All language subtitles for Baby.Reindeer.S01E02.2160p.2024.Rutrackerr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,360 --> 00:00:15,920 Как я мог так поступить? 2 00:00:17,160 --> 00:00:20,520 Минутное помешательство? Попытка саморазрушения? 3 00:00:20,520 --> 00:00:21,640 Я не знал. 4 00:00:22,560 --> 00:00:26,480 Несколько раз я хотел удалить ее из друзей, но останавливал себя. 5 00:00:27,080 --> 00:00:29,960 Она больна, ее никто не понимает. 6 00:00:29,960 --> 00:00:32,120 У всякой медали две стороны. 7 00:00:32,640 --> 00:00:36,400 Если жизнь и без того паршивая, разве ее можно разрушить? 8 00:00:39,440 --> 00:00:42,080 Потом начались комментарии ко всем моим фото, 9 00:00:42,080 --> 00:00:44,920 включая те, что я выложил, едва создав аккаунт. 10 00:00:44,920 --> 00:00:47,680 Ревнивые комментарии к фото с бывшей девушкой, 11 00:00:47,680 --> 00:00:51,520 странные комментарии к каждому моему действию. 12 00:00:51,520 --> 00:00:52,680 олененок хочет пить 13 00:00:53,800 --> 00:00:54,840 спортивный олененок 14 00:00:55,960 --> 00:00:57,200 олененок дурачится 15 00:00:57,200 --> 00:00:59,000 олененок счастлив 16 00:01:08,760 --> 00:01:09,680 МАРТА СКОТТ 17 00:01:13,120 --> 00:01:14,200 {\an8}Ты тут?? 18 00:01:16,440 --> 00:01:18,000 {\an8}ткое рматичное свидание! 19 00:01:18,000 --> 00:01:19,920 {\an8}так у нас все серйозно? 20 00:01:25,560 --> 00:01:28,920 {\an8}Марта, это было не свидание, это было 21 00:01:36,640 --> 00:01:37,640 чего не пчатаеш? 22 00:01:39,440 --> 00:01:40,920 у тбя ктото есть? 23 00:01:42,720 --> 00:01:44,560 олененок у тебя ктото есть? 24 00:01:48,200 --> 00:01:50,440 ты не отвтил на ворпос олененок 25 00:01:50,440 --> 00:01:54,280 Отправлено с моего iPhone 26 00:01:54,280 --> 00:01:56,920 олененок 27 00:02:00,680 --> 00:02:03,880 Что бы ты там ни задумал, Тони, это работает. 28 00:02:08,120 --> 00:02:09,280 В каком смысле? 29 00:02:09,280 --> 00:02:12,640 В таком, что это уже шестое наше свидание, 30 00:02:12,640 --> 00:02:14,920 а ты всё юморишь да уходишь пораньше. 31 00:02:15,920 --> 00:02:17,480 Мне бы обидеться, 32 00:02:17,480 --> 00:02:19,440 но я, признаюсь, заинтригована. 33 00:02:19,440 --> 00:02:20,720 Я не люблю спешить. 34 00:02:20,720 --> 00:02:22,920 В этом плане я джентльмен. 35 00:02:22,920 --> 00:02:24,320 Ты меня не провожаешь, 36 00:02:24,320 --> 00:02:26,120 о себе не рассказываешь, 37 00:02:26,120 --> 00:02:27,840 в фейсбуке тебя нет. 38 00:02:27,840 --> 00:02:29,520 Я не знаю, настоящий ты 39 00:02:29,520 --> 00:02:32,560 или я однажды стану героиней криминальной хроники. 40 00:02:34,400 --> 00:02:37,040 Хорошо, что ты хочешь знать? 41 00:02:42,000 --> 00:02:44,320 Почему мы всегда встречаемся здесь? 42 00:02:44,320 --> 00:02:46,640 Много причин. Отличная атмосфера. 43 00:02:46,640 --> 00:02:51,240 Да, хороший бар сразу видно по числу читателей Financial Times. 44 00:02:53,440 --> 00:02:56,720 А еще тут так темно — я весь вечер щурюсь. 45 00:02:56,720 --> 00:02:59,480 Так не щурься. Пусть всё будет размытым. 46 00:02:59,480 --> 00:03:01,680 Я симпатичнее, когда не в фокусе. 47 00:03:04,800 --> 00:03:05,840 Ты чудной. 48 00:03:07,320 --> 00:03:09,680 - Да? - Это ничего. Люблю чудаков. 49 00:03:09,680 --> 00:03:13,040 Все мы в какой-то степени чудаки. Притворяемся людьми. 50 00:03:13,040 --> 00:03:15,840 Хорошо сказано, возьму на вооружение. 