01:02:55,458 باید آمادگی هر چیزی رو داشته باشی 1149 01:02:55,541 --> 01:02:57,708 اون دستگاه ردیاب سلامت هم برای همینه؟ 1150 01:02:57,791 --> 01:03:00,250 نه. این... روی الگوی خوابم نظارت می‌کنه 1151 01:03:00,333 --> 01:03:04,208 مادربزرگت معمولا شب تا صبح نمی‌ذاره بخوابم یعنی خروپف‌هاش منظورمه 1152 01:03:06,250 --> 01:03:08,791 عه نگاه. تو هم یکی داری. دوقلو شدیم 1153 01:03:08,875 --> 01:03:10,166 ببین مسئله اینه جینی 1154 01:03:11,958 --> 01:03:13,083 ...من 1155 01:03:14,416 --> 01:03:15,250 اینجا قایمش کردم 1156 01:03:18,291 --> 01:03:21,416 و حدس می‌زنم که یه سری‌های دیگه هم دارن دنبالش می‌گردن 1157 01:03:22,583 --> 01:03:23,708 آره 1158 01:03:23,791 --> 01:03:26,500 پس بعد از این همه مدت 1159 01:03:26,583 --> 01:03:29,375 کوله‌بار مشکلاتت رو آوردی در خونه‌م؟ 1160 01:03:29,458 --> 01:03:31,666 همیشه که قرار نیست همه چی درباره تو باشه 1161 01:03:31,750 --> 01:03:34,625 تجربه بهم ثابت کرده همیشه همه چیز درباره جنابعالی بوده 1162 01:03:34,708 --> 01:03:38,208 تمام عمرم سعی کردم شبیه تو نشم 1163 01:03:38,291 --> 01:03:40,083 مادری باشم که تو هرگز نبودی 1164 01:03:40,666 --> 01:03:43,875 مهربون، باثبات، حمایتگر 1165 01:03:43,958 --> 01:03:46,208 سلطه‌جو - نه! خدایا - 1166 01:03:47,541 --> 01:03:48,666 حاضر 1167 01:03:48,750 --> 01:03:50,958 سعی کردم تو زندگی بچه‌هام حضور داشته باشم 1168 01:03:51,041 --> 01:03:54,041 خب، چطور پیش می‌ره؟ - راستش، خیلی خوب - 1169 01:03:54,125 --> 01:03:56,458 خیلی‌خب، خوشحالم که کدورت‌ها رو ...برطرف کردین چون ما 1170 01:03:56,541 --> 01:03:58,416 همین فکر رو می‌کردم 1171 01:03:58,500 --> 01:04:00,208 دخترت ازت متنفره 1172 01:04:00,291 --> 01:04:04,041 به‌خاطرش از همه چیزت گذشتی با این وجود ازت متنفره 1173 01:04:04,125 --> 01:04:08,458 خیلی‌خب. اصلا می‌دونی چیه؟ می‌تونم با تنفر آلیس نسبت به خودم کنار بیام 1174 01:04:08,541 --> 01:04:11,541 می‌تونم. ولی تو می‌تونی با علت تنفرم ازت کنار بیای؟ 1175 01:04:11,625 --> 01:04:13,458 تنفر کلمه‌ی سنگینیه 1176 01:04:13,541 --> 01:04:15,458 ...به‌نظرم می‌تونیم - حالا هرچی - 1177 01:04:15,541 --> 01:04:18,166 کاری رو کردم که تو هرگز از پسش برنمیای 1178 01:04:18,833 --> 01:04:20,833 خانواده‌م رو به شغلم ترجیح دادم 1179 01:04:20,916 --> 01:04:22,791 اما نهایتاً نتیجه‌ش همون شد، غیر از اینه؟ 1180 01:04:23,458 --> 01:04:25,375 اهمیتی نداره چطور مادری باشی 1181 01:04:25,458 --> 01:04:28,166 .دخترهای نوجوون سرکشی می‌کنن من هم همین بلا رو سر مادرم آوردم 1182 01:04:28,250 --> 01:04:30,875 .تو هم سر من دخترت هم داره چرخه رو ادامه می‌ده 1183 01:04:30,958 --> 01:04:34,041 تنها کاری که از دستت برمیاد اینه که امیدوار باشی به قدری خوب بارش آورده باشی 1184 01:04:34,125 --> 01:04:38,583 که بتونه از پس خودش بربیاد و یه روزی برگرده پیشت 1185 01:04:39,500 --> 01:04:42,041 چرا باید بخوام برگردم؟ 1186 01:04:44,458 --> 01:04:48,166 به خودت قبولوندی که من با سنگدلی تمام 1187 01:04:48,250 --> 01:04:51,916 فرستادمت به یه مدرسه شبانه‌روزی تو آمریکا تا زندگی راحت‌تری داشته باشم 1188 01:04:52,500 --> 01:04:56,291 اما ظاهرا یادت رفته که خودت التماسم کردی بفرستمت 1189 01:04:56,375 --> 01:05:02,083 حالا اگه اجازه بدی می‌خوام برم کمی با نوه‌هام وقت بگذرونم 1190 01:05:02,750 --> 01:05:06,833 چون گمون نکنم بعد از امروز دیگه فرصتی نصیبم بشه، درسته؟ 1191 01:05:19,750 --> 01:05:22,458 .رئیس. متوجه نمی‌شم ربط‌شون بهم چیه؟ 1192 01:05:29,041 --> 01:05:32,583 نمی‌دونم. به سه گروه تقسیم شین و برین هر سه مکان رو بررسی کنید 1193 01:05:32,666 --> 01:05:35,375 سرویس مخفی که اجازه بده می‌رم یه سر به خانم کرتیس می‌زنم 1194 01:05:35,458 --> 01:05:37,166 واقعا نیازه منتظر دریافت مجوز بمونیم؟ 1195 01:05:37,250 --> 01:05:41,541 بله وندی قصد ندارم به زور برم تو خونه‌ش که آینده‌ی شغلیم رو الکی به خطر بندازم 1196 01:05:57,000 --> 01:05:58,708 آره. فکر کنم یه چیزی پیدا کردیم 1197 01:05:59,625 --> 01:06:00,916 الان برات می‌فرستمش 1198 01:06:02,416 --> 01:06:05,916 باورت می‌شه ناموسا؟ من رو بابت این‌که می‌خواستم از اینجا برم شماتت می‌کنه 1199 01:06:06,000 --> 01:06:09,291 آره. مادرت واقعاً پدیده‌ایه واسه خودش ولی به هرحال مادرته 1200 01:06:10,791 --> 01:06:11,875 اینجا؟ 1201 01:06:11,958 --> 01:06:12,833 بیا 1202 01:06:30,791 --> 01:06:34,750 این رو قبل از این‌که عازم آمریکا بشه گرفتیم 1203 01:06:36,125 --> 01:06:37,750 عاشق این لبخندشم 1204 01:06:37,833 --> 01:06:43,125 ولی الان که بیش‌تر فکر می‌کنم احتمالا به‌خاطر این‌که داشته مستقل می‌شده خوشحال بوده 1205 01:06:43,208 --> 01:06:45,208 ولی خب، موقع نوجوونیش 1206 01:06:45,291 --> 01:06:49,500 به‌نظر نمی‌رسید بخواد تو زندگیم باشه 1207 01:06:50,083 --> 01:06:51,041 ...