Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,216 --> 00:00:13,639
Ik?
2
00:00:13,891 --> 00:00:16,390
Ik wil alleen maar terug naar huis.
3
00:00:17,345 --> 00:00:19,545
Dat is het enige waar ik om geef.
4
00:00:21,236 --> 00:00:24,656
Ik hoopte op een plek
bij de Militaire Politie.
5
00:00:24,782 --> 00:00:26,818
Veilig in de binnenstad.
6
00:00:27,798 --> 00:00:30,345
Waarom heb jij je aangemeld?
7
00:00:32,573 --> 00:00:34,470
Waarom ik me heb aangemeld?
8
00:00:34,596 --> 00:00:37,414
Ik moet ze doden.
9
00:00:37,540 --> 00:00:41,461
Ik zal niet stoppen tot
elke Titaan dood is.
10
00:00:41,624 --> 00:00:44,502
Dood, allemaal.
11
00:00:58,839 --> 00:01:03,772
Je hebt gezien wat ze kunnen,
en je wilt toch vechten?
12
00:01:06,107 --> 00:01:08,468
Ik weet dat je het in je hebt.
13
00:01:08,594 --> 00:01:11,571
Dat zie ik aan je, of heb ik het mis?
14
00:01:20,705 --> 00:01:23,834
Jullie ellendige verraders.
15
00:03:07,944 --> 00:03:12,947
NAUWE CONFRONTATIE
16
00:03:20,186 --> 00:03:21,586
Eren.
17
00:03:29,057 --> 00:03:30,816
Wat is er mis met me?
18
00:03:30,942 --> 00:03:34,423
Waarom sloeg ik hun koppen
er niet gewoon af?
19
00:03:34,755 --> 00:03:37,132
Dat was de perfecte kans.
20
00:03:37,258 --> 00:03:39,885
Waarom aarzelde ik?
21
00:03:45,204 --> 00:03:46,610
Dat was het.
22
00:03:46,736 --> 00:03:48,727
Er komt geen volgende kans.
23
00:03:57,238 --> 00:03:59,280
Iedereen, aan de kant.
24
00:04:07,011 --> 00:04:08,665
Hij heeft Ymir.
25
00:04:10,843 --> 00:04:13,169
Ze is niet de enige.
26
00:04:16,201 --> 00:04:17,656
Shit.
27
00:04:19,954 --> 00:04:22,178
Nee, dit kan niet.
28
00:04:23,095 --> 00:04:24,637
Hoe kan Bertholdt…
29
00:04:36,460 --> 00:04:39,195
Soldaten, maak je klaar om te vechten.
30
00:04:39,403 --> 00:04:44,254
De Kolossale komt hier niet mee weg,
het is een te grote bedreiging.
31
00:04:44,380 --> 00:04:47,495
Bestorm en vernietig.
32
00:05:08,766 --> 00:05:10,724
Dat monster is echt traag.
33
00:05:11,519 --> 00:05:13,450
Hij is alleen groot.
34
00:05:13,576 --> 00:05:17,130
Vergeleken met wat we gewend zijn,
wordt deze een makkie.
35
00:05:17,256 --> 00:05:18,656
Simpel.
36
00:05:18,818 --> 00:05:22,196
Dit is onze kans, raak zijn nek!
37
00:05:25,545 --> 00:05:26,952
Wat in hemelsnaam?
38
00:05:27,202 --> 00:05:28,602
Te heet.
39
00:05:29,190 --> 00:05:31,082
Iedereen, terugtrekken.
40
00:05:38,212 --> 00:05:41,340
Mijn hand.
- Water, nu.
41
00:05:43,061 --> 00:05:44,467
Hij verdwijnt.
42
00:05:44,593 --> 00:05:47,465
Ik weet het niet, dit lijkt anders.
43
00:05:47,591 --> 00:05:52,101
De laatste keer dat hij verdween,
was hij in een oogwenk weg.
44
00:05:52,455 --> 00:05:55,353
Hij behoudt zijn vorm
om hitte af te geven.
45
00:05:55,479 --> 00:05:57,817
Volgens mij beschermt hij zichzelf.
46
00:06:01,285 --> 00:06:04,489
Zolang hij stoom produceert,
is onze uitrusting nutteloos.
47
00:06:05,184 --> 00:06:06,906
Wat kunnen we doen?
48
00:06:07,032 --> 00:06:09,869
Nu? Alleen wachten.
49
00:06:10,432 --> 00:06:13,752
Teams drie en vier,
neem plaats achter het doel.
50
00:06:13,878 --> 00:06:15,880
Rashad heeft de leiding.