51 00:03:17,560 --> 00:03:20,600 Без философии никуда на стройке, верно, Тони? 52 00:03:25,560 --> 00:03:28,640 Я встретил Тери на сайте знакомств для транслюдей. 53 00:03:28,640 --> 00:03:31,080 Я изменил имя с Донни на Тони 54 00:03:31,080 --> 00:03:35,360 и выдумал новую личность и работу, чтобы не выдавать себя. 55 00:03:36,800 --> 00:03:38,160 Мне было жутко стыдно, 56 00:03:38,760 --> 00:03:41,440 {\an8}но я не мог допустить, чтобы меня узнали. 57 00:03:43,000 --> 00:03:45,000 Я не думал, что влюблюсь. 58 00:03:47,720 --> 00:03:49,240 - Привет. - Привет. 59 00:03:49,760 --> 00:03:52,440 Она была яркая, остроумная, беззастенчивая — 60 00:03:52,440 --> 00:03:53,840 моя противоположность. 61 00:03:53,840 --> 00:03:58,800 Психотерапевт, переехала в Лондон шесть лет назад, работала в центре. 62 00:04:00,520 --> 00:04:03,840 Чем больше мы смеялись, болтали, засиживались до утра, 63 00:04:03,840 --> 00:04:05,640 тем больше я влюблялся в нее. 64 00:04:06,160 --> 00:04:07,480 Это сразу понимаешь, 65 00:04:07,480 --> 00:04:10,800 когда говоришь с человеком — и мурашки по коже. 66 00:04:11,840 --> 00:04:14,800 А потом я подумал: вдруг встречу кого-то знакомого? 67 00:04:14,800 --> 00:04:16,760 Из бара или стендап-клуба. 68 00:04:16,760 --> 00:04:19,680 Вдруг всплывет, что я встречаюсь с трансженщиной? 69 00:04:20,280 --> 00:04:23,120 И я не пересилил это идиотское чувство стыда. 70 00:04:24,160 --> 00:04:26,120 Поэтому, когда дошло до свиданий, 71 00:04:26,120 --> 00:04:29,600 я назначал их в полутемном коктейль-баре на окраине. 72 00:04:30,720 --> 00:04:31,560 Итак, 73 00:04:32,720 --> 00:04:33,720 Тони, 74 00:04:35,080 --> 00:04:36,880 скажешь что-нибудь? 75 00:04:38,080 --> 00:04:40,280 Я всё собирался рассказать ей о Тони, 76 00:04:40,280 --> 00:04:43,920 но чем больше влюблялся, тем дальше откладывал этот момент. 77 00:04:44,440 --> 00:04:46,160 почему не отвеил на вопорс? 78 00:04:46,160 --> 00:04:49,240 Отправлено с моего iPhone 79 00:04:55,680 --> 00:04:58,960 ТЕРИ, СПАСИБО ЗА ПРИЯТНЫЙ ВЕЧЕР. В ПЯТНИЦУ ТАМ ЖЕ? 80 00:04:58,960 --> 00:05:00,920 Вот ты где, Фрэнки, детка. 81 00:05:02,200 --> 00:05:03,160 Марта. 82 00:05:06,360 --> 00:05:08,760 - Привет. - Слушай, где ты вчера был? 83 00:05:08,760 --> 00:05:10,760 Предупреждай, если не работаешь. 84 00:05:11,400 --> 00:05:14,440 Я уж думала, ты где-нибудь в канале плаваешь. 85 00:05:14,440 --> 00:05:16,680 В том, что по дороге на остановку. 86 00:05:17,400 --> 00:05:19,160 Там отморозков хватает. 87 00:05:19,160 --> 00:05:21,880 Нарики, карманники, кого только нет. 88 00:05:21,880 --> 00:05:22,960 Азиаты. 89 00:05:23,760 --> 00:05:24,960 Ты давай осторожнее. 90 00:05:26,560 --> 00:05:29,560 Кстати, страничка в фейсбуке у тебя классная. 91 00:05:30,640 --> 00:05:33,440 Если б еще не эти шлюхи, что вокруг тебя вьются. 92 00:05:33,440 --> 00:05:35,200 Особенно эта Кили Ли. 93 00:05:35,200 --> 00:05:37,160 Вечно висит у тебя на шее. 94 00:05:37,160 --> 00:05:39,240 Утыкается в нее носом. 95 00:05:40,240 --> 00:05:42,280 Бывают же такие отпетые потаскухи. 96 00:05:43,360 --> 00:05:44,480 Представляешь? 97 00:05:46,240 --> 00:05:47,680 Кому пишешь? 98 00:05:49,040 --> 00:05:49,880 Что, прости? 99 00:05:49,880 --> 00:05:51,680 Не этой же дуре Кили? 100 00:05:51,680 --> 00:05:54,480 Нет, Марта. Кили просто моя старая подруга. 101 00:05:54,480 --> 00:05:56,440 Не бывает дружбы между полами. 102 00:05:58,720 --> 00:05:59,600 Трахаешь ее? 103 00:06:00,200 --> 00:06:03,240 Что? Нет, Марта. Перестань, пожалуйста. 