Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,500 --> 00:00:06,101
De kans dat er Titanen verborgen zijn
in het 104e cadettencorps is klein.
2
00:00:06,500 --> 00:00:09,519
Er komen meerdere Titanen uit het zuiden.
3
00:00:09,645 --> 00:00:12,864
Muur Rose is doorbroken.
4
00:00:17,643 --> 00:00:21,996
Omdat vermoed werd dat de vijand
zich onder hen verborg…
5
00:00:22,122 --> 00:00:24,779
werd het 104e cadettencorps
geïsoleerd gehouden.
6
00:00:25,522 --> 00:00:28,200
Met de plotselinge opkomst
van een groep titanen…
7
00:00:28,326 --> 00:00:31,831
werden koeriers uitgestuurd
om omliggende dorpen te waarschuwen.
8
00:00:35,451 --> 00:00:40,092
Zoals je ziet, is deze dag een dieptepunt
in de menselijke geschiedenis.
9
00:00:40,218 --> 00:00:45,470
Verlies de moed niet,
we moeten nu alles geven.
10
00:00:45,596 --> 00:00:46,996
Maar…
11
00:00:52,691 --> 00:00:55,262
Nee, ze zijn gaan rennen.
12
00:00:58,051 --> 00:01:01,634
Hun oorsprong en hoe ze hier
zijn gekomen, blijven een mysterie.
13
00:01:01,760 --> 00:01:04,562
De mensheid tast
nog steeds in het duister.
14
00:01:12,683 --> 00:01:16,448
Wat een ontzettend slim idee.
15
00:02:55,091 --> 00:03:00,010
IK BEN THUIS
16
00:03:01,744 --> 00:03:04,713
TROST
17
00:03:04,839 --> 00:03:06,478
Commandant Pyxis.
18
00:03:08,362 --> 00:03:12,594
Er zijn Titanen gezien, we denken
dat muur Rose is doorbroken.
19
00:03:15,315 --> 00:03:19,107
STOHESS
20
00:03:20,321 --> 00:03:24,887
Geweldig, kan iemand
uitleggen wat dit betekent?
21
00:03:26,354 --> 00:03:27,960
Ik weet het niet.
22
00:03:28,920 --> 00:03:32,944
Maar het zijn toch Titanen, zouden ze
een muur met titanen erin breken?
23
00:03:33,183 --> 00:03:37,453
Het zou niet hun eerste keer zijn,
zo kwamen ze Shiganshina binnen.
24
00:03:37,579 --> 00:03:39,097
Dat was een poort.
25
00:03:41,227 --> 00:03:44,245
Armin, wat probeer je te zeggen?
26
00:03:44,371 --> 00:03:46,118
De muren zijn anders.
27
00:03:46,244 --> 00:03:50,675
Er zijn geen beschadigingen of scheuren,
geen kieren tussen de stenen.
28
00:03:50,801 --> 00:03:53,737
We kunnen zelfs niet eens zien
hoe ze gebouwd zijn.
29
00:03:55,904 --> 00:04:00,640
Misschien is het van hetzelfde spul
als waar Annie in vastzit.
30
00:04:01,691 --> 00:04:06,363
Het moet wel veelzijdig materiaal zijn,
we weten dat het bijna onbreekbaar is.
31
00:04:08,109 --> 00:04:11,193
Dus de muren zijn van Titanen gemaakt?
32
00:04:12,342 --> 00:04:14,689
Sectiecommandant,
waarom duurt het zo lang?
33
00:04:14,815 --> 00:04:17,553
Ze vertrekken over vijf minuten.
34
00:04:17,679 --> 00:04:21,483
U moet opschieten.
- Rustig, nog eventjes.
35
00:04:25,097 --> 00:04:27,639
Hange, schiet op.
36
00:04:27,765 --> 00:04:32,780
Oh sorry. En onze gast?
- Hij staat al eventjes klaar.
37
00:04:42,268 --> 00:04:45,161
Straks krijg je het nog koud,
trek 'm goed aan.
