All language subtitles for Attack.on.Titan.S02E10.1080p.BluRay.x265.Dual.Audio-KONTRAST.dut
Afrikaans
Akan
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,836 --> 00:00:08,832
Het rapport klopte,
het hele dorp is verwoest.
2
00:00:08,958 --> 00:00:12,219
Maar geen spoor van bloed, of lichamen.
3
00:00:12,345 --> 00:00:16,650
Griezelig, maar misschien
zijn ze ontsnapt?
4
00:00:16,776 --> 00:00:18,848
Wellicht…
5
00:00:18,974 --> 00:00:23,144
Maar waarom zouden Titanen
dan lege huizen vernietigen?
6
00:00:23,270 --> 00:00:25,333
Moeilijk te geloven.
7
00:00:26,429 --> 00:00:32,103
Bovendien, hoe ver dachten
ze te komen zonder hun paarden?
8
00:00:32,229 --> 00:00:33,807
Goed punt.
9
00:00:33,933 --> 00:00:35,760
Wat denk jij dat er gebeurd is?
10
00:00:36,173 --> 00:00:38,455
Moblit, ik heb het gevonden.
11
00:00:41,595 --> 00:00:43,268
Daar ben je.
12
00:00:48,052 --> 00:00:51,260
Dit moet je zien.
13
00:00:52,776 --> 00:00:55,591
Een portret van Conny Springer's ouders?
14
00:00:55,717 --> 00:00:57,698
Dat zou goed kunnen, sir.
15
00:01:02,479 --> 00:01:05,440
Het leeft.
- Blijf rustig.
16
00:01:19,432 --> 00:01:21,848
Wat is er hier aan de hand?
17
00:02:52,050 --> 00:02:57,052
KINDEREN
18
00:02:58,594 --> 00:03:02,933
Jouw keuze, wordt het Krista's toekomst?
19
00:03:03,359 --> 00:03:05,394
Of je eigen miezerige bestaan?
20
00:03:05,880 --> 00:03:07,661
Zeg op.
21
00:03:07,787 --> 00:03:11,207
Wie is de echte vijand?
22
00:03:14,076 --> 00:03:16,069
Geen idee.
23
00:03:16,195 --> 00:03:19,435
Goed, sorry, Eren.
24
00:03:28,875 --> 00:03:32,872
Dit meen je niet.
- Ze zijn er nu al?
25
00:03:35,104 --> 00:03:36,550
Shit.
26
00:03:36,859 --> 00:03:39,384
Reiner, wat ben je nu precies?
27
00:03:39,510 --> 00:03:41,669
Een krijger, doe rustig.
28
00:03:41,795 --> 00:03:44,775
Denk je dat het verstandig is
om Ymir te vertrouwen?
29
00:03:44,901 --> 00:03:47,679
Ook al was zij degene
die Marcel heeft opgegeten.
30
00:03:47,805 --> 00:03:49,978
Natuurlijk, begrijp je het niet?
31
00:03:50,104 --> 00:03:51,968
We weten nu waar ze op uit is.
32
00:03:52,094 --> 00:03:53,677
Toen ze weer mens werd…
33
00:03:53,803 --> 00:03:58,320
liep ze waarschijnlijk doelloos rond
en gaf ze alleen om zichzelf.
34
00:03:58,446 --> 00:04:01,049
Maar toen ontmoette ze Krista.
35
00:04:01,731 --> 00:04:04,244
Krista is een meisje zoals geen ander.
36
00:04:04,370 --> 00:04:06,761
Wij hebben haar om andere redenen nodig.
37
00:04:06,887 --> 00:04:10,814
Ze is een belangrijk persoon
in een kerkelijke familie.
38
00:04:10,940 --> 00:04:13,697
Stel dat Eren niet de Coördinaat is.
39
00:04:13,823 --> 00:04:15,855
Dan is ons werk nog niet klaar.
40
00:04:16,425 --> 00:04:20,943
Als dat gebeurt, is het zoeken
veel gemakkelijker met Krista erbij.
41
00:04:26,641 --> 00:04:28,159
Ze zijn dichtbij.
