Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:30,049 --> 00:01:35,010
HISTORIA
2
00:01:49,872 --> 00:01:53,351
Blijf doorgaan, jullie zijn er bijna.
3
00:01:53,477 --> 00:01:58,259
Negen uur en twaalf minuten,
niet slecht gezien het weer.
4
00:01:59,843 --> 00:02:02,327
Ik dacht echt dat we dood zouden gaan.
5
00:02:02,453 --> 00:02:06,202
Verdorie, ik wist niet
dat de training zo zwaar zou zijn.
6
00:02:06,328 --> 00:02:08,747
Kun jij wel je benen voelen?
7
00:02:08,873 --> 00:02:11,343
Waarom laten ze ons niet binnen opwarmen?
8
00:02:11,469 --> 00:02:15,561
Ze zijn vast een feestmaal
aan het klaarmaken voor ons.
9
00:02:17,511 --> 00:02:19,445
Hebben jullie Krista gezien?
10
00:02:19,837 --> 00:02:24,059
Een tijdje geleden, ze was met Daz
en hij was er niet goed aan toe.
11
00:02:24,185 --> 00:02:27,883
Hij is nog niet terug, Ymir ook niet.
12
00:02:28,009 --> 00:02:30,315
Ze zijn vast bij het laatste peloton.
13
00:02:30,441 --> 00:02:33,835
Dat is het 'm juist, Thomas leidde
het laatste peloton.
14
00:02:34,065 --> 00:02:36,005
Hij heeft ze niet gezien.
15
00:02:40,159 --> 00:02:43,743
Denk je dat ze verdwaald zijn?
16
00:02:43,869 --> 00:02:47,053
Als ze in de sneeuwstorm belanden,
zijn ze er geweest.
17
00:02:47,179 --> 00:02:48,834
Verdorie.
18
00:02:50,816 --> 00:02:54,303
Ik moet ze proberen te vinden.
- Ik ga met je mee.
19
00:02:54,429 --> 00:02:56,259
De hut in, nu.
20
00:02:56,540 --> 00:02:58,302
Maar Krista…
- We weten het.
21
00:02:58,428 --> 00:03:00,804
Morgenochtend sturen we een team.
22
00:03:01,054 --> 00:03:05,284
Dan zijn ze al lang doodgevroren.
- Wil je dat meer mensen sterven?
23
00:03:13,990 --> 00:03:15,390
Shit.
24
00:03:29,294 --> 00:03:30,694
Krista.
25
00:03:32,102 --> 00:03:35,577
Geef het op, dit is nutteloos.
26
00:03:38,157 --> 00:03:39,557
Niet waar.
27
00:03:41,387 --> 00:03:44,490
Hij is al zo goed als dood.
28
00:03:44,961 --> 00:03:47,559
Z'n eigen schuld, vind ik.
29
00:03:47,685 --> 00:03:51,121
Had hij maar niet zo moeten uitsloven.
30
00:03:51,960 --> 00:03:54,748
Niet iedereen is geschikt
om soldaat te zijn.
31
00:03:55,881 --> 00:03:59,696
Hij zal dood zijn
voordat je die berg bereikt.
32
00:03:59,822 --> 00:04:02,029
Wij misschien ook.
33
00:04:02,155 --> 00:04:06,538
Het is een verloren zaak,
we hebben maar twee opties.
34
00:04:07,502 --> 00:04:10,665
We laten Daz aan zijn lot over
en redden onszelf.
35
00:04:10,791 --> 00:04:14,729
Of we vriezen alle drie dood,
aan jou de keuze.
36
00:04:15,825 --> 00:04:17,338
En de laatste optie?
37
00:04:17,499 --> 00:04:19,398
Optie drie, je hebt het mis.
38
00:04:19,524 --> 00:04:21,827
We redden zijn leven ruim op tijd…
39
00:04:21,953 --> 00:04:24,847
tegen de ochtend is dit slechts
een nare herinnering.
40
00:04:25,303 --> 00:04:28,006
Je hoeft niet bij me te blijven.
41
00:04:28,132 --> 00:04:30,459
We zullen je alleen maar vertragen.
42
00:04:30,585 --> 00:04:33,152
Alleen ben je een stuk sneller.
43
00:04:33,278 --> 00:04:37,085
Daz en ik zullen je volgen, ga maar.
44
00:04:53,115 --> 00:04:57,588
Wil je me niet om hulp vragen of zo?
45
00:04:59,065 --> 00:05:04,445
Weet je, volgens mij wil je
deze idioot helemaal niet redden.