- Duidelijk.
51
00:06:16,638 --> 00:06:18,436
Team twee blijft hier.
52
00:06:18,562 --> 00:06:21,214
Lauda heeft de leiding.
- Begrepen.
53
00:06:21,977 --> 00:06:27,475
Geen idee hoelang hij zo zal blijven,
maar hij zal eruit moeten komen.
54
00:06:28,100 --> 00:06:30,373
Zodra dat gebeurt, gaan we op hem af.
55
00:06:30,499 --> 00:06:32,046
Luister goed.
56
00:06:32,172 --> 00:06:35,539
Vergeet het plan om ze levend
mee te nemen, vernietig ze.
57
00:06:35,665 --> 00:06:37,497
Aarzel niet.
58
00:06:40,651 --> 00:06:42,051
Jij gaat met mij mee.
59
00:06:42,610 --> 00:06:44,121
Team een, wees alert.
60
00:06:44,247 --> 00:06:46,280
We hebben een klus te klaren.
61
00:06:48,595 --> 00:06:51,617
Krista, Conny, verder achteruit.
62
00:06:52,575 --> 00:06:54,996
Zorg voorlopig voor die twee.
63
00:06:55,122 --> 00:06:56,933
Ymir, ze…
64
00:06:58,128 --> 00:07:00,794
Ze leeft nog, dat moet.
65
00:07:01,043 --> 00:07:02,467
Ik voel het.
66
00:07:02,593 --> 00:07:04,007
Red haar, alstublieft.
67
00:07:04,673 --> 00:07:06,073
Geen zorgen.
68
00:07:06,420 --> 00:07:09,403
Wacht eens, hoe zit het met
Reiner en Bertholdt?
69
00:07:09,887 --> 00:07:13,210
Ze zijn de klos, geen van beide
hebben hun uitrusting.
70
00:07:13,336 --> 00:07:16,324
Ik smeek je, waar ze ook zijn,
breng ze terug.
71
00:07:46,827 --> 00:07:51,219
Reiner, jij smerige leugenaar.
72
00:07:51,860 --> 00:07:55,095
Altijd maar opscheppen
over de plicht van een soldaat.
73
00:07:55,221 --> 00:07:57,989
Al dat gepraat over eer.
74
00:07:58,115 --> 00:08:00,730
Je hebt ons bedrogen.
75
00:08:01,438 --> 00:08:05,084
Onze training leek voor jou
meer een spelletje.
76
00:08:05,210 --> 00:08:08,296
Hoe erg hield je je in?
77
00:08:10,437 --> 00:08:14,367
En ik dacht nog wel
dat je een goeie vent was.
78
00:08:14,493 --> 00:08:17,983
Kalm onder druk, gefocust.
79
00:08:18,109 --> 00:08:21,793
Iemand die zijn vrienden voorop stelt.
80
00:08:22,894 --> 00:08:24,706
Klootzak.
81
00:08:24,832 --> 00:08:29,481
Ik zou alles hebben gegeven
om half zo sterk te zijn als jij.
82
00:08:29,607 --> 00:08:31,986
Jij was mijn voorbeeld.
83
00:08:37,016 --> 00:08:38,659
Dat deed niets.
84
00:08:42,560 --> 00:08:45,343
Hij deinsde nauwelijks terug
toen Eren hem raakte…
85
00:08:45,469 --> 00:08:47,960
en mijn messen maken geen deuk.
86
00:08:51,301 --> 00:08:55,134
Hij is niet zoals Annie,
zijn pantser bedekt hem helemaal.
87
00:08:58,579 --> 00:08:59,979
Eren.
88
00:09:04,819 --> 00:09:07,337
Hé, Reiner.
89
00:09:07,963 --> 00:09:09,800
Eikel.
90
00:09:10,010 --> 00:09:13,776
Ik weet niet wat voor gezicht je nu trekt…
91
00:09:16,972 --> 00:09:22,435
maar ik hoop dat jullie ellendige
klootzakken tevreden zijn.
92
00:09:22,561 --> 00:09:26,285
Ik wed dat ik de hele
geschiedenis door kan gaan…
93
00:09:26,411 --> 00:09:30,211
en niemand kan vinden
die half zo slecht is als jullie.
94
00:09:36,874 --> 00:09:41,712
Je zou moeten verdwijnen,
jij verdient het niet om te leven.
95
00:09:42,915 --> 00:09:45,297
Wat dacht je wel niet?
96
00:09:45,423 --> 00:09:47,377
Ik walg van je.
97
00:09:47,503 --> 00:09:52,233
Alleen de gedachte aan je,
maakt me al misselijk.
