All language subtitles for Attack.on.Titan.S02E04.1080p.BluRay.x265.Dual.Audio-KONTRAST.dut
Afrikaans
Akan
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:30,011 --> 00:01:34,969
SOLDAAT
2
00:02:00,213 --> 00:02:02,662
Groentjes, blijf hier.
3
00:02:02,788 --> 00:02:04,349
Dit redden we wel.
4
00:02:05,096 --> 00:02:08,227
Dit is een klus voor de ODM-uitrusting.
5
00:02:10,166 --> 00:02:12,690
Aanvallen.
6
00:02:20,806 --> 00:02:24,767
TWEE UUR EERDER
7
00:02:28,215 --> 00:02:30,354
Er is hier iemand geweest.
8
00:02:30,480 --> 00:02:32,859
Zo dicht bij de muur?
9
00:02:32,985 --> 00:02:35,774
Het waren waarschijnlijk rovers.
10
00:02:35,900 --> 00:02:39,324
Bij de ingang stond
'RuĂŻnes van kasteel Utgard'.
11
00:02:39,450 --> 00:02:42,761
Ik wist niet dat dit
een historische plek was.
12
00:02:43,866 --> 00:02:46,706
Kijk eens wat ik gevonden heb.
13
00:02:46,832 --> 00:02:49,686
Is dat wat ik denk dat het is?
14
00:02:50,691 --> 00:02:55,024
Het etiket is alleen niet leesbaar.
- Je gaat dat toch niet nu opdrinken?
15
00:02:55,883 --> 00:02:59,028
Tuurlijk niet, ik bewaar het.
16
00:03:00,406 --> 00:03:04,642
Dit belooft een mooie nacht te worden
dankzij dit smokkelwaar.
17
00:03:05,194 --> 00:03:08,250
Pas maar op, dat klinkt
als een overtreding.
18
00:03:09,975 --> 00:03:12,410
Proberen jullie maar wat te rusten.
19
00:03:12,536 --> 00:03:17,961
Titanen zijn zo laat niet meer actief,
maar wij houden om de beurt de wacht.
20
00:03:18,531 --> 00:03:21,726
We vertrekken vier uur voor zonsopgang.
21
00:03:21,852 --> 00:03:23,453
Excuses.
22
00:03:23,745 --> 00:03:27,205
Wat als er geen gat in muur Rose is?
23
00:03:27,331 --> 00:03:31,561
Waar komen ze dan vandaan?
24
00:03:33,400 --> 00:03:35,523
Daar gaan we achter komen.
25
00:03:36,254 --> 00:03:38,109
Morgen.
26
00:03:41,346 --> 00:03:46,950
Misschien is de situatie toch niet
zo slecht als we eerst dachten?
27
00:03:48,696 --> 00:03:51,163
Je weet maar nooit.
28
00:03:51,731 --> 00:03:55,358
Ze heeft gelijk,
er waren niet veel Titanen.
29
00:03:55,484 --> 00:03:58,463
Als we aannemen dat de muur kapot is.
30
00:03:58,589 --> 00:04:02,505
We zagen ze alleen aan het begin,
een vrij kleine groep.
31
00:04:06,621 --> 00:04:10,040
Hoe zit het met jouw dorp?
- Helemaal verwoest.
32
00:04:10,166 --> 00:04:12,461
Alles lag in puin.
33
00:04:15,893 --> 00:04:18,691
Het spijt me.
- Niemand is opgegeten.
34
00:04:19,033 --> 00:04:22,893
Het leek erop dat iedereen gevlucht was.
35
00:04:23,979 --> 00:04:26,179
Je zei toch dat het verwoest was?
36
00:04:26,516 --> 00:04:31,076
De huizen wel, maar de inwoners
zijn gevlucht denk ik.
37
00:04:31,202 --> 00:04:36,374
Dat kan niet anders, er was
nergens bloed te zien.
38
00:04:36,898 --> 00:04:41,339
Niet eens een druppel,
dat is de enige verklaring.
