Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,629 --> 00:00:19,723
Een eeuw lang stond de muur
als een burcht van vrede en veiligheid.
2
00:00:22,059 --> 00:00:25,129
We hoefden niet meer in angst te leven.
3
00:00:25,839 --> 00:00:29,662
Mensen raakten eraan gewend
om te leven als vee.
4
00:00:32,430 --> 00:00:33,632
Toen…
5
00:00:47,578 --> 00:00:51,095
De Titanen vernietigden wat we
als vanzelfsprekend beschouwden.
6
00:00:51,221 --> 00:00:54,429
Het gevecht voor de mensheid, begon.
7
00:00:57,130 --> 00:01:01,509
De dood heerste en eiste
zowel soldaten als burgers.
8
00:01:01,799 --> 00:01:04,576
De verliezen waren schokkend.
9
00:01:04,702 --> 00:01:10,216
Nog schokkender was dat Titanen
zich onder ons verborgen hielden.
10
00:01:10,342 --> 00:01:12,632
Vijf jaar nadat de eerste muur viel…
11
00:01:12,758 --> 00:01:17,185
lukte het om een van deze wezens
levend gevangen te nemen.
12
00:01:17,311 --> 00:01:21,428
Een medesoldaat, Annie Leonhart.
13
00:01:31,166 --> 00:01:32,725
Maar toch…
14
00:01:34,396 --> 00:01:41,025
Terwijl de rook van de strijd optrok,
doemde het volgende gevaar al op.
15
00:01:54,376 --> 00:01:56,271
Wat in…
- Jongens, kijk.
16
00:01:56,397 --> 00:01:58,042
Wat is dat?
17
00:02:02,789 --> 00:02:04,523
Het is een Titaan.
18
00:02:04,878 --> 00:02:07,727
In de muur?
- Onmogelijk.
19
00:02:10,705 --> 00:02:12,640
Sectiecommandant, uw bevelen?
20
00:02:13,474 --> 00:02:15,810
Ik weet het niet.
21
00:02:16,958 --> 00:02:20,356
Is dit gewoon toeval?
22
00:02:20,973 --> 00:02:23,710
Oh nee, dit betekent toch niet…
23
00:02:29,129 --> 00:02:30,856
Pastoor Nick?
24
00:02:30,981 --> 00:02:32,981
Luister naar me.
25
00:02:33,772 --> 00:02:37,237
Wat je ook doet, hou het uit de zon.
26
00:04:11,995 --> 00:04:16,957
DE BEEST TITAAN
27
00:04:18,790 --> 00:04:21,980
Voor nu hebben we de Titaan
bedekt met doeken.
28
00:04:22,106 --> 00:04:26,208
Het lijkt voldoende te zijn,
vannacht volgen extra maatregelen.
29
00:04:26,334 --> 00:04:27,743
Begrepen.
30
00:04:28,126 --> 00:04:31,354
Excuses, maar wat moeten
we hier allemaal van denken?
31
00:04:31,493 --> 00:04:34,503
Nooit verwacht dat er Titanen
in de muur zouden zijn.
32
00:04:34,629 --> 00:04:36,627
Waarom zou je? Niemand deed dat.
33
00:04:37,386 --> 00:04:41,523
Enkele wisten het, de rest wist van niets.
34
00:04:43,929 --> 00:04:46,126
Waarom zeggen ze er niets over?
35
00:04:46,252 --> 00:04:50,454
Het is een gigantische ontdekking,
wat is het nut van geheimhouden?
36
00:04:51,221 --> 00:04:53,161
Zo gaat het toch?
37
00:04:53,287 --> 00:04:55,923
De leiders houden alles geheim.
38
00:04:56,814 --> 00:05:01,895
Al deze chaos, en ze konden niet eens
een goede smoes bedenken.
39
00:05:05,472 --> 00:05:09,718
Oké, wat is er gaande?
40
00:05:11,882 --> 00:05:14,830
Waarom een Titaan?
41
00:05:16,097 --> 00:05:19,572
Waarom zit de Titaan in de muur?
42
00:05:21,396 --> 00:05:23,964
En waarom zou je het geheim houden?
43
00:05:24,090 --> 00:05:27,621
Ik wil een antwoord, en wel nu.
44
00:05:33,018 --> 00:05:35,840
Hier is geen tijd voor,
ik heb het al druk genoeg.
45
00:05:35,966 --> 00:05:39,422
Mijn kudde is verwoest, ik eis vergoeding.
46
00:05:39,548 --> 00:05:41,173
Weet je wel wie ik ben?
