All language subtitles for Attack.on.Titan.S02E07.1080p.BluRay.x265.Dual.Audio-KONTRAST.dut

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,216 --> 00:00:13,639 Ik? 2 00:00:13,891 --> 00:00:16,390 Ik wil alleen maar terug naar huis. 3 00:00:17,345 --> 00:00:19,545 Dat is het enige waar ik om geef. 4 00:00:21,236 --> 00:00:24,656 Ik hoopte op een plek bij de Militaire Politie. 5 00:00:24,782 --> 00:00:26,818 Veilig in de binnenstad. 6 00:00:27,798 --> 00:00:30,345 Waarom heb jij je aangemeld? 7 00:00:32,573 --> 00:00:34,470 Waarom ik me heb aangemeld? 8 00:00:34,596 --> 00:00:37,414 Ik moet ze doden. 9 00:00:37,540 --> 00:00:41,461 Ik zal niet stoppen tot elke Titaan dood is. 10 00:00:41,624 --> 00:00:44,502 Dood, allemaal. 11 00:00:58,839 --> 00:01:03,772 Je hebt gezien wat ze kunnen, en je wilt toch vechten? 12 00:01:06,107 --> 00:01:08,468 Ik weet dat je het in je hebt. 13 00:01:08,594 --> 00:01:11,571 Dat zie ik aan je, of heb ik het mis? 14 00:01:20,705 --> 00:01:23,834 Jullie ellendige verraders. 15 00:03:07,944 --> 00:03:12,947 NAUWE CONFRONTATIE 16 00:03:20,186 --> 00:03:21,586 Eren. 17 00:03:29,057 --> 00:03:30,816 Wat is er mis met me? 18 00:03:30,942 --> 00:03:34,423 Waarom sloeg ik hun koppen er niet gewoon af? 19 00:03:34,755 --> 00:03:37,132 Dat was de perfecte kans. 20 00:03:37,258 --> 00:03:39,885 Waarom aarzelde ik? 21 00:03:45,204 --> 00:03:46,610 Dat was het. 22 00:03:46,736 --> 00:03:48,727 Er komt geen volgende kans. 23 00:03:57,238 --> 00:03:59,280 Iedereen, aan de kant. 24 00:04:07,011 --> 00:04:08,665 Hij heeft Ymir. 25 00:04:10,843 --> 00:04:13,169 Ze is niet de enige. 26 00:04:16,201 --> 00:04:17,656 Shit. 27 00:04:19,954 --> 00:04:22,178 Nee, dit kan niet. 28 00:04:23,095 --> 00:04:24,637 Hoe kan Bertholdt… 29 00:04:36,460 --> 00:04:39,195 Soldaten, maak je klaar om te vechten. 30 00:04:39,403 --> 00:04:44,254 De Kolossale komt hier niet mee weg, het is een te grote bedreiging. 31 00:04:44,380 --> 00:04:47,495 Bestorm en vernietig. 32 00:05:08,766 --> 00:05:10,724 Dat monster is echt traag. 33 00:05:11,519 --> 00:05:13,450 Hij is alleen groot. 34 00:05:13,576 --> 00:05:17,130 Vergeleken met wat we gewend zijn, wordt deze een makkie. 35 00:05:17,256 --> 00:05:18,656 Simpel. 36 00:05:18,818 --> 00:05:22,196 Dit is onze kans, raak zijn nek! 37 00:05:25,545 --> 00:05:26,952 Wat in hemelsnaam? 38 00:05:27,202 --> 00:05:28,602 Te heet. 39 00:05:29,190 --> 00:05:31,082 Iedereen, terugtrekken. 40 00:05:38,212 --> 00:05:41,340 Mijn hand. - Water, nu. 41 00:05:43,061 --> 00:05:44,467 Hij verdwijnt. 42 00:05:44,593 --> 00:05:47,465 Ik weet het niet, dit lijkt anders. 43 00:05:47,591 --> 00:05:52,101 De laatste keer dat hij verdween, was hij in een oogwenk weg. 44 00:05:52,455 --> 00:05:55,353 Hij behoudt zijn vorm om hitte af te geven. 45 00:05:55,479 --> 00:05:57,817 Volgens mij beschermt hij zichzelf. 46 00:06:01,285 --> 00:06:04,489 Zolang hij stoom produceert, is onze uitrusting nutteloos. 47 00:06:05,184 --> 00:06:06,906 Wat kunnen we doen? 48 00:06:07,032 --> 00:06:09,869 Nu? Alleen wachten. 49 00:06:10,432 --> 00:06:13,752 Teams drie en vier, neem plaats achter het doel. 50 00:06:13,878 --> 00:06:15,880 Rashad heeft de leiding. - Duidelijk. 