البته خب 1208 01:06:51,666 --> 01:06:54,625 من هم عملا تو زندگیش نبودم 1209 01:06:55,250 --> 01:06:57,291 زندگی‌م رو وقف سازمان کرده بودم 1210 01:06:57,375 --> 01:07:01,791 و خب دیگه وقتی برای مادرت نداشتم 1211 01:07:03,166 --> 01:07:05,416 من... از مادرم متنفر نیستم 1212 01:07:05,500 --> 01:07:07,125 می‌دونم عزیزم 1213 01:07:07,875 --> 01:07:10,416 و فکر نمی‌کنم اون هم از من متنفر بوده باشه 1214 01:07:10,500 --> 01:07:12,416 بهمون گفته بود شما مُردین 1215 01:07:12,500 --> 01:07:16,416 خب… منم کامل نبودم 1216 01:07:19,500 --> 01:07:21,708 چای می‌خوری عزیزم؟ 1217 01:07:21,791 --> 01:07:22,708 بابل تی یعنی؟ 1218 01:07:22,791 --> 01:07:23,666 چی؟ 1219 01:07:23,750 --> 01:07:25,791 ببخشید، من اهل چای نیستم 1220 01:07:25,875 --> 01:07:28,250 نه چای می‌خوری نه جین؟ 1221 01:07:29,500 --> 01:07:32,166 اون‌وقت امیلی به من می‌گه مادر بد؟ 1222 01:07:32,791 --> 01:07:34,458 بریم که این مشکل رو درستش کنیم 1223 01:07:34,541 --> 01:07:35,416 بیا 1224 01:08:03,208 --> 01:08:05,083 تکون بخورین - برو، برو، برو - 1225 01:08:08,061 --> 01:08:09,287 [ کدنویسی برای احمق‌ها ] 1226 01:08:10,333 --> 01:08:12,000 کد می‌زنی؟ - کد؟ - 1227 01:08:12,083 --> 01:08:14,833 آره. عاشق همه‌شونم 1228 01:08:14,916 --> 01:08:18,583 اِی‌آر، وی‌آر، آر اند آر، کیوآر همه آرها. آره خلاصه 1229 01:08:18,666 --> 01:08:21,750 این روزها اگه بخوای عضو ام‌آی‌6 بشی باید همه جوره خوره تکنولوژی باشی 1230 01:08:21,833 --> 01:08:25,375 باید هم زمان هم جیمزباند باشی هم کیو 1231 01:08:25,458 --> 01:08:28,458 .این‌طوری راحت قبولت می‌کنن می‌شی یه گزینه عالی 1232 01:08:28,541 --> 01:08:29,375 منظورت چیه؟ 1233 01:08:29,458 --> 01:08:32,000 .پدر و مادرت جاسوسن دیگه تو خونته 1234 01:08:32,083 --> 01:08:33,958 ولی من هیچ شباهتی بهشون ندارم 1235 01:08:34,041 --> 01:08:36,041 .بذار یه چیزی رو تست کنیم من بهت حمله‌ور می‌شم 1236 01:08:36,125 --> 01:08:38,000 چی؟ - من بهت حمله می‌کنم، خب؟ - 1237 01:08:38,083 --> 01:08:40,041 اولین کاری که به ذهنت می‌رسه رو بکن 1238 01:08:40,125 --> 01:08:41,875 بهت صدمه نمی‌زنم 1239 01:08:41,958 --> 01:08:44,541 .همیشه از این کارها می‌کنم جزء تمرین‌های استاندارد آژانسه 1240 01:08:44,625 --> 01:08:47,250 خب؟ سه، دو، یک 1241 01:08:47,333 --> 01:08:49,000 نه، لطفا 1242 01:08:51,458 --> 01:08:52,708 خدای من 1243 01:08:52,791 --> 01:08:53,916 شرمنده 1244 01:08:54,000 --> 01:08:56,125 نمی‌دونستم همچین کاری ازم برمیاد - طوری نیست - 1245 01:08:56,208 --> 01:08:59,041 .مشت‌هات کوچولوئن آخه به مشت گنده عادت دارم 1246 01:08:59,125 --> 01:09:02,625 سر خورد رفت وسط دنده‌هام - ...ببخشید... اصلا نمی‌خواستم - 1247 01:09:03,875 --> 01:09:06,041 .نه، اشکال نداره برای این کار تعلیم دیدم. نگران نباش 1248 01:09:07,166 --> 01:09:08,625 چند تا شنا می‌تونی بری؟ 1249 01:09:08,708 --> 01:09:10,583 آم... 15تا 1250 01:09:11,333 --> 01:09:12,291 15تا؟ 1251 01:09:13,314 --> 01:09:14,775 خیلی‌خب. هرکی زودتر به چهار برسه برنده‌ست 1252 01:09:23,041 --> 01:09:24,666 از این‌ طرف، بیا 1253 01:09:40,458 --> 01:09:41,333 بیا 1254 01:09:53,250 --> 01:09:54,208 اونجاست؟ 1255 01:10:03,791 --> 01:10:04,791 این چیه؟ 1256 01:10:04,875 --> 01:10:06,625 این واسه منه، این یکی برای تو 1257 01:10:10,958 --> 01:10:13,125 امیلی عزیزم، اگه داری این نامه رو می‌خونی» 1258 01:10:13,208 --> 01:10:16,250 به این معنیه که تو خطر افتادیم و احتمالاً تقصیر منه 1259 01:10:18,000 --> 01:10:19,041 متاسفم 1260 01:10:19,125 --> 01:10:21,500 فقط می‌خواستم تو و اون فرشته‌ای 1261 01:10:22,333 --> 01:10:26,291 که داره تو وجودت رشد می‌کنه رو درامان نگه دارم 1262 01:10:26,916 --> 01:10:30,416 ،لطفاً هیچ‌وقت ترکم نکن که بی تو هیچم 1263 01:10:31,250 --> 01:10:32,666 «به طرز غم‌انگیزی داغون می‌شم 1264 01:10:34,625 --> 01:10:36,291 همیشه حرف‌های درست و مناسب رو می‌زنی 1265 01:10:42,333 --> 01:10:43,708 چرا اینجا قایمش کردی؟ 