47
00:05:42,003 --> 00:05:44,393
Laat me onmiddellijk naar beneden.
48
00:05:44,830 --> 00:05:46,632
Als je dat wilt…
49
00:05:48,014 --> 00:05:50,205
Is recht naar beneden goed?
50
00:05:52,631 --> 00:05:54,421
Commandant.
- Wacht.
51
00:05:54,995 --> 00:05:56,947
Laat me je iets vragen.
52
00:05:57,073 --> 00:06:02,294
Weet je wel niet hoeveel Verkenners
er zijn gesneuveld door deze monsters?
53
00:06:02,863 --> 00:06:04,762
Meer dan je kunt tellen.
54
00:06:04,888 --> 00:06:07,523
Zij stierven voor jouw vrijheid.
55
00:06:07,838 --> 00:06:09,322
Ik was bij ze.
56
00:06:09,448 --> 00:06:12,802
Ik was bereid mijn leven te geven.
57
00:06:13,161 --> 00:06:17,619
Je gaat praten, of je gaat vliegen.
58
00:06:17,766 --> 00:06:21,188
Ik kan altijd verder gaan
met een volgende blaaskaak.
59
00:06:21,975 --> 00:06:27,147
Ze zouden waarschijnlijk
toch meer weten dan dat jij weet.
60
00:06:27,288 --> 00:06:30,022
Laat me los.
61
00:06:30,356 --> 00:06:33,700
Dat wilde ik doen.
- Doe het dan.
62
00:06:34,360 --> 00:06:37,178
Daag me niet uit.
- Doe het niet.
63
00:06:37,304 --> 00:06:40,858
Denk je dat ik bang ben
om te sterven voor mijn geloof?
64
00:06:40,984 --> 00:06:43,667
Wij doen onze plicht,
wat het ook mag kosten.
65
00:06:44,991 --> 00:06:47,941
Ik geef er niet om,
de Heer is mijn herder.
66
00:06:48,067 --> 00:06:52,331
Laat zijn nederige dienaar vallen.
67
00:06:55,757 --> 00:06:58,989
Heer, geef uitkomst.
68
00:07:08,629 --> 00:07:11,529
Doe niet zo serieus,
het was maar een grapje.
69
00:07:13,934 --> 00:07:16,595
Kom pastoor Nick, zeg op.
70
00:07:18,374 --> 00:07:21,991
Zijn alle muren gemaakt van Titanen?
Laat me dat tenminste weten.
71
00:07:24,047 --> 00:07:25,627
Sectiecommandant?
72
00:07:27,286 --> 00:07:30,408
Hoe lang is het geleden
dat ik me zo heb gevoeld?
73
00:07:32,222 --> 00:07:35,689
Vast toen ik voor het eerst
buiten de muren kwam.
74
00:07:39,649 --> 00:07:42,045
Over angstaanjagend gesproken.
75
00:07:48,855 --> 00:07:51,744
Snel, ik moet het aan
commandant Erwin vertellen.
76
00:07:53,493 --> 00:07:56,153
De Titanen zijn door muur Rose gebroken.
77
00:08:09,337 --> 00:08:11,677
TWAALF UUR EERDER.
78
00:08:13,553 --> 00:08:16,407
MUUR ROSE - MINAWI
79
00:08:19,850 --> 00:08:23,779
Weet je, mijn dorp ligt een beetje
ten zuiden van waar we nu zijn.
80
00:08:23,905 --> 00:08:26,614
Oh, mijn dorp is ook best dichtbij.
81
00:08:28,758 --> 00:08:31,225
Waarom mag ik niet naar mijn familie?
82
00:08:32,470 --> 00:08:34,876
Misschien sluip ik weg
zodra het donker is.
83
00:08:35,002 --> 00:08:39,881
Ik mocht pas weer thuiskomen
als ik normaal was, dus…
84
00:08:40,568 --> 00:08:45,157
Vroeger zeiden mijn ouders altijd
dat ik te klein was om soldaat te worden.
85
00:08:45,532 --> 00:08:50,555
Ik was wel slim genoeg,
zowat slimste van mijn klas.
86
00:08:50,681 --> 00:08:53,533
Iemand gaat zijn woorden inslikken.
87
00:08:55,803 --> 00:08:57,866
Als je wilt, kan ik je helpen.
88
00:08:57,992 --> 00:08:59,690
Oh ja? Waarom zou je?
89
00:09:00,316 --> 00:09:02,796
Voelt dit niet apart?