104 00:06:04,160 --> 00:06:06,480 Боже, прости, олененок. 105 00:06:07,000 --> 00:06:09,520 Я не подарок, знаю. Что-то меня занесло. 106 00:06:10,640 --> 00:06:12,720 Я просто не люблю конкуренток. 107 00:06:12,720 --> 00:06:14,360 Пробуждают во мне негатив. 108 00:06:15,480 --> 00:06:16,440 В каком плане? 109 00:06:16,440 --> 00:06:17,560 Да всяко бывает. 110 00:06:18,840 --> 00:06:23,680 Бывает, зависаю в интернете, раскапываю о них всё, что можно. 111 00:06:25,440 --> 00:06:28,920 Но ты не переживай, олененок. Я знаю, у тебя никого нет. 112 00:06:29,560 --> 00:06:32,760 Будь у тебя какая-то шлюшка, ты бы так не ухаживал. 113 00:06:33,560 --> 00:06:34,600 Было бы жестоко. 114 00:06:36,080 --> 00:06:37,280 Я бы не стерпела. 115 00:06:40,240 --> 00:06:42,640 Ладно, я буду внутри. 116 00:06:49,600 --> 00:06:53,160 В ту ночь я не мог уснуть. Я боялся, что Марта узнает о Тери. 117 00:06:53,160 --> 00:06:54,440 ДАВАЙ ТЕПЕРЬ СЮДА СХОДИМ 118 00:06:54,440 --> 00:06:55,880 Что тогда будет? 119 00:06:57,640 --> 00:07:00,280 Я поклялся держать их подальше друг от друга. 120 00:07:01,480 --> 00:07:04,800 Я решил, что проще будет держать Тери подальше от Марты. 121 00:07:04,800 --> 00:07:06,040 Привет, Тери! 122 00:07:07,240 --> 00:07:08,640 Что ты здесь делаешь? 123 00:07:11,440 --> 00:07:13,400 Охренеть. 124 00:07:14,640 --> 00:07:17,240 Их тут сотни, и это только за сегодня. 125 00:07:17,240 --> 00:07:19,080 Ты это всё читал? 126 00:07:19,080 --> 00:07:21,640 Нет, на это дня не хватит. 127 00:07:22,840 --> 00:07:24,320 Некоторые такие... 128 00:07:26,440 --> 00:07:28,240 Она явно нездорова. 129 00:07:29,840 --> 00:07:32,680 Да. Поэтому нам бы лучше пока не светиться. 130 00:07:32,680 --> 00:07:34,440 Почему она зовет тебя Донни? 131 00:07:37,000 --> 00:07:39,040 Она меня как только не зовет. 132 00:07:40,240 --> 00:07:42,000 Хохотун, сосочек... 133 00:07:42,000 --> 00:07:43,520 Олененок? 134 00:07:47,000 --> 00:07:48,680 Полагаю, она не адвокат. 135 00:07:49,200 --> 00:07:51,720 Нет. Она дни напролет сидит в «Харте». 136 00:07:51,720 --> 00:07:54,080 В «Харте»? Это бар в Камдене? 137 00:07:58,240 --> 00:07:59,880 - Как я сказал? - «Харт». 138 00:08:00,960 --> 00:08:02,000 Там встретились? 139 00:08:06,200 --> 00:08:08,280 Я сейчас пытаюсь припомнить... 140 00:08:08,280 --> 00:08:10,560 В Камдене только один «Харт». 141 00:08:10,560 --> 00:08:11,880 Я там уже не бываю. 142 00:08:11,880 --> 00:08:13,680 Она пишет, вчера был. 143 00:08:13,680 --> 00:08:15,360 Не был, она просто врет. 144 00:08:17,280 --> 00:08:19,040 Что говорят в полиции? 145 00:08:20,440 --> 00:08:22,560 Я не думаю, что это повод... 146 00:08:23,320 --> 00:08:24,400 Всё не так плохо. 147 00:08:24,400 --> 00:08:27,520 Но при этом нам «лучше не светиться»? 148 00:08:28,640 --> 00:08:30,120 Почему не заявить о ней? 149 00:08:30,120 --> 00:08:32,200 Не знаю. Она просто фрик. 150 00:08:32,200 --> 00:08:35,920 Если не считать эти письма, в остальном ничего такого. 151 00:08:36,680 --> 00:08:38,680 Я просто не хотел тебя втягивать. 152 00:08:38,680 --> 00:08:39,960 «Ничего такого»? 153 00:08:40,760 --> 00:08:44,760 Она нафантазировала себе целую фальшивую личность. 154 00:08:44,760 --> 00:08:47,080 Для тебя это как, не «звоночек», Тони? 155 00:08:48,160 --> 00:08:50,600 Люди врут по разным причинам. 