38
00:04:45,287 --> 00:04:47,388
Excuses voor het wachten.
39
00:04:47,514 --> 00:04:50,206
De voorbereidingen
duurden langer dan ik dacht.
40
00:04:55,998 --> 00:05:00,135
Hij is een priester
van de Orde van de Muren.
41
00:05:00,261 --> 00:05:03,814
Inderdaad, Nick en ik zijn dikke vrienden.
42
00:05:05,734 --> 00:05:07,134
Alles is in orde.
43
00:05:07,260 --> 00:05:10,863
Hij hoort hier net zo min als wij.
44
00:05:10,989 --> 00:05:13,062
We zijn willekeurig.
45
00:05:13,188 --> 00:05:18,367
Integendeel, Erwin heeft ons
met een reden samengebracht.
46
00:05:18,859 --> 00:05:20,682
Open de poort.
47
00:05:29,180 --> 00:05:32,101
De staat van muur Rose is onbekend.
48
00:05:32,227 --> 00:05:36,295
Alles tot Ehrmich is veilig,
die route nemen we.
49
00:05:36,776 --> 00:05:39,302
We vertrekken.
- Ja, sir.
50
00:05:40,472 --> 00:05:42,538
Jullie hebben 'm gehoord.
- Sir.
51
00:05:57,638 --> 00:06:02,870
Al die tijd hebben Titanen
ons beschermd tegen andere Titanen.
52
00:06:14,502 --> 00:06:16,237
Zeg dat nog eens.
53
00:06:16,508 --> 00:06:20,364
Hij wist het maar zei er niets over?
54
00:06:20,828 --> 00:06:26,159
Helaas, dat vat zo'n beetje samen
wat er tot nu toe gebeurt is.
55
00:06:28,064 --> 00:06:30,491
Nu is het natuurlijk geen geheim meer.
56
00:06:30,771 --> 00:06:36,920
Hij wil nog niets zeggen,
maar daar hebben we wel wat voor.
57
00:06:37,046 --> 00:06:41,367
Zijn geloof houdt hem stil,
maar daar komt wel verandering in.
58
00:06:41,632 --> 00:06:44,805
Rot op, dit is niet de goede aanpak.
59
00:06:44,931 --> 00:06:47,990
Als deze klootzak iets weet,
moet hij het gewoon zeggen.
60
00:06:48,116 --> 00:06:52,840
De mensheid staat op het spel
en jij maakt je alleen druk om je eed?
61
00:06:54,071 --> 00:06:57,667
Rustig aan, je bent
nog niet helemaal beter.
62
00:06:58,688 --> 00:07:01,395
Er zijn meer manieren
om de waarheid te krijgen.
63
00:07:01,988 --> 00:07:07,816
Ik ben dan wel niet in topvorm,
maar een trekker overhalen kan ik wel.
64
00:07:08,145 --> 00:07:13,288
Maar ik hoop niet dat ik je hoef
neer te schieten om dit op te lossen.
65
00:07:13,414 --> 00:07:16,787
Wat vind jij ervan?
- Bedreigen werkt niet, Levi.
66
00:07:16,913 --> 00:07:18,769
Geloof mij maar.
67
00:07:18,971 --> 00:07:23,615
Of je het nu met hem eens bent of niet,
onze priester staat voor zijn principes.
68
00:07:23,856 --> 00:07:26,313
Daarom vraag ik me af…
69
00:07:26,571 --> 00:07:33,518
Als hij zo onwillig is om te praten,
waar denk je dat zijn prioriteit ligt?
70
00:07:36,359 --> 00:07:38,398
Kijk, dat is het dorpje.
71
00:07:38,524 --> 00:07:41,805
Waar je vandaan komt?
- Nee, maar het is dichtbij.
72
00:07:41,931 --> 00:07:43,615
Mijn familie woont in het bos.
73
00:07:44,870 --> 00:07:48,216
Ga maar.
- Oké.
74
00:07:48,342 --> 00:07:50,305
Vind je dorp en waarschuw ze.
75
00:07:50,573 --> 00:07:51,973
Ja, sir.
