All language subtitles for All Creatures Great & Small (2020) - S03E01 - Second Time Lucky

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:10,360 --> 00:01:14,440 - ها هو، ولدي! - مرحبا أمي 2 00:01:16,240 --> 00:01:19,600 أنت أصغر من أن تتزوج يجب أن تظل في المنزل مع والدتك 3 00:01:19,840 --> 00:01:22,600 سيكون رجلاً عجوزاً قبل أن يتزوج إذا كان الأمر متروكاً لك 4 00:01:23,800 --> 00:01:25,160 - مرحباً بني - مرحباً أبي 5 00:01:27,720 --> 00:01:28,720 دعني آخذ هذه 6 00:01:32,600 --> 00:01:34,560 - هل أنت بخير هناك يا أبي؟ - نعم 7 00:01:34,760 --> 00:01:37,480 - مرهق قليلاً وحسب - جعلوه يعمل طوال ساعات 8 00:01:37,600 --> 00:01:39,000 طلاء السفن في المرفأ 9 00:01:39,880 --> 00:01:42,680 قد تظن أننا في حالة حرب بالفعل بالمعدل الذي يبنون فيه 10 00:01:42,760 --> 00:01:44,000 لن يصل الأمر إلى ذلك 11 00:01:44,480 --> 00:01:48,480 - ولكن أنا سعيد للقيام بدوري - نعم، فعلت ذلك في المرة الأولى 12 00:01:49,280 --> 00:01:51,120 هل أنت متأكد أنك لا تريد الانضمام إلينا الليلة يا أبي؟ 13 00:01:51,600 --> 00:01:54,280 - حسناً... - والدك ليس لديه وقت لكل ذلك 14 00:01:54,360 --> 00:01:55,360 أليس كذلك، يا عزيزي؟ 15 00:01:55,440 --> 00:01:58,600 لا، لا، أعتقد ذلك 16 00:01:59,080 --> 00:02:00,480 سأحمل هذه إلى داخل لأجلك 17 00:02:00,600 --> 00:02:01,600 "نزل (فالكون)" 18 00:02:01,680 --> 00:02:04,120 قد تكون ليلة (جايمس) الأخيرة كرجل أعزب 19 00:02:04,240 --> 00:02:06,280 لكن لا تشرب كثيراً 20 00:02:06,760 --> 00:02:09,000 والأهم من ذلك لا تدع (جايمس) يشرب كثيراً 21 00:02:09,800 --> 00:02:13,000 أريده أن يسير مع (هيلين) في ذلك الممر غداً من دون أن يترنح 22 00:02:13,440 --> 00:02:15,480 يمكنك أخذ الحصان إلى الماء سيدة (إتش) 23 00:02:15,560 --> 00:02:19,080 لكن لا يمكنك أن تجعليه يشرب ستة مكاييل من مشروب (شارب) 24 00:02:19,240 --> 00:02:21,640 يمكنك ذلك إذا سكبته أسفل عنقه 25 00:02:24,600 --> 00:02:27,760 لا تكن صعب الإرضاء، (كلانسي) إنها مجرد ليلة واحدة 26 00:02:30,000 --> 00:02:32,360 سيعود السيد (موليغان) لاصطحابك مساء الغد 27 00:02:33,400 --> 00:02:35,440 ماذا تفعل؟ إنها الـ26:5 فقط 28 00:02:35,520 --> 00:02:37,960 - انتهيت لهذا اليوم - بالفعل؟ 29 00:02:39,920 --> 00:02:42,480 - الكثير من الخبز - قطة (هاريس) التي يجب خصيها؟ 30 00:02:42,600 --> 00:02:44,400 - تم - وهناك الحليب أيضاً 31 00:02:44,480 --> 00:02:47,840 - ماذا عن كلب (موليغان كلانسي)؟ - القيء المعتاد 32 00:02:47,920 --> 00:02:50,960 ولكن هناك شيئاً ما على صدره أيضاً قمت بإعطائه الـ(ديجوكسين) 33 00:02:51,040 --> 00:02:53,400 لكننا سنبقيه بين عشية وضحاها ونري كيف يستجيب 34 00:02:53,480 --> 00:02:55,920 حسناً، تأكد من أنه محتجز أو أنه سيمضغ المكان إلى قطع 35 00:02:56,800 --> 00:02:59,760 بالتأني تنال المبتغى 36 00:03:00,440 --> 00:03:02,040 اسمعا، أعلم أن هذا يجب أن يكون صعباً عليكما 37 00:03:02,120 --> 00:03:06,240 لكن أيام تدليلكما لي قد ولت أنا عضو فاعل بالكامل بالمجتمع الآن 38 00:03:06,560 --> 00:03:08,800 سيكون عليكما العثور على شخص آخر لتهتما به كالأم الدجاجة 39 00:03:08,960 --> 00:03:11,240 (جيم)، توقيت ممتاز 40 00:03:11,520 --> 00:03:13,320 السيدة (هول) حصلت على أول رشفة لك في المساء 41 00:03:25,280 --> 00:03:27,840 - هل يستقر أهلك بشكل جيد؟ - نعم 42 00:03:28,120 --> 00:03:29,520 إنهما يقيمان في نزل (فالكون) مرة أخرى 43 00:03:30,160 --> 00:03:33,120 تعلم يا (جايمس)، هذا الزفاف في الحقيقة غير مراعٍ منك حقاً 44 00:03:33,360 --> 00:03:35,640 - أهو كذلك يا (سيغفريد)؟ - نعم، إنه كذلك بالفعل 45 00:03:36,240 --> 00:03:38,360 ثم هناك شهر العسل الذي تنجرف إليه بمرح 46 00:03:38,480 --> 00:03:40,000 لا يمكنك أن تحسد الصبي على الإجازة 47 00:03:40,200 --> 00:03:43,200 - أسبوع في شمال (رايدنغ)، جميل - إنه ليس جميلاً، إنه فظيع جداً 48 00:03:43,440 --> 00:03:47,800 الأسبوع بأكمله وأنا هنا أركض وأختفي في منتصف الطريق إلى فنائي 49 00:03:48,000 --> 00:03:50,280 في منتصف الطريق وحسب كان ينبغي أن تحجز له لشخصين 50 00:03:53,160 --> 00:03:56,000 أنا آسف يا (هيلين)، لكن الربيع هو أكثر أوقات السنة ازدحاماً لدينا 51 00:03:56,240 --> 00:03:58,400 - لم أقصد أن أضعك في مأزق هكذا - لا 52 00:03:58,480 --> 00:04:01,960 - حجزها منذ ستة أشهر فقط - بالضبط! أنت لا تخطط للمستقبل 53 00:04:02,040 --> 00:04:05,600 - تذهب لتتجول من دون أن تأبه أبداً - لا، انتظر دقيقة، أنت الذي... 54 00:04:05,680 --> 00:04:09,600 الزواج خطوة جدية لا ينبغي أن يتم من دون تفكير جدي 55 00:04:10,040 --> 00:04:12,320 صحيح، هل لي أن أذكرك بالمقولة القديمة؟ 56 00:04:12,440 --> 00:04:14,680 الزواج على عجل التوبة في وقت الفراغ 57 00:04:14,800 --> 00:04:17,120 - حسناً... - ليس أنتما الاثنان 58 00:04:17,960 --> 00:04:20,200 كنت أقصد الناس، أشخاص آخرون 59 00:04:20,760 --> 00:04:22,000 ربما ستكونان بخير 60 00:04:23,040 --> 00:04:25,280 هل نحن متأكدون من أننا لا نريده أن يقول بضع كلمات في الخدمة؟ 61 00:04:28,000 --> 00:04:29,520 أليس من الأفضل لنا أن نأكل؟ 62 00:04:29,600 --> 00:04:31,000 يجب أن نكون في (دروفرز) في غضون ساعة؟ 63 00:04:32,120 --> 00:04:35,000 - الخاتم؟ - محفوظ بأمان في... 64 00:04:37,560 --> 00:04:38,560 يا للهول... 65 00:04:40,560 --> 00:04:43,880 - أنا أمزح وحسب! إنها مجرد مزحة - هل يمكنني أن أتأكد؟ 66 00:04:44,800 --> 00:04:47,360 - شعرت بالإهانة تقريباً - حياتك لن تستحق العيش 67 00:04:47,480 --> 00:04:48,520 هل نفهم بعضنا البعض؟ 68 00:04:52,400 --> 00:04:53,400 شكراً، (تريس) 69 00:04:57,360 --> 00:04:58,360 فلنأكل 70 00:05:00,680 --> 00:05:01,760 شكراً لك سيدة (إتش) 71 00:05:02,600 --> 00:05:04,000 أول مرة رأيتك فيها 72 00:05:04,400 --> 00:05:07,480 كنت مشتتاً جداً لدرجة أنني نزلت من الحافلة في مكان مجهول! 