51 00:06:16,638 --> 00:06:18,436 Team twee blijft hier. 52 00:06:18,562 --> 00:06:21,214 Lauda heeft de leiding. - Begrepen. 53 00:06:21,977 --> 00:06:27,475 Geen idee hoelang hij zo zal blijven, maar hij zal eruit moeten komen. 54 00:06:28,100 --> 00:06:30,373 Zodra dat gebeurt, gaan we op hem af. 55 00:06:30,499 --> 00:06:32,046 Luister goed. 56 00:06:32,172 --> 00:06:35,539 Vergeet het plan om ze levend mee te nemen, vernietig ze. 57 00:06:35,665 --> 00:06:37,497 Aarzel niet. 58 00:06:40,651 --> 00:06:42,051 Jij gaat met mij mee. 59 00:06:42,610 --> 00:06:44,121 Team een, wees alert. 60 00:06:44,247 --> 00:06:46,280 We hebben een klus te klaren. 61 00:06:48,595 --> 00:06:51,617 Krista, Conny, verder achteruit. 62 00:06:52,575 --> 00:06:54,996 Zorg voorlopig voor die twee. 63 00:06:55,122 --> 00:06:56,933 Ymir, ze… 64 00:06:58,128 --> 00:07:00,794 Ze leeft nog, dat moet. 65 00:07:01,043 --> 00:07:02,467 Ik voel het. 66 00:07:02,593 --> 00:07:04,007 Red haar, alstublieft. 67 00:07:04,673 --> 00:07:06,073 Geen zorgen. 68 00:07:06,420 --> 00:07:09,403 Wacht eens, hoe zit het met Reiner en Bertholdt? 69 00:07:09,887 --> 00:07:13,210 Ze zijn de klos, geen van beide hebben hun uitrusting. 70 00:07:13,336 --> 00:07:16,324 Ik smeek je, waar ze ook zijn, breng ze terug. 71 00:07:46,827 --> 00:07:51,219 Reiner, jij smerige leugenaar. 72 00:07:51,860 --> 00:07:55,095 Altijd maar opscheppen over de plicht van een soldaat. 73 00:07:55,221 --> 00:07:57,989 Al dat gepraat over eer. 74 00:07:58,115 --> 00:08:00,730 Je hebt ons bedrogen. 75 00:08:01,438 --> 00:08:05,084 Onze training leek voor jou meer een spelletje. 76 00:08:05,210 --> 00:08:08,296 Hoe erg hield je je in? 77 00:08:10,437 --> 00:08:14,367 En ik dacht nog wel dat je een goeie vent was. 78 00:08:14,493 --> 00:08:17,983 Kalm onder druk, gefocust. 79 00:08:18,109 --> 00:08:21,793 Iemand die zijn vrienden voorop stelt. 80 00:08:22,894 --> 00:08:24,706 Klootzak. 81 00:08:24,832 --> 00:08:29,481 Ik zou alles hebben gegeven om half zo sterk te zijn als jij. 82 00:08:29,607 --> 00:08:31,986 Jij was mijn voorbeeld. 83 00:08:37,016 --> 00:08:38,659 Dat deed niets. 84 00:08:42,560 --> 00:08:45,343 Hij deinsde nauwelijks terug toen Eren hem raakte… 85 00:08:45,469 --> 00:08:47,960 en mijn messen maken geen deuk. 86 00:08:51,301 --> 00:08:55,134 Hij is niet zoals Annie, zijn pantser bedekt hem helemaal. 87 00:08:58,579 --> 00:08:59,979 Eren. 88 00:09:04,819 --> 00:09:07,337 Hé, Reiner. 89 00:09:07,963 --> 00:09:09,800 Eikel. 90 00:09:10,010 --> 00:09:13,776 Ik weet niet wat voor gezicht je nu trekt… 91 00:09:16,972 --> 00:09:22,435 maar ik hoop dat jullie ellendige klootzakken tevreden zijn. 92 00:09:22,561 --> 00:09:26,285 Ik wed dat ik de hele geschiedenis door kan gaan… 93 00:09:26,411 --> 00:09:30,211 en niemand kan vinden die half zo slecht is als jullie. 94 00:09:36,874 --> 00:09:41,712 Je zou moeten verdwijnen, jij verdient het niet om te leven. 95 00:09:42,915 --> 00:09:45,297 Wat dacht je wel niet? 96 00:09:45,423 --> 00:09:47,377 Ik walg van je. 97 00:09:47,503 --> 00:09:52,233 Alleen de gedachte aan je, maakt me al misselijk. 