42
00:04:28,532 --> 00:04:30,396
Waar hebben ze het over?
43
00:04:30,522 --> 00:04:33,565
Gaan ze nog steeds weg
voor zonsondergang of niet?
44
00:04:34,487 --> 00:04:36,639
Laten we alsjeblieft stoppen.
45
00:04:36,765 --> 00:04:38,902
Volgende keer nemen we ze alle drie.
46
00:04:39,028 --> 00:04:42,614
Annie, Krista en die ene,
dan zijn we klaar.
47
00:04:42,740 --> 00:04:45,067
Dan hoeven we hier nooit meer te komen.
48
00:04:45,193 --> 00:04:48,838
Juist, en dan is onze missie voltooid.
49
00:04:48,964 --> 00:04:50,936
Doe me een plezier, oké.
50
00:04:51,062 --> 00:04:54,266
Als we eenmaal thuis zijn,
vertel Annie je ware gevoelens.
51
00:04:54,392 --> 00:04:56,963
Wat bedoel je?
- Kom op.
52
00:04:57,629 --> 00:04:59,924
Ik heb je wel zien staren.
53
00:05:00,154 --> 00:05:01,558
Ik staar niet.
54
00:05:01,684 --> 00:05:04,076
Bertholdt, het leven is kort.
55
00:05:04,202 --> 00:05:05,791
Doe het maar gewoon, oké?
56
00:05:05,917 --> 00:05:09,784
Jullie zijn beiden krijgers,
ze zal het begrijpen.
57
00:05:15,249 --> 00:05:17,192
Wat gaan jullie nu doen?
58
00:05:17,318 --> 00:05:21,671
We zouden toch wachten?
- De plannen zijn gewijzigd.
59
00:05:21,797 --> 00:05:25,344
Ik ga je vriendelijk vragen
om geen weerstand te bieden.
60
00:05:29,635 --> 00:05:32,665
Er is geen reden voor geweld.
61
00:05:33,207 --> 00:05:35,556
Ik kan me toch niet verzetten.
62
00:05:35,682 --> 00:05:37,712
Kijk maar.
63
00:05:38,134 --> 00:05:40,314
Rustig aan, oké?
64
00:05:48,807 --> 00:05:52,394
Sterf, jij verschrikkelijke…
65
00:05:58,359 --> 00:06:01,100
Schoft, ik maak je af.
66
00:06:03,019 --> 00:06:05,798
Waarom vertrekken we zo vroeg?
67
00:06:06,782 --> 00:06:10,160
Ymir, toen je weer mens werd…
68
00:06:10,286 --> 00:06:12,889
herinner je nog wie je hebt opgegeten?
69
00:06:16,126 --> 00:06:18,060
Nee, niet echt.
70
00:06:19,754 --> 00:06:23,065
Het was vijf jaar geleden.
71
00:06:24,301 --> 00:06:27,736
Maar zo te horen kende je die persoon?
72
00:06:32,993 --> 00:06:34,393
Oké…
73
00:06:34,519 --> 00:06:37,981
Sorry dat ik me dat niet herinner.
74
00:06:43,017 --> 00:06:45,363
Het is niet jouw schuld.
75
00:06:46,259 --> 00:06:49,993
Reiner en ik hadden hetzelfde.
- Oh, ja?
76
00:06:50,910 --> 00:06:53,170
Eren herinnert het ook niet.
77
00:06:53,296 --> 00:06:55,415
Werkt het zo?
78
00:06:58,116 --> 00:07:00,061
Neem je me dat kwalijk?
79
00:07:00,503 --> 00:07:02,203
Ik denk het niet.
80
00:07:02,329 --> 00:07:04,857
Ik weet het niet.
81
00:07:05,610 --> 00:07:08,845
Ik neem aan dat je niemand
wilde verslinden.
82
00:07:09,228 --> 00:07:13,371
Hoelang heb je buiten
de muren rondgezworven?
83
00:07:13,497 --> 00:07:15,836
Zo'n 60 jaar.
84
00:07:15,962 --> 00:07:17,437
Hel op aarde.