39
00:04:43,738 --> 00:04:47,742
Maar toch, er is iets
dat me blijft achtervolgen.
40
00:04:47,868 --> 00:04:50,348
Er lag een Titaan op ons huis.
41
00:04:51,303 --> 00:04:54,000
Het lag daar gewoon, starend.
42
00:04:54,126 --> 00:04:56,058
Gelukkig kon het niet bewegen.
43
00:04:57,494 --> 00:05:01,276
Ik heb geen idee waarom…
44
00:05:01,402 --> 00:05:04,009
maar het deed me aan mijn moeder denken.
45
00:05:04,135 --> 00:05:08,014
Ben ik gek?
- Conny, ik zei het je al.
46
00:05:08,140 --> 00:05:11,119
Het was je verbeelding…
- Meen je dit?
47
00:05:12,259 --> 00:05:14,938
Je denkt dat je moeder een Titaan is?
48
00:05:15,064 --> 00:05:17,814
Met hoe klein jij bent?
49
00:05:18,156 --> 00:05:24,867
We wisten dat je dom was,
maar dit spant de kroon.
50
00:05:26,299 --> 00:05:30,203
Lach maar, ik vroeg
er ook wel een beetje om.
51
00:05:30,329 --> 00:05:35,292
Als mama een Titaan is,
moet papa er ook eentje zijn.
52
00:05:35,418 --> 00:05:37,836
Zo werkt de natuur.
53
00:05:37,962 --> 00:05:41,507
Hoe kan het anders…
- Genoeg, ga slapen.
54
00:05:51,838 --> 00:05:53,978
Ymir, wat ben je aan het doen?
55
00:05:54,153 --> 00:05:57,457
Wat ben jij aan het doen?
56
00:05:57,583 --> 00:06:02,488
Kom je me te grazen nemen?
Ik dacht dat je niet op meiden viel.
57
00:06:02,683 --> 00:06:07,717
Oh, nou ik dacht
dat jij niet op jongens viel.
58
00:06:08,787 --> 00:06:13,218
Als je het echt wilt weten,
ben ik op zoek naar restjes eten.
59
00:06:13,344 --> 00:06:16,432
Ik sterf liever niet met een lege maag.
60
00:06:18,390 --> 00:06:21,105
Eerder, met Conny.
61
00:06:21,422 --> 00:06:24,609
Was je hem aan het plagen
om hem af te leiden?
62
00:06:25,249 --> 00:06:27,732
Het zou goed zijn
als je daarmee doorgaat.
63
00:06:27,858 --> 00:06:30,866
Hoe minder hij aan
zijn familie denkt, hoe beter.
64
00:06:31,932 --> 00:06:33,839
Waar heb je het over?
65
00:06:34,580 --> 00:06:35,995
Dit ziet er eetbaar uit.
66
00:06:36,121 --> 00:06:38,271
Haring, niet mijn favoriet, maar goed.
67
00:06:38,955 --> 00:06:41,876
Haring? Laat eens zien.
68
00:06:43,671 --> 00:06:45,171
Eet smakelijk.
69
00:06:46,154 --> 00:06:48,549
Ongelofelijk dat er ingeblikt voedsel is.
70
00:06:50,732 --> 00:06:53,554
Wat is dit?
71
00:06:53,845 --> 00:06:56,182
Ik kan er geen woord van lezen.
72
00:06:56,684 --> 00:06:58,950
Hoe weet je dat hier haring staat?
73
00:07:00,753 --> 00:07:05,900
Dit etiket is in een andere taal.
74
00:07:07,937 --> 00:07:10,571
Ymir, hoe kun je…
75
00:07:12,976 --> 00:07:17,036
Iedereen, direct naar de toren.
76
00:07:20,546 --> 00:07:24,223
Val iemand anders lastig,
laat me gewoon zuipen.
77
00:07:24,349 --> 00:07:27,126
Je staat tussen mij en mijn bierpul.
78
00:07:29,406 --> 00:07:31,709
Aanvallen.
79
00:07:35,621 --> 00:07:39,292
Gemakkelijk doelwit? Ik dacht het niet.