1266 01:10:44,416 --> 01:10:46,708 می‌دونستم تو خطر افتادیم و این‌که حامله‌ای 1267 01:10:48,041 --> 01:10:50,041 و می‌دونستم اگه روزی بهش احتیاج پیدا کنیم 1268 01:10:50,478 --> 01:10:52,451 به این معنیه که به کمک جینی هم نیاز خواهیم داشت 1269 01:10:53,916 --> 01:10:55,083 آره 1270 01:10:56,583 --> 01:10:58,291 بیا 1271 01:11:06,208 --> 01:11:07,083 از این سمت 1272 01:11:09,833 --> 01:11:11,250 در کناری آشپزخونه 1273 01:11:23,750 --> 01:11:24,791 طوری نیست 1274 01:11:31,291 --> 01:11:33,000 از این طرف. بیا 1275 01:11:44,458 --> 01:11:47,333 بایستید! دست‌ها بالا - تکون نخورید! بایستید - 1276 01:11:48,041 --> 01:11:50,083 بچه‌هامون کجان؟ - تو اتاق نشیمن. یالا - 1277 01:11:57,500 --> 01:11:58,625 برو عقب 1278 01:11:58,708 --> 01:11:59,958 خودت برو عقب 1279 01:12:01,250 --> 01:12:02,791 خوبین؟ 1280 01:12:05,125 --> 01:12:07,375 گوش کنین. چیزی که دنبالشین دست‌مونه 1281 01:12:09,875 --> 01:12:11,083 آره. کلیده 1282 01:12:11,166 --> 01:12:12,875 خب؟ ایناهاش 1283 01:12:12,958 --> 01:12:15,375 بذارید بچه‌ها برن تا باهم به یه توافقی برسیم 1284 01:12:16,041 --> 01:12:17,666 بارون! بیا اینجا ببینم 1285 01:12:18,791 --> 01:12:19,791 سلام رفقا 1286 01:12:20,750 --> 01:12:21,583 چاک 1287 01:12:23,333 --> 01:12:24,875 شرمنده که ناامید‌تون کردم 1288 01:12:24,958 --> 01:12:27,458 یه جورهایی امیدوار بودم بهتر از این‌ها تعلیم‌تون داده باشم 1289 01:12:30,916 --> 01:12:32,583 سلام بچه‌ها. زبون‌تون رو گربه خورده؟ 1290 01:12:34,375 --> 01:12:35,333 امیلی، مت 1291 01:12:35,416 --> 01:12:36,458 ماجرا چیه؟ 1292 01:12:37,625 --> 01:12:41,000 خوشحالم می‌بینم‌تون - ...ولی، خودمون دیدیم تیر خوردی. تو - 1293 01:12:41,083 --> 01:12:44,916 کار خودم بود. حس کردم برای این‌که من رو بهش برسونید یه خرده انگیزه لازم دارید 1294 01:12:45,000 --> 01:12:46,625 تو و بارون همدستین؟ 1295 01:12:46,708 --> 01:12:48,250 نه. بیچاره پاک پاکه 1296 01:12:48,333 --> 01:12:51,458 صرفا برای این‌که مطمئن باشیم برنمی‌گردی سراغ یگان قدیمیت 1297 01:12:51,541 --> 01:12:52,583 یه خرده خرابش کردیم 1298 01:12:52,666 --> 01:12:55,791 ،بارون مدت‌هاست دنبال گور و ولکاست باهاشون صنمی نداره 1299 01:12:55,875 --> 01:12:58,083 ...و... اون‌هایی که بهم شلیک کردن 1300 01:12:58,916 --> 01:12:59,875 سلام کنید دوستان 1301 01:12:59,958 --> 01:13:03,291 باورتون نمی شه با وسایل جلوه‌های ویژه چه کارها که نمی‌شه کرد 1302 01:13:05,250 --> 01:13:06,541 چاک 1303 01:13:14,166 --> 01:13:15,250 ...راستی 1304 01:13:17,458 --> 01:13:18,666 کلید رو بدید 1305 01:13:19,458 --> 01:13:20,583 لطفا 1306 01:13:21,250 --> 01:13:23,625 داری با جون بچه‌هامون بازی می‌کنی 1307 01:13:26,208 --> 01:13:27,750 وقتشه که رها کنی مت 1308 01:13:42,291 --> 01:13:43,291 امنه 1309 01:14:16,875 --> 01:14:18,041 چی به سرت اومد؟ 1310 01:14:18,125 --> 01:14:19,333 می‌پرسی چی به سرم اومد؟ 1311 01:14:20,250 --> 01:14:21,625 شما دوتا 1312 01:14:21,708 --> 01:14:22,750 منظورت چیه؟ 1313 01:14:24,587 --> 01:14:26,403 چطور ما رو مقصر می‌دونی؟ 1314 01:14:36,958 --> 01:14:37,893 بذارین یه مروری بکنیم 1315 01:14:37,918 --> 01:14:40,666 دو تا از بهترین مأمورهام تو پرواز خروجی ربوده شدن 1316 01:14:40,750 --> 01:14:43,958 همه فرض رو بر این گرفتن که مُردن و کلید هم گم و گور شد 1317 01:14:44,041 --> 01:14:47,416 .آژانس همه تقصیرها رو انداخت گردن من عملا از دور خارجم کردن 1318 01:14:47,500 --> 01:14:49,666 ظرف یه سال، کارم 1319 01:14:49,750 --> 01:14:53,625 حقوق بازنشستگیم، خونه‌م، زندگی مشترکم و سگم رو از دست دادم 1320 01:14:55,958 --> 01:14:57,000 همه‌ش به‌خاطر شما دوتا 1321 01:15:18,541 --> 01:15:20,416 پس می‌خوای انتقام بگیری؟ 1322 01:15:20,500 --> 01:15:22,333 نه. مسئله پوله 1323 01:15:22,416 --> 01:15:24,625 انتقام فقط جزء مزایای اضافه‌ش بود 1324 01:15:52,875 --> 01:15:55,208 بچه‌هامون رو رد کن بیاد چاک - قضیه قراره این‌طور پیش بره - 1325 01:15:55,233 --> 01:15:57,433 ما عقب عقب از اینجا می‌ریم بیرون - نمی‌تونی قسر در بری - 1326 01:15:57,458 --> 01:15:59,541 مطمئنی الان وقت خوبیه که بپری وسط حرفم؟ - ولشون کن - 1327 01:15:59,625 --> 01:16:01,458 اگر شر درست نکنین تا فردا همین موقع 1328 01:16:01,541 --> 01:16:03,266 صحیح و سالم برمی‌گردن پیش‌تون 1329 01:16:03,291 --> 01:16:04,449 چیزی نیست عزیزم 1330 01:16:04,474 --> 01:16:05,891 لطفا با پلیس تماس نگیرید 1331 01:16:05,916 --> 01:16:08,208 گروگانگیری‌ها معمولا آخر و عاقبت خوشی ندارن 1332 01:16:08,291 --> 01:16:09,541 چاک 1333 01:16:40,625 --> 01:16:42,583 آروم. زود باش 1334 01:16:49,291 --> 01:16:50,125 به‌هوش اومدی 1335 01:16:51,916 --> 01:16:53,708 آلیس! لیو 1336 01:16:53,791 --> 01:16:55,750 باید رد هلیکوپتره رو بزنیم 1337 01:16:55,833 --> 01:16:58,083 تونستین شماره‌ی روی دمش رو ببینین؟ - نه، خیلی دور بود - 1338 01:17:00,166 --> 01:17:02,625 می‌تونیم تصاویر دوربین‌های امنیتی رو چک کنیم - باریکلا. اینجاست - 1339 01:17:04,541 --> 01:17:06,833 .برگرد اونجایی که می‌شینه ببین چیزی مشخصه 1340 01:17:13,000 --> 01:17:14,000 حالش خوبه؟ 1341 01:17:14,083 --> 01:17:15,500 آره - وایسا ببینم - 1342 01:17:17,625 --> 01:17:19,750 برگرد اونجایی که بچه‌ها رو می‌برن - باشه - 1343 01:17:22,666 --> 01:17:24,291 نگهش دار. همین‌جا. زوم کن 1344 01:17:24,916 --> 01:17:27,333 می‌بینی؟ - داره یه چیزی نشون‌مون می‌ده - 1345 01:17:27,416 --> 01:17:29,458 حلقه‌ش. حلقه‌ی شستیش رو پوشیده 1346 01:17:29,541 --> 01:17:30,833 دقیقا - چی چیش؟ - 1347 01:17:30,916 --> 01:17:33,833 یه ردیاب تناسب اندامه که روی شستش می‌بنده - جی‌پی‌اس داره - 1348 01:17:33,916 --> 01:17:35,250 کامپیوترت کجاست؟ 1349 01:17:35,833 --> 01:17:37,291 خیلی‌خب، وارد حساب کاربریش شدم 1350 01:17:37,375 --> 01:17:40,000 احراز هویت دوعاملی؟ بچه‌بازیه 1351 01:17:40,083 --> 01:17:41,000 طول و عرض جغرافیایی؟ 1352 01:17:41,083 --> 01:17:46,416 ‫51.5076 درجه شمالی و 0.0994 درجه غربی 1353 01:17:51,208 --> 01:17:53,083 تیت مدرن - لندن - 1354 01:17:55,500 --> 01:17:58,416 نوشته امشب برای یه مراسم رسمی تعطیله 1355 01:17:58,500 --> 01:18:00,583 نایجل، تاکسیدو داری؟ 1356 01:18:00,666 --> 01:18:02,541 البته. هر مامور زبده‌ای داره 1357 01:18:23,041 --> 01:18:25,208 .نمی‌تونید اینجا پارک کنید اسم‌تون تو لیست نیست 1358 01:18:25,291 --> 01:18:27,291 اوه، چرا، هست 1359 01:18:27,375 --> 01:18:29,083 با اجازه 1360 01:18:35,333 --> 01:18:37,125 باید می‌دونستم. چاک باهوشه 1361 01:18:37,208 --> 01:18:38,833 سیستم امنیتی سفت و سختی دارن 1362 01:18:38,916 --> 01:18:42,333 مراسم مهمیه، فلزیاب دارن - هیچ‌کس نمی‌تونه دست از پا خطا کنه - 1363 01:18:48,458 --> 01:18:50,041 پیداشون می‌کنیم، خب؟ 1364 01:18:51,208 --> 01:18:52,833 بریم دنبال‌شون - خیلی‌خب. بیا - 1365 01:19:14,500 --> 01:19:17,250 .نمی‌تونم صبر کنم گور برام مهم نیست که دو ساعت وقت داشتی 1366 01:19:17,333 --> 01:19:19,291 بهت گفتم که تو لندن، و امشب اتفاق میفته 1367 01:19:19,375 --> 01:19:21,027 درضمن این هم خاطرنشان کنم که چهارتا از رقبات 1368 01:19:21,051 --> 01:19:22,666 از کار و زندگی‌شون زدن تا خودشون رو برسونن 1369 01:19:22,750 --> 01:19:24,750 پس ظاهرا اونقدر طالبش نبودی 1370 01:19:25,916 --> 01:19:27,333 حرومزاده 1371 01:19:29,541 --> 01:19:32,083 می‌خواد امشب بفروشتش 1372 01:19:32,166 --> 01:19:33,708 خودت رو برسون اونجا، همین الان 1373 01:19:38,750 --> 01:19:42,708 ممنونم که همگی در این فرصت کوتاه خودتون رو رسوندین ولی بهم اعتماد کنید 1374 01:19:43,958 --> 01:19:45,666 بعدا ازم تشکر می‌کنید 1375 01:19:45,750 --> 01:19:46,750 از این طرف 1376 01:19:55,500 --> 01:19:57,958 چی نوشته؟ - باید اینجا باشن - 1377 01:20:02,669 --> 01:20:04,434 [ پست‌‌های برق لندن ] 1378 01:20:07,092 --> 01:20:09,207 [ تیت مدرن ] 1379 01:20:09,291 --> 01:20:11,000 اوضاع چطوره دافنی؟ 1380 01:20:11,083 --> 01:20:12,000 همه چی آماده‌ست 1381 01:20:13,333 --> 01:20:15,166 خانم‌ها و آقایون، بهتون قول یه نمایش‌ رو داده بودم 1382 01:20:15,250 --> 01:20:17,250 و می‌خوام به بهترین و موثرترین نحو ممکن بهتون ارائه‌ش کنم 1383 01:20:17,333 --> 01:20:19,875 لطفاً یه نگاه به شهر بندازین 1384 01:20:19,958 --> 01:20:23,375 می‌خوام چشم‌اندازی از چیزهایی که ممکنه رو نشون‌تون بدم. حالا دافنی 1385 01:20:23,458 --> 01:20:24,333 دریافت شد 1386 01:20:25,714 --> 01:20:27,201 [ جنوب غربی 16: آفلاین ] 1387 01:20:34,125 --> 01:20:35,166 فاز دو رو اجرا کن، دافنی 1388 01:20:47,375 --> 01:20:48,208 حالا مال خودمون رو 1389 01:20:50,029 --> 01:20:51,709 [ پست برق تیت: آفلاین ] 1390 01:21:03,666 --> 01:21:07,083 داره نمایشی از کلید بهشون ارائه می‌ده - پس بهترین منظره رو برای این کار انتخاب کرده - 1391 01:21:07,166 --> 01:21:08,625 همه رو روشن کن دافنی 1392 01:21:14,750 --> 01:21:15,916 باید اینجا باشن 1393 01:21:16,000 --> 01:21:20,083 ،اگه اینجا نیستن پس یا پایین‌تر از مان یا بالاترمون 1394 01:21:21,750 --> 01:21:23,500 یه لحظه - چیه؟ - 1395 01:21:23,583 --> 01:21:25,250 اون‌ها آدم‌های چاکن. بیا 1396 01:21:33,583 --> 01:21:36,083 درها بسته‌ می‌شوند 1397 01:21:37,000 --> 01:21:39,333 اما فکر نکنید صرفا همین نمایش نوره 1398 01:21:40,791 --> 01:21:43,166 .