Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:10,360 --> 00:01:14,440
- ها هو، ولدي!
- مرحبا أمي
2
00:01:16,240 --> 00:01:19,600
أنت أصغر من أن تتزوج
يجب أن تظل في المنزل مع والدتك
3
00:01:19,840 --> 00:01:22,600
سيكون رجلاً عجوزاً قبل أن يتزوج
إذا كان الأمر متروكاً لك
4
00:01:23,800 --> 00:01:25,160
- مرحباً بني
- مرحباً أبي
5
00:01:27,720 --> 00:01:28,720
دعني آخذ هذه
6
00:01:32,600 --> 00:01:34,560
- هل أنت بخير هناك يا أبي؟
- نعم
7
00:01:34,760 --> 00:01:37,480
- مرهق قليلاً وحسب
- جعلوه يعمل طوال ساعات
8
00:01:37,600 --> 00:01:39,000
طلاء السفن في المرفأ
9
00:01:39,880 --> 00:01:42,680
قد تظن أننا في حالة حرب بالفعل
بالمعدل الذي يبنون فيه
10
00:01:42,760 --> 00:01:44,000
لن يصل الأمر إلى ذلك
11
00:01:44,480 --> 00:01:48,480
- ولكن أنا سعيد للقيام بدوري
- نعم، فعلت ذلك في المرة الأولى
12
00:01:49,280 --> 00:01:51,120
هل أنت متأكد أنك لا تريد
الانضمام إلينا الليلة يا أبي؟
13
00:01:51,600 --> 00:01:54,280
- حسناً...
- والدك ليس لديه وقت لكل ذلك
14
00:01:54,360 --> 00:01:55,360
أليس كذلك، يا عزيزي؟
15
00:01:55,440 --> 00:01:58,600
لا، لا، أعتقد ذلك
16
00:01:59,080 --> 00:02:00,480
سأحمل هذه إلى داخل لأجلك
17
00:02:00,600 --> 00:02:01,600
"نزل (فالكون)"
18
00:02:01,680 --> 00:02:04,120
قد تكون ليلة (جايمس) الأخيرة
كرجل أعزب
19
00:02:04,240 --> 00:02:06,280
لكن لا تشرب كثيراً
20
00:02:06,760 --> 00:02:09,000
والأهم من ذلك
لا تدع (جايمس) يشرب كثيراً
21
00:02:09,800 --> 00:02:13,000
أريده أن يسير مع (هيلين)
في ذلك الممر غداً من دون أن يترنح
22
00:02:13,440 --> 00:02:15,480
يمكنك أخذ الحصان إلى الماء
سيدة (إتش)
23
00:02:15,560 --> 00:02:19,080
لكن لا يمكنك أن تجعليه يشرب
ستة مكاييل من مشروب (شارب)
24
00:02:19,240 --> 00:02:21,640
يمكنك ذلك
إذا سكبته أسفل عنقه
25
00:02:24,600 --> 00:02:27,760
لا تكن صعب الإرضاء، (كلانسي)
إنها مجرد ليلة واحدة
26
00:02:30,000 --> 00:02:32,360
سيعود السيد (موليغان)
لاصطحابك مساء الغد
27
00:02:33,400 --> 00:02:35,440
ماذا تفعل؟ إنها الـ26:5 فقط
28
00:02:35,520 --> 00:02:37,960
- انتهيت لهذا اليوم
- بالفعل؟
29
00:02:39,920 --> 00:02:42,480
- الكثير من الخبز
- قطة (هاريس) التي يجب خصيها؟
30
00:02:42,600 --> 00:02:44,400
- تم
- وهناك الحليب أيضاً
31
00:02:44,480 --> 00:02:47,840
- ماذا عن كلب (موليغان كلانسي)؟
- القيء المعتاد
32
00:02:47,920 --> 00:02:50,960
ولكن هناك شيئاً ما على صدره أيضاً
قمت بإعطائه الـ(ديجوكسين)
33
00:02:51,040 --> 00:02:53,400
لكننا سنبقيه بين عشية وضحاها
ونري كيف يستجيب
34
00:02:53,480 --> 00:02:55,920
حسناً، تأكد من أنه محتجز
أو أنه سيمضغ المكان إلى قطع
35
00:02:56,800 --> 00:02:59,760
بالتأني تنال المبتغى
36
00:03:00,440 --> 00:03:02,040
اسمعا، أعلم أن هذا يجب
أن يكون صعباً عليكما
37
00:03:02,120 --> 00:03:06,240
لكن أيام تدليلكما لي قد ولت
أنا عضو فاعل بالكامل بالمجتمع الآن
38
00:03:06,560 --> 00:03:08,800
سيكون عليكما العثور على شخص
آخر لتهتما به كالأم الدجاجة
39
00:03:08,960 --> 00:03:11,240
(جيم)، توقيت ممتاز
40
00:03:11,520 --> 00:03:13,320
السيدة (هول) حصلت على أول
رشفة لك في المساء
41
00:03:25,280 --> 00:03:27,840
- هل يستقر أهلك بشكل جيد؟
- نعم
42
00:03:28,120 --> 00:03:29,520
إنهما يقيمان في نزل (فالكون)
مرة أخرى
43
00:03:30,160 --> 00:03:33,120
تعلم يا (جايمس)، هذا الزفاف
في الحقيقة غير مراعٍ منك حقاً
44
00:03:33,360 --> 00:03:35,640
- أهو كذلك يا (سيغفريد)؟
- نعم، إنه كذلك بالفعل
45
00:03:36,240 --> 00:03:38,360
ثم هناك شهر العسل
الذي تنجرف إليه بمرح
46
00:03:38,480 --> 00:03:40,000
لا يمكنك أن تحسد الصبي
على الإجازة
47
00:03:40,200 --> 00:03:43,200
- أسبوع في شمال (رايدنغ)، جميل
- إنه ليس جميلاً، إنه فظيع جداً
48
00:03:43,440 --> 00:03:47,800
الأسبوع بأكمله وأنا هنا أركض
وأختفي في منتصف الطريق إلى فنائي
49
00:03:48,000 --> 00:03:50,280
في منتصف الطريق وحسب
كان ينبغي أن تحجز له لشخصين
50
00:03:53,160 --> 00:03:56,000
أنا آسف يا (هيلين)، لكن الربيع
هو أكثر أوقات السنة ازدحاماً لدينا
51
00:03:56,240 --> 00:03:58,400
- لم أقصد أن أضعك في مأزق هكذا
- لا
52
00:03:58,480 --> 00:04:01,960
- حجزها منذ ستة أشهر فقط
- بالضبط! أنت لا تخطط للمستقبل
53
00:04:02,040 --> 00:04:05,600
- تذهب لتتجول من دون أن تأبه أبداً
- لا، انتظر دقيقة، أنت الذي...
54
00:04:05,680 --> 00:04:09,600
الزواج خطوة جدية
لا ينبغي أن يتم من دون تفكير جدي
55
00:04:10,040 --> 00:04:12,320
صحيح، هل لي أن أذكرك
بالمقولة القديمة؟
56
00:04:12,440 --> 00:04:14,680
الزواج على عجل
التوبة في وقت الفراغ
57
00:04:14,800 --> 00:04:17,120
- حسناً...
- ليس أنتما الاثنان
58
00:04:17,960 --> 00:04:20,200
كنت أقصد الناس، أشخاص آخرون
59
00:04:20,760 --> 00:04:22,000
ربما ستكونان بخير
60
00:04:23,040 --> 00:04:25,280
هل نحن متأكدون من أننا لا نريده
أن يقول بضع كلمات في الخدمة؟
61
00:04:28,000 --> 00:04:29,520
أليس من الأفضل لنا أن نأكل؟
62
00:04:29,600 --> 00:04:31,000
يجب أن نكون في (دروفرز)
في غضون ساعة؟
63
00:04:32,120 --> 00:04:35,000
- الخاتم؟
- محفوظ بأمان في...
64
00:04:37,560 --> 00:04:38,560
يا للهول...