156 00:08:50,600 --> 00:08:52,120 Так — не врут. 157 00:08:52,120 --> 00:08:54,440 Обещай, что прекратишь это всё. 158 00:08:54,440 --> 00:08:56,720 Потому что я прятаться не намерена. 159 00:08:56,720 --> 00:08:57,920 Если не прекратишь, 160 00:08:58,440 --> 00:09:01,040 мне придется навестить ее в Камдене лично. 161 00:09:09,280 --> 00:09:12,120 Это был кошмар, в котором каждая новая ложь 162 00:09:12,120 --> 00:09:14,880 каким-то образом лишь сближала Марту и Тери. 163 00:09:14,880 --> 00:09:16,640 Вселенная наказывала меня 164 00:09:16,640 --> 00:09:19,720 за любую попытку выкрутиться из ситуации. 165 00:09:19,720 --> 00:09:20,960 Боже, сосочек! 166 00:09:20,960 --> 00:09:23,720 Пятнадцать минут! Я уже вся извелась. 167 00:09:23,720 --> 00:09:26,720 Серьезно, предупреждай, если опаздываешь. 168 00:09:26,720 --> 00:09:30,360 Или дай наконец свой номер, чтобы я не сидела как на иголках. 169 00:09:31,240 --> 00:09:33,200 Мне как обычно, сосочек. 170 00:09:33,200 --> 00:09:35,800 Диетическую колу, и я побежала. 171 00:09:41,640 --> 00:09:43,240 Два пятьдесят, пожалуйста. 172 00:09:45,240 --> 00:09:46,160 Ты не угощаешь? 173 00:09:46,160 --> 00:09:47,120 Не могу. 174 00:09:48,200 --> 00:09:50,320 - Мне не по карману. - Ты же адвокат. 175 00:09:50,920 --> 00:09:51,920 Чего ты вдруг? 176 00:09:51,920 --> 00:09:54,640 Ничего. Просто думаю, пора очертить границы. 177 00:09:54,640 --> 00:09:56,600 Это же ты говорил про дырки... 178 00:09:56,600 --> 00:09:59,120 Да, и это была шутка. Я ведь комик. 179 00:10:00,640 --> 00:10:01,640 Что? Так... 180 00:10:03,960 --> 00:10:07,720 Так это всё был один большой прикол? 181 00:10:10,120 --> 00:10:11,640 Чокнутая Марта... 182 00:10:13,040 --> 00:10:15,000 Надумала себе, грех не подколоть. 183 00:10:15,000 --> 00:10:16,720 Нет, всё не так. 184 00:10:16,720 --> 00:10:18,640 Ты всякого наговорил, олененок. 185 00:10:19,240 --> 00:10:22,040 Нет, Марта, прошу, не плачь. 186 00:10:24,120 --> 00:10:25,120 Так что? 187 00:10:26,240 --> 00:10:28,920 Выходит, ты никогда меня и не любил? 188 00:10:28,920 --> 00:10:32,040 Ну что ты, я такого не говорил. 189 00:10:33,080 --> 00:10:35,000 Ты замечательная. 190 00:10:35,560 --> 00:10:36,400 Просто... 191 00:10:40,600 --> 00:10:41,920 Просто что? 192 00:10:45,600 --> 00:10:47,280 - Что? - Разница в возрасте. 193 00:10:51,960 --> 00:10:54,000 Не такая она и большая между нами. 194 00:10:54,000 --> 00:10:56,840 Да, но к тому времени, когда я захочу детей, 195 00:10:56,840 --> 00:11:01,040 ну, знаешь, большую семью... она уже станет проблемой. 196 00:11:06,080 --> 00:11:07,400 Да, засада. 197 00:11:07,400 --> 00:11:08,440 Ага. 198 00:11:10,360 --> 00:11:11,840 Гребаный мир. 199 00:11:13,160 --> 00:11:14,720 Всё норовит отнять. 200 00:11:28,280 --> 00:11:30,920 у мня свикольник из вгины фантаном!!! 201 00:11:30,920 --> 00:11:33,400 доктор грит яйцеклетки как у девочки! 202 00:11:33,400 --> 00:11:35,160 когда будем оплодотворять? 203 00:11:35,160 --> 00:11:38,160 Отправлено с моего iPhone 204 00:11:40,800 --> 00:11:44,360 Той ночью письма от Марты сыпались нескончаемым потоком. 205 00:11:44,360 --> 00:11:47,640 Описания месячных, тампонов, сгустков крови — 206 00:11:47,640 --> 00:11:50,320 всего, что подтверждало ее фертильность. 207 00:11:50,320 --> 00:11:52,360 Моя отговорка больше не работала. 208 00:11:53,360 --> 00:11:54,840 Всё было серьезно. 209 00:11:56,240 --> 00:11:57,960 Ну же, олененок! 210 00:11:59,000 --> 00:12:01,920 Быстрее! Открывай! 