All language subtitles for Attack.on.Titan.S02E05.1080p.BluRay.x265.Dual.Audio-KONTRAST.dut
Afrikaans
Akan
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:30,049 --> 00:01:35,010
HISTORIA
2
00:01:49,872 --> 00:01:53,351
Blijf doorgaan, jullie zijn er bijna.
3
00:01:53,477 --> 00:01:58,259
Negen uur en twaalf minuten,
niet slecht gezien het weer.
4
00:01:59,843 --> 00:02:02,327
Ik dacht echt dat we dood zouden gaan.
5
00:02:02,453 --> 00:02:06,202
Verdorie, ik wist niet
dat de training zo zwaar zou zijn.
6
00:02:06,328 --> 00:02:08,747
Kun jij wel je benen voelen?
7
00:02:08,873 --> 00:02:11,343
Waarom laten ze ons niet binnen opwarmen?
8
00:02:11,469 --> 00:02:15,561
Ze zijn vast een feestmaal
aan het klaarmaken voor ons.
9
00:02:17,511 --> 00:02:19,445
Hebben jullie Krista gezien?
10
00:02:19,837 --> 00:02:24,059
Een tijdje geleden, ze was met Daz
en hij was er niet goed aan toe.
11
00:02:24,185 --> 00:02:27,883
Hij is nog niet terug, Ymir ook niet.
12
00:02:28,009 --> 00:02:30,315
Ze zijn vast bij het laatste peloton.
13
00:02:30,441 --> 00:02:33,835
Dat is het 'm juist, Thomas leidde
het laatste peloton.
14
00:02:34,065 --> 00:02:36,005
Hij heeft ze niet gezien.
15
00:02:40,159 --> 00:02:43,743
Denk je dat ze verdwaald zijn?
16
00:02:43,869 --> 00:02:47,053
Als ze in de sneeuwstorm belanden,
zijn ze er geweest.
17
00:02:47,179 --> 00:02:48,834
Verdorie.
18
00:02:50,816 --> 00:02:54,303
Ik moet ze proberen te vinden.
- Ik ga met je mee.
19
00:02:54,429 --> 00:02:56,259
De hut in, nu.
20
00:02:56,540 --> 00:02:58,302
Maar Krista…
- We weten het.
21
00:02:58,428 --> 00:03:00,804
Morgenochtend sturen we een team.
22
00:03:01,054 --> 00:03:05,284
Dan zijn ze al lang doodgevroren.
- Wil je dat meer mensen sterven?
23
00:03:13,990 --> 00:03:15,390
Shit.
24
00:03:29,294 --> 00:03:30,694
Krista.
25
00:03:32,102 --> 00:03:35,577
Geef het op, dit is nutteloos.
26
00:03:38,157 --> 00:03:39,557
Niet waar.
27
00:03:41,387 --> 00:03:44,490
Hij is al zo goed als dood.
28
00:03:44,961 --> 00:03:47,559
Z'n eigen schuld, vind ik.
29
00:03:47,685 --> 00:03:51,121
Had hij maar niet zo moeten uitsloven.
30
00:03:51,960 --> 00:03:54,748
Niet iedereen is geschikt
om soldaat te zijn.
31
00:03:55,881 --> 00:03:59,696
Hij zal dood zijn
voordat je die berg bereikt.
32
00:03:59,822 --> 00:04:02,029
Wij misschien ook.
33
00:04:02,155 --> 00:04:06,538
Het is een verloren zaak,
we hebben maar twee opties.
34
00:04:07,502 --> 00:04:10,665
We laten Daz aan zijn lot over
en redden onszelf.
35
00:04:10,791 --> 00:04:14,729
Of we vriezen alle drie dood,
aan jou de keuze.
36
00:04:15,825 --> 00:04:17,338
En de laatste optie?
37
00:04:17,499 --> 00:04:19,398
Optie drie, je hebt het mis.
38
00:04:19,524 --> 00:04:21,827
We redden zijn leven ruim op tijd…
39
00:04:21,953 --> 00:04:24,847
tegen de ochtend is dit slechts
een nare herinnering.
40
00:04:25,303 --> 00:04:28,006
Je hoeft niet bij me te blijven.
41
00:04:28,132 --> 00:04:30,459
We zullen je alleen maar vertragen.
42
00:04:30,585 --> 00:04:33,152
Alleen ben je een stuk sneller.
43
00:04:33,278 --> 00:04:37,085
Daz en ik zullen je volgen, ga maar.
44
00:04:53,115 --> 00:04:57,588
Wil je me niet om hulp vragen of zo?