90
00:09:02,922 --> 00:09:04,899
We staan klaar in gewone kleding.
91
00:09:05,025 --> 00:09:08,059
We mogen geen uniform aan,
we kunnen niet eens trainen.
92
00:09:09,562 --> 00:09:13,873
Het gekke is, dat onze leidinggevenden
tot de tanden toe bewapend zijn.
93
00:09:13,999 --> 00:09:17,033
We zijn binnen de muren,
niet op de frontlinies.
94
00:09:17,159 --> 00:09:19,217
Tegen wie zijn we aan het vechten?
95
00:09:20,727 --> 00:09:23,672
Geen idee, misschien zijn
ze gewoon bang voor beren.
96
00:09:23,797 --> 00:09:28,218
Natuurlijk, beren.
- Beren kun je met geweren aan.
97
00:09:39,263 --> 00:09:41,691
Volgens mij hoor ik voetstappen.
98
00:09:42,436 --> 00:09:44,930
Wat?
- Kappen, Sasha.
99
00:09:45,493 --> 00:09:48,393
Probeer je te zeggen
dat er Titanen aankomen?
100
00:09:48,888 --> 00:09:52,078
Dat kan alleen als
muur Rose was doorbroken.
101
00:09:54,852 --> 00:09:56,414
Wat is er, Miche?
102
00:09:56,885 --> 00:09:59,128
Tomas, maak dat je wegkomt.
103
00:09:59,254 --> 00:10:00,934
Neem drie koeriers mee.
104
00:10:01,862 --> 00:10:04,041
Waarschuw de rest.
105
00:10:05,092 --> 00:10:09,729
De kans dat er Titanen verborgen zijn
in het 104e cadettencorps is klein.
106
00:10:11,351 --> 00:10:14,435
Er komen meerdere Titanen uit het zuiden.
107
00:10:14,561 --> 00:10:18,201
Muur Rose is doorbroken.
108
00:10:19,687 --> 00:10:22,888
Het is echt geen grapje, ik hoor iets.
109
00:10:24,374 --> 00:10:27,298
Is iedereen hier?
- Wat is er, Nanaba?
110
00:10:27,428 --> 00:10:31,210
We hebben gezelschap,
zo'n 500 meter naar het zuiden.
111
00:10:31,336 --> 00:10:32,915
Er komen Titanen aan.
112
00:10:33,040 --> 00:10:35,694
Er is geen tijd om
je uitrusting aan te trekken.
113
00:10:35,820 --> 00:10:40,004
Ik wil iedereen op een paard,
evacueer iedereen in de buurt.
114
00:10:41,071 --> 00:10:43,434
Aan de slag.
- Het zuiden?
115
00:10:43,560 --> 00:10:45,426
Maar dat is…
116
00:10:46,211 --> 00:10:48,789
Weten we zeker of de muur is doorbroken?
117
00:10:51,221 --> 00:10:54,004
Het spijt me, maar de lunch
zal moeten wachten.
118
00:10:59,766 --> 00:11:01,166
Miche.
119
00:11:03,102 --> 00:11:05,964
Negen, in die groep verderop.
120
00:11:10,323 --> 00:11:12,723
Ze zijn vast door muur Rose gekomen.
121
00:11:16,793 --> 00:11:22,416
Verdorie, we kregen niet eens de kans
om uit te vinden wat die dingen zijn.
122
00:11:23,146 --> 00:11:25,332
Nu is het te laat.
123
00:11:26,603 --> 00:11:30,257
De mensheid heeft verloren,
dit is het einde.
124
00:11:32,559 --> 00:11:35,726
Niet als het aan mij ligt,
we zijn niet klaar.
125
00:11:37,071 --> 00:11:40,743
Nog niet, we verliezen pas als we opgeven.
126
00:11:40,869 --> 00:11:42,611
Onthoud dat.
127
00:11:43,620 --> 00:11:47,277
Zolang we nog kunnen vechten,
zijn we nog niet verslagen.
128
00:11:53,471 --> 00:11:56,607
Zodra de Titanen bij
het bos zijn, splitsen we op.
129
00:11:56,733 --> 00:11:58,593
Ik wil vier verschillende teams.
130
00:11:58,719 --> 00:12:01,315
Met rekruten én soldaten.
131
00:12:01,441 --> 00:12:06,201
Op mijn signaal wijken we uiteen.
132
00:12:06,327 --> 00:12:10,320
Meld het aan de burgers,
ga het gevecht niet aan.
133
00:12:10,446 --> 00:12:13,126
Wie van jullie kent dit gebied goed?