46
00:05:16,813 --> 00:05:18,999
Je maakt je geen zorgen om Daz.
47
00:05:19,125 --> 00:05:21,737
Je gebruikt hem gewoon
als excuus om te sterven.
48
00:05:23,700 --> 00:05:27,847
Precies zoals jij wilt
dat jouw verhaal eindigt, toch?
49
00:05:27,973 --> 00:05:31,394
Wat jammer, ik dacht dat je braaf was.
50
00:05:31,520 --> 00:05:35,626
Het zal lijken alsof je hem
probeerde te redden.
51
00:05:36,033 --> 00:05:40,325
Dan ben jij de held die zichzelf
opofferde voor een ander.
52
00:05:40,451 --> 00:05:42,523
Hij is een klein offer, toch?
53
00:05:42,919 --> 00:05:45,261
Als je een egoïstische trut bent.
54
00:05:45,594 --> 00:05:47,155
Dat is niet…
55
00:05:47,849 --> 00:05:49,545
Dat bedoelde…
56
00:05:49,671 --> 00:05:51,701
Zo ben ik niet.
57
00:05:55,933 --> 00:05:57,665
Het is gewoon…
58
00:06:00,197 --> 00:06:01,610
Ik weet wie je bent.
59
00:06:01,736 --> 00:06:05,047
Jij bent die bastaard
naar wie ze op zoek zijn.
60
00:06:05,713 --> 00:06:07,534
Hoe kan je dat ooit…
61
00:06:09,934 --> 00:06:12,205
Nu weet ik het zeker.
62
00:06:13,187 --> 00:06:17,469
Ik ben vaak op de verkeerde plek
op het juiste moment.
63
00:06:17,595 --> 00:06:24,192
Ik was ooit een kerk binnen geglipt,
op zoek naar iets te eten.
64
00:06:25,007 --> 00:06:27,166
Een opmerkelijk verhaal.
65
00:06:27,292 --> 00:06:31,473
Een hooggeplaatste edelman
produceerde te veel erfgenamen.
66
00:06:31,599 --> 00:06:34,773
Met name een onwettige dochter,
ze waren bang dat ze ooit…
67
00:06:34,899 --> 00:06:37,586
zou opduiken om een deel
van de erfenis te eisen.
68
00:06:37,712 --> 00:06:42,360
Sommigen wilden haar doden,
andere wilden haar verstoppen.
69
00:06:43,042 --> 00:06:47,297
Uiteindelijk dwongen ze haar
om zich bij de cadetten aan te sluiten.
70
00:06:49,181 --> 00:06:50,797
Geen zorgen, lieverd.
71
00:06:50,923 --> 00:06:52,846
Jouw geheim is in goede handen.
72
00:06:52,972 --> 00:06:55,752
Ik heb het niemand verteld,
en dat blijft zo.
73
00:06:55,878 --> 00:07:01,289
Dus je hebt je alleen bij de cadetten
aangesloten om mij te vinden?
74
00:07:01,415 --> 00:07:03,481
Waarom zou je dat doen?
75
00:07:06,860 --> 00:07:10,029
Geen idee, misschien herken
ik mezelf in jouw situatie.
76
00:07:11,759 --> 00:07:15,409
Dus we hebben meer gemeen
dan ik eerst dacht?
77
00:07:15,974 --> 00:07:18,409
Dat zou je kunnen zeggen.
78
00:07:19,712 --> 00:07:21,941
Ik ben de reden dat je een soldaat bent?
79
00:07:22,371 --> 00:07:25,256
Misschien, ik weet het niet zeker.
80
00:07:25,382 --> 00:07:27,196
Trouwens, nee.
81
00:07:28,823 --> 00:07:30,223
Waarom dan?
82
00:07:30,783 --> 00:07:33,094
Wilde je vrienden worden?
83
00:07:34,093 --> 00:07:36,389
Is dat een grap?
84
00:07:38,864 --> 00:07:41,678
Het enige wat we gemeen hebben,
is een tweede kans.
85
00:07:41,804 --> 00:07:44,587
Zoek er niets anders achter.
86
00:07:44,713 --> 00:07:47,742
In tegenstelling tot jou,
omarm ik mijn geboortenaam.
87
00:07:47,868 --> 00:07:51,595
Als ik afwijs wie ik ben, winnen ze.
88
00:07:51,805 --> 00:07:56,022
Ik wil mijn eigen leven leiden,
mijn naam iets laten betekenen.