45
00:04:59,065 --> 00:05:04,445
Weet je, volgens mij wil je
deze idioot helemaal niet redden.
46
00:05:16,813 --> 00:05:18,999
Je maakt je geen zorgen om Daz.
47
00:05:19,125 --> 00:05:21,737
Je gebruikt hem gewoon
als excuus om te sterven.
48
00:05:23,700 --> 00:05:27,847
Precies zoals jij wilt
dat jouw verhaal eindigt, toch?
49
00:05:27,973 --> 00:05:31,394
Wat jammer, ik dacht dat je braaf was.
50
00:05:31,520 --> 00:05:35,626
Het zal lijken alsof je hem
probeerde te redden.
51
00:05:36,033 --> 00:05:40,325
Dan ben jij de held die zichzelf
opofferde voor een ander.
52
00:05:40,451 --> 00:05:42,523
Hij is een klein offer, toch?
53
00:05:42,919 --> 00:05:45,261
Als je een egoĂŻstische trut bent.
54
00:05:45,594 --> 00:05:47,155
Dat is niet…
55
00:05:47,849 --> 00:05:49,545
Dat bedoelde…
56
00:05:49,671 --> 00:05:51,701
Zo ben ik niet.
57
00:05:55,933 --> 00:05:57,665
Het is gewoon…
58
00:06:00,197 --> 00:06:01,610
Ik weet wie je bent.
59
00:06:01,736 --> 00:06:05,047
Jij bent die bastaard
naar wie ze op zoek zijn.
60
00:06:05,713 --> 00:06:07,534
Hoe kan je dat ooit…
61
00:06:09,934 --> 00:06:12,205
Nu weet ik het zeker.
62
00:06:13,187 --> 00:06:17,469
Ik ben vaak op de verkeerde plek
op het juiste moment.
63
00:06:17,595 --> 00:06:24,192
Ik was ooit een kerk binnen geglipt,
op zoek naar iets te eten.
64
00:06:25,007 --> 00:06:27,166
Een opmerkelijk verhaal.
65
00:06:27,292 --> 00:06:31,473
Een hooggeplaatste edelman
produceerde te veel erfgenamen.
66
00:06:31,599 --> 00:06:34,773
Met name een onwettige dochter,
ze waren bang dat ze ooit…
67
00:06:34,899 --> 00:06:37,586
zou opduiken om een deel
van de erfenis te eisen.
68
00:06:37,712 --> 00:06:42,360
Sommigen wilden haar doden,
andere wilden haar verstoppen.
69
00:06:43,042 --> 00:06:47,297
Uiteindelijk dwongen ze haar
om zich bij de cadetten aan te sluiten.
70
00:06:49,181 --> 00:06:50,797
Geen zorgen, lieverd.
71
00:06:50,923 --> 00:06:52,846
Jouw geheim is in goede handen.
72
00:06:52,972 --> 00:06:55,752
Ik heb het niemand verteld,
en dat blijft zo.
73
00:06:55,878 --> 00:07:01,289
Dus je hebt je alleen bij de cadetten
aangesloten om mij te vinden?
74
00:07:01,415 --> 00:07:03,481
Waarom zou je dat doen?
75
00:07:06,860 --> 00:07:10,029
Geen idee, misschien herken
ik mezelf in jouw situatie.
76
00:07:11,759 --> 00:07:15,409
Dus we hebben meer gemeen
dan ik eerst dacht?
77
00:07:15,974 --> 00:07:18,409
Dat zou je kunnen zeggen.
78
00:07:19,712 --> 00:07:21,941
Ik ben de reden dat je een soldaat bent?
79
00:07:22,371 --> 00:07:25,256
Misschien, ik weet het niet zeker.
80
00:07:25,382 --> 00:07:27,196
Trouwens, nee.
81
00:07:28,823 --> 00:07:30,223
Waarom dan?
82
00:07:30,783 --> 00:07:33,094
Wilde je vrienden worden?
83
00:07:34,093 --> 00:07:36,389
Is dat een grap?
84
00:07:38,864 --> 00:07:41,678
Het enige wat we gemeen hebben,
is een tweede kans.
85
00:07:41,804 --> 00:07:44,587
Zoek er niets anders achter.
86
00:07:44,713 --> 00:07:47,742
In tegenstelling tot jou,
omarm ik mijn geboortenaam.
87
00:07:47,868 --> 00:07:51,595
Als ik afwijs wie ik ben, winnen ze.