سد رودخانه تیمز، دافنی کنترلش رو دست بگیر 1399 01:21:52,473 --> 01:21:54,097 [ اجازه دسترسی به سد تیمز صادر شد ] 1400 01:21:55,125 --> 01:21:58,583 اون سد از ورود اقیانوس اطلس به این شهر جلوگیری می‌کنه 1401 01:21:59,083 --> 01:22:02,500 و حالا می‌تونیم باز و بسته‌ش کنیم 1402 01:22:03,416 --> 01:22:04,583 هر وقت که بخوایم 1403 01:22:06,000 --> 01:22:07,791 بیا سد رو باز کنیم دافنی 1404 01:22:07,856 --> 01:22:09,536 [ موقعیت سد تیمز: یک ] 1405 01:22:19,916 --> 01:22:21,041 قربان، باید این رو ببینید 1406 01:22:23,416 --> 01:22:26,208 درها باز می‌شوند 1407 01:22:32,583 --> 01:22:35,333 بهتره بذارین رد شیم - اگه نذاریم چی؟ - 1408 01:22:44,500 --> 01:22:46,041 چیزی که امشب می‌خوام بهتون پیشنهاد کنم 1409 01:22:46,125 --> 01:22:48,958 صرفا یه هارد دیسک یا کد نرم‌افزاری نیست 1410 01:22:49,791 --> 01:22:51,833 دارم قدرت رو بهتون عرضه می‌کنم 1411 01:22:52,750 --> 01:22:54,375 ...و اگه دنبال به‌دست آوردنشید 1412 01:22:55,416 --> 01:22:57,083 کلید همه چیز رو براتون باز می‌کنه 1413 01:23:15,750 --> 01:23:17,583 ...مزایده رو 1414 01:23:17,666 --> 01:23:21,041 با یه رقم بسیار معقول شروع می‌کنم 1415 01:23:21,125 --> 01:23:22,500 ‫150 میلیون 1416 01:23:45,791 --> 01:23:48,125 ‫200 میلیون نبود؟ 1417 01:23:48,208 --> 01:23:50,541 دویست... و پنجاه تا 1418 01:23:50,625 --> 01:23:53,250 250میلیون؟ - بله - 1419 01:23:55,500 --> 01:23:58,916 .خب، برنده مزاید‌ه‌مون مشخص شد با قیمت 250 میلیون دلار فروخته شد به آقای ایوانف 1420 01:23:59,000 --> 01:24:02,666 و با توجه به شناختی که ازش دارم اگه دوست و خانواده‌ای تو پاریس دارین 1421 01:24:02,750 --> 01:24:04,875 بهشون بگین بار و بندیل‌شون رو جمع کنن هرچه سریع‌تر 1422 01:24:05,515 --> 01:24:07,321 کجا با این عجله؟ 1423 01:24:09,298 --> 01:24:10,900 بارون 1424 01:24:11,125 --> 01:24:12,041 چطوری پیدامون کردی؟ 1425 01:24:12,125 --> 01:24:14,583 خیر سرمون ام‌آی‌6ایم شما هم که دوتا مجرم بین‌المللی فراری 1426 01:24:15,166 --> 01:24:17,500 کارمه - پس باید بدونی که بچه‌هامون رو گروگان گرفتن - 1427 01:24:17,583 --> 01:24:20,333 این هم می‌دونم که خیال می‌کردی یه جاسوس دوجانبه‌م 1428 01:24:22,291 --> 01:24:26,291 .گوش کن، بعداً می‌تونی دستگیرمون کنی فقط بذار اول به خانواده‌مون برسیم 1429 01:24:28,166 --> 01:24:32,166 الان که می‌دونم برای فروش کلید اینجا نیستین، دستگیرتون نمی‌کنم 1430 01:24:35,333 --> 01:24:36,500 همراه‌مون بیاین 1431 01:24:40,208 --> 01:24:41,291 دست‌ها بالا 1432 01:24:41,375 --> 01:24:43,208 تو، سرجات وایسا 1433 01:24:46,291 --> 01:24:48,166 چاک - در رو پوشش بدین - 1434 01:24:48,250 --> 01:24:50,250 بچه‌هامون کجان چاک؟ - بخواب رو زمین - 1435 01:25:04,833 --> 01:25:06,583 کارت خوب بود - مرسی بابت توجهت - 1436 01:25:06,666 --> 01:25:09,181 .حالا نمی‌خواد الکی به خودت غره شی برو کلید رو پیدا کن 1437 01:25:10,958 --> 01:25:11,916 چاک 1438 01:25:17,583 --> 01:25:19,750 تیم دو، بچه‌ها رو همین الان ببرین سمت قایق 1439 01:25:19,833 --> 01:25:20,875 بیا 1440 01:25:29,708 --> 01:25:30,958 ولم کن 1441 01:25:31,041 --> 01:25:32,833 ولم کن! بذار برم 1442 01:25:36,083 --> 01:25:37,000 هی 1443 01:25:46,708 --> 01:25:49,250 کجا می‌بری‌مون؟ ولم کن 1444 01:25:50,375 --> 01:25:53,500 بیاین بریم. عجله کنید 1445 01:25:53,583 --> 01:25:55,125 بشین 1446 01:25:56,000 --> 01:25:56,875 گور کلید رو می‌خواد 1447 01:25:56,958 --> 01:25:58,291 دست ما نیست 1448 01:26:10,000 --> 01:26:12,875 .من جات بودم تکون نمی‌خوردم هنوزم نشونه‌گیریش عالیه 1449 01:26:22,875 --> 01:26:27,000 .موتورهامون رو بردن دارن می‌رن سمت شرق 1450 01:26:39,333 --> 01:26:40,750 دارن می‌رن سمت ساحل شمالی 1451 01:26:40,833 --> 01:26:41,708 اونور با من 1452 01:26:47,375 --> 01:26:49,125 مراقب باشید! برید کنار 1453 01:26:52,416 --> 01:26:54,083 یالا 1454 01:27:31,375 --> 01:27:34,250 ،دافنی بیا محل ملاقات کلید رو هم همراهت بیار 1455 01:27:34,333 --> 01:27:35,250 حله 1456 01:27:55,375 --> 01:27:57,458 مراقب باشید 1457 01:27:57,541 --> 01:27:59,041 چاک سد رو باز کرده 1458 01:27:59,125 --> 01:28:02,750 به محض این‌که پاش به آب‌های آزاد برسه دیگه نمی‌تونیم بگیریمش، به بچه‌ها هم نیازی نداره 1459 01:28:02,833 --> 01:28:05,083 باید خودمون رو به اون قایق برسونیم 1460 01:28:14,875 --> 01:28:17,083 اتاق خالیه. اثری هم از کلید نیست 1461 01:28:17,166 --> 01:28:19,250 چاک هم داره روی رودخانه تیمز به سمت شرق می‌ره 1462 01:28:19,320 --> 01:28:20,676 [ سد باز شد ] 1463 01:28:20,833 --> 01:28:22,583 وای نه - چی شده؟ - 1464 01:28:22,666 --> 01:28:24,291 سد باز شده 1465 01:28:24,375 --> 01:28:28,291 .با پلیس دریایی تماس می‌گیرم که قایق بفرسته تو سد رو ببند 1466 01:28:47,541 --> 01:28:49,958 ...