89
00:07:56,148 --> 00:07:59,550
Er is geen betere wraak dan dat.
90
00:07:59,676 --> 00:08:02,287
Kijk naar jezelf, Krista.
Of wie je ook bent.
91
00:08:02,413 --> 00:08:07,111
Je bent altijd het slachtoffer geweest
en nu maak je jezelf je eigen slachtoffer.
92
00:08:07,533 --> 00:08:10,071
Rot op met je doodswens.
93
00:08:10,197 --> 00:08:14,635
Als je jezelf dood,
doe je precies wat ze willen.
94
00:08:16,453 --> 00:08:19,557
Dat is niet…
95
00:08:21,325 --> 00:08:25,605
Dit alles was niet mijn bedoeling,
maar nu kunnen we er niets aan doen.
96
00:08:26,463 --> 00:08:27,898
Onzin.
97
00:08:36,880 --> 00:08:39,795
De basis is hier recht onder.
98
00:08:42,578 --> 00:08:45,056
We gooien hem naar beneden.
99
00:08:46,113 --> 00:08:48,044
Hij zou het kunnen overleven.
100
00:08:48,170 --> 00:08:50,729
Als ze hem vinden, kan hij het redden.
101
00:08:50,855 --> 00:08:54,216
Het is een flinke gok,
maar dat is nou eenmaal zo.
102
00:08:55,073 --> 00:08:56,951
Tenzij er een wonder gebeurt…
103
00:08:57,077 --> 00:08:58,948
zelfs als je het zelf overleeft…
104
00:08:59,074 --> 00:09:02,316
is hij tegen die tijd
alleen een bevroren lijk.
105
00:09:02,442 --> 00:09:05,766
Maar als hij valt,
overleeft hij het zeker niet.
106
00:09:07,007 --> 00:09:10,204
Genoeg.
- Wat doe je?
107
00:09:10,330 --> 00:09:12,454
Zet me neer.
- Ik regel Daz.
108
00:09:12,580 --> 00:09:14,362
Jij gaat door.
109
00:09:36,700 --> 00:09:38,132
Nee.
110
00:09:38,828 --> 00:09:40,228
Ymir.
111
00:09:41,744 --> 00:09:43,766
Wacht.
112
00:09:48,671 --> 00:09:50,690
Wat is er gebeurt?
113
00:09:53,092 --> 00:09:55,012
Waar zijn ze?
114
00:09:57,096 --> 00:09:59,807
Het is beter als ik alleen ga.
115
00:10:00,067 --> 00:10:04,396
Zoals de instructeur zei,
we willen niet dat meer mensen sterven.
116
00:10:04,687 --> 00:10:06,881
Dat is precies waarom ik mee ga.
117
00:10:07,007 --> 00:10:09,192
Ik moet iets doen.
118
00:10:10,549 --> 00:10:13,254
Wat zijn jullie aan het doen?
119
00:10:13,459 --> 00:10:17,689
Probeer me niet tegen te houden.
- Je zult meer spullen nodig hebben.
120
00:10:18,940 --> 00:10:22,899
Dit kun je niet alleen doen,
anders raak je ook verdwaald.
121
00:10:23,025 --> 00:10:26,207
Een extra paar ogen is beter, toch?
122
00:10:26,333 --> 00:10:27,960
Nou, we…
123
00:10:28,377 --> 00:10:31,421
Alle hulp is welkom.
124
00:10:31,547 --> 00:10:34,716
Top, dan gaan wij ook mee.
125
00:10:34,842 --> 00:10:38,459
De storm zwakt een beetje af,
dit moet wel lukken.
126
00:10:38,585 --> 00:10:42,152
Ik neem extra eten mee.
- Bedankt, allemaal.
127
00:10:47,771 --> 00:10:50,624
Wat was dat? Een lawine?
128
00:10:59,090 --> 00:11:00,968
Er komt iemand aan.
129
00:11:16,625 --> 00:11:18,025
Ymir?
130
00:11:20,262 --> 00:11:23,845
Eindelijk, heb je
van het uitzicht genoten?
131
00:11:23,971 --> 00:11:28,245
De rest weet dat ik je hier opwacht.
132
00:11:29,920 --> 00:11:32,733
Ik weet het, domme zet.
133
00:11:32,865 --> 00:11:34,277
Is Daz…
134
00:11:47,326 --> 00:11:49,682
Van zo hoog?
135
00:11:50,740 --> 00:11:53,127
Maar je had geen touw bij je.