85
00:07:17,937 --> 00:07:21,290
Elke dag was een nachtmerrie
86
00:07:31,117 --> 00:07:33,261
Rood rook signaal, sir.
87
00:07:37,837 --> 00:07:39,314
Wat in…
88
00:07:42,921 --> 00:07:45,173
Commandant, we zijn omringd.
89
00:07:45,299 --> 00:07:48,234
We kunnen eromheen,
zullen we die kant opgaan?
90
00:07:49,647 --> 00:07:52,806
Daar hebben we geen tijd voor.
91
00:07:53,488 --> 00:07:55,140
We gaan door.
92
00:07:55,266 --> 00:07:57,227
Soldaten, bereid je voor.
93
00:07:59,729 --> 00:08:02,778
Nu zoeken we een plek zonder Titanen.
94
00:08:02,904 --> 00:08:05,126
Zo ver mogelijk hier vandaan.
95
00:08:05,712 --> 00:08:08,218
Ik ben nog niet fit genoeg
om ze te ontlopen.
96
00:08:08,344 --> 00:08:11,607
Als ze ons omsingelen, ben ik machteloos.
97
00:08:11,733 --> 00:08:15,662
Dus waarom hebben we dan niet
gewacht totdat de zon onderging?
98
00:08:15,916 --> 00:08:17,316
Rooksignalen?
99
00:08:17,442 --> 00:08:19,207
Komen de Verkenners ons redden?
100
00:08:19,333 --> 00:08:23,877
Die formatie werkt niet, tenzij ze
paarden over de muur hebben getild.
101
00:08:24,003 --> 00:08:26,254
Wie heeft dat bevel gegeven?
102
00:08:26,380 --> 00:08:28,727
Ik dacht dat we meer tijd hadden.
103
00:08:28,853 --> 00:08:33,304
Het moet commandant Erwin zijn,
die is zo hard als steen.
104
00:08:34,930 --> 00:08:37,225
Zijn ze al zo dichtbij?
105
00:08:37,975 --> 00:08:40,187
Eren, jij stomme idioot.
106
00:08:44,481 --> 00:08:47,902
Wacht, is ze…
107
00:08:50,529 --> 00:08:52,155
Krista is hier.
108
00:08:52,281 --> 00:08:56,219
We moeten nu terug, Krista is bij hen.
109
00:08:56,345 --> 00:08:58,151
Wat?
- Dit is onze kans.
110
00:08:58,277 --> 00:09:02,041
Je lult, dat kun je niet zien.
- Ik weet het gewoon, oké?
111
00:09:02,167 --> 00:09:05,040
Ze is een sentimentalist, toch?
112
00:09:05,166 --> 00:09:08,703
Die stomme meid is hier
om me te redden, ze moest wel.
113
00:09:08,829 --> 00:09:10,590
Ja, dus?
114
00:09:10,716 --> 00:09:14,293
Het zal moeten wachten.
- Wat?
115
00:09:14,418 --> 00:09:17,305
We kunnen haar nu niet meenemen.
116
00:09:17,431 --> 00:09:21,907
Die formatie is onmogelijk
te doorbreken, een andere keer.
117
00:09:22,033 --> 00:09:23,728
Hoelang wil je dat ik wacht?
118
00:09:23,854 --> 00:09:28,186
Totdat ik opgeslokt ben
door een van jullie krijgers?
119
00:09:28,312 --> 00:09:31,994
Dat dacht ik niet.
- Doe niet zo.
120
00:09:32,120 --> 00:09:35,662
Dit is geen truc.
- Bewijs het dan.
121
00:09:35,788 --> 00:09:37,938
Nu of nooit, eikel.
122
00:09:38,064 --> 00:09:40,663
Neem haar mee, verdomme.
123
00:09:40,789 --> 00:09:42,809
Ik moet haar zien.
124
00:09:44,569 --> 00:09:46,139
Jij kunt het niet begrijpen.
125
00:09:46,265 --> 00:09:49,814
Zoals het er nu naar uitziet,
krijg ik haar nooit weer te zien.
126
00:09:59,264 --> 00:10:00,817
Het kan niet.
127
00:10:02,565 --> 00:10:04,103
Laat het los, Ymir.