بیا خوشگله. نمیای پیش 1467 01:28:50,041 --> 01:28:51,916 می‌تونید این رو نگه دارین رفقا؟ 1468 01:28:53,125 --> 01:28:54,250 هی! وایسا 1469 01:28:59,750 --> 01:29:01,625 خیلی‌خب، یه قایق جور کردم، کجایی؟ 1470 01:29:01,708 --> 01:29:02,666 ساعت یازدهت 1471 01:29:02,750 --> 01:29:03,666 ضلع جنوبی 1472 01:29:04,166 --> 01:29:05,750 بیا پایین. می‌گیرمت 1473 01:29:28,666 --> 01:29:31,000 نمی‌تونن سد رو ببندن 1474 01:29:31,083 --> 01:29:32,541 .به سیستم دسترسی ندارن دچار اختلال شده 1475 01:29:32,625 --> 01:29:35,583 این کلید کوفتی کدوم گوریه؟ 1476 01:29:47,625 --> 01:29:49,125 سلام جینی خوکه - هی - 1477 01:29:49,208 --> 01:29:51,458 می‌خواستم بپرسم کجا باید بیام 1478 01:29:51,541 --> 01:29:53,833 .چون که... آماده‌م واسه هر کاری که بگی 1479 01:29:53,916 --> 01:29:56,041 همون‌جا بمون. فعلاً از جات تکون نخور 1480 01:29:56,125 --> 01:29:56,958 ...ولی... نه 1481 01:29:57,041 --> 01:29:58,375 اوه 1482 01:30:40,875 --> 01:30:42,875 باورم نمی‌شه این اتفاق واقعا افتاد 1483 01:30:50,083 --> 01:30:52,083 وای پسر 1484 01:30:52,583 --> 01:30:54,291 چه وحشتناکه 1485 01:30:55,041 --> 01:30:56,375 ولی باحاله 1486 01:30:57,375 --> 01:30:59,875 کلا حرکت خفنی بود 1487 01:31:00,458 --> 01:31:01,458 شرمنده 1488 01:31:02,250 --> 01:31:03,875 وای خدا. خوبی؟ 1489 01:31:03,958 --> 01:31:05,791 فیلمی چیزی ازش نگرفتی احیانا؟ چه سوال مسخره‌ای پرسیدم، معلومه که نه 1490 01:31:05,875 --> 01:31:07,500 بیهوش شده 1491 01:31:09,083 --> 01:31:10,875 وای! ایول 1492 01:31:10,958 --> 01:31:13,041 اوه 1493 01:31:24,833 --> 01:31:27,041 خیلی‌خب 1494 01:31:27,125 --> 01:31:28,791 جینی خوکه 1495 01:31:28,875 --> 01:31:32,208 کلید رو گرفتم - نایج عزیزم، کارت حرف نداشت - 1496 01:31:35,333 --> 01:31:36,833 کلید دست نایجله 1497 01:31:36,916 --> 01:31:39,125 تکرار می‌کنم، کلید دست نایجله 1498 01:31:39,208 --> 01:31:41,916 بهش بگو فورا سد رو ببنده 1499 01:31:46,875 --> 01:31:48,541 نایج، سد رو ببند 1500 01:31:48,625 --> 01:31:49,666 باشه. الان می‌رم تو کارش 1501 01:31:49,750 --> 01:31:51,416 می‌تونم 1502 01:31:51,500 --> 01:31:53,750 عالیه. دقیقا کاری که براش تعلیم دیدی 1503 01:31:53,833 --> 01:31:57,916 .فکر نکنم به این فصله رسیده باشم تف. ببخشید زدم به سرت 1504 01:31:58,000 --> 01:31:59,416 ...خیلی‌خب 1505 01:31:59,500 --> 01:32:02,666 مامور خوبی باش نایجل - صحیح. حذف، حذف، خذف - 1506 01:32:04,250 --> 01:32:08,791 خب، این که کارگر نشد ها! کنترل رو می‌زنم. کنترل زِد 1507 01:32:08,875 --> 01:32:11,083 .بازم هیچی به هیچی یه لحظه 1508 01:32:12,125 --> 01:32:13,166 ببخشید، سلام. شرمنده 1509 01:32:13,250 --> 01:32:15,625 می‌شه یه دقیقه پاشی کمکم کنی؟ 1510 01:32:15,708 --> 01:32:18,000 نمی‌شه ظاهرا. معلومه خب 1511 01:32:34,750 --> 01:32:35,875 مامان 1512 01:32:36,875 --> 01:32:38,250 چرا وایسادین نگاه می‌کنی؟ 1513 01:32:41,083 --> 01:32:42,250 خدای من 1514 01:32:46,750 --> 01:32:48,791 می‌شه بهم کمک کنین؟ 1515 01:32:48,875 --> 01:32:50,166 باشه؟ 1516 01:32:52,541 --> 01:32:53,541 هی 1517 01:32:54,583 --> 01:32:55,916 بیا اینجا ببینم 1518 01:33:01,083 --> 01:33:03,125 ولم کن 1519 01:33:16,500 --> 01:33:17,583 جلیقه نجات 1520 01:33:28,166 --> 01:33:30,666 به نایجل بگو همین حالا سد رو ببنده 1521 01:33:30,750 --> 01:33:33,000 نایجل، سد رو ببند 1522 01:33:33,583 --> 01:33:36,083 ...هی سیری، می‌تونی بهم بگی 1523 01:33:36,166 --> 01:33:38,125 نه، نایجل، الان 1524 01:33:38,208 --> 01:33:40,583 ،متوجهم جینی خوکه شرمنده. واقعا متاسفم 1525 01:33:40,666 --> 01:33:42,458 یه لحظه... یه‌ لحظه مهلتم بدین 1526 01:33:42,541 --> 01:33:44,708 دارم سعیم رو می‌کنم 1527 01:33:45,291 --> 01:33:46,166 چطوری آخه؟ 1528 01:33:47,291 --> 01:33:49,250 تو رو خدا 1529 01:33:51,833 --> 01:33:53,416 چی شد؟ 1530 01:33:54,250 --> 01:33:56,791 عالی شد 1531 01:33:56,816 --> 01:33:57,808 [ موقعیت سد تیمز: یک ] 1532 01:33:57,833 --> 01:33:59,833 پشم‌هام، جدی داره اتفاق میفته 1533 01:34:00,333 --> 01:34:01,291 خیلی‌خب 1534 01:34:03,433 --> 01:34:04,141 [ موقعیت سد تیمز: صفر ] 1535 01:34:04,166 --> 01:34:06,458 ایشالا که لندن رو سیل نمی‌بره 1536 01:34:23,769 --> 01:34:25,876 [ سد تیمز: در حال بسته‌شدن ] 1537 01:34:29,875 --> 01:34:31,583 جدی موفق شدم؟ 1538 01:34:34,958 --> 01:34:35,958 بیاین بریم 1539 01:34:36,041 --> 01:34:37,666 برو، برو، برو 1540 01:34:41,583 --> 01:34:43,458 مامان - بهم اعتماد داری؟ - 1541 01:34:43,541 --> 01:34:44,958 آره 1542 01:34:45,041 --> 01:34:46,125 مامان 1543 01:34:49,541 --> 01:34:51,250 نیازی نیست مامان. خودم روالش می‌کنم 1544 01:34:56,666 --> 01:34:58,791 لیو! لیو 1545 01:34:58,875 --> 01:34:59,750 بله؟ 1546 01:34:59,833 --> 01:35:01,166 خوبی؟ 1547 01:35:01,250 --> 01:35:02,958 اومدم تو رو نجات بدم - چی؟ - 1548 01:35:06,416 --> 01:35:07,333 مت 1549 01:35:10,833 --> 01:35:12,416 بگیرش 1550 01:35:12,500 --> 01:35:14,916 ،حق با تو بود چاک گروگانگیری‌ آخر و عاقبت خوشی نداره 1551 01:35:41,958 --> 01:35:43,041 تونستم 1552 01:35:43,916 --> 01:35:45,958 موفق شدم 1553 01:35:46,041 --> 01:35:47,041 موفق شدم 1554 01:35:47,125 --> 01:35:50,500 دیدی چه کردم؟ چرا هیچ‌کی نیست باهام جشن بگیره؟ 1555 01:35:50,583 --> 01:35:51,916 ولی مهم نیست 1556 01:35:52,000 --> 01:35:57,250 !توی ام‌آی6 این‌طوری انجامش می‌دن البته بخش آموزشیش 1557 01:36:14,125 --> 01:36:16,958 خیلی خوشحالم 1558 01:36:17,041 --> 01:36:19,750 ببین، امروز فوق‌العاده بودی 1559 01:36:19,833 --> 01:36:20,958 جدی؟ - معلومه - 1560 01:36:21,041 --> 01:36:23,250 اون کپسول آتش‌نشانی... حلقه‌ت 1561 01:36:23,333 --> 01:36:25,041 خیی هوشمندانه بود 1562 01:36:25,125 --> 01:36:27,375 باورم نمی‌شه. فکر می‌کردم شوکه بشی و بترسی 1563 01:36:27,916 --> 01:36:28,750 چی؟ 1564 01:36:28,833 --> 01:36:31,333 خیال‌ کردی می‌ترسم؟ - نه بابا. این چه حرفیه - 1565 01:36:31,358 --> 01:36:32,433 به هیچ‌ وجه چنین فکری به ذهنم خطور نکرد 1566 01:36:32,458 --> 01:36:34,094 اصلا وقتی برگشتیم 1567 01:36:34,119 --> 01:36:36,333 می‌شینیم کل روز رو بازی ویدئویی می‌کنیم 1568 01:36:36,416 --> 01:36:39,583 اجازه نمی‌دم از خونه بری بیرون - می‌تونم واسه کانر تعریف کنم که؟ - 1569 01:36:39,666 --> 01:36:41,041 اصلا 1570 01:36:41,125 --> 01:36:44,041 به همه می‌گیم مونو گرفته بودین 1571 01:36:49,375 --> 01:36:52,791 وای خدا. ببخشید که اینقدر سفت بغلت کردم 1572 01:36:52,875 --> 01:36:55,125 خیلی خوشحالم که الان دیگه جاتون امنه 1573 01:36:55,208 --> 01:36:56,958 اشکال نداره. دوستش دارم 1574 01:36:58,791 --> 01:37:00,666 خوشحالم میونه‌شون خوب شد - آره واقعا - 1575 01:37:02,666 --> 01:37:05,416 وای. چقدر هم رو بغل می‌کنین بابا 1576 01:37:06,708 --> 01:37:09,250 جدی بیش از اندازه تو آمریکا موندی 1577 01:37:21,041 --> 01:37:22,166 بیا 1578 01:37:22,250 --> 01:37:25,625 محض اطلاع بگم، من سد رو بستم 1579 01:37:25,708 --> 01:37:26,833 باریکلا 1580 01:37:33,458 --> 01:37:36,916 قول بده دیگه همچین ماجرایی تکرار نمی‌شه، خب؟ 1581 01:37:37,000 --> 01:37:39,541 قول می‌دم 1582 01:37:39,625 --> 01:37:42,416 عمرا اگه تکرار بشه 1583 01:37:42,500 --> 01:37:45,333 راستش دوست ندارم این رو بگم ولی فکر کنم به بازی بزرگ می‌رسیم 1584 01:38:12,083 --> 01:38:15,291 خیلی‌خب. اگه گلش کنه، می‌بریم 1585 01:38:15,375 --> 01:38:17,333 بسه. داری اوضاع رو بدتر می‌کنی 1586 01:38:17,416 --> 01:38:20,208 متاسفم مربی. ولی می‌دونی چیه؟ نگاه نمی‌کنم. نمی‌تونم 1587 01:38:20,291 --> 01:38:21,291 خیلی‌خب، نفس عمیق 1588 01:38:21,375 --> 01:38:23,416 نفس عمیق آتشین - نفس عمیق آتشین - 1589 01:38:27,250 --> 01:38:28,416 نگران نباش عزیزم 1590 01:38:28,916 --> 01:38:31,291 زن‌های این خانواده، هرگز خطا نمی‌زنن 1591 01:38:31,375 --> 01:38:34,416 جسوره. درست مثل مادربزرگش 1592 01:38:34,440 --> 01:38:42,440 « مترجمان: حسین رضایی و عاطفه بدوی » ::. HosseinTL & Atefeh Badavi .:: 1593 01:38:42,541 --> 01:38:44,250 آره 1594 01:38:44,333 --> 01:38:46,666 ایول 1595 01:38:51,541 --> 01:38:54,875 آره! آره 1596 01:38:54,958 --> 01:38:56,625 نه. هنوز هم بریتانیایی‌ام عزیزم 1597 01:38:56,708 --> 01:38:58,833 دختر منه 1598 01:38:58,916 --> 01:39:00,666 آره 1599 01:39:04,000 --> 01:39:05,458 موفق شدی - آره - 1600 01:39:10,208 --> 01:39:12,083 بکش کنار عمو سیبیلو. برو ببینم 1601 01:39:12,166 --> 01:39:13,083 آفرین 1602 01:39:13,166 --> 01:39:14,791 عقب. حالا شد 1603 01:39:17,750 --> 01:39:20,416 خیلی خوشحالیم که پیشمونین 1604 01:39:20,500 --> 01:39:23,583 ولی گفتین کِی برمی‌گردین خونه؟ - کی گفته قراره برگردیم؟ - 1605 01:39:23,666 --> 01:39:25,208 مامان - بله عزیزم؟ - 1606 01:39:25,291 --> 01:39:28,208 می‌شه برم خونه آنالیس این‌ها درس بخونیم؟ 1607 01:39:28,233 --> 01:39:29,850 می‌دونی چیه عزیزم؟ نمی‌خواد بهم دروغ بگی 1608 01:39:29,875 --> 01:39:32,833 اگه می‌خوای بری با دوست‌هات بردتون رو جشن بگیرین مسئله‌ای نیست 1609 01:39:32,916 --> 01:39:36,375 .