211 00:12:01,920 --> 00:12:05,880 Марта стала приходить каждое утро за два часа до открытия бара. 212 00:12:05,880 --> 00:12:08,000 Весь день она ходила за мной, 213 00:12:08,000 --> 00:12:10,160 без конца тараторя о нашем будущем. 214 00:12:10,160 --> 00:12:12,280 Я всё обдумала, и я согласна. 215 00:12:12,280 --> 00:12:14,560 - На что? - Дети, свадьба — на всё. 216 00:12:14,560 --> 00:12:16,640 Я ничего не говорил про свадьбу. 217 00:12:16,640 --> 00:12:18,920 Куда бы я ни шел — везде была она, 218 00:12:18,920 --> 00:12:22,200 появлялась из ниоткуда и заводила пластинку о будущем: 219 00:12:22,200 --> 00:12:24,680 какая будет свадьба, как назовем детей... 220 00:12:24,680 --> 00:12:26,680 Если не тянуть, то родим троих. 221 00:12:26,680 --> 00:12:29,600 Я уже даже имена придумала. Вот. 222 00:12:29,600 --> 00:12:33,000 Эта картина пугала даже больше имен, что она выбрала. 223 00:12:33,000 --> 00:12:34,920 ЭГГБЕРТ - КИТ - НЕО 224 00:12:35,520 --> 00:12:37,280 Я пытался дистанцироваться, 225 00:12:37,280 --> 00:12:40,800 но она преследовала меня с упорством машины. 226 00:12:42,200 --> 00:12:44,160 - Помочь, Фрэнки? - Не надо. 227 00:12:44,160 --> 00:12:45,640 Нравится имя «Фрэнки»? 228 00:12:45,640 --> 00:12:48,880 Дуэт, Фрэнки Синатра. У него тоже шикарный зад был. 229 00:12:49,560 --> 00:12:51,360 Марта, я тарелки несу. 230 00:12:51,360 --> 00:12:53,360 Хватит вокруг меня вертеться. 231 00:12:53,360 --> 00:12:54,840 Кстати, я взяла билеты. 232 00:12:56,080 --> 00:12:56,920 Что? 233 00:12:56,920 --> 00:13:00,800 Билеты. На твой конкурс. Приду поболею за тебя как следует. 234 00:13:00,800 --> 00:13:04,680 А еще я учу новую песню. Ту, что Кайли с Джейсоном исполняют. 235 00:13:05,280 --> 00:13:07,400 - Ты придешь на конкурс? - Конечно. 236 00:13:07,400 --> 00:13:10,720 И после полуфинала я устрою тебе финал. 237 00:13:15,880 --> 00:13:17,000 Запрети ей приходить. 238 00:13:17,000 --> 00:13:18,720 Что? Не мечтай. 239 00:13:18,720 --> 00:13:20,960 Лишиться ежедневного шоу? 240 00:13:20,960 --> 00:13:23,800 Будем честны, Донни. Без нее ты никто. 241 00:13:24,640 --> 00:13:26,560 Послушай. Джино, можешь выйти? 242 00:13:26,560 --> 00:13:29,760 Нет, пусть моя благоверная тоже послушает. 243 00:13:30,560 --> 00:13:33,160 Слушай, мне это не нравится. 244 00:13:34,040 --> 00:13:37,200 Посмотри, что она мне пишет. Вот. 245 00:13:39,560 --> 00:13:44,000 Ого. Блин, чувак. Это дичь. 246 00:13:44,000 --> 00:13:45,640 - Понял теперь? - Не знаю. 247 00:13:45,640 --> 00:13:48,560 Сейчас трудно кому-то запретить посещать бар. 248 00:13:48,560 --> 00:13:50,240 Нужны веские основания. 249 00:13:50,240 --> 00:13:52,560 - Откуда у нее твоя почта? - Неважно. 250 00:13:52,560 --> 00:13:54,560 Важно, что она у нее есть, 251 00:13:54,560 --> 00:13:57,400 а у нас теперь есть все основания, ведь так? 252 00:13:57,400 --> 00:13:59,920 Тут оснований пруд пруди. Видел вот это? 253 00:14:01,000 --> 00:14:04,000 О нет. Это жесть. 254 00:14:04,920 --> 00:14:07,920 - Ты о чём? - О том, как ты клянчишь анальный секс. 255 00:14:08,840 --> 00:14:10,360 - Что за бред? - Вот. 256 00:14:11,160 --> 00:14:14,080 Как по мне, ты тут клянчишь анальный секс. 257 00:14:16,720 --> 00:14:18,840 Ты ответил ей. Ты прикалываешься? 258 00:14:18,840 --> 00:14:20,120 АНАЛЬНЫЙ СЕКС. СРОЧНО. 259 00:14:20,120 --> 00:14:21,040 Ты отправил. 260 00:14:21,040 --> 00:14:23,880 Ты идиот? Ты придурок конченый? 261 00:14:23,880 --> 00:14:26,160 Не парься. Она поймет, что это шутка. 