128
00:10:06,937 --> 00:10:09,500
We weten niet eens
of we dit zullen overleven.
129
00:10:09,626 --> 00:10:11,693
Sorry, het is te riskant.
130
00:10:11,915 --> 00:10:13,819
Luister naar me.
131
00:10:13,945 --> 00:10:17,942
Ik zweer het, we willen hetzelfde.
132
00:10:18,068 --> 00:10:19,636
Geef ons een kans.
133
00:10:19,762 --> 00:10:21,384
Je moet ons vertrouwen.
134
00:10:22,599 --> 00:10:24,620
Dit is het beste voor Krista.
135
00:10:24,746 --> 00:10:26,167
Begrijp je?
136
00:10:28,153 --> 00:10:30,860
Ik begrijp het, maar…
137
00:10:30,986 --> 00:10:33,774
Begrijp jij het?
- Natuurlijk.
138
00:10:34,756 --> 00:10:37,464
Oké dan.
- Dankjewel.
139
00:10:39,586 --> 00:10:41,657
Het gebeurt weer.
140
00:10:41,964 --> 00:10:44,017
Ik ben zover gekomen.
141
00:10:44,143 --> 00:10:45,911
Ik heb zoveel gedaan.
142
00:10:46,320 --> 00:10:49,341
Ondanks dat, geloofde ik
mijn eigen leugens.
143
00:10:50,489 --> 00:10:52,735
Nou, ze zien er veelbelovend uit.
144
00:11:02,263 --> 00:11:03,806
Wat denk je van deze?
145
00:11:05,881 --> 00:11:07,347
Hallo daar.
146
00:11:07,473 --> 00:11:09,835
Zou je bij ons willen wonen?
147
00:11:10,455 --> 00:11:13,355
Zie het als het begin van een nieuw leven.
148
00:11:14,047 --> 00:11:17,760
Natuurlijk hoort daar ook
een nieuwe naam bij.
149
00:11:18,470 --> 00:11:20,070
Vind je ook niet?
150
00:11:21,690 --> 00:11:25,726
Die dag, was de eerste keer
dat ik mezelf bedroog.
151
00:11:25,997 --> 00:11:28,469
Ik zei tegen mezelf dat ik niets kon doen.
152
00:11:28,595 --> 00:11:30,748
Dat ik geen keuze had.
153
00:11:30,874 --> 00:11:32,233
Maar…
154
00:11:33,243 --> 00:11:38,071
Deze vrouwe Ymir erft het bloed
van Zijne Majesteit, de koning.
155
00:11:38,197 --> 00:11:43,928
In haar aanwezigheid,
zullen we onsterfelijk zijn.
156
00:11:48,629 --> 00:11:52,311
Om eerlijk te zijn, was het niet
alleen maar slecht.
157
00:11:54,164 --> 00:11:56,506
Mijn eten was niet koud.
158
00:11:56,632 --> 00:11:59,260
Ik sliep niet meer in het vuil.
159
00:11:59,776 --> 00:12:01,442
Vrouwe Ymir.
160
00:12:01,568 --> 00:12:05,215
Het beste was dat ik wist
hoe het voelde om nodig te zijn.
161
00:12:05,341 --> 00:12:09,970
Voor het eerst in mijn hele leven,
betekende ik iets voor anderen.
162
00:12:10,096 --> 00:12:13,663
Dat was veruit waardevoller
dan wat dan ook.
163
00:12:14,290 --> 00:12:15,986
Toen, op een dag…
164
00:12:21,574 --> 00:12:24,310
Het is de schuld van dat meisje.
165
00:12:24,436 --> 00:12:27,080
Ze zei dat ze van koninklijke bloede was
166
00:12:27,206 --> 00:12:29,582
We zijn alleen schuldig door onwetendheid.
167
00:12:30,562 --> 00:12:34,627
Ik werd wreed herinnerd
dat alles waar ik aan vasthield…
168
00:12:34,753 --> 00:12:36,532
slechts schijn was.
169
00:12:37,693 --> 00:12:39,300
Is dat zo?