134
00:12:13,252 --> 00:12:16,472
Ik, mijn dorp ligt in het noorden.
135
00:12:16,598 --> 00:12:19,336
Ik ken dit gebied als mijn broekzak.
136
00:12:19,462 --> 00:12:22,140
Conny ook, vertel het 'm.
137
00:12:23,034 --> 00:12:25,786
Wat is er mis?
- Mijn dorp…
138
00:12:26,664 --> 00:12:31,211
Mijn dorp ligt in het zuiden,
daar komen de Titanen vandaan.
139
00:12:32,625 --> 00:12:36,498
Ik kan helpen, maar daarna…
140
00:12:36,806 --> 00:12:38,601
Laat me naar huis gaan.
141
00:12:40,961 --> 00:12:44,815
Goed, begeleid het zuidelijke team
en ga dan naar je dorp.
142
00:12:44,941 --> 00:12:47,545
Ja, sir.
- Ik ga met je mee.
143
00:12:49,350 --> 00:12:52,339
Je bent gek, ze zullen overal zijn.
144
00:12:52,465 --> 00:12:56,129
Denk je dat ik daar om geef?
Ik zou je toch helpen?
145
00:12:56,736 --> 00:12:59,169
En jij? Kom je ook mee?
146
00:13:01,693 --> 00:13:04,342
Natuurlijk, ik zou het niet willen missen.
147
00:13:07,865 --> 00:13:12,627
Zoals je ziet, is deze dag een dieptepunt
in de menselijke geschiedenis.
148
00:13:12,936 --> 00:13:16,887
Let op, dit is het moment
om alles te geven.
149
00:13:17,013 --> 00:13:18,419
Verlies de moed niet.
150
00:13:18,545 --> 00:13:21,712
Ze zijn het bos door,
de vijand is recht achter ons.
151
00:13:26,865 --> 00:13:28,265
Uiteen, nu.
152
00:13:28,391 --> 00:13:30,976
Rijd zo hard als je kunt.
153
00:13:42,613 --> 00:13:45,432
Nee, ze zijn gaan rennen.
154
00:13:49,295 --> 00:13:54,405
Gelgar, neem de leiding
over het zuidelijke team.
155
00:13:54,531 --> 00:13:55,931
Sir?
156
00:13:57,907 --> 00:13:59,313
Begrepen.
157
00:13:59,734 --> 00:14:01,833
Gebruikt hij zichzelf als lokaas?
158
00:14:01,959 --> 00:14:03,756
Ik ga wel mee, ik kan helpen.
159
00:14:03,882 --> 00:14:06,621
Blijf hier, we kunnen geen mensen missen.
160
00:14:07,345 --> 00:14:09,270
Heb wat vertrouwen.
161
00:14:09,396 --> 00:14:12,494
Die man is bijna
net zo goed als kapitein Levi.
162
00:14:12,620 --> 00:14:15,304
Hij redt het wel, reken er op.
163
00:14:57,146 --> 00:14:59,213
Weer een ruzie?
164
00:15:00,003 --> 00:15:04,562
Het was niet mijn schuld,
ze waren me aan het uitlachen.
165
00:15:04,688 --> 00:15:09,117
Natuurlijk, heeft Mikasa je weer geholpen?
166
00:15:09,949 --> 00:15:11,469
Dankjewel, lieverd.
167
00:15:17,649 --> 00:15:20,661
We slaan niet iedereen
die niet aardig tegen ons doet.
168
00:15:20,787 --> 00:15:23,988
Als volwassene moet je kiezen
welke gevechten je aangaat.
169
00:15:24,740 --> 00:15:28,197
Sterk zijn betekent
dat je je soms moet inhouden.
170
00:15:28,323 --> 00:15:30,786
Bescherm Mikasa af en toe eens.
171
00:16:20,156 --> 00:16:21,804
Het viel, hier.
172
00:16:23,253 --> 00:16:26,104
Slaap wat, je zult wel moe zijn.
173
00:16:27,045 --> 00:16:29,205
Nee, het gaat wel.
174
00:16:30,176 --> 00:16:32,509
Dat ding heeft betere dagen gekend.
175
00:16:34,283 --> 00:16:37,588
Ik zal een nieuwe voor je halen,
als ik er een kan vinden.
176
00:16:44,177 --> 00:16:45,577
Eren, Mikasa.
177
00:16:46,246 --> 00:16:49,239
De Titanen hebben muur Rose doorbroken.
178
00:16:49,468 --> 00:16:50,868
Ze komen eraan.