262 00:14:29,120 --> 00:14:30,040 когда? 263 00:14:30,040 --> 00:14:31,040 где 264 00:14:31,040 --> 00:14:33,160 отправлено с моего iphone 265 00:14:33,800 --> 00:14:35,080 Поразительно, 266 00:14:35,960 --> 00:14:38,600 с какой скоростью всё катилось под откос. 267 00:14:40,560 --> 00:14:41,840 Привет. Джейсон? 268 00:14:41,840 --> 00:14:46,240 Да, привет, это Донни. Прости, что так поздно. 269 00:14:46,240 --> 00:14:49,120 Можно мне выступить во втором полуфинале? 270 00:14:50,760 --> 00:14:54,680 Да, тут нарисовались семейные дела, к первому никак не утрясти. 271 00:14:57,360 --> 00:14:59,040 Чувак, ты мой герой! 272 00:14:59,040 --> 00:15:01,120 Спасибо. Можно звать тебя Джейсом? 273 00:15:02,200 --> 00:15:04,640 Хорошо, спасибо, Джейсон. Пока. 274 00:15:38,720 --> 00:15:40,520 Ух ты! Таки пришел. 275 00:15:40,520 --> 00:15:43,440 Я выбрала гей-бар. Проверить тебя на прочность. 276 00:15:43,440 --> 00:15:47,200 Я так и понял. Так что мне тут, не дышать, чтобы не подхватить... 277 00:15:47,200 --> 00:15:49,080 Заткнись. 278 00:15:49,080 --> 00:15:52,360 Не будь у тебя чувства юмора, ты была бы невыносима. 279 00:15:52,360 --> 00:15:55,400 - Сочту за комплимент. - Именно так. 280 00:15:56,240 --> 00:15:58,960 Я разве разрешала класть руку мне на талию? 281 00:15:58,960 --> 00:16:02,160 Да. В тот момент, когда надела это платье. 282 00:16:03,280 --> 00:16:04,400 Ты что, уже пьяный? 283 00:16:04,400 --> 00:16:06,200 Я пьян от любви. 284 00:16:06,200 --> 00:16:07,440 Иди ты. 285 00:16:07,440 --> 00:16:09,000 Я вас как-то познакомлю. 286 00:16:11,320 --> 00:16:15,080 Чёрт, обожаю эту песню. Пошли танцевать. 287 00:16:15,600 --> 00:16:19,080 - Не думала, что ты умеешь. - Не умею, пошли позориться. 288 00:16:26,400 --> 00:16:28,680 Серьезно, что ты с ним сделал? 289 00:16:28,680 --> 00:16:29,720 Где Тони? 290 00:16:29,720 --> 00:16:32,800 Я его брат-близнец. Охмурять красоток он шлет меня. 291 00:16:32,800 --> 00:16:35,640 Передай ему, что это незаконно. 292 00:16:35,640 --> 00:16:36,920 Что именно? 293 00:16:36,920 --> 00:16:39,480 Спать с кем-то, выдавая себя за другого. 294 00:16:40,360 --> 00:16:41,200 Правда? 295 00:16:41,720 --> 00:16:43,440 Само собой. 296 00:16:45,360 --> 00:16:47,920 И как же тебя зовут, братик? 297 00:16:50,760 --> 00:16:51,600 Донни. 298 00:16:54,120 --> 00:16:56,920 Странно. Так тебя Марта называет. 299 00:16:58,760 --> 00:16:59,600 Ага... 300 00:17:01,120 --> 00:17:02,120 Всё в порядке? 301 00:17:02,120 --> 00:17:04,680 Да. Слушай, я сейчас... 302 00:17:05,400 --> 00:17:06,680 Секунду, ладно? 303 00:17:20,440 --> 00:17:22,720 Твою ж мать! 304 00:17:25,560 --> 00:17:26,640 Всё хорошо? 305 00:17:26,640 --> 00:17:28,400 Да, порядок. 306 00:17:29,400 --> 00:17:30,360 Идем выпьем? 307 00:17:30,360 --> 00:17:32,360 Лучше притормози. 308 00:17:32,960 --> 00:17:35,000 - Ладно. - Садись. 309 00:17:35,000 --> 00:17:36,320 Выпей воды. 310 00:17:36,320 --> 00:17:37,520 Чёрт. 311 00:17:39,160 --> 00:17:40,920 У тебя что-то случилось? 312 00:17:42,040 --> 00:17:43,240 Ты сам не свой. 313 00:17:43,240 --> 00:17:44,600 Нет, всё нормально. 314 00:17:45,640 --> 00:17:47,640 Не Марта случайно? 315 00:17:50,800 --> 00:17:53,240 Что-то мне подсказывает, что будет весело. 316 00:17:53,240 --> 00:17:56,760 Да я просто... хотел отшить ее помягче. 317 00:17:57,760 --> 00:17:59,680 Сказал, что хочу детей. 