65
00:04:40,560 --> 00:04:43,880
- أنا أمزح وحسب! إنها مجرد مزحة
- هل يمكنني أن أتأكد؟
66
00:04:44,800 --> 00:04:47,360
- شعرت بالإهانة تقريباً
- حياتك لن تستحق العيش
67
00:04:47,480 --> 00:04:48,520
هل نفهم بعضنا البعض؟
68
00:04:52,400 --> 00:04:53,400
شكراً، (تريس)
69
00:04:57,360 --> 00:04:58,360
فلنأكل
70
00:05:00,680 --> 00:05:01,760
شكراً لك سيدة (إتش)
71
00:05:02,600 --> 00:05:04,000
أول مرة رأيتك فيها
72
00:05:04,400 --> 00:05:07,480
كنت مشتتاً جداً لدرجة أنني نزلت
من الحافلة في مكان مجهول!
73
00:05:07,680 --> 00:05:10,880
معبر الجبل، أتذكر أنني كنت
أتساءل عما كنت تفعله
74
00:05:11,840 --> 00:05:14,080
لم أتخيل قط للحظة
أن هذا هو المكان الذي سننتهي فيه
75
00:05:16,000 --> 00:05:17,000
بلى، تخيلت ذلك
76
00:05:19,160 --> 00:05:21,680
نعم، نعم
77
00:05:23,120 --> 00:05:24,120
تخيلته
78
00:05:29,120 --> 00:05:30,160
من الأفضل أن تصعد
79
00:05:30,800 --> 00:05:33,440
- أراك غداً
- أعتمد على ذلك
80
00:05:51,920 --> 00:05:55,160
- لا يزال هناك وقت لتغيير رأيك
- ليس من أجل أي شيء في العالم
81
00:05:57,160 --> 00:05:58,560
أفضل رجل يشتري الجولة الأولى
82
00:06:04,160 --> 00:06:05,240
نظرة أخيرة
83
00:06:08,320 --> 00:06:09,320
مفسدة المتعة
84
00:06:13,160 --> 00:06:16,640
- هل ستكونين بخير؟
- لا تقلقي بشأني
85
00:06:20,600 --> 00:06:23,760
- لا تنتظرا
- اعتنِ بـ(جايمس)
86
00:06:23,960 --> 00:06:25,520
لا تسئ التصرف أيضاً
87
00:06:25,680 --> 00:06:27,840
أنتم الاثنتان كونا حذرتين
على ذلك السقف
88
00:06:27,960 --> 00:06:30,960
وأنت، اشرب الجعة بثبات
89
00:06:37,320 --> 00:06:40,720
هل يمكنني الحصول على غرفتك
بما أنك لن تعودي هذه المرة؟
90
00:06:41,080 --> 00:06:43,160
سريري بالكاد سيكون بارداً
قبل أن تكوني فيه
91
00:06:43,560 --> 00:06:46,320
حسناً، ماذا تتوقعين؟
إنها أكثر راحة
92
00:06:47,320 --> 00:06:50,680
بالتأكيد تستطيعين
سأعود إلى هنا كل يوم
93
00:06:52,320 --> 00:06:53,720
مهلاً، لن يتغير شيء
94
00:06:54,200 --> 00:06:56,400
لأنني سأتزوج وحسب
لن يكون الأمر مختلفاً
95
00:07:00,000 --> 00:07:01,600
أتعلمين؟ أمي ستكون
فخورة بك جداً
96
00:07:02,440 --> 00:07:06,560
- كل ما قمت به لأجلنا
- لا، ستجعلينني أبكي
97
00:07:10,520 --> 00:07:12,400
أحبك بشدة
98
00:07:17,000 --> 00:07:18,920
حتى لو كنت طفلة صغيرة مزعجة
99
00:07:19,040 --> 00:07:20,560
أقل من صغيرة الآن
100
00:07:23,120 --> 00:07:25,640
نعم، أقل من صغيرة
101
00:07:27,840 --> 00:07:31,160
الآن يا فتى، أنا تحت أوامر صارمة
للتأكد من عدم وقوعك في مشكلة
102
00:07:31,240 --> 00:07:32,320
لذا...
103
00:07:35,120 --> 00:07:36,280
اشرب الجعة بثبات
104
00:07:39,160 --> 00:07:41,840
- أيمكنك خدمة (جايمس)؟
- الشيء عينه مجدداً يا (ماغي)
105
00:07:42,160 --> 00:07:44,600
- جرعة (دومزدايل) قادمة
- شيء أقوى؟
106
00:07:45,640 --> 00:07:47,400
لا، لا أكثر، (توم)
بقي الكثير هنا
107
00:07:47,600 --> 00:07:50,400
- إنها فارغة
- وهو ما يكفي بالنسبة إلي
108
00:07:50,720 --> 00:07:51,720
كأسه فارغة
109
00:07:52,800 --> 00:07:55,360
كأس جعة، إذا كنت لا تمانعين
من فضلك، (ماغي)
110
00:07:55,720 --> 00:07:56,840
سأحضرها
111
00:07:58,000 --> 00:08:01,440
- (آرثر)، الرف في غرفة المخزون
- شكراً، (آرثر)
112
00:08:03,360 --> 00:08:05,080
ما زلت لا أرى ما لديه
وليس لدي
113
00:08:05,600 --> 00:08:07,480
هذا يحكي قصة خاصة به
114
00:08:09,400 --> 00:08:11,360
أتيت في الوقت المناسب
أيها الأخ الأكبر
115
00:08:11,840 --> 00:08:12,880
كم هذا يا (ماغي)؟
116
00:08:13,200 --> 00:08:16,000
لكن يا (تريستان)، أنت عضو فاعل
بالكامل في المجتمع الآن
117
00:08:19,560 --> 00:08:21,960
- نعم، ينقصني المال بعض الشيء
- تابع
118
00:08:23,120 --> 00:08:24,120
إنه شيء مذهل
119
00:08:24,320 --> 00:08:26,840
وتبين أن إحدى البقرات
التي بعناها مصابة بالسل
120
00:08:27,360 --> 00:08:29,160
قد يكون قطيعي بأكمله مصاباً
121
00:08:29,600 --> 00:08:30,840
إنه الانتظار
122
00:08:31,320 --> 00:08:33,080
بالكاد أستطيع النوم
بسبب القلق بشأن ذلك
123
00:08:33,160 --> 00:08:35,200
إن فقدان قطيعك
هو أمر فظيع للتفكير فيه
124
00:08:35,280 --> 00:08:38,360
إنه ليس قطيعي، إنه الحليب
المصاب الذي قد يأتي منه
125
00:08:38,440 --> 00:08:41,320
الناس سيشربون ذلك
نحن بحاجة إلى أن نعرف
126
00:08:41,960 --> 00:08:44,560
آسف، لا ينبغي لي
أن أفسد متعتك هكذا
127
00:08:44,680 --> 00:08:46,480
- لا، لا بأس
- استمتع بأمسيتك أيها الفتى
128
00:08:52,920 --> 00:08:55,400
فقد ابنه الأول بسبب مرض السل
منذ عشر سنوات
129
00:08:55,840 --> 00:08:57,840
كان هناك صراع
بين الصبي الصغير ووالده
130
00:08:57,960 --> 00:08:59,440
الحليب من قطيعه القديم
131
00:08:59,520 --> 00:09:01,920
تعلم أنك في مشكلة
عندما يقدمون المشروبات بالطول
132
00:09:03,480 --> 00:09:06,480
- لا! لا، لا أستطيع
- لا تستطيع؟
133
00:09:07,080 --> 00:09:09,440
- لا ينبغي لي
- تعال
134
00:09:10,760 --> 00:09:11,760
تعال
135
00:09:15,120 --> 00:09:16,600
أحسنت أيها البطل!
136
00:09:22,840 --> 00:09:23,840
بئساً
137
00:09:24,400 --> 00:09:26,200
رائحته مثل مصنع جعة هنا
138
00:09:28,400 --> 00:09:31,600
لا يا (ماغي)...
أنت امرأة متزوجة
139
00:09:33,800 --> 00:09:35,240
(جيس) يثق بك
140
00:09:35,720 --> 00:09:38,320
سيكون الإفطار على الطاولة
خلال خمس دقائق
141
00:09:38,400 --> 00:09:40,560
- حسناً
- أين (جايمس)؟
142
00:09:41,160 --> 00:09:42,720
أتمنى أنك لم تفقده الليلة الماضية
143
00:09:43,520 --> 00:09:46,040
أعترف أن التفاصيل ضبابية
بعض الشيء
144
00:09:58,360 --> 00:09:59,920
لا، لا، لا...