76
00:07:58,191 --> 00:08:00,886
Goeie genade, dit weer?
77
00:08:01,012 --> 00:08:04,294
Sasha, je kunt niet altijd
maar blijven eten.
78
00:08:04,644 --> 00:08:07,530
Geef het, spuug het uit.
79
00:08:07,656 --> 00:08:11,642
Dat is voor de winter, kom op zeg.
80
00:08:21,294 --> 00:08:23,679
Hou je eens in.
81
00:08:24,826 --> 00:08:27,715
Goed, eet maar door.
82
00:08:29,138 --> 00:08:30,591
Stom kind.
83
00:08:40,253 --> 00:08:42,567
Sasha, kijk eens rond.
84
00:08:43,225 --> 00:08:46,474
Vraag je je wel eens af
hoe dingen zo zijn geworden?
85
00:08:46,600 --> 00:08:49,090
Waarom het bos verdwijnt?
86
00:08:49,216 --> 00:08:52,093
Waarom er bijna niets meer te jagen is?
87
00:08:52,219 --> 00:08:54,534
Of zit je daar niet over in?
88
00:08:55,774 --> 00:09:00,346
Tuurlijk wel, mensen komen hier
en pakken wat van ons is.
89
00:09:00,472 --> 00:09:02,339
Daarom heb ik altijd honger.
90
00:09:03,304 --> 00:09:07,373
Dat is waar, op het eerste gezicht.
91
00:09:07,499 --> 00:09:10,757
Waar moeten ze anders heengaan
als ze hun thuis verliezen?
92
00:09:10,883 --> 00:09:12,926
Zij mogen ook leven, toch?
93
00:09:13,052 --> 00:09:17,414
Dat is hun eigen schuld,
dat geeft ze niet het recht om te stelen.
94
00:09:18,282 --> 00:09:20,149
Het komt door de Titanen.
95
00:09:20,275 --> 00:09:25,482
Monsters sloegen een gat door muur Maria,
waar moesten mensen anders heen?
96
00:09:26,829 --> 00:09:29,922
Ze hadden geen keuze,
ze moesten overleven.
97
00:09:30,048 --> 00:09:33,615
Dus hebben ze het bos gekapt
en het gebruikt voor landbouw.
98
00:09:36,575 --> 00:09:39,800
Misschien moeten we loslaten.
99
00:09:39,926 --> 00:09:42,154
De oude manier opgeven.
100
00:09:43,543 --> 00:09:47,118
We zullen niet verhongeren,
de overheid compenseert ons.
101
00:09:47,244 --> 00:09:49,060
We zullen paarden gaan fokken.
102
00:09:50,563 --> 00:09:53,493
Als we de jacht opgeven,
geven we onze identiteit op.
103
00:09:53,619 --> 00:09:57,744
Waarom zou ik me druk maken
over mensen die altijd op ons neerkeken?
104
00:09:57,870 --> 00:09:59,670
Ik zal je vertellen waarom.
105
00:10:01,072 --> 00:10:05,304
We moeten het samen doen,
de wereld is van iedereen.
106
00:10:06,144 --> 00:10:09,801
We zijn mensen,
mensen zijn sociale dieren.
107
00:10:10,008 --> 00:10:13,319
Het is prima om je eigen weg te gaan…
108
00:10:13,445 --> 00:10:17,046
maar als land schaars is,
moet je je bij de kudde voegen.
109
00:10:17,172 --> 00:10:20,343
Kijk naar het grote plaatje.
- Nee, dat weiger ik.
110
00:10:20,469 --> 00:10:24,902
We leven hier al ons hele leven,
ik ga dat niet veranderen.
111
00:10:25,028 --> 00:10:28,044
Het grotere plaatje kan barsten.
Hoe zit het met ons?
112
00:10:32,569 --> 00:10:36,141
Oké, als je dat echt denkt.
113
00:10:38,319 --> 00:10:40,806
Overleven in deze bossen.
114
00:10:40,932 --> 00:10:44,042
Leven volgens tradities, zoals de anderen.