318 00:18:02,480 --> 00:18:04,920 Всё интереснее и интереснее. 319 00:18:04,920 --> 00:18:06,840 Сказать, что я думаю? 320 00:18:06,840 --> 00:18:08,720 Всё равно ведь скажешь. 321 00:18:08,720 --> 00:18:10,960 Я думаю, тебе нравится. 322 00:18:10,960 --> 00:18:14,240 Брось. Прочитала пару писем и думаешь, что всё поняла. 323 00:18:14,240 --> 00:18:15,480 Я погуглила про нее. 324 00:18:16,080 --> 00:18:18,040 Почему не сказал, что она сидела? 325 00:18:20,400 --> 00:18:21,400 А что это меняет? 326 00:18:21,400 --> 00:18:22,640 Вот видишь? 327 00:18:23,320 --> 00:18:26,280 Когда нормального человека преследует рецидивистка, 328 00:18:26,280 --> 00:18:28,160 он сразу идет в полицию. 329 00:18:29,240 --> 00:18:30,320 А ты не идешь. 330 00:18:30,840 --> 00:18:32,440 По-твоему, она безобидна. 331 00:18:32,440 --> 00:18:34,320 По-твоему, ее надо пожалеть. 332 00:18:34,320 --> 00:18:37,160 По-твоему, это ничего не меняет? 333 00:18:40,040 --> 00:18:43,640 Я это всё к тому, что ты не просто так ее не прогоняешь. 334 00:18:43,640 --> 00:18:47,200 И дело не столько в том, кто она, сколько в том... 335 00:18:49,080 --> 00:18:50,680 ...что она тебе дает. 336 00:18:53,520 --> 00:18:55,520 Потому что, будем честны, 337 00:18:56,240 --> 00:19:00,840 безответная любовь — штука приятная, не так ли? 338 00:19:03,560 --> 00:19:05,400 Почему, по-твоему, я здесь? 339 00:19:09,400 --> 00:19:11,040 Ты ужасный лжец. 340 00:19:26,120 --> 00:19:27,560 Поехали сегодня ко мне. 341 00:19:31,040 --> 00:19:32,520 Только Тони не говори. 342 00:19:39,600 --> 00:19:40,600 Ладно. 343 00:19:41,600 --> 00:19:44,160 где т олененк так нльзя сблазнил и порпал! 344 00:19:44,160 --> 00:19:46,840 отправлено с моего iphone 345 00:19:48,000 --> 00:19:50,080 Иногда сплетаешь такую паутину лжи, 346 00:19:50,080 --> 00:19:53,000 что почти забываешь, от чего изначально бежал. 347 00:19:53,000 --> 00:19:55,760 Но вот я стою перед женщиной моей мечты, 348 00:19:56,360 --> 00:19:59,440 Тони-строитель, будущий сексуальный преступник. 349 00:19:59,440 --> 00:20:00,480 О боже. 350 00:20:00,480 --> 00:20:02,600 Что-то я пьянее, чем думала. 351 00:20:02,600 --> 00:20:05,560 Как досадно, а я как раз начинаю трезветь. 352 00:20:06,400 --> 00:20:08,240 О боже, простите. 353 00:20:08,240 --> 00:20:09,720 Стой спокойно. 354 00:20:09,720 --> 00:20:12,360 Кажется, я бабуле ногу отдавила. 355 00:20:13,160 --> 00:20:15,400 Притормози немного. 356 00:20:15,920 --> 00:20:17,600 Ты слишком серьезный. 357 00:20:18,200 --> 00:20:21,160 Наркотики — зло, но тебе бы сейчас не помешали. 358 00:20:22,440 --> 00:20:24,200 Дай руку. 359 00:20:27,440 --> 00:20:30,840 У тебя для стройки есть какие-то сменные руки? 360 00:20:33,240 --> 00:20:34,400 В каком смысле? 361 00:20:34,400 --> 00:20:40,520 Просто они у тебя не особо мозолистые как для строителя. 362 00:20:42,520 --> 00:20:45,520 Эти — для передергивания. Надеваю их после работы. 363 00:20:45,520 --> 00:20:47,720 Мозолистыми пробовала когда-нибудь? 364 00:20:48,480 --> 00:20:50,880 Как раз надеялась попробовать. 365 00:20:55,680 --> 00:20:59,280 Что нужно, чтобы ты наконец поцеловал меня как следует? 366 00:21:13,800 --> 00:21:15,120 Что, прости? 367 00:21:15,720 --> 00:21:17,040 Поцелуй меня. 368 00:21:46,360 --> 00:21:49,760 Это ужасно — считать себя прогрессивным человеком, 369 00:21:49,760 --> 00:21:52,560 а на поверку оказаться трусом. 