145
00:10:00,600 --> 00:10:01,600
الخاتم!
146
00:10:04,600 --> 00:10:05,600
يا للهول...
147
00:10:10,960 --> 00:10:13,560
من المؤكد أنك تبدو
في حالة أفضل من أخيك
148
00:10:13,800 --> 00:10:16,920
إن حيوية الشباب
لا تضاهي مرونة التجربة
149
00:10:17,640 --> 00:10:21,080
هذه لك، على ما أعتقد
وجدتها مغطاة بالوحل
150
00:10:21,560 --> 00:10:24,680
ربما تعثرت قليلاً
في طريق عودتي إلى المنزل
151
00:10:24,840 --> 00:10:28,800
- وجدتها في المخزن
- كنت في حاجة إلى الجبن
152
00:10:29,120 --> 00:10:31,440
هل خلعت ملابسك
من أجل شريحة من الشيدر؟
153
00:10:31,680 --> 00:10:37,640
- ليس سليم العقل تماماً
- ووجدت هذا في الجيب
154
00:10:39,120 --> 00:10:42,080
اعتقدت أنه من الحكمة
إعفاء (تريستان) من المسؤولية
155
00:10:42,160 --> 00:10:44,560
تركه على الطاولة الليلة الماضية
أشك في أنه أدرك ذلك
156
00:10:44,840 --> 00:10:46,440
الإفطار سيجهز خلال دقيقة
157
00:10:47,320 --> 00:10:52,600
- الفأر لك، على ما أعتقد؟
- نعم، أتذكر الآن
158
00:10:54,120 --> 00:10:56,480
- حقاً؟
- ليس بشكل خاص، لا
159
00:10:57,800 --> 00:11:01,440
وماذا عن (جايمس)؟
سريره لا يبدو وكأنه قد نام فيه
160
00:11:01,520 --> 00:11:04,920
- ها هو، أسوأ رجل
- هل أتى إلى المنزل معك؟
161
00:11:06,360 --> 00:11:09,440
- هل الخاتم آمن وسليم؟
- نعم
162
00:11:10,000 --> 00:11:13,280
- كيف حالك مع جائزتك؟
- جائزة؟ أي جائزة؟ عمَ تتحدث؟
163
00:11:13,640 --> 00:11:17,680
تورط (سيغفريد) في مسابقة الشرب
فعلنا ذلك جميعاً، في الواقع
164
00:11:17,800 --> 00:11:20,720
- هلا كلاكما، رجاًء، فقط...
- لا أتذكر أي مسابقة
165
00:11:20,960 --> 00:11:23,240
لا، لم يكن كذلك
جعلتنا نشرب تحت الطاولة
166
00:11:23,440 --> 00:11:25,600
- هل فعلت؟
- أين (جايمس)؟
167
00:11:31,440 --> 00:11:33,520
- يا للهول...
- ما الأمر؟
168
00:11:34,520 --> 00:11:36,440
من الأفضل أن تأخذ الـ(روفر)
ستكون أسرع
169
00:11:39,440 --> 00:11:41,640
- المفاتيح، أين المفاتيح؟
- على الخطاف حيث تعيش
170
00:11:41,720 --> 00:11:43,080
نعم، نعم
171
00:12:17,093 --> 00:12:18,613
انهض يا سيد (هيريوت)
172
00:12:21,173 --> 00:12:22,213
جلبت الشراب لك
173
00:12:23,933 --> 00:12:24,933
شكراً لك
174
00:12:26,573 --> 00:12:29,733
هل يجب أن ننطلق؟
لا نريدك أن تتأخر عن الكنيسة
175
00:12:37,213 --> 00:12:38,973
قلت إنه لا ينبغي عليك أن تشرب
في الليلة التي تسبق زفافك
176
00:12:39,253 --> 00:12:40,733
لكنك لن تقبل بالرفض
177
00:12:41,253 --> 00:12:45,373
- أصررت على العودة مهما حدث
- حسناً، لا نحب أن نخذل عملائنا
178
00:12:45,493 --> 00:12:48,533
قلت إنك تريد أن تبدأ
في الصباح الباكر
179
00:12:51,453 --> 00:12:52,893
أنا آسف، أبدأ بماذا؟
180
00:12:53,693 --> 00:12:57,493
يا عزيزي، كنت ثملاً تماماً
أليس كذلك يا فتى؟
181
00:12:58,413 --> 00:13:02,773
- الاختبار، اختبار السل
- اختبار السل؟
182
00:13:03,493 --> 00:13:07,893
- البقر؟ قطيعي
- فهمت، بالطبع
183
00:13:08,773 --> 00:13:13,013
التقطنا معداتك في الطريق
كنت سأحضرك إلى المنزل لكنك...
184
00:13:13,853 --> 00:13:16,853
أصررت على الحظيرة
لم أستطع تغيير رأيك مقابل أي شيء
185
00:13:17,453 --> 00:13:18,933
لا أريد أن أفرض عليك
186
00:13:21,693 --> 00:13:23,133
هذه ليست (هيسكين فيل)
187
00:13:23,933 --> 00:13:27,733
نعم، ليكن كذلك، الآن
هل نبدأ؟
188
00:13:38,173 --> 00:13:39,173
ها هي
189
00:13:39,853 --> 00:13:42,733
سأجمع الذكور معاً
لن يستغرق جمعها وقتاً طويلاً
190
00:13:43,213 --> 00:13:44,973
بمجرد أن تصبح محتجزة
يجب أن يكون الأمر سهلاً كفاية
191
00:13:46,973 --> 00:13:48,773
إلا إذا كنت قلقاً
من أنك ستنتهي قبل مهلة قصيرة؟
192
00:13:51,013 --> 00:13:52,013
يجب أن نكون بخير
193
00:14:05,413 --> 00:14:06,413
ما هذا الوجه؟
194
00:14:11,453 --> 00:14:12,493
نموذجي جداً
195
00:14:13,133 --> 00:14:15,573
فطور لائق
في اليوم الذي ستتركيننا فيه
196
00:14:16,053 --> 00:14:19,133
سمعت أنك أتيت الليلة الماضية
مع نصف المقاطعة
197
00:14:20,173 --> 00:14:23,253
حسناً كان الظلام شديداً
لم أستطع أن أرى إلى أين أنا ذاهب
198
00:14:23,893 --> 00:14:25,613
قلت إنني سأتناول الإفطار
هذا الصباح
199
00:14:26,853 --> 00:14:28,853
القول والفعل هما شيئان مختلفان
200
00:14:34,653 --> 00:14:38,133
- ماذا حدث؟
- حدث؟ لم يحدث شيء
201
00:14:39,013 --> 00:14:42,573
- سأذهب لتنظيف (كاندي) و(جوان)
- لا، اجلسي
202
00:14:42,693 --> 00:14:44,533
أنا بخير يا أبي
أفضّل أن أبقى مشغولة
203
00:14:58,773 --> 00:14:59,813
(جيم)؟
204
00:15:01,973 --> 00:15:02,973
(جيم)؟
205
00:15:04,253 --> 00:15:06,613
الحرارة 5،25 درجة، كل شيء جيد
حتى الآن، سيد (هنري)
206
00:15:06,733 --> 00:15:08,493
لا علامة على وجود مرض السل
في النصف الذي فحصناه
207
00:15:09,053 --> 00:15:11,493
هيا يا (ويلفريد)
مرر واحدة أخرى
208
00:15:12,333 --> 00:15:14,093
لا يزال لديك عمل لتقوم به هنا
هل تعلم؟
209
00:15:14,173 --> 00:15:16,853
- نعم يا أبي
- هيا، المتسول العنيد لن يتحرك
210
00:15:17,613 --> 00:15:20,013
رأيت ضابط التجنيد هذا
عالقاً بك الليلة الماضية
211
00:15:20,413 --> 00:15:24,333
نعم، هو فعل ذلك
لم يتطلب (ويلف) الكثير من الإقناع
212
00:15:24,693 --> 00:15:27,453
كنت تحت الانطباع
بأن الزراعة كانت مهنة محجوزة
213
00:15:27,653 --> 00:15:29,893
إنها كذلك بالنسبة إلى كبار السن
214
00:15:30,173 --> 00:15:32,333
ولكن لا يوجد ما يمنع هؤلاء الشباب
من التسجيل
215
00:15:32,453 --> 00:15:33,853
إذا كان هذا ما يريدون القيام به
216
00:15:34,253 --> 00:15:35,933
أنا فخور به لتحمل المسؤولية
217
00:15:37,853 --> 00:15:39,293
- يجب أن تكون كذلك
- (جايمس)!