115
00:10:45,250 --> 00:10:50,501
Maar ik zeg je, je moet ook bereid zijn
om op die manier te sterven.
116
00:10:51,955 --> 00:10:56,341
Want geloof me Sasha,
problemen komen vroeg of laat.
117
00:10:56,467 --> 00:11:02,628
Wanneer dat gebeurt, krijg je geen hulp
van de mensen die je hebt laten vallen.
118
00:11:03,644 --> 00:11:09,642
Als het kiezen is tussen deel uitmaken
van iets groters of zelfstandig overleven.
119
00:11:09,768 --> 00:11:13,514
Dan kan traditie me gestolen worden,
tijd om verder te gaan.
120
00:11:14,879 --> 00:11:16,301
En jij dan?
121
00:11:16,427 --> 00:11:19,098
Durf je die stap met me te zetten?
122
00:11:19,407 --> 00:11:24,145
Het erfgoed van je voorouders
verwisselen voor beschaving?
123
00:11:24,271 --> 00:11:27,736
Of is onze medemens die moeite niet waard?
124
00:11:30,819 --> 00:11:33,134
Hoelang is het geleden, drie jaar?
125
00:11:33,630 --> 00:11:36,587
Hij zal toch wel vertrokken zijn?
126
00:11:40,618 --> 00:11:43,794
Onmogelijk, helemaal hier?
127
00:11:48,092 --> 00:11:50,166
Zijn ze echt zo ver gekomen?
128
00:11:51,668 --> 00:11:55,097
Dat is het dan,
het is hier niet meer veilig.
129
00:12:00,800 --> 00:12:02,990
Wanneer is dat gebouwd?
130
00:13:24,143 --> 00:13:27,580
Als ik het niet afhak,
blijft het maar genezen.
131
00:13:36,732 --> 00:13:38,132
Oh, nee…
132
00:13:46,533 --> 00:13:48,570
Het spijt me zo erg, vergeef me.
133
00:14:03,743 --> 00:14:05,476
Wat is jouw naam, lieverd?
134
00:14:08,549 --> 00:14:10,785
Ik weet dat je bang bent, het komt goed.
135
00:14:10,911 --> 00:14:12,351
Wat zal goedkomen?
136
00:14:12,477 --> 00:14:15,151
Nou, ik…
137
00:14:16,260 --> 00:14:17,946
Rustig aan.
138
00:14:18,072 --> 00:14:20,641
Oké, ik ga je dus meenemen…
139
00:14:22,475 --> 00:14:24,528
Moet dit echt precies nu?
140
00:14:24,654 --> 00:14:26,446
Wacht op ons.
141
00:14:28,846 --> 00:14:32,528
Geen zorgen, hij komt zo terug.
142
00:14:32,654 --> 00:14:34,784
Waarom ben je zo aardig tegen me?
143
00:14:44,988 --> 00:14:46,392
We moeten rennen.
144
00:14:49,513 --> 00:14:50,913
Het komt goed.
145
00:14:52,187 --> 00:14:55,626
Niet waar, iedereen is al weg.
146
00:14:56,269 --> 00:15:00,298
Het hele dorp, ook al kon mama
niet zo goed meer lopen.
147
00:15:00,456 --> 00:15:03,144
Ze wisten het, maar niemand
kwam haar helpen.
148
00:15:03,270 --> 00:15:05,420
Ik kon alleen maar toekijken.
149
00:15:24,673 --> 00:15:26,840
Niet omkijken, blijf rennen.
150
00:15:29,759 --> 00:15:31,472
Het komt goed.
151
00:15:34,636 --> 00:15:36,750
Je begint me te irriteren.
152
00:15:38,077 --> 00:15:41,214
Waarom moet je altijd zo beleefd zijn?
153
00:15:42,402 --> 00:15:45,104
Ben jij te goed om
als een van ons te praten?
154
00:15:45,230 --> 00:15:48,223
Nou, nee, helemaal niet.
155
00:15:49,532 --> 00:15:52,180
Oh ja, waarom doe je dat dan niet?