179
00:16:59,255 --> 00:17:02,245
Waarom kunnen ze ons niet
eventjes met rust laten?
180
00:17:03,870 --> 00:17:05,270
Kun je gaan?
181
00:17:05,743 --> 00:17:07,455
Alsof er een keuze is.
182
00:17:08,743 --> 00:17:12,760
Als ik zo vrij mag zijn, slim om
Miche de leiding over de 104e te geven.
183
00:17:12,886 --> 00:17:15,419
Als iemand het aankan, is hij het wel.
184
00:17:16,081 --> 00:17:17,481
Ja…
185
00:17:18,746 --> 00:17:20,191
Laten we het hopen.
186
00:17:37,228 --> 00:17:39,465
Er zijn er nog maar vier over.
187
00:17:45,262 --> 00:17:47,783
Nee, riskeer het niet.
188
00:17:48,396 --> 00:17:51,127
Ik heb ons genoeg tijd gegeven.
189
00:17:59,649 --> 00:18:03,066
Maar ik maak me toch
zorgen om die Afwijkende.
190
00:18:04,917 --> 00:18:09,252
Kijk hem nou, gemakkelijk
meer dan 17 meter lang.
191
00:18:09,378 --> 00:18:10,785
Gigantisch.
192
00:18:10,911 --> 00:18:15,508
Ik heb er ook nog nooit
een gezien met vacht.
193
00:18:16,596 --> 00:18:20,488
Hij loopt gewoon rond,
waarom valt hij me niet aan?
194
00:18:20,614 --> 00:18:22,924
Zeker weten een Afwijkende, maar…
195
00:18:26,188 --> 00:18:28,016
Daar ben je.
196
00:18:28,142 --> 00:18:31,727
Het lijkt erop dat ik niet
tot zonsondergang hoef te wachten.
197
00:18:39,452 --> 00:18:41,132
Het ging voor het paard?
198
00:18:42,663 --> 00:18:44,274
Kom op.
199
00:19:05,102 --> 00:19:06,762
Wacht.
200
00:19:27,937 --> 00:19:32,294
Je hoorde het vast niet,
ik zei dat je moest wachten.
201
00:19:52,145 --> 00:19:55,425
Mag ik vragen wat dat voor wapen is?
202
00:20:00,288 --> 00:20:03,327
Dat ding om je middel,
waarmee je kunt vliegen.
203
00:20:15,433 --> 00:20:18,657
Volgens mij spreken we dezelfde taal.
204
00:20:18,814 --> 00:20:21,813
Wellicht ben je te bang
om een antwoord te geven?
205
00:20:22,737 --> 00:20:25,307
Ik zie dat je ook zwaarden gebruikt.
206
00:20:26,224 --> 00:20:30,451
Fascinerend, dat betekent
dat je weet van onze zwakke plek.
207
00:20:30,577 --> 00:20:34,740
Ach ja, ik neem 'm wel mee.
208
00:20:59,409 --> 00:21:02,285
Nog niet, we verliezen pas als we opgeven.
209
00:21:02,411 --> 00:21:04,369
Zolang we nog kunnen vechten…
210
00:21:09,396 --> 00:21:11,869
Zolang we nog kunnen vechten…
211
00:21:13,159 --> 00:21:15,480
zijn we nog niet verslagen.
212
00:21:21,270 --> 00:21:25,459
Oh, jullie mogen weer bewegen.
213
00:21:37,395 --> 00:21:39,484
Stop, alsjeblieft.
214
00:21:42,843 --> 00:21:45,976
Oh, dus je kunt wel praten.
215
00:21:51,101 --> 00:21:55,264
Wat een ontzettend slim idee.
216
00:22:06,992 --> 00:22:09,961
Vertaling en resync:
OhItsStefan
217
00:23:41,629 --> 00:23:46,276
Uit het niets zijn de Titanen
binnen muur Rose verschenen.
218
00:23:46,402 --> 00:23:51,741
De rekruten van de 104e cadettencorps
proberen iedereen te waarschuwen.
219
00:23:52,406 --> 00:23:56,253
Ondertussen haasten Eren
en de rest zich om hen te redden.
220
00:23:58,145 --> 00:24:00,705
Nadat ze terugkeert
naar haar geboorteplaats…
221
00:24:00,831 --> 00:24:04,893
wordt Sasha geconfronteerd
met haar verleden.
222
00:24:05,611 --> 00:24:09,406
Volgende aflevering:
"Ik ben thuis"
16885
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.