218
00:15:40,813 --> 00:15:42,253
(تريس)؟ ماذا تفعل هنا؟
219
00:15:42,333 --> 00:15:45,653
أعتقد أنني سأهمل واجباتي كإشبين
إذا لم أسألك السؤال عينه
220
00:15:45,973 --> 00:15:47,493
سيد (هنري) بحاجة إلى فحص أبقاره
221
00:15:48,853 --> 00:15:50,413
ينتابني شعور غريب بمشهد مُعاد
222
00:15:50,493 --> 00:15:53,413
لكن المرة الأخيرة كانت (هيلين)
مختبئة في (دايلز) وتعيد التفكير
223
00:15:53,493 --> 00:15:55,013
لست أعيد التفكير
224
00:15:55,173 --> 00:15:57,373
قلت له إنه يمكن الانتظار
حتى بعد زفافه
225
00:15:57,493 --> 00:16:00,013
(جيم)، ستتزوج في غضون ساعتين
226
00:16:00,653 --> 00:16:03,453
إذا كانت أي من هذه الأبقار مصابة
بالسل ولم نكشفه
227
00:16:03,573 --> 00:16:05,813
فمن الممكن أن ينتشر
إلى بقية القطيع وإلى الحليب
228
00:16:06,773 --> 00:16:08,493
نحن هنا الآن
ولدينا عمل لنقوم به
229
00:16:09,133 --> 00:16:10,133
سننجزه
230
00:17:03,013 --> 00:17:04,013
مرحباً
231
00:17:05,733 --> 00:17:09,533
كنت أنظف السرير لـ(هيلين)
و(جايمس)، ووجدت هذا
232
00:17:10,173 --> 00:17:11,173
ما هذا؟
233
00:17:15,533 --> 00:17:17,773
- مخلوق وسيم
- حسناً
234
00:17:17,893 --> 00:17:19,173
كنت أصغر سناً
في ذلك الوقت، كما ترين
235
00:17:19,973 --> 00:17:23,053
لكن العام لم يكن كاملاً...
تتحدثين عن الحصان، أليس كذلك؟
236
00:17:23,773 --> 00:17:26,773
هذا الرقيب (موريس أوليفر)
لديه عيادته الخاصة الآن
237
00:17:29,453 --> 00:17:31,293
لم أر كل هذه الأشياء
منذ سنوات
238
00:17:32,293 --> 00:17:34,573
قامت (إيفلين) بتجميع كل شيء
قبل أن تموت
239
00:17:35,413 --> 00:17:36,413
كانت عملية جداً
240
00:17:37,453 --> 00:17:40,253
على الرغم من أنني ربما كنت
أفتقر إلى حد ما في هذا الصدد
241
00:17:41,133 --> 00:17:42,893
هناك الكثير من الصناديق هناك
242
00:17:46,573 --> 00:17:49,693
نعم، كان علي أن أحصل على تمديد
ليوم إجازتي حتى نتمكن من الزواج
243
00:17:50,573 --> 00:17:52,453
لم يكن لدينا حتى الوقت
لشراء خاتم
244
00:17:53,053 --> 00:17:57,853
- تزوجتما بسرعة بالبرق
- عملي جداً، ستوافق (إيفلين)
245
00:18:00,493 --> 00:18:03,893
- نسيت أين وضعته، أليس كذلك؟
- لا، لا، على الإطلاق
246
00:18:13,573 --> 00:18:14,573
سيدة (هول)؟
247
00:18:15,813 --> 00:18:16,893
سيدة (هول)!
248
00:18:18,813 --> 00:18:21,733
- سيدة (هول)!
- ستفجر حقاً شيئاً ذات يوم
249
00:18:21,813 --> 00:18:24,373
صندوق الخاتم
كان هناك، و...
250
00:18:28,573 --> 00:18:29,573
يا للهول
251
00:18:38,093 --> 00:18:41,013
اسمحي لي، ستكون رائحتك كريهة
تماماً عندما تمشين في الممر
252
00:18:41,173 --> 00:18:45,533
- لدي الوقت للاستحمام بعد ذلك
- إنه بالكاد يضعك في مزاج رومانسي
253
00:18:45,613 --> 00:18:49,173
- أفضّل أن أبقي نفسي مشغولة
- تبقين عقلك مشغولاً عن ذلك؟
254
00:18:50,453 --> 00:18:51,813
لأنني أحب أن أكون مشغولة
255
00:18:53,213 --> 00:18:55,773
لماذا لا تتوقفين؟
يمكنني ملء الحمام لك إذا أردت
256
00:18:56,093 --> 00:18:57,093
ماذا تنوين فعله؟
257
00:18:58,213 --> 00:18:59,573
لا شيء، لا أنوي على أي شيء
258
00:19:01,893 --> 00:19:03,453
وماذا تختبئين هناك؟
259
00:19:05,253 --> 00:19:07,933
لا أحد يختبئ، كنت فقط...
260
00:19:08,453 --> 00:19:10,573
هناك بضعة حجارة
في غير مكانها
261
00:19:10,773 --> 00:19:13,373
- لن يبدأ الزفاف حتى عصر اليوم
- نعم، نعلم ذلك
262
00:19:14,133 --> 00:19:17,613
لكن لدينا الحق في القلق
أليس كذلك؟ تعلمين، بعد آخر مرة
263
00:19:17,733 --> 00:19:20,773
- لديك سوابق
- ألغيت حفل زفاف واحداً
264
00:19:21,173 --> 00:19:23,413
حدث ذلك مرة واحدة
هذا لا يعني أنه لدي سوابق
265
00:19:24,413 --> 00:19:28,173
أنا أحب (جايمس)
سأتزوج (جايمس) اليوم
266
00:19:28,413 --> 00:19:31,013
بعد ظهر اليوم
لن يعيق شيء ذلك
267
00:19:34,053 --> 00:19:37,053
- على الأقل أعتقد أنه لن يحصل
- تعتقدين؟
268
00:19:39,333 --> 00:19:40,333
(هيلين)؟
269
00:19:41,013 --> 00:19:44,573
هناك أشياء كثيرة تدور في ذهني
تعرفين، أعني...
270
00:19:46,573 --> 00:19:47,813
ماذا عن الدجاج؟
271
00:19:48,733 --> 00:19:50,813
- الدجاج؟
- ماذا عنها؟
272
00:19:51,173 --> 00:19:54,773
- ثم هناك الأبقار
- ما الذي تتحدثين عنه يا فتاة؟
273
00:19:54,853 --> 00:19:57,453
- الدجاج بخير
- سأقوم بحلب الأبقار
274
00:19:59,133 --> 00:20:01,373
ثم أفكر فيما قد يكون عليه الأمر
أن أكون متزوجة
275
00:20:01,733 --> 00:20:05,293
- (جايمس) ليس... سيئاً
- أبي...