98
00:09:53,258 --> 00:09:55,593
Ik moet van je kotsen.
99
00:09:55,719 --> 00:09:57,428
Je bent een plaag.
100
00:09:57,554 --> 00:10:01,281
Een smerige, grote plaag.
101
00:10:01,407 --> 00:10:04,898
En plagen moeten worden uitgeroeid.
102
00:10:26,417 --> 00:10:29,129
Rustig aan, dat deed zeer.
103
00:10:30,430 --> 00:10:33,214
We zijn maar aan het sparren,
hou je een beetje in.
104
00:10:33,340 --> 00:10:35,103
Jij mag inhouden als je wilt.
105
00:10:35,229 --> 00:10:38,013
Ik verdedig mezelf alsof je
voluit op me afkomt.
106
00:10:38,139 --> 00:10:39,679
Wat is anders het nut?
107
00:10:39,805 --> 00:10:43,146
Onthoud, ik ben een meisje,
ook nog minder sterk.
108
00:10:43,272 --> 00:10:46,688
Ik moet mijn tere lichaam beschermen
tegen de grote boze man.
109
00:10:46,895 --> 00:10:49,965
Heel erg grappig, Annie.
110
00:10:50,499 --> 00:10:54,695
Niets teer, ik ben degene
die op de grond ligt.
111
00:10:55,748 --> 00:10:57,148
Goed punt.
112
00:11:00,263 --> 00:11:03,242
Dat laatste ging niet om kracht.
113
00:11:03,368 --> 00:11:05,663
Het was een speciale techniek.
114
00:11:05,789 --> 00:11:09,143
Handig als je tegenstander zwaarder is.
115
00:11:10,289 --> 00:11:13,381
Geloof me, het kan van pas komen.
116
00:11:13,507 --> 00:11:16,007
Natuurlijk, zullen we pauze…
117
00:11:28,896 --> 00:11:31,280
Oké, zo is het genoeg.
118
00:11:31,406 --> 00:11:33,868
Je mag loslaten.
- Kom op.
119
00:11:33,994 --> 00:11:37,268
Dit is nog niets, geef je nu al op?
120
00:11:37,394 --> 00:11:41,240
Twee voordelen, of wil je niet leren
hoe je met vrouwen moet praten?
121
00:11:41,366 --> 00:11:44,495
Prima, maar stop alsjeblieft
met me te wurgen.
122
00:11:45,300 --> 00:11:48,307
Dus je wilt meer leren?
123
00:11:56,966 --> 00:11:59,399
Hoe kom jij hier?
124
00:11:59,525 --> 00:12:01,223
Hé, Annie.
125
00:12:01,762 --> 00:12:04,365
Jouw techniek ziet er goed uit.
126
00:12:05,390 --> 00:12:07,015
Leer het aan mij.
127
00:12:10,854 --> 00:12:12,803
Ik voel me vereerd, maar…
128
00:12:12,929 --> 00:12:16,067
Het is een methode
voor gewone mensen, dus…
129
00:12:16,193 --> 00:12:18,154
waarom zou jij het nodig hebben?
130
00:12:18,800 --> 00:12:23,008
Toch ben ik wel benieuwd
of het ook bij dieren werkt.
131
00:12:23,504 --> 00:12:24,911
Laten we erachter komen.
132
00:12:25,703 --> 00:12:28,219
Gaat dit echt gebeuren?
133
00:12:28,788 --> 00:12:30,196
Wacht.
134
00:12:30,322 --> 00:12:33,072
Gaan ze echt vechten?
- Dit wordt geweldig.
135
00:12:33,198 --> 00:12:35,365
Wie gaat er winnen?
- Annie, natuurlijk.
136
00:12:35,491 --> 00:12:38,715
Idioot, wedden dat Mikasa
haar helemaal inmaakt.
137
00:12:38,841 --> 00:12:41,277
Wie denk jij dat er gaat winnen?
138
00:12:42,544 --> 00:12:44,233
Nou, ik…
139
00:12:48,759 --> 00:12:50,802
Hoe moet ik dat weten?
140
00:12:59,457 --> 00:13:02,155
Wacht, hoe liep dat af?
141
00:13:02,677 --> 00:13:05,701
En waarom denk ik daar nu aan?
142
00:13:05,827 --> 00:13:10,431
Flitst mijn leven voor mijn ogen?
143
00:13:10,896 --> 00:13:14,772
Dus? Wat boeit het.
144
00:13:14,898 --> 00:13:16,795
Het doet er toch niet toe.
145
00:13:17,212 --> 00:13:19,798
Niet als ik me zo voel.