170
00:12:39,716 --> 00:12:42,111
Ik was maar…
171
00:12:52,727 --> 00:12:54,274
Het is waar.
172
00:12:56,216 --> 00:12:57,816
Ik ben Ymir.
173
00:12:57,942 --> 00:13:00,321
Het bloed van de koning vloeit door mij.
174
00:13:02,241 --> 00:13:05,759
Eén leugen, de rest gaat vanzelf.
175
00:13:06,994 --> 00:13:09,414
Als het hun leven redde, dan zij het zo.
176
00:13:10,925 --> 00:13:15,503
Het vervelende was
dat het anders uitpakte.
177
00:13:21,307 --> 00:13:22,707
Help me.
178
00:13:28,137 --> 00:13:30,321
Stop, ik smeek het.
179
00:13:30,447 --> 00:13:32,312
Dit is niet juist.
180
00:13:39,025 --> 00:13:41,699
Toen besefte ik…
181
00:13:41,825 --> 00:13:44,198
Dit is mijn straf.
182
00:13:45,580 --> 00:13:48,248
Ik had die goedgelovige stakkers bedrogen.
183
00:13:48,374 --> 00:13:51,701
Maar dat was niet
waarvoor ik gestraft werd.
184
00:13:52,195 --> 00:13:54,788
Het was omdat ik mezelf had bedrogen.
185
00:13:54,914 --> 00:13:57,658
Door te denken dat anderen
mij nodig hadden.
186
00:13:57,784 --> 00:14:00,424
Wat had ik anders verwacht?
187
00:14:00,550 --> 00:14:03,692
Zo gaat het als je de wereld
bekijkt door een sluier.
188
00:14:14,622 --> 00:14:16,874
Een Titaan, vlucht.
189
00:14:27,973 --> 00:14:29,502
Nee.
190
00:14:54,575 --> 00:15:00,207
Toen ik mijn ogen opende,
was vrijheid het eerste wat ik zag.
191
00:15:01,599 --> 00:15:03,573
Het eerste wat ik dacht?
192
00:15:03,699 --> 00:15:07,798
Als er zoiets als lot bestaat,
is ze een grillig kreng.
193
00:15:09,671 --> 00:15:11,202
Op dat moment…
194
00:15:12,770 --> 00:15:14,430
deed ik een belofte.
195
00:15:15,106 --> 00:15:17,933
Ik was klaar met de leugens.
196
00:15:18,990 --> 00:15:22,187
Ik zou niet meer tegen mezelf liegen.
197
00:15:23,388 --> 00:15:26,400
Vanaf dat moment zou ik mezelf zijn.
198
00:15:29,389 --> 00:15:31,770
Hoe is dat afgelopen?
199
00:15:31,896 --> 00:15:37,018
Ze werd Krista Lenz genoemd
en naar het cadettencorps gestuurd.
200
00:15:37,144 --> 00:15:39,864
Wat jammer, arm ding.
201
00:15:39,990 --> 00:15:42,150
Ze had beter niet kunnen bestaan.
202
00:15:43,860 --> 00:15:45,570
Zoek je ruzie?
203
00:15:45,911 --> 00:15:49,089
Prima, maakt mij niet uit.
204
00:15:54,381 --> 00:15:55,846
En toen…
205
00:15:57,376 --> 00:16:00,877
Wat hebben we hier?
Probeer je aardig te zijn?
206
00:16:02,377 --> 00:16:04,104
Nou…
207
00:16:04,722 --> 00:16:06,883
Toen ontmoette ik jou.
208
00:16:08,356 --> 00:16:13,262
Ik merkte meteen dat wij hetzelfde waren.
209
00:16:13,388 --> 00:16:16,475
Je voedde jezelf met leugens.
210
00:16:16,601 --> 00:16:19,270
We wijden onze harten.
211
00:16:20,157 --> 00:16:21,564
Sir.
212
00:16:22,019 --> 00:16:26,611
Je probeerde wanhopig iets te geloven
waarvan je wist dat het niet klopte.
213
00:16:27,469 --> 00:16:30,267
Ik begrijp het, echt.
214
00:16:31,173 --> 00:16:35,594
En wees gerust, ik vraag je niet
om het te begrijpen.