73 00:05:07,680 --> 00:05:10,880 معبر الجبل، أتذكر أنني كنت أتساءل عما كنت تفعله 74 00:05:11,840 --> 00:05:14,080 لم أتخيل قط للحظة أن هذا هو المكان الذي سننتهي فيه 75 00:05:16,000 --> 00:05:17,000 بلى، تخيلت ذلك 76 00:05:19,160 --> 00:05:21,680 نعم، نعم 77 00:05:23,120 --> 00:05:24,120 تخيلته 78 00:05:29,120 --> 00:05:30,160 من الأفضل أن تصعد 79 00:05:30,800 --> 00:05:33,440 - أراك غداً - أعتمد على ذلك 80 00:05:51,920 --> 00:05:55,160 - لا يزال هناك وقت لتغيير رأيك - ليس من أجل أي شيء في العالم 81 00:05:57,160 --> 00:05:58,560 أفضل رجل يشتري الجولة الأولى 82 00:06:04,160 --> 00:06:05,240 نظرة أخيرة 83 00:06:08,320 --> 00:06:09,320 مفسدة المتعة 84 00:06:13,160 --> 00:06:16,640 - هل ستكونين بخير؟ - لا تقلقي بشأني 85 00:06:20,600 --> 00:06:23,760 - لا تنتظرا - اعتنِ بـ(جايمس) 86 00:06:23,960 --> 00:06:25,520 لا تسئ التصرف أيضاً 87 00:06:25,680 --> 00:06:27,840 أنتم الاثنتان كونا حذرتين على ذلك السقف 88 00:06:27,960 --> 00:06:30,960 وأنت، اشرب الجعة بثبات 89 00:06:37,320 --> 00:06:40,720 هل يمكنني الحصول على غرفتك بما أنك لن تعودي هذه المرة؟ 90 00:06:41,080 --> 00:06:43,160 سريري بالكاد سيكون بارداً قبل أن تكوني فيه 91 00:06:43,560 --> 00:06:46,320 حسناً، ماذا تتوقعين؟ إنها أكثر راحة 92 00:06:47,320 --> 00:06:50,680 بالتأكيد تستطيعين سأعود إلى هنا كل يوم 93 00:06:52,320 --> 00:06:53,720 مهلاً، لن يتغير شيء 94 00:06:54,200 --> 00:06:56,400 لأنني سأتزوج وحسب لن يكون الأمر مختلفاً 95 00:07:00,000 --> 00:07:01,600 أتعلمين؟ أمي ستكون فخورة بك جداً 96 00:07:02,440 --> 00:07:06,560 - كل ما قمت به لأجلنا - لا، ستجعلينني أبكي 97 00:07:10,520 --> 00:07:12,400 أحبك بشدة 98 00:07:17,000 --> 00:07:18,920 حتى لو كنت طفلة صغيرة مزعجة 99 00:07:19,040 --> 00:07:20,560 أقل من صغيرة الآن 100 00:07:23,120 --> 00:07:25,640 نعم، أقل من صغيرة 101 00:07:27,840 --> 00:07:31,160 الآن يا فتى، أنا تحت أوامر صارمة للتأكد من عدم وقوعك في مشكلة 102 00:07:31,240 --> 00:07:32,320 لذا... 103 00:07:35,120 --> 00:07:36,280 اشرب الجعة بثبات 104 00:07:39,160 --> 00:07:41,840 - أيمكنك خدمة (جايمس)؟ - الشيء عينه مجدداً يا (ماغي) 105 00:07:42,160 --> 00:07:44,600 - جرعة (دومزدايل) قادمة - شيء أقوى؟ 106 00:07:45,640 --> 00:07:47,400 لا، لا أكثر، (توم) بقي الكثير هنا 107 00:07:47,600 --> 00:07:50,400 - إنها فارغة - وهو ما يكفي بالنسبة إلي 108 00:07:50,720 --> 00:07:51,720 كأسه فارغة 109 00:07:52,800 --> 00:07:55,360 كأس جعة، إذا كنت لا تمانعين من فضلك، (ماغي) 110 00:07:55,720 --> 00:07:56,840 سأحضرها 111 00:07:58,000 --> 00:08:01,440 - (آرثر)، الرف في غرفة المخزون - شكراً، (آرثر) 112 00:08:03,360 --> 00:08:05,080 ما زلت لا أرى ما لديه وليس لدي 113 00:08:05,600 --> 00:08:07,480 هذا يحكي قصة خاصة به 114 00:08:09,400 --> 00:08:11,360 أتيت في الوقت المناسب أيها الأخ الأكبر 115 00:08:11,840 --> 00:08:12,880 كم هذا يا (ماغي)؟ 