156
00:15:52,306 --> 00:15:55,856
Ben je bang dat we horen
waar je vandaan komt?
157
00:15:55,982 --> 00:15:58,864
Dat is het, toch?
158
00:15:58,990 --> 00:16:01,919
Wauw, je bent verrassend onzeker.
159
00:16:02,045 --> 00:16:06,874
Daarnaast ook nog een sukkel
die niets anders kan doen dan jagen.
160
00:16:07,000 --> 00:16:10,354
Er was vast ook geen goede reden
om soldaat te willen worden.
161
00:16:10,480 --> 00:16:11,885
Je ouders zijn denk ik…
162
00:16:12,011 --> 00:16:14,082
Ymir, je bent gemeen.
- Nou en?
163
00:16:14,208 --> 00:16:18,593
Blijf je jezelf verbergen
of ga je gewoon jezelf zijn?
164
00:16:19,042 --> 00:16:23,551
Geloof me, je gedragen zoals mensen
van je verwachten is onzin.
165
00:16:23,677 --> 00:16:25,826
Wees gewoon jezelf.
166
00:16:28,260 --> 00:16:30,174
Heel erg bedankt.
167
00:16:30,300 --> 00:16:32,817
Ik waardeer het.
- Serieus?
168
00:16:33,463 --> 00:16:36,381
Sorry, ik weet niet echt
wat ik moet zeggen?
169
00:16:36,507 --> 00:16:42,035
Laat haar met rust,
bemoei je niet met haar leven.
170
00:16:43,298 --> 00:16:45,939
Sasha is wie ze wil zijn.
171
00:16:46,065 --> 00:16:48,366
Dat is jezelf hervinden.
172
00:16:48,838 --> 00:16:51,571
Wat ze ook kiest, dat is nog steeds Sasha.
173
00:16:52,083 --> 00:16:53,907
Hoor ons nou eens filosoferen.
174
00:16:54,077 --> 00:16:59,249
Wat ze ook van buiten wil zijn,
van binnen blijft Sasha een lastpost.
175
00:16:59,375 --> 00:17:03,362
Stop nou, kun je niet eens
één keer aardig zijn?
176
00:17:03,488 --> 00:17:06,728
Sorry? Ik ben gewoon eerlijk.
177
00:17:08,793 --> 00:17:11,056
Hé, waar zit jij om te lachen?
178
00:17:11,624 --> 00:17:13,522
Niets, excuses.
179
00:17:20,647 --> 00:17:23,884
Waarom moet ik daar nu aan denken?
180
00:17:24,010 --> 00:17:26,509
Van alle domme dingen
waar ik aan kan denken.
181
00:17:26,864 --> 00:17:30,413
Maar toch kan ik aan
niets anders aan denken.
182
00:17:33,247 --> 00:17:35,306
Oké, luister goed.
183
00:17:35,710 --> 00:17:38,920
Het komt goed, blijf op dit pad.
184
00:17:39,046 --> 00:17:40,990
Ren zo ver als je kunt.
185
00:17:41,625 --> 00:17:44,511
Ik beloof dat iemand je zal helpen.
186
00:17:44,637 --> 00:17:47,094
Het duurt wellicht even
voordat je ze vindt.
187
00:17:47,220 --> 00:17:50,011
Maar blijf doorgaan,
je komt ze vanzelf tegen.
188
00:17:51,111 --> 00:17:53,525
Ga, maak dat je wegkomt.
189
00:17:57,688 --> 00:17:59,461
Verlies niet de moed.
190
00:18:15,768 --> 00:18:19,097
Als ik z'n ogen kan raken,
hebben we voldoende tijd.
191
00:18:25,710 --> 00:18:28,107
Verdorie, nog maar twee pijlen.
192
00:18:29,024 --> 00:18:31,364
Rustig aan, het is niets.
193
00:18:31,490 --> 00:18:35,615
Gewoon een groot, traag, doelwit
194
00:18:38,710 --> 00:18:40,110
In de roos.
195
00:18:44,073 --> 00:18:48,144
Mijn laatste pijl,
als ik mis is het voorbij.