88
00:07:51,805 --> 00:07:56,022
Ik wil mijn eigen leven leiden,
mijn naam iets laten betekenen.
89
00:07:56,148 --> 00:07:59,550
Er is geen betere wraak dan dat.
90
00:07:59,676 --> 00:08:02,287
Kijk naar jezelf, Krista.
Of wie je ook bent.
91
00:08:02,413 --> 00:08:07,111
Je bent altijd het slachtoffer geweest
en nu maak je jezelf je eigen slachtoffer.
92
00:08:07,533 --> 00:08:10,071
Rot op met je doodswens.
93
00:08:10,197 --> 00:08:14,635
Als je jezelf dood,
doe je precies wat ze willen.
94
00:08:16,453 --> 00:08:19,557
Dat is niet…
95
00:08:21,325 --> 00:08:25,605
Dit alles was niet mijn bedoeling,
maar nu kunnen we er niets aan doen.
96
00:08:26,463 --> 00:08:27,898
Onzin.
97
00:08:36,880 --> 00:08:39,795
De basis is hier recht onder.
98
00:08:42,578 --> 00:08:45,056
We gooien hem naar beneden.
99
00:08:46,113 --> 00:08:48,044
Hij zou het kunnen overleven.
100
00:08:48,170 --> 00:08:50,729
Als ze hem vinden, kan hij het redden.
101
00:08:50,855 --> 00:08:54,216
Het is een flinke gok,
maar dat is nou eenmaal zo.
102
00:08:55,073 --> 00:08:56,951
Tenzij er een wonder gebeurt…
103
00:08:57,077 --> 00:08:58,948
zelfs als je het zelf overleeft…
104
00:08:59,074 --> 00:09:02,316
is hij tegen die tijd
alleen een bevroren lijk.
105
00:09:02,442 --> 00:09:05,766
Maar als hij valt,
overleeft hij het zeker niet.
106
00:09:07,007 --> 00:09:10,204
Genoeg.
- Wat doe je?
107
00:09:10,330 --> 00:09:12,454
Zet me neer.
- Ik regel Daz.
108
00:09:12,580 --> 00:09:14,362
Jij gaat door.
109
00:09:36,700 --> 00:09:38,132
Nee.
110
00:09:38,828 --> 00:09:40,228
Ymir.
111
00:09:41,744 --> 00:09:43,766
Wacht.
112
00:09:48,671 --> 00:09:50,690
Wat is er gebeurt?
113
00:09:53,092 --> 00:09:55,012
Waar zijn ze?
114
00:09:57,096 --> 00:09:59,807
Het is beter als ik alleen ga.
115
00:10:00,067 --> 00:10:04,396
Zoals de instructeur zei,
we willen niet dat meer mensen sterven.
116
00:10:04,687 --> 00:10:06,881
Dat is precies waarom ik mee ga.
117
00:10:07,007 --> 00:10:09,192
Ik moet iets doen.
118
00:10:10,549 --> 00:10:13,254
Wat zijn jullie aan het doen?
119
00:10:13,459 --> 00:10:17,689
Probeer me niet tegen te houden.
- Je zult meer spullen nodig hebben.
120
00:10:18,940 --> 00:10:22,899
Dit kun je niet alleen doen,
anders raak je ook verdwaald.
121
00:10:23,025 --> 00:10:26,207
Een extra paar ogen is beter, toch?
122
00:10:26,333 --> 00:10:27,960
Nou, we…
123
00:10:28,377 --> 00:10:31,421
Alle hulp is welkom.
124
00:10:31,547 --> 00:10:34,716
Top, dan gaan wij ook mee.
125
00:10:34,842 --> 00:10:38,459
De storm zwakt een beetje af,
dit moet wel lukken.
126
00:10:38,585 --> 00:10:42,152
Ik neem extra eten mee.
- Bedankt, allemaal.
127
00:10:47,771 --> 00:10:50,624
Wat was dat? Een lawine?
128
00:10:59,090 --> 00:11:00,968
Er komt iemand aan.
129
00:11:16,625 --> 00:11:18,025
Ymir?
130
00:11:20,262 --> 00:11:23,845
Eindelijk, heb je
van het uitzicht genoten?
131
00:11:23,971 --> 00:11:28,245
De rest weet dat ik je hier opwacht.
132
00:11:29,920 --> 00:11:32,733
Ik weet het, domme zet.
133
00:11:32,865 --> 00:11:34,277
Is Daz…
134
00:11:47,326 --> 00:11:49,682
Van zo hoog?
135
00:11:50,740 --> 00:11:53,127
Maar je had geen touw bij je.