80
00:07:51,303 --> 00:07:54,576
Kijk uit waar je loopt, sukkels.
81
00:07:57,497 --> 00:08:00,645
Jij hebt geen recht van spreken,
dat was te riskant.
82
00:08:00,771 --> 00:08:04,983
Moest je echt je zwaard verspillen?
- Zo doe ik het nou eenmaal.
83
00:08:05,109 --> 00:08:09,187
Dat is een punt voor mij.
- Nou, nou.
84
00:08:09,495 --> 00:08:11,175
We zien wel.
85
00:08:17,955 --> 00:08:20,515
Oh, nee. Ik ben te laat.
86
00:08:22,082 --> 00:08:24,103
De deur is ingetrapt.
87
00:08:25,212 --> 00:08:29,108
De Titanen zijn binnen,
barricadeer de deuren beneden.
88
00:08:29,234 --> 00:08:32,845
Wees voorzichtig, kom alleen terug
als het echt moet.
89
00:08:33,554 --> 00:08:38,117
Schiet op, wij zullen proberen
ze tegen te houden.
90
00:08:39,138 --> 00:08:42,284
Het zijn er best veel,
dus dit kan ons einde worden.
91
00:08:43,035 --> 00:08:45,565
Maar we zullen vechten
tot de laatste adem.
92
00:08:45,691 --> 00:08:47,942
We wijden onze harten, toch?
93
00:08:48,068 --> 00:08:50,630
Ga, nu.
- Begrepen.
94
00:08:53,470 --> 00:08:55,885
Ik ga kijken hoe ver ze zijn gekomen.
95
00:08:56,011 --> 00:09:00,123
Vind iets om de ingang te dichten,
wat je ook maar kunt vinden.
96
00:09:00,251 --> 00:09:02,209
Reiner, wacht.
- Wat?
97
00:09:02,335 --> 00:09:04,708
Wacht, we komen eraan.
98
00:09:05,091 --> 00:09:08,932
Waarom is hij altijd de eerste
die in actie komt?
99
00:09:09,058 --> 00:09:13,152
Kom op, zeg.
- Dat doet hij wel vaker.
100
00:09:23,792 --> 00:09:25,665
Zijn ze in de toren?
101
00:09:28,004 --> 00:09:32,254
De deur is nog gebarricadeerd,
maar dat zal niet lang helpen.
102
00:09:53,092 --> 00:09:54,692
Ze zijn in de toren.
103
00:09:55,031 --> 00:09:57,096
Kom hier en help me.
104
00:10:01,725 --> 00:10:05,287
Is dit hoe ik sterf?
105
00:10:05,607 --> 00:10:07,748
Verdomme.
106
00:10:22,162 --> 00:10:25,516
Nee, nog niet.
107
00:10:26,946 --> 00:10:28,894
Dat weiger ik.
108
00:10:32,715 --> 00:10:34,759
Ik ga terug naar huis.
109
00:10:43,809 --> 00:10:46,603
Gaat het?
- Ja.
110
00:10:46,729 --> 00:10:52,361
We gaan het redden,
dit is niet hoe we sterven.
111
00:10:52,693 --> 00:10:55,862
Precies, zo is het net.
112
00:10:56,699 --> 00:10:58,698
Pas op, daar komt 'ie.
113
00:10:59,385 --> 00:11:02,202
Goed werk, en ammunitie?
114
00:11:02,336 --> 00:11:05,330
Was het maar waar,
puur geluk dat we dit vonden.
115
00:11:05,456 --> 00:11:07,224
Aan de kant.
116
00:11:25,058 --> 00:11:27,978
Onze gebeden zijn verhoord, hoera.
117
00:11:28,197 --> 00:11:32,413
Die komt niet overeind,
gelukkig was het een kleine.
118
00:11:32,775 --> 00:11:35,344
Wat nu? Dit mes is het enige
wat we hebben.
119
00:11:35,470 --> 00:11:37,987
Zal ik voor de nek gaan?
- Te riskant.
120
00:11:38,113 --> 00:11:40,302
Als het je pakt, ben je er geweest.