98 00:09:53,258 --> 00:09:55,593 Ik moet van je kotsen. 99 00:09:55,719 --> 00:09:57,428 Je bent een plaag. 100 00:09:57,554 --> 00:10:01,281 Een smerige, grote plaag. 101 00:10:01,407 --> 00:10:04,898 En plagen moeten worden uitgeroeid. 102 00:10:26,417 --> 00:10:29,129 Rustig aan, dat deed zeer. 103 00:10:30,430 --> 00:10:33,214 We zijn maar aan het sparren, hou je een beetje in. 104 00:10:33,340 --> 00:10:35,103 Jij mag inhouden als je wilt. 105 00:10:35,229 --> 00:10:38,013 Ik verdedig mezelf alsof je voluit op me afkomt. 106 00:10:38,139 --> 00:10:39,679 Wat is anders het nut? 107 00:10:39,805 --> 00:10:43,146 Onthoud, ik ben een meisje, ook nog minder sterk. 108 00:10:43,272 --> 00:10:46,688 Ik moet mijn tere lichaam beschermen tegen de grote boze man. 109 00:10:46,895 --> 00:10:49,965 Heel erg grappig, Annie. 110 00:10:50,499 --> 00:10:54,695 Niets teer, ik ben degene die op de grond ligt. 111 00:10:55,748 --> 00:10:57,148 Goed punt. 112 00:11:00,263 --> 00:11:03,242 Dat laatste ging niet om kracht. 113 00:11:03,368 --> 00:11:05,663 Het was een speciale techniek. 114 00:11:05,789 --> 00:11:09,143 Handig als je tegenstander zwaarder is. 115 00:11:10,289 --> 00:11:13,381 Geloof me, het kan van pas komen. 116 00:11:13,507 --> 00:11:16,007 Natuurlijk, zullen we pauze… 117 00:11:28,896 --> 00:11:31,280 Oké, zo is het genoeg. 118 00:11:31,406 --> 00:11:33,868 Je mag loslaten. - Kom op. 119 00:11:33,994 --> 00:11:37,268 Dit is nog niets, geef je nu al op? 120 00:11:37,394 --> 00:11:41,240 Twee voordelen, of wil je niet leren hoe je met vrouwen moet praten? 121 00:11:41,366 --> 00:11:44,495 Prima, maar stop alsjeblieft met me te wurgen. 122 00:11:45,300 --> 00:11:48,307 Dus je wilt meer leren? 123 00:11:56,966 --> 00:11:59,399 Hoe kom jij hier? 124 00:11:59,525 --> 00:12:01,223 Hé, Annie. 125 00:12:01,762 --> 00:12:04,365 Jouw techniek ziet er goed uit. 126 00:12:05,390 --> 00:12:07,015 Leer het aan mij. 127 00:12:10,854 --> 00:12:12,803 Ik voel me vereerd, maar… 128 00:12:12,929 --> 00:12:16,067 Het is een methode voor gewone mensen, dus… 129 00:12:16,193 --> 00:12:18,154 waarom zou jij het nodig hebben? 130 00:12:18,800 --> 00:12:23,008 Toch ben ik wel benieuwd of het ook bij dieren werkt. 131 00:12:23,504 --> 00:12:24,911 Laten we erachter komen. 132 00:12:25,703 --> 00:12:28,219 Gaat dit echt gebeuren? 133 00:12:28,788 --> 00:12:30,196 Wacht. 134 00:12:30,322 --> 00:12:33,072 Gaan ze echt vechten? - Dit wordt geweldig. 135 00:12:33,198 --> 00:12:35,365 Wie gaat er winnen? - Annie, natuurlijk. 136 00:12:35,491 --> 00:12:38,715 Idioot, wedden dat Mikasa haar helemaal inmaakt. 137 00:12:38,841 --> 00:12:41,277 Wie denk jij dat er gaat winnen? 138 00:12:42,544 --> 00:12:44,233 Nou, ik… 139 00:12:48,759 --> 00:12:50,802 Hoe moet ik dat weten? 140 00:12:59,457 --> 00:13:02,155 Wacht, hoe liep dat af? 141 00:13:02,677 --> 00:13:05,701 En waarom denk ik daar nu aan? 142 00:13:05,827 --> 00:13:10,431 Flitst mijn leven voor mijn ogen? 143 00:13:10,896 --> 00:13:14,772 Dus? Wat boeit het. 144 00:13:14,898 --> 00:13:16,795 Het doet er toch niet toe. 145 00:13:17,212 --> 00:13:19,798 Niet als ik me zo voel. 146 00:13:20,085 --> 00:13:21,997 Nee, geef het op. 147 00:13:22,123 --> 00:13:24,219 Dit kun je niet winnen. 