276
00:20:06,013 --> 00:20:07,413
حسناً، إنه جيد
277
00:20:07,893 --> 00:20:10,253
ولا يمكن لأي أب
أن يتمنى المزيد لابنته
278
00:20:10,413 --> 00:20:13,733
لكنني أخبرك بأنني لن أخوض
كل هذا الهراء مرة أخرى
279
00:20:13,813 --> 00:20:14,933
لن أفعل
280
00:20:25,213 --> 00:20:26,213
أنت تغيظينني
281
00:20:27,053 --> 00:20:28,613
إنها تغيظني، مضحك جداً
282
00:20:29,653 --> 00:20:31,413
سأذهب وأرى الخنازير
283
00:20:33,093 --> 00:20:35,653
ستصيبينني بنوبة قلبية
ذات يوم
284
00:20:39,853 --> 00:20:40,853
يمكنك تعبئتها في كل شيء
285
00:20:48,173 --> 00:20:49,933
اعتقدت أن المزارعين
والبيطريين محميون
286
00:20:50,773 --> 00:20:52,213
إنهم كذلك، نحن كذلك
287
00:20:52,893 --> 00:20:54,293
المهن المحجوزة
288
00:20:55,293 --> 00:20:58,813
لكن (ويلفريد) كان قادراً على التطوع
ربما يمكننا ذلك أيضاً
289
00:20:59,493 --> 00:21:01,773
رعاية الحيوانات تبقي الطعام
في الأطباق
290
00:21:02,253 --> 00:21:04,893
لا شك فيه أنك ستحمي عدداً أكبر
من الناس بمنع انتشار مرض السل
291
00:21:04,973 --> 00:21:07,173
أكثر مما قد تفعل
بمسدس في يدك
292
00:21:08,173 --> 00:21:09,693
لكن هذا مؤسف لنساء العالم
293
00:21:09,773 --> 00:21:11,733
أعني، سأبدو بمظهر جيد
في الزي الرسمي
294
00:21:12,093 --> 00:21:13,773
صحيح، هذه تبدو
وكأنها الأخيرة، هيا
295
00:21:13,933 --> 00:21:16,373
- تأكيد البقرة رقم 76
- ستة...
296
00:21:16,853 --> 00:21:18,093
الحرارة 25 درجة
297
00:21:19,693 --> 00:21:21,213
قطيعك في حالة جيدة
يا سيد (هنري)
298
00:21:21,853 --> 00:21:23,053
أشكر القدير على ذلك
299
00:21:23,653 --> 00:21:27,253
- عمل عظيم، سيد (هيريوت)
- هذه الأخيرة، هيا إذاً، فلنذهب
300
00:21:27,373 --> 00:21:30,573
- هل فوّتنا البعض؟
- لا، لا، لا أعتقد ذلك
301
00:21:32,933 --> 00:21:33,973
تتبقى واحدة لفحصها
302
00:21:35,333 --> 00:21:37,093
يمكن أن تكون في السرخس
بجانب النهر
303
00:21:37,213 --> 00:21:40,333
(ويلفريد)، انزل في الوادي
وابحث عن بقرة
304
00:21:40,733 --> 00:21:43,493
أخشى أننا... يجب علينا حقاً
أن ننطلق يا سيد (هنري)
305
00:21:43,613 --> 00:21:46,013
إنه على حق
لن أجعلك تفوت حفل زفافك
306
00:21:46,333 --> 00:21:47,773
شكراً لك على حضورك
بهذه السرعة
307
00:21:47,893 --> 00:21:50,733
تأكد من إبعادها عن بقية القطيع
وإلا سنضطر لاختبارها جميعاً مجدداً
308
00:21:50,973 --> 00:21:54,453
سأفعل ذلك، الآن، لا تجعل تلك
الشابة تنتظر لحظة أكثر
309
00:21:54,533 --> 00:21:56,813
- شكراً لك، السيد (هنري)
- أيها الطبيب! أيها الطبيب!
310
00:21:57,773 --> 00:21:58,773
سيد (هيريوت)!
311
00:22:04,173 --> 00:22:05,493
هيا، إذاً، بسرعة
312
00:22:10,173 --> 00:22:12,213
لا بد من أنها فعلت شيئاً ما
بقائمتها يا سيد (هيريوت)
313
00:22:28,047 --> 00:22:30,287
ها نحن هنا يا (كلانسي)
أنا آسف
314
00:22:30,367 --> 00:22:32,007
هذا ليس طعمه جميلاً، أليس كذلك؟
315
00:22:33,447 --> 00:22:35,247
ألم يكن ينبغي أنهما عادا
بحلول الآن؟
316
00:22:35,407 --> 00:22:37,887
حسناً، أخي لا يمكن الاعتماد عليه
بشكل موثوق
317
00:22:39,367 --> 00:22:41,527
ماذا عن هذه؟
لم يحالفك الحظ بعد؟
318
00:22:41,807 --> 00:22:45,567
لكلب يحب القيء
كان غير متعاون بالتأكيد
319
00:22:45,887 --> 00:22:49,607
جربت زيت بذر الكتان
والماء المالح، والآن الخردل
320
00:22:49,687 --> 00:22:52,127
ثم بلورات الصودا
321
00:22:52,607 --> 00:22:54,087
لأرى ما إذا كان هذا
يجعله يقضي حاجته
322
00:22:54,407 --> 00:22:56,327
ويتساءل المرء عما إذا كان
من الممكن تعلّم الدروس
323
00:22:56,687 --> 00:22:59,647
- إلى ماذا تلمحين يا سيدة (هول)؟
- حسناً، ليس هناك تلميح
324
00:22:59,807 --> 00:23:03,207
أنا أقول لك مباشرة
فضولك هو ما صنع هذه الفوضى
325
00:23:03,367 --> 00:23:07,847
أنا أعارض ذلك، بسبب أفعالي
نعرف بالضبط مكان الخاتم!
326
00:23:07,967 --> 00:23:09,527
إنه داخل كلب
327
00:23:10,487 --> 00:23:12,967
إذا تركته مع (تريستان)، فلن يكون
لدينا أدنى فكرة عن مكان وجوده
328
00:23:13,047 --> 00:23:15,607
- على الأقل هكذا نحن متأكدون
- لكل الخير الذي يفعله
329
00:23:15,767 --> 00:23:18,567
أعتقد أن هذا ظلم شديد منك
في ضوء الجهود التي بذلتها
330
00:23:19,327 --> 00:23:23,647
تركت (تريستان) يجري الجراحة
بنفسه وتعرفين كم أقدّر (جايمس)
331
00:23:24,087 --> 00:23:26,607
هذا لا يغير حقيقة
أنه سيتزوج اليوم
332
00:23:26,807 --> 00:23:28,887
وبسبب تدخلك
لم يعد هناك خاتم مزهر
333
00:23:28,967 --> 00:23:31,567
وهو موجود في الوادي
بدلاً من الاستعداد لحفل زفافه هنا
334
00:23:31,967 --> 00:23:33,647
كان خيار (جايمس)
الذهاب إلى منزل (هنري)
335
00:23:33,767 --> 00:23:35,607
أنا متأكدة من أن الطريقة
التي تصرفت بها الليلة الماضية
336
00:23:35,687 --> 00:23:38,607
- لم يكن لها أي علاقة بالأمر، أيها؟
- هذه
337
00:23:40,567 --> 00:23:41,847
تأثرت حتى أنك سألت
338
00:23:43,967 --> 00:23:47,007
- لا أعرف لماذا تستمرين بهذا الشكل
- لقد انتهيت
339
00:23:47,087 --> 00:23:50,367
تعلمين، يتمتع (هيريوت) بإرادة صلبة
أكثر مما تعطينه الفضل في ذلك
340
00:23:50,647 --> 00:23:55,007
إنه موجود في تلك المزرعة وحسب
لأنك جعلته يشعر بالذنب لرحيله
341
00:23:57,847 --> 00:24:01,047
- لماذا تعطينني هذا؟
- أريد أن تقلني إلى (ويستون غرانج)
342
00:24:01,367 --> 00:24:02,887
قلت إنني سأساعد (هيلين)
على الاستعداد
343
00:24:03,247 --> 00:24:05,927
وعليك أن تذهبي إلى منزل (هنري)
وتعيد ذلك الصبي
344
00:24:06,007 --> 00:24:08,807
ماذا عن (كلانسي)؟ أعطيته تواً مقيئاً
لا أستطيع أن أتركه
345
00:24:19,647 --> 00:24:22,327
أنت حقاً المخلوق الأكثر سخافة
346
00:24:22,927 --> 00:24:24,487
آمل أنك تشيرين إلى الكلب
347
00:24:30,047 --> 00:24:31,647
هل وضعت بدلة (جايمس)
في الخلف؟
348
00:24:32,007 --> 00:24:34,367
- لن يكون لديه الوقت للعودة إلى هنا
- نعم، نعم
349
00:24:36,207 --> 00:24:37,527
حالة قائمتها سيئة بالتأكيد
350
00:24:37,807 --> 00:24:39,207
هل سمعت طقطقة
أثناء تحرك العظم؟
351
00:24:39,407 --> 00:24:40,527
ماذا تقول يا سيد (هيريوت)؟
352
00:24:43,367 --> 00:24:44,367
إنها ليست رائعة
353
00:24:45,087 --> 00:24:47,127
سيد (هنري)، المشط مكسور
354
00:24:47,687 --> 00:24:50,727
والعظم يبقى في مكانه وحسب
لأن عضلاتها تثبته هناك
355
00:24:51,327 --> 00:24:52,767
ويسبب لها قدراً كبيراً من الألم
356
00:24:54,567 --> 00:24:57,447
صحيح، إذا لم يكن هناك شيء
يمكن فعله...