215
00:16:36,950 --> 00:16:38,350
Nee.
216
00:16:38,918 --> 00:16:41,598
Wat ik wil, is simpel.
217
00:16:41,724 --> 00:16:45,439
Laat me gewoon nog één keer
eerlijk zijn tegen mezelf.
218
00:16:45,565 --> 00:16:47,098
Dat is alles.
219
00:16:49,156 --> 00:16:52,267
Ik ben de beste keuze hiervoor,
laten we eerlijk zijn.
220
00:16:56,674 --> 00:16:58,074
Wat doe je?
221
00:16:58,647 --> 00:17:04,236
Denk eens even na, in dit bos
kan ik het meeste bereiken.
222
00:17:12,073 --> 00:17:16,535
Stop, straks vallen we.
- Dat boeit me niet.
223
00:17:16,661 --> 00:17:18,496
Ik heb het voordeel.
224
00:17:18,922 --> 00:17:23,525
Normaal zouden jullie me verslaan,
maar mijn Titaanvorm is wendbaarder.
225
00:17:24,209 --> 00:17:26,178
Ik klim de bomen in, pak Eren…
226
00:17:26,304 --> 00:17:29,036
en bereik de Verkenners
voordat jullie het weten.
227
00:17:29,162 --> 00:17:30,844
Niet eens zo moeilijk.
228
00:17:33,509 --> 00:17:36,279
Of je gaat ermee akkoord
om Krista mee te nemen…
229
00:17:36,405 --> 00:17:39,196
of ik gooi je hele plan in de war.
230
00:17:39,904 --> 00:17:42,310
Ben je gestoord, dat helpt haar toch niet?
231
00:17:42,436 --> 00:17:47,110
Ik dacht dat je om haar gaf.
- Op mijn eigen manier.
232
00:17:47,332 --> 00:17:50,125
Als dat haar toekomst kost,
dan is dat maar zo.
233
00:17:50,251 --> 00:17:53,110
Maar ik zweer dat ik haar weer zal zien.
234
00:17:53,561 --> 00:17:56,576
Ik heb vrede met wat dat over mij zegt.
235
00:17:56,746 --> 00:17:59,259
Jullie weten niet hoe het is.
236
00:17:59,385 --> 00:18:04,834
Ze weet hoe verschrikkelijk ik ben,
maar toch lacht ze naar me.
237
00:18:05,521 --> 00:18:08,087
Verdomme
- Wees niet boos.
238
00:18:08,513 --> 00:18:10,236
Ik heb een redelijk goed plan.
239
00:18:10,362 --> 00:18:14,800
Als ik achterblijf, kunnen jullie
makkelijker ontsnappen.
240
00:18:14,926 --> 00:18:17,703
Maar als je dat niet ziet zitten…
241
00:18:17,829 --> 00:18:21,140
kunnen we ook elkaar
als beesten verscheuren.
242
00:18:32,950 --> 00:18:34,405
Dat licht.
243
00:18:34,531 --> 00:18:37,450
Heb jij het ook gezien, vanuit het bos?
244
00:18:37,686 --> 00:18:40,628
Dat licht betekent
dat er iemand transformeert.
245
00:18:40,754 --> 00:18:42,154
We hebben geen tijd meer.
246
00:18:42,280 --> 00:18:44,384
Soldaten, verspreiden.
247
00:18:44,510 --> 00:18:47,050
De vijand heeft Titaanvorm aangenomen.
248
00:18:47,176 --> 00:18:49,578
Vind Eren en haal hem terug.
249
00:18:59,513 --> 00:19:00,913
Nog een van de Politie.
250
00:19:01,039 --> 00:19:02,911
Strijd is niet ons doel.
251
00:19:03,037 --> 00:19:05,786
Zoek, red en trek je terug.
252
00:19:06,400 --> 00:19:09,358
Verzamel de paarden.
- Onmiddellijk, sir.
253
00:19:13,690 --> 00:19:16,835
Eerst moeten we de vijand vinden
en de anderen inlichten.
254
00:19:16,961 --> 00:19:19,384
Ze zijn in dit bos, dus let op.