148 00:13:24,387 --> 00:13:27,349 Kom hierheen, Eren. 149 00:13:27,475 --> 00:13:28,875 Wees niet overhaast. 150 00:13:37,482 --> 00:13:38,882 Eren. 151 00:13:39,946 --> 00:13:43,213 Oh, nee. - Woede verblind hem. 152 00:14:05,217 --> 00:14:08,309 Wat doet hij? - Wacht, dat… 153 00:14:08,435 --> 00:14:11,825 Goeie genade, dat is Annie's techniek. 154 00:14:12,309 --> 00:14:17,725 Weet je, ik heb geen idee wat jullie probeerden. 155 00:14:17,851 --> 00:14:22,666 Maar jullie plan lijkt niet zo goed voorbereid. 156 00:14:24,209 --> 00:14:26,528 Wil je de mensheid uitroeien? 157 00:14:26,654 --> 00:14:30,469 Misschien had je me dan niet moeten leren vechten. 158 00:14:33,038 --> 00:14:35,541 Het werkt, ik heb 'm. 159 00:14:36,077 --> 00:14:38,435 Er is nog een kans. 160 00:14:41,726 --> 00:14:44,149 Ik denk het niet. 161 00:14:46,653 --> 00:14:48,053 Eren. 162 00:14:48,721 --> 00:14:51,454 Jij komt hier niet weg. 163 00:15:07,367 --> 00:15:08,924 Het is hem gelukt. 164 00:15:16,722 --> 00:15:19,031 Eren, hoor je me? 165 00:15:19,157 --> 00:15:22,005 Vlucht richting de muur. 166 00:15:22,280 --> 00:15:25,732 Ze proberen je mee te nemen, dat mag niet gebeuren. 167 00:15:25,974 --> 00:15:29,053 Vluchten is de beste optie. 168 00:15:30,470 --> 00:15:35,159 Dat zeg je wel, maar ze laten ons echt niet zomaar gaan. 169 00:15:41,311 --> 00:15:44,127 Allebei, nu terugtrekken. 170 00:16:14,694 --> 00:16:17,075 Goed zo, Eren. 171 00:16:17,285 --> 00:16:19,096 Hij heeft weer controle. 172 00:16:19,222 --> 00:16:22,107 Inderdaad, maar Reiner laat 'm niet gewoon gaan. 173 00:16:22,233 --> 00:16:25,125 Je hebt gelijk, vluchten is onmogelijk. 174 00:16:33,909 --> 00:16:35,719 Wat in hemelsnaam? 175 00:16:38,760 --> 00:16:41,892 De Kolossale Titaan, ik wist het. 176 00:16:42,209 --> 00:16:44,957 Waarom is hij hier? 177 00:16:46,726 --> 00:16:49,483 Wat is er met Eren, waar is hij? 178 00:16:50,412 --> 00:16:53,028 Ze zijn die kant op. 179 00:16:58,670 --> 00:17:02,590 Wat? Dus dat is zijn Titaanvorm? 180 00:17:03,026 --> 00:17:05,846 Luister, Eren, als we je hier weg willen krijgen… 181 00:17:05,980 --> 00:17:07,504 hebben we meer tijd nodig. 182 00:17:07,630 --> 00:17:10,433 Je moet Reiner onmiddellijk tegenhouden. 183 00:17:10,559 --> 00:17:14,758 Kun je zijn been afbreken met die techniek? 184 00:17:15,909 --> 00:17:18,338 Onze zwaarden doen niets. 185 00:17:18,464 --> 00:17:22,698 Wie niet sterk is, moet slim zijn. 186 00:17:33,943 --> 00:17:37,646 Mikasa, gebruik mijn zwaarden. 187 00:17:38,385 --> 00:17:40,200 Ik reken op je. 188 00:17:43,353 --> 00:17:47,875 Dit is de enige keer dat wegrennen zorgt voor de overwinning. 189 00:17:48,001 --> 00:17:51,798 Nu we jullie ware gezicht hebben gezien, zijn jullie er geweest. 190 00:17:51,924 --> 00:17:54,312 Jullie hebben jezelf in het nauw gedreven. 191 00:18:05,917 --> 00:18:07,597 Wat in… - Hij is snel. 192 00:18:13,008 --> 00:18:15,134 Ik moet z'n been hebben. 