146
00:13:20,085 --> 00:13:21,997
Nee, geef het op.
147
00:13:22,123 --> 00:13:24,219
Dit kun je niet winnen.
148
00:13:24,387 --> 00:13:27,349
Kom hierheen, Eren.
149
00:13:27,475 --> 00:13:28,875
Wees niet overhaast.
150
00:13:37,482 --> 00:13:38,882
Eren.
151
00:13:39,946 --> 00:13:43,213
Oh, nee.
- Woede verblind hem.
152
00:14:05,217 --> 00:14:08,309
Wat doet hij?
- Wacht, dat…
153
00:14:08,435 --> 00:14:11,825
Goeie genade, dat is Annie's techniek.
154
00:14:12,309 --> 00:14:17,725
Weet je, ik heb geen idee
wat jullie probeerden.
155
00:14:17,851 --> 00:14:22,666
Maar jullie plan lijkt
niet zo goed voorbereid.
156
00:14:24,209 --> 00:14:26,528
Wil je de mensheid uitroeien?
157
00:14:26,654 --> 00:14:30,469
Misschien had je me dan niet
moeten leren vechten.
158
00:14:33,038 --> 00:14:35,541
Het werkt, ik heb 'm.
159
00:14:36,077 --> 00:14:38,435
Er is nog een kans.
160
00:14:41,726 --> 00:14:44,149
Ik denk het niet.
161
00:14:46,653 --> 00:14:48,053
Eren.
162
00:14:48,721 --> 00:14:51,454
Jij komt hier niet weg.
163
00:15:07,367 --> 00:15:08,924
Het is hem gelukt.
164
00:15:16,722 --> 00:15:19,031
Eren, hoor je me?
165
00:15:19,157 --> 00:15:22,005
Vlucht richting de muur.
166
00:15:22,280 --> 00:15:25,732
Ze proberen je mee te nemen,
dat mag niet gebeuren.
167
00:15:25,974 --> 00:15:29,053
Vluchten is de beste optie.
168
00:15:30,470 --> 00:15:35,159
Dat zeg je wel, maar ze laten
ons echt niet zomaar gaan.
169
00:15:41,311 --> 00:15:44,127
Allebei, nu terugtrekken.
170
00:16:14,694 --> 00:16:17,075
Goed zo, Eren.
171
00:16:17,285 --> 00:16:19,096
Hij heeft weer controle.
172
00:16:19,222 --> 00:16:22,107
Inderdaad, maar Reiner
laat 'm niet gewoon gaan.
173
00:16:22,233 --> 00:16:25,125
Je hebt gelijk, vluchten is onmogelijk.
174
00:16:33,909 --> 00:16:35,719
Wat in hemelsnaam?
175
00:16:38,760 --> 00:16:41,892
De Kolossale Titaan, ik wist het.
176
00:16:42,209 --> 00:16:44,957
Waarom is hij hier?
177
00:16:46,726 --> 00:16:49,483
Wat is er met Eren, waar is hij?
178
00:16:50,412 --> 00:16:53,028
Ze zijn die kant op.
179
00:16:58,670 --> 00:17:02,590
Wat? Dus dat is zijn Titaanvorm?
180
00:17:03,026 --> 00:17:05,846
Luister, Eren, als we je hier
weg willen krijgen…
181
00:17:05,980 --> 00:17:07,504
hebben we meer tijd nodig.
182
00:17:07,630 --> 00:17:10,433
Je moet Reiner onmiddellijk tegenhouden.
183
00:17:10,559 --> 00:17:14,758
Kun je zijn been afbreken
met die techniek?
184
00:17:15,909 --> 00:17:18,338
Onze zwaarden doen niets.
185
00:17:18,464 --> 00:17:22,698
Wie niet sterk is, moet slim zijn.
186
00:17:33,943 --> 00:17:37,646
Mikasa, gebruik mijn zwaarden.
187
00:17:38,385 --> 00:17:40,200
Ik reken op je.
188
00:17:43,353 --> 00:17:47,875
Dit is de enige keer dat wegrennen
zorgt voor de overwinning.
189
00:17:48,001 --> 00:17:51,798
Nu we jullie ware gezicht
hebben gezien, zijn jullie er geweest.
190
00:17:51,924 --> 00:17:54,312
Jullie hebben jezelf in het nauw gedreven.
191
00:18:05,917 --> 00:18:07,597
Wat in…
- Hij is snel.
192
00:18:13,008 --> 00:18:15,134
Ik moet z'n been hebben.
193
00:18:17,429 --> 00:18:19,761
Laat Reiner je niet vastpinnen, sta op.