255
00:19:19,510 --> 00:19:21,160
Uiteen.
256
00:19:21,316 --> 00:19:23,996
Eren.
- Waar ben je?
257
00:19:28,376 --> 00:19:31,988
Dat is de kreet van een Titaan.
- Het kwam van verderop.
258
00:19:38,390 --> 00:19:41,264
Ik zie je.
- Wacht.
259
00:19:42,676 --> 00:19:47,309
Dit is Ymir in haar Titaanvorm,
een van de ontvoerden.
260
00:19:47,900 --> 00:19:51,326
Wat is er gebeurd? Waar is iedereen?
261
00:19:51,900 --> 00:19:53,505
Is Eren in orde?
262
00:19:53,631 --> 00:19:55,900
Bertholdt en Reiner?
263
00:19:58,869 --> 00:20:00,269
Dit is Ymir?
264
00:20:00,395 --> 00:20:03,036
Heeft ze met Reiner gevochten?
265
00:20:03,293 --> 00:20:06,128
Ben je ontsnapt aan Reiner?
266
00:20:06,254 --> 00:20:10,546
Welke richting gingen ze?
- Vertel het ons.
267
00:20:11,920 --> 00:20:13,500
Zeg op.
268
00:20:13,626 --> 00:20:16,857
Schiet op, lelijkerd.
269
00:20:18,450 --> 00:20:20,818
Is ze op haar hoede voor Reiner?
270
00:20:23,396 --> 00:20:25,515
Er is iets mis.
271
00:20:26,308 --> 00:20:28,850
Waarom bekijkt ze ons één voor één?
272
00:20:29,063 --> 00:20:30,980
Ymir.
273
00:20:31,926 --> 00:20:34,730
Daar ben je, gelukkig ben je in orde.
274
00:20:42,954 --> 00:20:44,620
Wat?
- Heeft ze…
275
00:20:44,938 --> 00:20:47,012
Ymir, wat doe je?
276
00:20:50,454 --> 00:20:53,685
Sta niet zo, erachteraan.
277
00:20:57,255 --> 00:20:59,568
Ze is snel, we raken haar kwijt.
278
00:20:59,786 --> 00:21:01,186
Waarom zou ze dat doen?
279
00:21:01,312 --> 00:21:05,549
Ben ik echt de enige van ons
die dit zag aankomen?
280
00:21:05,675 --> 00:21:08,005
Het is duidelijk aan welke kant ze staat.
281
00:21:08,131 --> 00:21:10,643
Ze staat aan Reiner's kant.
282
00:21:10,769 --> 00:21:12,706
We zijn in de val gelokt.
283
00:21:14,522 --> 00:21:16,020
Ze is terug.
284
00:21:16,269 --> 00:21:17,669
Mooi.
285
00:21:43,148 --> 00:21:44,548
Oh, nee.
286
00:21:46,083 --> 00:21:49,241
Ze ontsnappen met Eren.
287
00:21:50,898 --> 00:21:53,854
Naar de paarden, nu.
288
00:22:01,361 --> 00:22:03,613
Dit is nog niet voorbij.
289
00:22:04,406 --> 00:22:07,063
Ik zal 'm terughalen,
al kost het me mijn leven.
290
00:22:07,189 --> 00:22:10,079
Vertaling en resync:
OhItsStefan
291
00:23:41,502 --> 00:23:44,338
Achtervolging en strijd vloeien samen.
292
00:23:44,464 --> 00:23:47,050
Jager tegenover zijn prooi.
293
00:23:47,501 --> 00:23:50,720
Emoties lopen hoog op
tussen voormalige vrienden.
294
00:23:51,028 --> 00:23:53,403
Verraad eist bloed.
295
00:23:54,151 --> 00:23:57,178
Trouwe soldaten komen massaal om.
296
00:23:57,304 --> 00:24:00,312
In een gok om het lot van de mensheid…
297
00:24:00,560 --> 00:24:04,190
kiest commandant Erwin voor een
alles-of-niets strategie.
298
00:24:05,554 --> 00:24:09,464
Volgende aflevering:
"Aanval"
21178