357
00:24:57,847 --> 00:24:59,047
هذه هي الطريقة لذلك
358
00:24:59,887 --> 00:25:02,447
لا داعي لتأخير نفسك أكثر
يا سيد (هيريوت)
359
00:25:02,727 --> 00:25:03,807
حان الوقت لتتزوج
360
00:25:05,047 --> 00:25:08,007
- (ويلفريد)، أحضر مسدسي، رجاءً
- هذا كل شيء؟
361
00:25:08,767 --> 00:25:11,007
- لقد حاولت
- ليس بجهد كبير حسبما أرى
362
00:25:11,087 --> 00:25:13,247
- (ويلفريد)!
- آسف أبي ولكن يُفترض أن يساعدا
363
00:25:13,527 --> 00:25:17,167
- وإلا فما الفائدة منهما؟
- أفترض أنه يمكننا تجربة جبيرة
364
00:25:17,287 --> 00:25:20,287
من شأنها أن تبعد الثقل عن الساق
وربما تعطيها فرصة للشفاء
365
00:25:20,407 --> 00:25:21,487
إنه احتمال مستبعد
366
00:25:21,607 --> 00:25:23,927
لكن على الأقل يمكننا أن نقول
إننا استنفذنا كل شيء
367
00:25:24,127 --> 00:25:26,447
- ماذا عن حفل زفاك؟
- سنذهب رأساً للكنيسة عندما ننتهي
368
00:25:26,887 --> 00:25:28,487
سيجب أن تأخذني (هيلين)
كما أنا
369
00:25:33,327 --> 00:25:35,967
- شكراً لفعل هذا مجدداً
- لا، إنه لمن دواعي سروري
370
00:25:36,967 --> 00:25:41,047
بالنسبة إلى أم من دون بنات
هذا شيء لم أعتقد أنني سأفعله
371
00:25:41,327 --> 00:25:43,087
مرة واحدة
ناهيك عن مرتين
372
00:25:47,727 --> 00:25:48,967
أتمنى لو كانت أمي هنا
373
00:25:49,967 --> 00:25:52,447
هي هنا، بداخلك
374
00:25:53,727 --> 00:25:55,047
وبداخل أختك
375
00:25:56,487 --> 00:25:57,487
نعم
376
00:26:02,967 --> 00:26:03,967
هل كنت متوترة؟
377
00:26:06,047 --> 00:26:07,447
حسناً، لم يكن لدي الوقت
لأكون كذلك
378
00:26:07,967 --> 00:26:09,487
لم يكن لدى (روبرت)
سوى بضعة أيام إجازة
379
00:26:11,207 --> 00:26:12,407
ليس حول حفل الزفاف وحسب
380
00:26:14,127 --> 00:26:15,247
كل شيء من بعده
381
00:26:18,527 --> 00:26:19,567
كنا نحب بعضنا
382
00:26:21,607 --> 00:26:24,487
كان (روبرت) طيباً ورجلاً صالحاً
383
00:26:26,847 --> 00:26:30,327
لم يكن الأمر كما كنت أتمنى...
أنهت الحرب ذلك
384
00:26:31,407 --> 00:26:33,127
ولكن عندما تزوجته
385
00:26:35,047 --> 00:26:36,807
لم يكن لدي أي شك على الإطلاق
386
00:26:37,727 --> 00:26:39,807
ليس لديك أي شكوك
حول (جايمس)، أليس كذلك؟
387
00:26:42,407 --> 00:26:43,407
بالطبع لا
388
00:26:50,607 --> 00:26:51,607
أجل
389
00:26:57,807 --> 00:26:58,807
جميلة
390
00:27:02,007 --> 00:27:03,047
هل يمكنك أن تعطيني دقيقة؟
391
00:27:20,407 --> 00:27:21,807
السيدة (بمفري) آسفة
لأنها لا تستطيع أن تكون هنا
392
00:27:21,887 --> 00:27:23,887
لكن (تريكي) وعدها بإخبارها
بكل شيء عن ذلك
393
00:27:25,647 --> 00:27:27,967
- مظهره مضحك، أليس كذلك؟
- سيد (ألدرسون)
394
00:27:28,927 --> 00:27:31,927
- اعتذر على الفور
- حسناً يا فتى
395
00:27:34,287 --> 00:27:35,367
صحيح
396
00:27:37,447 --> 00:27:38,687
أنا آسف، (تريكي)
397
00:27:40,567 --> 00:27:43,687
- أختك على علم بالوقت، صحيح؟
- لا تفقد أعصابك يا أبي
398
00:27:51,927 --> 00:27:52,927
هل أبدو بخير؟
399
00:27:56,847 --> 00:27:59,567
نعم... متوسطة
400
00:28:03,087 --> 00:28:05,247
- سأراك هناك
- كوني حذرة على تلك الدراجة
401
00:28:26,807 --> 00:28:27,807
(هيريوت)؟
402
00:28:29,807 --> 00:28:31,167
سيد (هنري)؟
403
00:28:32,407 --> 00:28:35,047
- هذا لن ينجح أبداً
- إذاً السؤال الذي يطرح نفسه
404
00:28:35,127 --> 00:28:36,767
ما كان يفترض بي أن أفعل؟
أبتعد وحسب؟
405
00:28:36,887 --> 00:28:40,287
- ماذا تعتقد أنك تفعله؟
- مساء الخير يا (ويليام)
406
00:28:40,967 --> 00:28:43,847
- أخشى أن عليّ أخذ هذا معي
- أحتاج إلى وضع جبيرة للقائمة
407
00:28:43,927 --> 00:28:47,007
- إنه يوم زفافك أيها الأحمق البائس
- أنا آسف
408
00:28:47,327 --> 00:28:50,647
لم أعرف قط أي شخص لديه المزيد
من الشغف والتفاني برعاية الحيوانات
409
00:28:51,007 --> 00:28:52,727
لكنه لا يزال لا يعرف متى يتوقف!
410
00:28:52,847 --> 00:28:54,407
اعتقدت أنه ربما
إذا أزالت الوزن عنها...
411
00:28:54,527 --> 00:28:57,207
تعلم جيداً أن هذا سيؤدي
إلى إطالة أمد المحتوم
412
00:28:58,607 --> 00:28:59,607
ابتعد عن طريقي، دعني أرى
413
00:29:11,207 --> 00:29:12,287
(جايمس)، إنه حفل زفافك
414
00:29:13,607 --> 00:29:16,167
أفهم أنك شعرت بأنه عليك فعل هذا
ولكن في الحقيقة...
415
00:29:16,567 --> 00:29:17,847
بعض الأشياء أكثر أهمية
416
00:29:23,167 --> 00:29:26,167
سيد (هنري)، فعلنا
كل ما في وسعنا لأجلها
417
00:29:26,247 --> 00:29:28,207
ولا بد أنها تعاني ألماً رهيباً
418
00:29:29,527 --> 00:29:30,527
أفهم ذلك
419
00:29:31,927 --> 00:29:34,727
- شكراً لمحاولتك، سيد (هيريوت)
- (ويلفريد)
420
00:29:42,927 --> 00:29:44,487
لا ينبغي عليك أن تفعل ذلك اليوم
421
00:29:50,447 --> 00:29:51,447
سأفعل ذلك
422
00:29:56,487 --> 00:29:57,487
جيد جداً
423
00:29:58,847 --> 00:29:59,847
سأتبعك
424
00:30:02,727 --> 00:30:04,287
أفضّل عدم البقاء
إذا كنت لا تمانع
425
00:30:14,647 --> 00:30:15,647
وداعاً أيتها العجوز
426
00:30:28,927 --> 00:30:30,007
استخدمت واحدة من قبل؟
427
00:30:32,567 --> 00:30:33,807
عندما كنت أصغر سناً بكثير
428
00:30:36,727 --> 00:30:37,807
زر الأمان لا يزال مفعّلاً
429
00:30:47,487 --> 00:30:48,967
إذا لم تكن لديك الجرأة لذلك...