121
00:11:40,428 --> 00:11:43,842
Dan denk ik dat we nu beter
naar boven kunnen gaan.
122
00:11:44,787 --> 00:11:48,182
We weten niet of dat de enige is.
123
00:11:52,211 --> 00:11:53,611
Conny.
124
00:12:02,189 --> 00:12:03,589
Conny.
125
00:12:10,432 --> 00:12:11,832
Reiner, nee.
126
00:12:25,035 --> 00:12:27,346
Allemachtig, wat doe je?
127
00:12:28,228 --> 00:12:32,889
Ga je ermee uit het raam springen?
128
00:12:33,015 --> 00:12:36,522
Er is geen ander optie.
- Nee, wacht.
129
00:12:37,201 --> 00:12:40,734
Ik kan z'n kaak open snijden.
130
00:12:41,635 --> 00:12:43,035
Zo.
131
00:13:00,443 --> 00:13:02,882
Wat als er nog een binnenkomt.
132
00:13:03,008 --> 00:13:06,033
Er is toch niet nog zo'n kanon?
133
00:13:06,159 --> 00:13:09,025
Waarschijnlijk niet.
134
00:13:14,068 --> 00:13:16,461
Sorry, ik weet dat het prikt.
135
00:13:16,587 --> 00:13:21,285
Ik denk dat het bot gebroken is.
- Typisch mijn geluk.
136
00:13:21,524 --> 00:13:25,446
We hebben een spalk en verband
nodig, dat moet te doen zijn.
137
00:13:32,230 --> 00:13:34,246
De stof is vuil.
138
00:13:35,647 --> 00:13:39,710
Ik heb het al tijden
niet kunnen wassen, sorry.
139
00:13:40,775 --> 00:13:43,671
Geen zorgen, het is voldoende.
140
00:13:43,797 --> 00:13:45,198
Trouw met me.
141
00:13:45,324 --> 00:13:49,300
Dus, het gaat wel met je?
- Ik denk het, waarschijnlijk.
142
00:13:50,743 --> 00:13:54,569
Krista, ik heb mezelf
ook een beetje bezeerd.
143
00:13:54,695 --> 00:13:57,853
Kom op, dat overleef je wel.
144
00:13:58,702 --> 00:14:01,314
Sorry, Reiner.
145
00:14:01,965 --> 00:14:05,134
Je moet me ook altijd redden.
146
00:14:05,260 --> 00:14:09,847
Jij en de anderen, zelfs Annie
waagde haar leven voor mij.
147
00:14:09,973 --> 00:14:13,908
Ik ben je veel verschuldigd.
- Nee, het is al goed.
148
00:14:15,640 --> 00:14:19,792
We staan voor elkaar klaar,
dat is wat soldaten doen.
149
00:14:20,601 --> 00:14:24,445
Ik denk niet dat ik ooit
zo dapper kan zijn.
150
00:14:24,571 --> 00:14:26,512
Is hij altijd zo geweest?
151
00:14:26,638 --> 00:14:28,801
Het type dat zichzelf opoffert.
152
00:14:29,691 --> 00:14:32,427
Nee, hij is een beetje veranderd.
153
00:14:33,080 --> 00:14:37,390
Vroeger was Reiner meer een krijger.
154
00:14:38,502 --> 00:14:42,398
Krijger? Wat bedoel je?
155
00:14:44,884 --> 00:14:50,305
Laten we wat nuttige spullen zoeken,
ik sterf liever niet door nalatigheid.
156
00:14:51,019 --> 00:14:53,829
Wauw, oké dan.
157
00:14:53,955 --> 00:14:57,079
De Verkenners hebben
het voor elkaar gekregen.
158
00:15:07,239 --> 00:15:09,116
Dat waren de grote.
159
00:15:09,389 --> 00:15:11,152
Gelukkig hebben we deze toren.
160
00:15:11,278 --> 00:15:14,136
Ja, misschien overleven we het wel.
161
00:15:14,867 --> 00:15:17,433
Wij gaan naar de rekruten.