نه، واقعا باید درس بخونیم من و لیو کلی از درس‌هامون عقب افتادیم 1610 01:39:37,083 --> 01:39:38,458 درسته. حق با توئه 1611 01:39:38,541 --> 01:39:43,125 راستی اگه دوشنبه وقت خالی داری می‌تونیم فیلمی چیزی ببینیم 1612 01:39:47,708 --> 01:39:49,500 ...البته. یعنی 1613 01:39:49,583 --> 01:39:52,541 اگه خودت دوست داری، من در خدمتم 1614 01:39:52,625 --> 01:39:54,375 باشه. خوبه 1615 01:39:54,458 --> 01:39:55,750 حاضرین؟ - آره - 1616 01:39:55,833 --> 01:39:56,916 خیلی‌خب - خوش بگذره - 1617 01:39:57,000 --> 01:39:58,083 خداحافظ 1618 01:40:06,208 --> 01:40:08,625 می‌تونی گریه کنی. رفتش - گریه نمی‌کنم که - 1619 01:40:09,208 --> 01:40:10,750 داری گریه می‌کنی عزیزم 1620 01:40:10,833 --> 01:40:12,262 چقدرم گریه می‌کنی خوشگل می‌شی 1621 01:40:15,708 --> 01:40:19,291 دارم راجع به این آنالیس تحقیق می‌کنم 1622 01:40:19,375 --> 01:40:21,250 خوبه - تازه اگه اسم واقعیش باشه - 1623 01:40:21,333 --> 01:40:22,166 خوبه - نه - 1624 01:40:22,250 --> 01:40:23,125 نه - نه - 1625 01:40:23,208 --> 01:40:25,333 قرار نیست از این کارها بکنیم - آره، قرار نیست - 1626 01:40:25,416 --> 01:40:28,458 اگه بخواین می‌تونم یواشکی آلیس و سیبیلو رو بپام 1627 01:40:28,541 --> 01:40:29,750 عملیات سیاه‌طور 1628 01:40:29,775 --> 01:40:31,558 بالاخره باید به هر قیمتی از نوه‌م محافظت کنم 1629 01:40:31,583 --> 01:40:32,958 نوه‌ت نیست که 1630 01:40:33,041 --> 01:40:34,000 گرفتی؟ - آره - 1631 01:40:34,025 --> 01:40:36,778 ما بهش اعتماد داریم.، برای همین نیازی نیست دوست‌هاش رو زیرنظر بگیریم 1632 01:40:39,000 --> 01:40:41,291 چرا نمی‌رین یه‌کم برای خودتون باشین؟ 1633 01:40:41,375 --> 01:40:42,916 واقعا؟ 1634 01:40:43,000 --> 01:40:44,625 آره. من می‌تونم مراقب لیو باشم 1635 01:40:44,708 --> 01:40:47,875 .براش یه جلسه تمرینی می‌ذارم از سختی‌ها و مشقت‌های سرویس مخفی براش می‌گم 1636 01:40:47,958 --> 01:40:49,632 منظورش بخش فناوری‌اطلاعاته - خب - 1637 01:40:49,657 --> 01:40:50,940 امشب رو برای خودتون راحت باشین 1638 01:40:50,965 --> 01:40:51,958 مرسی 1639 01:40:52,041 --> 01:40:54,375 مدت‌هاست خودمون دوتایی تنها نبودیم 1640 01:40:54,458 --> 01:40:56,750 می‌دونی که معنیش چی می‌شه؟ 1641 01:40:56,833 --> 01:40:58,041 یه خواب راحت - یه خواب راحت. آره - 1642 01:40:58,125 --> 01:41:01,750 براش لحظه‌شماری می‌کنم - ببین. دخترمون واقعا گل کاشت - 1643 01:41:01,833 --> 01:41:04,375 ...خب - واقعا برد مهمی بود - 1644 01:41:04,458 --> 01:41:06,080 خیلی مهم 1645 01:41:06,105 --> 01:41:08,125 خیلی بهت افتخار می‌کنم - لطف داری - 1646 01:41:08,208 --> 01:41:09,458 وای تو رو خدا نه 1647 01:41:09,541 --> 01:41:11,750 بارون؟ اینجا چه کار می‌کنی؟ 1648 01:41:11,833 --> 01:41:13,958 چیه؟ نمی‌تونم به دوست‌ قدیمیم سر بزنم؟ 1649 01:41:14,041 --> 01:41:15,000 نه - نه - 1650 01:41:16,625 --> 01:41:17,791 مراقبش هستی مت؟ 1651 01:41:17,875 --> 01:41:20,041 معلومه. 15 ساله زن و شوهریم ها 1652 01:41:20,125 --> 01:41:23,083 این رو نپرسیدم - دوتا بچه داریم بارون - 1653 01:41:23,916 --> 01:41:26,333 دوتا - امیلی، از زندگیت راضی‌ای؟ - 1654 01:41:26,416 --> 01:41:28,583 آره. زندگی‌ خوبی داریم - بیخیال دادا - 1655 01:41:28,666 --> 01:41:31,375 مزاح کردم. شوخی سرتون نمی‌شه؟ 1656 01:41:31,458 --> 01:41:32,750 باشه - خیلی‌خب - 1657 01:41:32,833 --> 01:41:35,041 مسئله کاریه - قرار نیست برگردیم بارون - 1658 01:41:35,125 --> 01:41:38,545 اون بارم یهویی پیش اومد - اگه مسئله جدی نبود نمیومدم - 1659 01:41:38,570 --> 01:41:40,656 مرسی، ولی به جای این‌که این همه راه بیای می‌تونستی ایمیل بزنی 1660 01:41:40,681 --> 01:41:42,640 موضوع اینه که ما نتونستیم جسد چاک رو پیدا کنیم 1661 01:41:44,208 --> 01:41:45,583 بنابراین به هردوتون احتیاج دارم 1662 01:41:45,666 --> 01:41:48,333 یعنی... حالا مت نیاد هم طوری نیست 1663 01:41:48,416 --> 01:41:52,375 ولی تو امیلی، ازت می‌خوام که یه نفر از خانواده‌ت رو بیاری سرکار 1664 01:41:52,458 --> 01:41:54,666 مامانم با کمال میل درخواستت رو قبول می‌کنه 1665 01:41:54,750 --> 01:41:57,041 ...می‌تونی بری و مستقیما با خودش - مامانت رو نگفتم - 1666 01:41:58,500 --> 01:41:59,375 اوه 1667 01:42:00,000 --> 01:42:01,166 دنبال پدرتیم 1668 01:42:01,750 --> 01:42:02,791 پدرت؟ 1669 01:42:02,875 --> 01:42:05,208 آره. چیزی راجع بهش نگفته بودم؟ 1670 01:42:05,232 --> 01:42:25,232 دانلود فیلم‌وسریال بدون سانسور، با زیرنویس چسبیده و پخش آنلاین .:: FilmKio.Com ::. 158939

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.