136
00:11:53,253 --> 00:11:56,190
Zelfs als dat wel zo was, hoe…
137
00:11:56,316 --> 00:11:59,276
Het zou uren kosten
om naar beneden te gaan.
138
00:12:03,556 --> 00:12:07,993
Als ik iemand moet vertrouwen,
kan ik net zo goed jou kiezen.
139
00:12:08,402 --> 00:12:11,580
Maar, beloof me…
140
00:12:12,147 --> 00:12:16,235
Als het moment komt dat ik
mezelf aan iedereen laat zien…
141
00:12:17,267 --> 00:12:20,659
Beloof dat je je naam terugneemt
en je eigen leven gaat leven.
142
00:12:38,507 --> 00:12:41,303
Krista, wij zijn hetzelfde.
143
00:12:41,429 --> 00:12:44,556
Ik vervloekte ook
de dag van mijn geboorte.
144
00:12:45,274 --> 00:12:48,531
De wereld haatte me
omdat ik durfde te bestaan.
145
00:12:50,157 --> 00:12:54,331
Ik dacht dat ik alleen door mijn leven
op te geven dingen kon rechtzetten.
146
00:12:55,450 --> 00:12:59,777
Maar zelfs toen, wat ik eigenlijk wilde…
147
00:12:59,903 --> 00:13:02,739
was een tweede kans.
148
00:13:02,865 --> 00:13:07,202
Een kans om eindelijk
voor mezelf te leven.
149
00:13:28,395 --> 00:13:30,019
Zeg iets.
150
00:13:30,457 --> 00:13:32,870
Dit is een droom, toch?
151
00:13:33,132 --> 00:13:34,532
Ymir.
152
00:13:36,432 --> 00:13:38,191
Zij was het, die dag.
153
00:13:44,724 --> 00:13:46,550
Het is haar.
154
00:14:03,008 --> 00:14:04,448
Dankjewel, Reiner.
155
00:14:06,100 --> 00:14:07,981
Stop, je doet me pijn.
156
00:14:08,107 --> 00:14:11,333
Rustig, zo is het genoeg.
157
00:14:11,459 --> 00:14:14,243
Laat los.
158
00:14:16,318 --> 00:14:19,193
Het spijt me zo erg.
- Het is oké.
159
00:14:19,319 --> 00:14:22,711
Wees eerlijk, dit moest je wel weten.
160
00:14:23,800 --> 00:14:27,382
Ymir is een Titaan,
hoe kon je dat niet weten?
161
00:14:28,614 --> 00:14:30,511
Ze heeft het me nooit verteld.
162
00:14:31,182 --> 00:14:33,140
We waren onafscheidelijk.
163
00:14:33,546 --> 00:14:36,583
Maar toch wist ik het niet.
164
00:14:39,044 --> 00:14:41,689
Hoe kan dat?
165
00:14:44,031 --> 00:14:45,716
Wat moet ik denken?
166
00:14:45,842 --> 00:14:48,602
Ze heeft het al die tijd
verborgen gehouden.
167
00:14:48,728 --> 00:14:52,558
We hadden niets door.
- Inderdaad.
168
00:14:52,964 --> 00:14:56,074
Misschien wist ze het zelf niet eens.
169
00:14:57,104 --> 00:15:01,500
Eren wist het ook pas
toen hij transformeerde.
170
00:15:01,793 --> 00:15:04,877
Het leek wel alsof ze een plan had.
171
00:15:07,161 --> 00:15:10,147
Probeer je te zeggen
dat Ymir gevaarlijk is?
172
00:15:10,300 --> 00:15:13,567
Misschien, ze hield het verborgen.
173
00:15:13,693 --> 00:15:16,557
Niemand weet hoe ze het gaat gebruiken.
174
00:15:17,457 --> 00:15:21,103
Misschien was ze altijd een van hen.
175
00:15:30,283 --> 00:15:31,864
Ymir.
176
00:15:55,613 --> 00:15:57,832
Nee.
- Wat doet ze?
177
00:16:01,407 --> 00:16:06,094
Kom op, ze maakt zich zorgen
dat de toren instort?
178
00:16:06,220 --> 00:16:09,258
Precies, ze hoefde niet te blijven.
179
00:16:09,384 --> 00:16:13,362
Ze had kunnen ontsnappen,
niets houdt haar hier.
180
00:16:13,508 --> 00:16:16,450
Ondanks dat, vecht ze.
181
00:16:18,500 --> 00:16:22,315
Het is voor ons, ze riskeert
haar leven voor ons.