196
00:18:52,086 --> 00:18:54,799
Einde verhaal.
197
00:18:54,925 --> 00:18:56,567
Dan ben ik…
198
00:18:57,596 --> 00:18:59,044
Zij is dan…
199
00:19:26,560 --> 00:19:28,717
Ik ben ontsnapt vanwege het bloed.
200
00:19:29,376 --> 00:19:30,877
Nu het meisje nog vinden.
201
00:19:38,062 --> 00:19:39,462
Was dat Sasha?
202
00:19:58,016 --> 00:20:02,013
We doen wat we kunnen,
paarden voor wie ze nodig hebben.
203
00:20:02,139 --> 00:20:05,963
Dat meisje zei dat er
nog iemand bij haar was.
204
00:20:06,392 --> 00:20:08,858
Ze zei dat ze geholpen had,
haar had gered.
205
00:20:09,708 --> 00:20:13,066
Ze zou in haar eentje
een Titaan verslagen hebben.
206
00:20:15,554 --> 00:20:18,105
Goed gedaan, ik ben trots op je.
207
00:20:20,706 --> 00:20:22,565
Dankjewel, pap.
208
00:20:24,744 --> 00:20:26,840
Het is goed om weer thuis te zijn.
209
00:20:29,759 --> 00:20:31,423
Conny, rij zachter.
210
00:20:31,704 --> 00:20:35,807
Houd jezelf in bedwang,
er kunnen overal Titanen zijn.
211
00:20:36,169 --> 00:20:37,569
Wacht op ons.
212
00:20:40,963 --> 00:20:42,634
Dit kan niet waar zijn.
213
00:20:47,295 --> 00:20:50,849
Hallo, is er iemand?
214
00:20:52,013 --> 00:20:54,393
Alsjeblieft, ik ben het, Conny.
215
00:20:54,519 --> 00:20:57,530
Ik ben naar huis gekomen.
216
00:21:06,181 --> 00:21:07,861
Ik moet mijn huis vinden.
217
00:21:10,977 --> 00:21:13,913
Pap, mam.
218
00:21:14,189 --> 00:21:16,374
Sunny en Martin.
219
00:21:17,150 --> 00:21:19,518
Wees alsjeblieft in orde.
220
00:21:35,330 --> 00:21:37,430
Wat doe je? Achteruit.
221
00:21:37,556 --> 00:21:40,523
Maar, het is mijn huis.
222
00:21:41,411 --> 00:21:43,760
Ik…
- Conny.
223
00:21:44,623 --> 00:21:48,208
Cadetten, terugtrekken.
- Ik verken de omgeving.
224
00:21:50,579 --> 00:21:52,821
Wat in hemelsnaam? Dit is nieuw.
225
00:21:53,561 --> 00:21:55,311
Kan het bewegen?
226
00:21:55,437 --> 00:21:57,556
Niet met die benen.
227
00:21:58,259 --> 00:22:00,074
Maar dan…
228
00:22:00,300 --> 00:22:04,881
Ik begrijp het niet,
hoe is het dan hier gekomen?
229
00:22:07,117 --> 00:22:10,078
Vertaling en resync:
OhItsStefan
230
00:23:41,377 --> 00:23:44,205
Mijn familie is in veiligheid.
231
00:23:44,380 --> 00:23:48,562
Dat is wat Conny denk om de schrik
van wat hij heeft gezien te verminderen.
232
00:23:48,926 --> 00:23:51,060
Nogmaals verlaat hij zijn thuis.
233
00:23:51,930 --> 00:23:56,993
Gevechten razen door het land,
de Titanen blijven een mysterie.
234
00:23:57,528 --> 00:24:02,730
Naarmate de situatie verslechtert,
gaan Eren en de anderen richting Ehrmich.
235
00:24:02,856 --> 00:24:05,600
In de hoop een greintje
waarheid te vinden.
236
00:24:05,726 --> 00:24:10,117
Volgende aflevering:
"Zuidwestwaarts"
18205
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.