370 00:21:54,200 --> 00:21:57,040 Но когда стыд преследует тебя день за днем, 371 00:21:58,080 --> 00:22:00,560 ты свыкаешься с ним как с частью себя. 372 00:22:15,640 --> 00:22:17,200 Мерзкий извращенец. 373 00:22:19,200 --> 00:22:23,000 Я никому не давала в зад, но для тебя сделаю исключение. 374 00:22:25,840 --> 00:22:27,920 Пожалуйста, Марта. Мне нужно домой. 375 00:22:27,920 --> 00:22:29,280 Выбирай, малыш. 376 00:22:30,680 --> 00:22:33,040 Или дети, или шоколадная дырочка. 377 00:22:33,040 --> 00:22:36,680 Потому что не знаю, чему вас там учили в школе, 378 00:22:36,680 --> 00:22:41,160 но если совать не туда, демографию не улучшишь. 379 00:22:41,160 --> 00:22:43,880 - Сечешь? - Марта, прошу, иди домой. 380 00:22:43,880 --> 00:22:48,160 Ты меня выбесить решил? «Хочу не хочу, буду не буду»! 381 00:22:48,160 --> 00:22:50,120 - Отойди, Марта. - Нет! 382 00:22:50,960 --> 00:22:54,240 Я уже отдала тебе часть себя. 383 00:22:55,800 --> 00:22:58,680 Так что самое малое, что ты можешь сделать, 384 00:22:58,680 --> 00:23:00,880 это, мать твою, объясниться. 385 00:23:02,280 --> 00:23:04,280 Потому что я тебе вот что скажу. 386 00:23:05,520 --> 00:23:07,640 Мужики, которые на меня не западают, 387 00:23:08,680 --> 00:23:11,240 либо слепые, либо геи. 388 00:23:13,160 --> 00:23:17,040 А я что-то не видела, чтоб ты по улице с палочкой ходил. 389 00:23:18,840 --> 00:23:21,560 Я ни хрена не гей, Марта. Господи. 390 00:23:21,560 --> 00:23:25,080 Тогда хватит меня отталкивать. 391 00:23:28,280 --> 00:23:29,480 Я ведь могу помочь. 392 00:23:29,480 --> 00:23:31,080 С чем помочь? 393 00:23:32,000 --> 00:23:33,000 С кем. 394 00:23:34,200 --> 00:23:36,920 - С тем, кто причинил тебе боль. - Да о чём ты? 395 00:23:36,920 --> 00:23:38,480 Это был мужчина, верно? 396 00:23:40,960 --> 00:23:42,360 Что он с тобой сделал? 397 00:23:48,840 --> 00:23:51,120 Я сейчас просто уйду, ладно? 398 00:23:51,800 --> 00:23:55,840 Просто развернусь и пойду, а ты за мной не пойдешь. 399 00:23:55,840 --> 00:23:57,000 Тебе ясно? 400 00:23:59,120 --> 00:24:00,080 Хорошо. 401 00:24:07,080 --> 00:24:08,520 Я не шучу, Марта. 402 00:24:09,240 --> 00:24:11,200 Да брось, мистер Хлюп. Ты водишь! 403 00:24:11,800 --> 00:24:15,400 - Какого хрена ты делаешь? - Нравится? Мистер Хлюп. 404 00:24:15,400 --> 00:24:18,280 А я миссис Хлюп, потому что у меня там хлюпает. 405 00:24:18,280 --> 00:24:20,320 - Ты водишь. - Иди на хрен, Марта! 406 00:24:20,320 --> 00:24:22,600 - Водишь! - Я серьезно, Марта. Отвали! 407 00:24:22,600 --> 00:24:25,120 Ты достала. Держи руки при себе. 408 00:24:27,640 --> 00:24:29,120 Срань господня. 409 00:24:35,560 --> 00:24:38,640 Да твою ж мать! Я серьезно, Марта, прекрати! 410 00:24:39,400 --> 00:24:40,560 Не подходи! 411 00:24:41,440 --> 00:24:42,320 Марта! 412 00:24:43,760 --> 00:24:45,120 Марта, что ты делаешь? 413 00:24:45,120 --> 00:24:46,680 - Водишь! - Какого хрена? 414 00:24:46,680 --> 00:24:48,000 - Водишь! - Хватит! 415 00:24:48,000 --> 00:24:50,840 Марта, я серьезно, убери свои долбаные руки. 416 00:24:50,840 --> 00:24:52,120 - Твою... - Водишь! 417 00:24:53,080 --> 00:24:54,720 Марта, подожди, стой. 418 00:24:55,280 --> 00:24:56,480 Не дергайся. 419 00:25:16,760 --> 00:25:17,760 Сердечко бьется. 420 00:25:21,800 --> 00:25:23,520 Я его завела. 421 00:25:35,040 --> 00:25:36,280 ПО МОТИВАМ ПЬЕСЫ «ОЛЕНЕНОК» РИЧАРДА ГАДДА 422 00:26:23,960 --> 00:26:26,680 Перевод субтитров: Андрей Киселёв 38128

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.