193 00:18:17,429 --> 00:18:19,761 Laat Reiner je niet vastpinnen, sta op. 194 00:18:19,887 --> 00:18:21,392 Gooi hem. 195 00:18:25,479 --> 00:18:28,273 Verdorie, hij is te sterk. 196 00:18:32,326 --> 00:18:34,557 Sinds wanneer is hij zo behendig? 197 00:18:34,683 --> 00:18:37,174 We beginnen niets tegen hem. 198 00:18:37,574 --> 00:18:42,125 Nee, hij kan niet volledig gepantserd zijn. 199 00:18:42,251 --> 00:18:44,330 Dat zou hem te traag maken. 200 00:18:44,748 --> 00:18:49,126 Vroeger droegen krijgers harnassen. 201 00:18:49,252 --> 00:18:52,726 Maar ze moesten bepaalde delen onbedekt laten om te bewegen. 202 00:18:52,852 --> 00:18:54,460 Zoals de oksels en liezen. 203 00:18:54,586 --> 00:18:57,361 Of, het deel achter de knie. 204 00:19:01,598 --> 00:19:03,533 Dit kan ik niet ontwijken. 205 00:19:04,851 --> 00:19:08,580 Als ik dan toch geraakt ga worden, kom maar op. 206 00:19:09,251 --> 00:19:10,874 Kijk eens aan. 207 00:19:11,560 --> 00:19:14,795 Je bent van mij, klootzak. 208 00:19:19,074 --> 00:19:21,187 Ja, zo doe je het. 209 00:19:21,313 --> 00:19:22,713 Ik heb hem. 210 00:19:22,839 --> 00:19:25,832 Nu gaat het om kracht. 211 00:19:27,546 --> 00:19:31,353 Verdorie, hij ontglipt me. 212 00:19:40,767 --> 00:19:42,322 Mikasa. 213 00:19:42,973 --> 00:19:44,783 Mooi snijwerk. 214 00:19:50,026 --> 00:19:53,375 Probeer maar te vechten met één been minder. 215 00:20:01,658 --> 00:20:04,453 Je kunt dit. - Ga ervoor, Eren. 216 00:20:05,378 --> 00:20:09,440 Ruk z'n verraderlijke kop eraf, trek die verrader eruit. 217 00:20:12,150 --> 00:20:15,297 Ik kan winnen, ik kan hem verslaan. 218 00:20:15,672 --> 00:20:18,191 Hij gaat verliezen. 219 00:20:30,038 --> 00:20:31,438 Wat doet hij? 220 00:20:32,355 --> 00:20:35,751 Succes, maat. - Je hebt hem, ga door. 221 00:20:45,551 --> 00:20:47,231 Wat is hij aan het doen? 222 00:20:48,814 --> 00:20:50,681 Waarom zou hij hier stoppen? 223 00:21:06,306 --> 00:21:07,789 Iedereen, let op. 224 00:21:07,915 --> 00:21:10,035 Hij roept om hulp. 225 00:21:17,830 --> 00:21:20,152 Ik zie nog geen andere Titanen. 226 00:21:20,278 --> 00:21:22,410 Hij maakt geen kans. 227 00:21:22,536 --> 00:21:25,572 Probeer maar te schreeuwen zonder je hoofd, eikel. 228 00:21:25,698 --> 00:21:27,677 Hij is er bijna af. 229 00:21:28,859 --> 00:21:30,265 Ik vind dit maar niks. 230 00:21:30,528 --> 00:21:33,058 Die schreeuw was ergens voor. 231 00:21:41,800 --> 00:21:43,320 Wat in… 232 00:21:43,446 --> 00:21:45,274 Nee, nee, nee. 233 00:21:58,170 --> 00:22:01,654 Boven je, pas op. 234 00:22:07,033 --> 00:22:09,994 Vertaling en resync: OhItsStefan 235 00:23:41,758 --> 00:23:46,133 De strijd tussen Eren en de Gepantserde komt tot een abrupt einde. 236 00:23:46,466 --> 00:23:51,138 Mikasa raakt gewond terwijl de Kolossale Titaan neerstort. 237 00:23:51,721 --> 00:23:53,949 Hannes snelt naar haar toe. 238 00:23:54,380 --> 00:23:57,262 Vanaf het begin, te midden van chaos en ongeluk… 239 00:23:57,388 --> 00:24:00,184 delen Mikasa en Armin een gemeenschappelijk doel. 240 00:24:00,310 --> 00:24:04,751 Om Eren te beschermen en te redden van zijn duistere kant. 241 00:24:05,850 --> 00:24:09,798 Volgende aflevering: "De Jagers" 16923

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.