136
00:11:53,253 --> 00:11:56,190
Zelfs als dat wel zo was, hoe…
137
00:11:56,316 --> 00:11:59,276
Het zou uren kosten
om naar beneden te gaan.
138
00:12:03,556 --> 00:12:07,993
Als ik iemand moet vertrouwen,
kan ik net zo goed jou kiezen.
139
00:12:08,402 --> 00:12:11,580
Maar, beloof me…
140
00:12:12,147 --> 00:12:16,235
Als het moment komt dat ik
mezelf aan iedereen laat zien…
141
00:12:17,267 --> 00:12:20,659
Beloof dat je je naam terugneemt
en je eigen leven gaat leven.
142
00:12:38,507 --> 00:12:41,303
Krista, wij zijn hetzelfde.
143
00:12:41,429 --> 00:12:44,556
Ik vervloekte ook
de dag van mijn geboorte.
144
00:12:45,274 --> 00:12:48,531
De wereld haatte me
omdat ik durfde te bestaan.
145
00:12:50,157 --> 00:12:54,331
Ik dacht dat ik alleen door mijn leven
op te geven dingen kon rechtzetten.
146
00:12:55,450 --> 00:12:59,777
Maar zelfs toen, wat ik eigenlijk wilde…
147
00:12:59,903 --> 00:13:02,739
was een tweede kans.
148
00:13:02,865 --> 00:13:07,202
Een kans om eindelijk
voor mezelf te leven.
149
00:13:28,395 --> 00:13:30,019
Zeg iets.
150
00:13:30,457 --> 00:13:32,870
Dit is een droom, toch?
151
00:13:33,132 --> 00:13:34,532
Ymir.
152
00:13:36,432 --> 00:13:38,191
Zij was het, die dag.
153
00:13:44,724 --> 00:13:46,550
Het is haar.
154
00:14:03,008 --> 00:14:04,448
Dankjewel, Reiner.
155
00:14:06,100 --> 00:14:07,981
Stop, je doet me pijn.
156
00:14:08,107 --> 00:14:11,333
Rustig, zo is het genoeg.
157
00:14:11,459 --> 00:14:14,243
Laat los.
158
00:14:16,318 --> 00:14:19,193
Het spijt me zo erg.
- Het is oké.
159
00:14:19,319 --> 00:14:22,711
Wees eerlijk, dit moest je wel weten.
160
00:14:23,800 --> 00:14:27,382
Ymir is een Titaan,
hoe kon je dat niet weten?
161
00:14:28,614 --> 00:14:30,511
Ze heeft het me nooit verteld.
162
00:14:31,182 --> 00:14:33,140
We waren onafscheidelijk.
163
00:14:33,546 --> 00:14:36,583
Maar toch wist ik het niet.
164
00:14:39,044 --> 00:14:41,689
Hoe kan dat?
165
00:14:44,031 --> 00:14:45,716
Wat moet ik denken?
166
00:14:45,842 --> 00:14:48,602
Ze heeft het al die tijd
verborgen gehouden.
167
00:14:48,728 --> 00:14:52,558
We hadden niets door.
- Inderdaad.
168
00:14:52,964 --> 00:14:56,074
Misschien wist ze het zelf niet eens.
169
00:14:57,104 --> 00:15:01,500
Eren wist het ook pas
toen hij transformeerde.
170
00:15:01,793 --> 00:15:04,877
Het leek wel alsof ze een plan had.
171
00:15:07,161 --> 00:15:10,147
Probeer je te zeggen
dat Ymir gevaarlijk is?
172
00:15:10,300 --> 00:15:13,567
Misschien, ze hield het verborgen.
173
00:15:13,693 --> 00:15:16,557
Niemand weet hoe ze het gaat gebruiken.
174
00:15:17,457 --> 00:15:21,103
Misschien was ze altijd een van hen.
175
00:15:30,283 --> 00:15:31,864
Ymir.
176
00:15:55,613 --> 00:15:57,832
Nee.
- Wat doet ze?
177
00:16:01,407 --> 00:16:06,094
Kom op, ze maakt zich zorgen
dat de toren instort?
178
00:16:06,220 --> 00:16:09,258
Precies, ze hoefde niet te blijven.
179
00:16:09,384 --> 00:16:13,362
Ze had kunnen ontsnappen,
niets houdt haar hier.
180
00:16:13,508 --> 00:16:16,450
Ondanks dat, vecht ze.
181
00:16:18,500 --> 00:16:22,315
Het is voor ons, ze riskeert
haar leven voor ons.