430
00:30:56,207 --> 00:30:57,207
شكراً لك
431
00:30:59,807 --> 00:31:00,807
على شخص ما أن يفعل ذلك
432
00:31:24,807 --> 00:31:27,767
(سيغفريد)، لماذا يأتي (كلانسي)
معنا إلى حفل الزفاف؟
433
00:31:30,447 --> 00:31:32,287
كان صديقاً لهذه العيادة
لبعض الوقت الآن
434
00:31:32,367 --> 00:31:33,607
سيكون الأمر غريباً
إذا لم يكن هناك
435
00:31:41,207 --> 00:31:42,927
لم أنم في الليلة
التي سبقت حفل زفافي
436
00:31:44,287 --> 00:31:46,287
تدور الأفكار في رأسي بسرعة فائقة
437
00:31:46,967 --> 00:31:49,367
هل سبق لك أن تقلق
أي نوع من الزوج ستكون؟
438
00:31:49,687 --> 00:31:51,007
أي نوع من الرجل؟
439
00:31:52,327 --> 00:31:54,607
- بعد فوات الأوان
- لو قررت...
440
00:31:56,127 --> 00:31:57,967
ماذا لو كانت هناك حاجة إلي
في مكان آخر؟
441
00:31:58,367 --> 00:31:59,687
مكان آخر؟ عمَ تتحدث؟
442
00:32:00,327 --> 00:32:03,287
- قام (ويلفريد) بالتسجيل
- (جايمس)... لا!
443
00:32:04,727 --> 00:32:09,367
ماذا تفعل... ما نفعله
أهم بكثير من أي شيء...
444
00:32:11,167 --> 00:32:12,967
لا ينبغي عليك حتى أن تفكر
في شيء كهذا
445
00:32:13,047 --> 00:32:14,207
اليوم من بين كل الأيام!
446
00:32:16,527 --> 00:32:20,207
أنت مهم جداً هنا، ستبقى هنا
وهذه نهاية الأمر!
447
00:32:39,120 --> 00:32:43,400
تعلمون، من التقاليد أن يصل العريس
قبل العروس
448
00:32:45,640 --> 00:32:46,640
سيكون هنا
449
00:32:54,440 --> 00:32:55,440
هيا!
450
00:32:57,120 --> 00:32:58,960
الحذاء، (سيغفريد)
أين حذائي؟
451
00:32:59,560 --> 00:33:01,520
- خذ حذائي
- أنت تقود!
452
00:33:02,800 --> 00:33:03,800
(سيغفريد)...
453
00:33:07,040 --> 00:33:09,680
- إنه كبير جداً
- إنه كذلك إذاً
454
00:33:10,720 --> 00:33:13,840
أحسنت!
هذا توقيت مثالي تماماً
455
00:33:14,200 --> 00:33:16,160
ما هو؟ ماذا حل به؟
456
00:33:16,840 --> 00:33:18,720
أحسنت يا (كلانسي)
كلب مطيع
457
00:33:34,600 --> 00:33:35,600
أحسنت
458
00:33:41,400 --> 00:33:43,200
حسناً يا فتى، خذ نفساً
459
00:33:43,600 --> 00:33:46,280
- ليست هنا بعد
- أشكر القدير
460
00:33:47,440 --> 00:33:49,640
- (جايمس)، يا للهول!
- خذ حذائي
461
00:33:49,880 --> 00:33:51,440
ماذا حدث لحذائك الجيد؟
462
00:33:57,800 --> 00:34:01,880
- هل تفتقد شيئاً؟
- يا للهول، الحمد للقدير
463
00:34:02,000 --> 00:34:04,560
يجب أن تبدأ في تحمل مسؤولياتك
على محمل الجد
464
00:34:04,640 --> 00:34:07,440
استخدمني كمثال لك
أفتخر بنفسي دائماً، دائماً...
465
00:34:07,520 --> 00:34:08,520
(سيغفريد)...
466
00:34:09,720 --> 00:34:11,040
لا علاقة لي بذلك
أنت لوحدك
467
00:34:15,320 --> 00:34:16,320
(سيغفريد)!
468
00:34:16,800 --> 00:34:19,480
- عليك أن تساعدني!
- لا... أنا آسف
469
00:34:19,560 --> 00:34:21,240
- (هيلين) خلفنا مباشرة
- أنا أعرف ذلك
470
00:34:21,320 --> 00:34:23,600
- ستؤذيني
- شيء... لا، شيء سوف...
471
00:34:23,720 --> 00:34:25,120
- يا للهول
- هيا، (كلانسي)
472
00:34:25,520 --> 00:34:27,760
لا تأكل رسنك، من فضلك
لا تأكل رسنك!
473
00:34:36,320 --> 00:34:38,360
- لا تسألي!
- (كلانسي)
474
00:34:39,840 --> 00:34:42,600
(كلانسي)، اعذرني، آسف
آسف للجميع
475
00:34:43,360 --> 00:34:46,920
- آسف، اعذرني، آسف
- بالكاد وصلت
476
00:34:47,000 --> 00:34:49,640
حسناً، إن وجودنا هنا على الإطلاق
يعد بمثابة معجزة
477
00:34:50,480 --> 00:34:51,480
(سيغفريد)...
478
00:34:57,680 --> 00:34:58,680
أمسك هذا
479
00:35:01,920 --> 00:35:04,720
- جاهز للذهاب؟
- نعم، نعم، بالتأكيد
480
00:35:10,800 --> 00:35:12,600
إنه الخاتم، أليس كذلك؟
481
00:36:08,040 --> 00:36:09,320
اجلسوا رجاءً
482
00:36:12,720 --> 00:36:15,720
هل هذه المرأة تقبل بهذا الرجل
أن يكون هذا الرجل زوجك
483
00:36:16,360 --> 00:36:19,000
وتعيشان معاً وفقاً لشريعة القدير
484
00:36:19,480 --> 00:36:21,280
في حالة الزواج المقدسة؟
485
00:36:22,320 --> 00:36:24,840
هل ستحبينه وتعزينه
486
00:36:25,440 --> 00:36:28,120
وتكرمينه وتحافظين عليه
في المرض والصحة
487
00:36:28,480 --> 00:36:31,760
وتتخلين عن كل الآخرين
وتحتفظين بنفسك له وحسب
488
00:36:31,840 --> 00:36:33,400
طوال حياتكما؟
489
00:36:34,520 --> 00:36:36,200
- سأفعل
- ممتاز
490
00:36:38,400 --> 00:36:39,640
الآن، الخاتم
491
00:36:41,440 --> 00:36:42,440
الخاتم؟
492
00:36:43,880 --> 00:36:44,880
(تريس)؟
493
00:36:49,760 --> 00:36:51,920
الخاتم... تريد الخاتم؟
494
00:36:53,120 --> 00:36:56,280
في هذه المرحلة من الخدمة
هذا هو التقليد
495
00:36:56,560 --> 00:36:59,800
ولكن كيف نشعر تجاه التقاليد
في هذه الحداثة؟
496
00:36:59,880 --> 00:37:00,880
(تريس)...
497
00:37:03,120 --> 00:37:04,480
لا بأس
498
00:37:05,000 --> 00:37:07,640
وضعته في جيبي قبل أن نخرج
الليلة الماضية لأبقيه بأمان...