- Oké.
162
00:15:20,043 --> 00:15:21,483
Wat is dat geluid?
163
00:15:26,019 --> 00:15:27,426
De paarden.
164
00:15:30,595 --> 00:15:33,782
Daar is het weer.
- Waar komt het vandaan?
165
00:15:39,310 --> 00:15:41,874
Lynne, Henning.
166
00:15:47,195 --> 00:15:48,756
Oh, shit.
167
00:15:49,620 --> 00:15:53,010
Ze zijn dood, in een klap.
168
00:15:54,035 --> 00:15:55,653
Dit kan niet…
169
00:15:55,998 --> 00:15:59,808
Die ene die de muur op klom,
hij heeft dit gedaan.
170
00:16:00,250 --> 00:16:02,603
Die harige klootzak is…
171
00:16:05,266 --> 00:16:08,132
Er komen er veel aan.
- Echt waar?
172
00:16:08,258 --> 00:16:11,984
Het is alsof het onderdeel is
van een groter plan.
173
00:16:12,564 --> 00:16:16,575
Dit is niet willekeurig,
er wordt met ons gespeeld.
174
00:16:44,841 --> 00:16:47,648
Verdorie, mijn brandstof raakt op.
175
00:16:53,405 --> 00:16:55,155
Kom op, sterf.
176
00:17:03,892 --> 00:17:06,388
De toren gaat het niet houden.
177
00:17:06,514 --> 00:17:10,267
Mijn brandstof is bijna op, jouwe?
178
00:17:10,393 --> 00:17:13,864
Net op, en mijn zwaarden
zijn helemaal afgesleten.
179
00:17:13,990 --> 00:17:17,480
Dat zijn toch niet
de enige die je nog hebt?
180
00:17:17,606 --> 00:17:19,120
Helaas wel.
181
00:17:19,246 --> 00:17:22,151
Hoeveel Titanen hebben we
samen neergehaald?
182
00:17:22,277 --> 00:17:26,019
Geen idee, ik was te druk
om het bij te houden.
183
00:17:26,508 --> 00:17:30,482
Volgens mij deed ik het niet slecht.
184
00:17:31,518 --> 00:17:33,295
Man…
185
00:17:33,421 --> 00:17:36,382
Wat moet ik doen om hier
een drankje te verdienen?
186
00:17:36,779 --> 00:17:38,641
Dit is niet het moment voor…
187
00:17:40,100 --> 00:17:42,341
Het spijt me, Nanaba.
188
00:17:42,467 --> 00:17:44,587
Volgens mij heb ik m'n hoofd gestoten.
189
00:17:44,713 --> 00:17:48,650
Ik weet niet of ik het volhoud.
190
00:17:49,953 --> 00:17:51,353
Gelgar.
191
00:18:03,579 --> 00:18:05,225
Gelgar, nee.
192
00:18:06,175 --> 00:18:09,146
Dat was alles wat ik had.
193
00:18:25,218 --> 00:18:27,497
Dus, er is toch een god.
194
00:18:45,397 --> 00:18:48,125
Kom op, dit is niet eerlijk.
195
00:18:48,251 --> 00:18:50,561
Waarom doe je me dit aan?
196
00:18:52,130 --> 00:18:54,920
Wie heeft mijn drank opgedronken?
197
00:19:01,014 --> 00:19:02,658
Ze hebben 'm.
198
00:19:03,827 --> 00:19:07,097
Stop, de toren kan elk moment instorten.
199
00:19:07,223 --> 00:19:10,900
Je moet stil blijven staan.
- Laat los, ze sterven door ons.
200
00:19:11,480 --> 00:19:13,750
Nanaba, Gelgar.
- Laat het stoppen.
201
00:19:13,876 --> 00:19:18,316
Het spijt me, papa.
Ik zal voortaan braaf zijn.
202
00:19:19,032 --> 00:19:21,098
Alsjeblieft, papa.
203
00:19:24,858 --> 00:19:26,523
Wat nu?