182
00:16:26,039 --> 00:16:27,836
Wie ben je?
183
00:16:29,566 --> 00:16:31,656
Waarom doe je dit?
184
00:16:31,782 --> 00:16:33,385
Waarom?
185
00:16:35,840 --> 00:16:40,334
Waag het niet om te sterven,
niet in deze puinhoop.
186
00:16:40,541 --> 00:16:43,769
Wil je nu ineens de held uithangen?
187
00:16:45,235 --> 00:16:49,144
Hoop je op een heroïsche dood?
Laat me niet lachen.
188
00:16:49,270 --> 00:16:54,512
Te laat om aan de hemel te denken,
je bent een egoïstische trut.
189
00:16:54,638 --> 00:16:58,419
Je zult sterven terwijl je deze
stomme toren beschermt, sloop het.
190
00:16:58,545 --> 00:17:00,643
Leef voor jezelf.
- Krista.
191
00:17:14,913 --> 00:17:19,680
Shit, zet je schrap.
- Ja, zo hoort het.
192
00:17:23,198 --> 00:17:24,792
Wil je blijven leven?
193
00:17:24,918 --> 00:17:26,318
Hou je stevig vast.
194
00:18:03,446 --> 00:18:05,484
Ze leven nog?
- Hé, lelijkerd.
195
00:18:05,610 --> 00:18:07,811
Werk aan de winkel.
196
00:18:14,479 --> 00:18:15,885
Ymir.
197
00:18:23,235 --> 00:18:24,644
Dat is niet goed.
198
00:18:39,659 --> 00:18:41,412
Ze eten haar.
199
00:18:43,205 --> 00:18:45,457
Nee, alsjeblieft…
200
00:18:48,846 --> 00:18:50,354
Krista, wacht.
201
00:18:50,741 --> 00:18:53,941
Ymir, doe me dit niet aan.
202
00:18:55,133 --> 00:18:58,400
We hadden een deal.
203
00:18:59,497 --> 00:19:03,349
Hou vol, ik heb je mijn naam
nog niet verteld.
204
00:19:03,475 --> 00:19:05,702
Ik heb het je beloofd.
205
00:19:18,365 --> 00:19:21,385
Nee, ik heb nog niet…
206
00:19:32,660 --> 00:19:35,173
Krista, iedereen, achteruit.
207
00:19:36,190 --> 00:19:39,427
Het is goed, laat ons dit regelen.
208
00:19:39,886 --> 00:19:41,286
Mikasa.
209
00:19:49,286 --> 00:19:51,141
Verspreid en doorzoek het gebied.
210
00:19:51,267 --> 00:19:54,546
De rest, volg mij en hak die Titanen neer.
211
00:19:54,672 --> 00:19:56,072
Begrepen.
212
00:19:56,486 --> 00:19:59,923
Wacht, jij bent geen onderdeel
van deze aanval.
213
00:20:02,075 --> 00:20:03,475
Sterf.
214
00:20:05,542 --> 00:20:07,873
Mijn allereerste ODM-eliminatie.
215
00:20:12,341 --> 00:20:15,322
Sukkel, ik zei nog
dat je achter moest blijven.
216
00:20:15,448 --> 00:20:17,048
Juist, excuses, sir.
217
00:20:19,009 --> 00:20:22,029
Hé, Eren.
218
00:20:22,554 --> 00:20:24,034
We hebben ze gevonden.
219
00:21:13,253 --> 00:21:16,998
Dat kan niet, is ze echt…
220
00:21:22,687 --> 00:21:24,087
Ymir.
221
00:21:38,059 --> 00:21:40,190
Zoals beloofd.
222
00:21:41,054 --> 00:21:43,484
Mijn echte naam is Historia.
223
00:22:07,001 --> 00:22:09,996
Vertaling en resync:
OhItsStefan
224
00:23:41,341 --> 00:23:45,008
Hoe hard ze ook zoeken,
muur Rose is intact.
225
00:23:45,361 --> 00:23:49,777
Maar waar komen de Titanen dan vandaan?
226
00:23:50,637 --> 00:23:56,824
Verbijsterd en vol twijfel in hun hart,
keren de Verkenners terug naar Trost.
227
00:23:57,977 --> 00:24:01,647
Onderweg ontdekt Eren
een vreselijk geheim…
228
00:24:01,773 --> 00:24:04,542
iets dat alles zal veranderen.
229
00:24:05,527 --> 00:24:09,422
Volgende aflevering:
"Krijger"
16736
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.