194
00:18:19,887 --> 00:18:21,392
Gooi hem.
195
00:18:25,479 --> 00:18:28,273
Verdorie, hij is te sterk.
196
00:18:32,326 --> 00:18:34,557
Sinds wanneer is hij zo behendig?
197
00:18:34,683 --> 00:18:37,174
We beginnen niets tegen hem.
198
00:18:37,574 --> 00:18:42,125
Nee, hij kan niet volledig
gepantserd zijn.
199
00:18:42,251 --> 00:18:44,330
Dat zou hem te traag maken.
200
00:18:44,748 --> 00:18:49,126
Vroeger droegen krijgers harnassen.
201
00:18:49,252 --> 00:18:52,726
Maar ze moesten bepaalde delen
onbedekt laten om te bewegen.
202
00:18:52,852 --> 00:18:54,460
Zoals de oksels en liezen.
203
00:18:54,586 --> 00:18:57,361
Of, het deel achter de knie.
204
00:19:01,598 --> 00:19:03,533
Dit kan ik niet ontwijken.
205
00:19:04,851 --> 00:19:08,580
Als ik dan toch geraakt
ga worden, kom maar op.
206
00:19:09,251 --> 00:19:10,874
Kijk eens aan.
207
00:19:11,560 --> 00:19:14,795
Je bent van mij, klootzak.
208
00:19:19,074 --> 00:19:21,187
Ja, zo doe je het.
209
00:19:21,313 --> 00:19:22,713
Ik heb hem.
210
00:19:22,839 --> 00:19:25,832
Nu gaat het om kracht.
211
00:19:27,546 --> 00:19:31,353
Verdorie, hij ontglipt me.
212
00:19:40,767 --> 00:19:42,322
Mikasa.
213
00:19:42,973 --> 00:19:44,783
Mooi snijwerk.
214
00:19:50,026 --> 00:19:53,375
Probeer maar te vechten
met één been minder.
215
00:20:01,658 --> 00:20:04,453
Je kunt dit.
- Ga ervoor, Eren.
216
00:20:05,378 --> 00:20:09,440
Ruk z'n verraderlijke kop eraf,
trek die verrader eruit.
217
00:20:12,150 --> 00:20:15,297
Ik kan winnen, ik kan hem verslaan.
218
00:20:15,672 --> 00:20:18,191
Hij gaat verliezen.
219
00:20:30,038 --> 00:20:31,438
Wat doet hij?
220
00:20:32,355 --> 00:20:35,751
Succes, maat.
- Je hebt hem, ga door.
221
00:20:45,551 --> 00:20:47,231
Wat is hij aan het doen?
222
00:20:48,814 --> 00:20:50,681
Waarom zou hij hier stoppen?
223
00:21:06,306 --> 00:21:07,789
Iedereen, let op.
224
00:21:07,915 --> 00:21:10,035
Hij roept om hulp.
225
00:21:17,830 --> 00:21:20,152
Ik zie nog geen andere Titanen.
226
00:21:20,278 --> 00:21:22,410
Hij maakt geen kans.
227
00:21:22,536 --> 00:21:25,572
Probeer maar te schreeuwen
zonder je hoofd, eikel.
228
00:21:25,698 --> 00:21:27,677
Hij is er bijna af.
229
00:21:28,859 --> 00:21:30,265
Ik vind dit maar niks.
230
00:21:30,528 --> 00:21:33,058
Die schreeuw was ergens voor.
231
00:21:41,800 --> 00:21:43,320
Wat in…
232
00:21:43,446 --> 00:21:45,274
Nee, nee, nee.
233
00:21:58,170 --> 00:22:01,654
Boven je, pas op.
234
00:22:07,033 --> 00:22:09,994
Vertaling en resync:
OhItsStefan
235
00:23:41,758 --> 00:23:46,133
De strijd tussen Eren en de Gepantserde
komt tot een abrupt einde.
236
00:23:46,466 --> 00:23:51,138
Mikasa raakt gewond terwijl
de Kolossale Titaan neerstort.
237
00:23:51,721 --> 00:23:53,949
Hannes snelt naar haar toe.
238
00:23:54,380 --> 00:23:57,262
Vanaf het begin, te midden
van chaos en ongeluk…
239
00:23:57,388 --> 00:24:00,184
delen Mikasa en Armin
een gemeenschappelijk doel.
240
00:24:00,310 --> 00:24:04,751
Om Eren te beschermen
en te redden van zijn duistere kant.
241
00:24:05,850 --> 00:24:09,798
Volgende aflevering:
"De Jagers"
16923
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.