204
00:19:26,649 --> 00:19:30,769
Moeten we wachten tot de toren instort
en onszelf levend op laten eten?
205
00:19:31,232 --> 00:19:34,061
We kunnen niets anders.
206
00:19:34,858 --> 00:19:36,259
Dit slaat nergens op.
207
00:19:36,385 --> 00:19:39,618
We worden uitgeroeid voordat
we de missie kunnen voltooien.
208
00:19:42,543 --> 00:19:44,914
Nee, dit is nog niet het einde.
209
00:19:45,040 --> 00:19:47,560
Als ik een wapen kon vinden,
zou ik vechten.
210
00:19:47,686 --> 00:19:50,407
Om hun offer terug te betalen.
211
00:19:50,533 --> 00:19:54,209
Krista, stop daar eens mee.
212
00:19:54,985 --> 00:20:01,617
Ze stierven niet zodat jij
een heldhaftige dood kan sterven.
213
00:20:02,685 --> 00:20:05,056
Je weet dat ik dat niet bedoelde.
214
00:20:05,182 --> 00:20:08,178
Je weet ook dat je niet
zoals Conny en de rest bent.
215
00:20:09,082 --> 00:20:11,902
Zij doen dit om de mensheid
een kans te geven.
216
00:20:12,028 --> 00:20:16,288
Jij wilt alleen dat het woord
"held" op je grafsteen staat.
217
00:20:16,590 --> 00:20:18,994
Zo is het helemaal niet.
218
00:20:20,150 --> 00:20:21,877
Waar is dat mes?
219
00:20:23,305 --> 00:20:25,918
Waarom?
- Geef het gewoon.
220
00:20:26,044 --> 00:20:28,577
Prima, wat dan ook.
221
00:20:30,625 --> 00:20:34,499
Je bent een lieverd, dankjewel.
- Waarom wil je dat mes?
222
00:20:35,470 --> 00:20:37,459
Niet veel…
223
00:20:39,247 --> 00:20:41,861
Ik ga ze even te grazen nemen.
224
00:20:41,987 --> 00:20:44,451
Oké, en je plan is?
225
00:20:44,997 --> 00:20:48,138
Dat gaan we samen zien.
226
00:20:48,976 --> 00:20:50,557
Ymir.
227
00:20:51,744 --> 00:20:54,947
Krista, luister naar me.
228
00:20:55,073 --> 00:20:57,349
Waarschijnlijk ben je het vergeten.
229
00:21:02,237 --> 00:21:06,567
Maar nu we tegen het einde aanlopen,
probeer eens terug te denken.
230
00:21:06,693 --> 00:21:09,698
Denk aan de belofte die we
in de sneeuw hebben gemaakt.
231
00:21:12,648 --> 00:21:17,292
Het is niet aan mij om te bepalen
hoe jij je leven moet leiden.
232
00:21:18,065 --> 00:21:22,923
Als je bekijkt, is dit meer een wens.
233
00:21:23,907 --> 00:21:27,244
Krista, leef een leven
waar je trots op bent.
234
00:21:38,854 --> 00:21:41,483
Vergeet onze belofte niet.
235
00:21:42,634 --> 00:21:44,417
Ymir, wacht.
236
00:22:06,992 --> 00:22:09,952
Vertaling en resync:
OhItsStefan
237
00:23:41,503 --> 00:23:44,047
Leef een leven waar je trots op bent.
238
00:23:44,302 --> 00:23:49,388
Met die woorden ontketent Ymir
een kracht die niemand verwachtte.
239
00:23:50,040 --> 00:23:53,209
Tussen haar en Krista
bestaat een onbreekbare band.
240
00:23:53,335 --> 00:23:56,804
Een belofte uit de diepten
van hun gedeelde verleden.
241
00:23:56,930 --> 00:24:00,939
Terwijl Ymir zichzelf onthult,
transformeert Krista ook.
242
00:24:01,150 --> 00:24:04,987
Ze laat het masker vallen
dat ze al zo lang gedragen heeft.
243
00:24:05,522 --> 00:24:09,256
Volgende aflevering:
"Historia"
17970