182
00:16:26,039 --> 00:16:27,836
Wie ben je?
183
00:16:29,566 --> 00:16:31,656
Waarom doe je dit?
184
00:16:31,782 --> 00:16:33,385
Waarom?
185
00:16:35,840 --> 00:16:40,334
Waag het niet om te sterven,
niet in deze puinhoop.
186
00:16:40,541 --> 00:16:43,769
Wil je nu ineens de held uithangen?
187
00:16:45,235 --> 00:16:49,144
Hoop je op een heroĂŻsche dood?
Laat me niet lachen.
188
00:16:49,270 --> 00:16:54,512
Te laat om aan de hemel te denken,
je bent een egoĂŻstische trut.
189
00:16:54,638 --> 00:16:58,419
Je zult sterven terwijl je deze
stomme toren beschermt, sloop het.
190
00:16:58,545 --> 00:17:00,643
Leef voor jezelf.
- Krista.
191
00:17:14,913 --> 00:17:19,680
Shit, zet je schrap.
- Ja, zo hoort het.
192
00:17:23,198 --> 00:17:24,792
Wil je blijven leven?
193
00:17:24,918 --> 00:17:26,318
Hou je stevig vast.
194
00:18:03,446 --> 00:18:05,484
Ze leven nog?
- HĂ©, lelijkerd.
195
00:18:05,610 --> 00:18:07,811
Werk aan de winkel.
196
00:18:14,479 --> 00:18:15,885
Ymir.
197
00:18:23,235 --> 00:18:24,644
Dat is niet goed.
198
00:18:39,659 --> 00:18:41,412
Ze eten haar.
199
00:18:43,205 --> 00:18:45,457
Nee, alsjeblieft…
200
00:18:48,846 --> 00:18:50,354
Krista, wacht.
201
00:18:50,741 --> 00:18:53,941
Ymir, doe me dit niet aan.
202
00:18:55,133 --> 00:18:58,400
We hadden een deal.
203
00:18:59,497 --> 00:19:03,349
Hou vol, ik heb je mijn naam
nog niet verteld.
204
00:19:03,475 --> 00:19:05,702
Ik heb het je beloofd.
205
00:19:18,365 --> 00:19:21,385
Nee, ik heb nog niet…
206
00:19:32,660 --> 00:19:35,173
Krista, iedereen, achteruit.
207
00:19:36,190 --> 00:19:39,427
Het is goed, laat ons dit regelen.
208
00:19:39,886 --> 00:19:41,286
Mikasa.
209
00:19:49,286 --> 00:19:51,141
Verspreid en doorzoek het gebied.
210
00:19:51,267 --> 00:19:54,546
De rest, volg mij en hak die Titanen neer.
211
00:19:54,672 --> 00:19:56,072
Begrepen.
212
00:19:56,486 --> 00:19:59,923
Wacht, jij bent geen onderdeel
van deze aanval.
213
00:20:02,075 --> 00:20:03,475
Sterf.
214
00:20:05,542 --> 00:20:07,873
Mijn allereerste ODM-eliminatie.
215
00:20:12,341 --> 00:20:15,322
Sukkel, ik zei nog
dat je achter moest blijven.
216
00:20:15,448 --> 00:20:17,048
Juist, excuses, sir.
217
00:20:19,009 --> 00:20:22,029
HĂ©, Eren.
218
00:20:22,554 --> 00:20:24,034
We hebben ze gevonden.
219
00:21:13,253 --> 00:21:16,998
Dat kan niet, is ze echt…
220
00:21:22,687 --> 00:21:24,087
Ymir.
221
00:21:38,059 --> 00:21:40,190
Zoals beloofd.
222
00:21:41,054 --> 00:21:43,484
Mijn echte naam is Historia.
223
00:22:07,001 --> 00:22:09,996
Vertaling en resync:
OhItsStefan
224
00:23:41,341 --> 00:23:45,008
Hoe hard ze ook zoeken,
muur Rose is intact.
225
00:23:45,361 --> 00:23:49,777
Maar waar komen de Titanen dan vandaan?
226
00:23:50,637 --> 00:23:56,824
Verbijsterd en vol twijfel in hun hart,
keren de Verkenners terug naar Trost.
227
00:23:57,977 --> 00:24:01,647
Onderweg ontdekt Eren
een vreselijk geheim…
228
00:24:01,773 --> 00:24:04,542
iets dat alles zal veranderen.
229
00:24:05,527 --> 00:24:09,422
Volgende aflevering:
"Krijger"
16736