499
00:37:09,080 --> 00:37:10,280
سترتي الأخرى
500
00:37:11,160 --> 00:37:12,920
ربما هذا قد يكون كافياً؟
501
00:37:16,120 --> 00:37:17,120
ممتاز
502
00:37:22,400 --> 00:37:24,280
مثالي تماماً
503
00:37:27,920 --> 00:37:30,840
هل نتابع؟ كرر من بعدي
504
00:37:31,520 --> 00:37:33,960
أنا، (جايمس ألفريد هيريوت)...
505
00:37:34,280 --> 00:37:36,200
أنا، (جايمس ألفريد هيريوت)...
506
00:37:36,360 --> 00:37:39,920
- آخذك...
- أخذك (هيلين روزماري ألدرسون)...
507
00:37:40,720 --> 00:37:43,000
لتكون معي وأحفظها
من اليوم فصاعداً
508
00:37:43,080 --> 00:37:44,720
في السراء والضراء
509
00:37:45,400 --> 00:37:46,800
في الثراء وفي الفقر
510
00:37:47,480 --> 00:37:49,000
في المرض وفي العافية
511
00:37:49,840 --> 00:37:52,400
لأحبها وأعتز بها
512
00:37:53,000 --> 00:37:54,520
حتى يفرّقنا الموت
513
00:37:55,640 --> 00:37:57,320
بحسب شريعة القدير المقدسة
514
00:37:57,640 --> 00:38:00,320
ولهذا أعطيك حقي
515
00:38:02,760 --> 00:38:05,040
- لقد حفظته
- بالطبع فعلت
516
00:38:07,360 --> 00:38:08,640
والآن العروس
517
00:38:09,520 --> 00:38:14,040
كرري من بعدي
أنا (هيلين روزماري ألدرسون)...
518
00:38:14,440 --> 00:38:16,800
أنا، (هيلين روزماري ألدرسون)...
519
00:38:17,320 --> 00:38:20,000
آخذ (جايمس ألفريد هيريوت)
520
00:38:20,320 --> 00:38:22,760
ليكون معي وأحفظه
من اليوم فصاعداً
521
00:38:23,120 --> 00:38:24,400
في السراء والضراء
522
00:38:25,040 --> 00:38:26,920
في الثراء وفي الفقر
523
00:38:27,480 --> 00:38:29,440
في المرض وفي العافية
524
00:38:30,320 --> 00:38:32,320
لأحبه وأعتز به
525
00:38:32,880 --> 00:38:34,160
حتى يفرّقنا الموت
526
00:38:34,800 --> 00:38:36,480
بحسب شريعة القدير المقدسة
527
00:38:36,880 --> 00:38:39,520
ولهذا أعطيك حقي
528
00:38:41,920 --> 00:38:43,000
لم أكن أريد أن تتفوق عليّ
529
00:38:44,720 --> 00:38:46,080
يمكنك الآن...
530
00:38:47,640 --> 00:38:48,880
أن تقبّل العروس
531
00:39:27,760 --> 00:39:29,000
الآن يا (جايمس)
كنت أخبر (تريستان) تواً...
532
00:39:29,160 --> 00:39:31,520
- دع الرجل بحاله
- استمتعا!
533
00:39:35,720 --> 00:39:37,640
- أنت خذيها
- لا تنظر إلي
534
00:39:38,160 --> 00:39:39,160
- "تزوجنا تواً"
- إلى اللقاء!
535
00:39:39,240 --> 00:39:40,280
إلى اللقاء!
536
00:39:46,160 --> 00:39:47,160
هيا بنا
537
00:39:50,120 --> 00:39:51,440
هل كان الوضع جيداً
مع بقرة (هنري)؟
538
00:39:53,640 --> 00:39:54,880
كانت تعاني ألماً فظيعاً
539
00:39:56,360 --> 00:39:57,520
كان أفضل شيء لفعله
540
00:39:58,680 --> 00:39:59,880
لا يجعل الأمر أسهل
541
00:40:03,120 --> 00:40:04,720
شعر (جايمس) بأنه لا يستطيع
الاستسلام
542
00:40:06,320 --> 00:40:08,760
إحساسه بالواجب
سيكون سبب موته ذات يوم
543
00:40:27,720 --> 00:40:28,720
كيف كان اليوم؟
544
00:40:29,280 --> 00:40:31,120
لا دراما أو تردد
في اللحظة الأخيرة؟
545
00:40:31,200 --> 00:40:33,960
لا، لا شيء، أنت؟
546
00:40:34,760 --> 00:40:35,880
لا
547
00:40:37,320 --> 00:40:40,160
أوقف السيارة، اركنها هنا
548
00:40:56,520 --> 00:40:58,920
هل تعلم أن هذا أبعد ما ذهبت إليه
من المنزل؟
549
00:41:55,760 --> 00:41:58,160
(جايمس)، انظر إلى هذا
550
00:42:02,400 --> 00:42:06,200
"(ج. هيريوت)، شريك"
551
00:42:16,600 --> 00:42:17,800
(جايمس)، هل هذا أنت؟
552
00:42:18,360 --> 00:42:20,760
- كيف كانت؟ أكانت رحلة جيدة؟
- نعم!
553
00:42:21,200 --> 00:42:24,000
- مرحباً
- هل رآها بعد؟ اليافطة
554
00:42:24,160 --> 00:42:29,240
- لماذا هذا الشيء دائماً خارج قفصه؟
- لاحظت اليافطة، ولكن لماذا؟
555
00:42:29,360 --> 00:42:32,160
الاسم فوق الباب، هدية حفل الزفاف
حسناً، ليست هدية
556
00:42:33,200 --> 00:42:37,400
استحققتها، اكتسبتها
الالتزام بالقضية وما لا إلى هنالك
557
00:42:37,480 --> 00:42:38,720
ماذا استحققت؟
558
00:42:38,840 --> 00:42:40,280
- أنا...
- إنه يجعلك شريكاً
559
00:42:40,360 --> 00:42:42,760
سيدة (هول)
كنت أتمنى أن أخبره بذلك بنفسي
560
00:42:43,520 --> 00:42:47,320
شراكة؟ في العيادة؟ مناصفة؟
561
00:42:47,440 --> 00:42:49,480
حسناً، هناك متسع من الوقت
لتسوية التفاصيل
562
00:42:52,720 --> 00:42:53,880
شكراً لك، (سيغفريد)
563
00:42:54,640 --> 00:42:56,360
- حقاً
- نعم، شكراً لك
564
00:42:56,440 --> 00:42:58,480
يا للهول، لا حاجة إلى أن تتأثرا
حيال ذلك
565
00:42:58,680 --> 00:43:00,840
الصبي سعيد، دعه وشأنه
566
00:43:00,920 --> 00:43:02,400
- نراك مرة أخرى قريباً
- إلى اللقاء
567
00:43:02,480 --> 00:43:05,760
لقد عدت! كيف كانت؟
أريد أن أسمع كل شيء عن ذلك
568
00:43:05,840 --> 00:43:07,720
دعني أغير ملابسي
وسنذهب إلى (دروفرز)
569
00:43:08,160 --> 00:43:10,480
في الواقع، ظننا أننا قد نذهب
ونستقر في الغرفة
570
00:43:11,160 --> 00:43:12,600
- أليس كذلك يا (جايمس)؟
- هل فعلنا؟
571
00:43:13,640 --> 00:43:16,360
صحيح، فعلنا، لقد فعلنا
572
00:43:19,400 --> 00:43:20,400
(جايمس)
573
00:43:21,040 --> 00:43:23,600
ستجد هدية زفاف صغيرة
أخرى مثبتة...
574
00:43:25,720 --> 00:43:26,720
في منزلك الجديد
575
00:43:39,520 --> 00:43:41,320
على الأقل سيوفّر الرحلات
على طول الطريق إلى الطابق السفلي
576
00:44:00,120 --> 00:44:02,320
سنجد مكاناً جديداً، أعدك
577
00:44:03,160 --> 00:44:05,760
اسكت، (جايمس)، إنه مثالي
578
00:44:06,280 --> 00:44:08,760
طالما أننا هنا معاً
سيكون الأمر مثالياً
579
00:44:16,320 --> 00:44:17,440
سيجيب شخص آخر عليه
580
00:44:18,880 --> 00:44:19,920
بحقك!
581
00:44:25,080 --> 00:44:26,600
(داروبي) 2297
56546
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.