116 00:08:13,200 --> 00:08:16,000 لكن يا (تريستان)، أنت عضو فاعل بالكامل في المجتمع الآن 117 00:08:19,560 --> 00:08:21,960 - نعم، ينقصني المال بعض الشيء - تابع 118 00:08:23,120 --> 00:08:24,120 إنه شيء مذهل 119 00:08:24,320 --> 00:08:26,840 وتبين أن إحدى البقرات التي بعناها مصابة بالسل 120 00:08:27,360 --> 00:08:29,160 قد يكون قطيعي بأكمله مصاباً 121 00:08:29,600 --> 00:08:30,840 إنه الانتظار 122 00:08:31,320 --> 00:08:33,080 بالكاد أستطيع النوم بسبب القلق بشأن ذلك 123 00:08:33,160 --> 00:08:35,200 إن فقدان قطيعك هو أمر فظيع للتفكير فيه 124 00:08:35,280 --> 00:08:38,360 إنه ليس قطيعي، إنه الحليب المصاب الذي قد يأتي منه 125 00:08:38,440 --> 00:08:41,320 الناس سيشربون ذلك نحن بحاجة إلى أن نعرف 126 00:08:41,960 --> 00:08:44,560 آسف، لا ينبغي لي أن أفسد متعتك هكذا 127 00:08:44,680 --> 00:08:46,480 - لا، لا بأس - استمتع بأمسيتك أيها الفتى 128 00:08:52,920 --> 00:08:55,400 فقد ابنه الأول بسبب مرض السل منذ عشر سنوات 129 00:08:55,840 --> 00:08:57,840 كان هناك صراع بين الصبي الصغير ووالده 130 00:08:57,960 --> 00:08:59,440 الحليب من قطيعه القديم 131 00:08:59,520 --> 00:09:01,920 تعلم أنك في مشكلة عندما يقدمون المشروبات بالطول 132 00:09:03,480 --> 00:09:06,480 - لا! لا، لا أستطيع - لا تستطيع؟ 133 00:09:07,080 --> 00:09:09,440 - لا ينبغي لي - تعال 134 00:09:10,760 --> 00:09:11,760 تعال 135 00:09:15,120 --> 00:09:16,600 أحسنت أيها البطل! 136 00:09:22,840 --> 00:09:23,840 بئساً 137 00:09:24,400 --> 00:09:26,200 رائحته مثل مصنع جعة هنا 138 00:09:28,400 --> 00:09:31,600 لا يا (ماغي)... أنت امرأة متزوجة 139 00:09:33,800 --> 00:09:35,240 (جيس) يثق بك 140 00:09:35,720 --> 00:09:38,320 سيكون الإفطار على الطاولة خلال خمس دقائق 141 00:09:38,400 --> 00:09:40,560 - حسناً - أين (جايمس)؟ 142 00:09:41,160 --> 00:09:42,720 أتمنى أنك لم تفقده الليلة الماضية 143 00:09:43,520 --> 00:09:46,040 أعترف أن التفاصيل ضبابية بعض الشيء 144 00:09:58,360 --> 00:09:59,920 لا، لا، لا... 145 00:10:00,600 --> 00:10:01,600 الخاتم! 146 00:10:04,600 --> 00:10:05,600 يا للهول... 147 00:10:10,960 --> 00:10:13,560 من المؤكد أنك تبدو في حالة أفضل من أخيك 148 00:10:13,800 --> 00:10:16,920 إن حيوية الشباب لا تضاهي مرونة التجربة 149 00:10:17,640 --> 00:10:21,080 هذه لك، على ما أعتقد وجدتها مغطاة بالوحل 150 00:10:21,560 --> 00:10:24,680 ربما تعثرت قليلاً في طريق عودتي إلى المنزل 151 00:10:24,840 --> 00:10:28,800 - وجدتها في المخزن - كنت في حاجة إلى الجبن 152 00:10:29,120 --> 00:10:31,440 هل خلعت ملابسك من أجل شريحة من الشيدر؟ 153 00:10:31,680 --> 00:10:37,640 - ليس سليم العقل تماماً - ووجدت هذا في الجيب 154 00:10:39,120 --> 00:10:42,080 اعتقدت أنه من الحكمة إعفاء (تريستان) من المسؤولية 155 00:10:42,160 --> 00:10:44,560 تركه على الطاولة الليلة الماضية أشك في أنه أدرك ذلك 156 00:10:44,840 --> 00:10:46,440 الإفطار سيجهز خلال دقيقة 157 00:10:47,320 --> 00:10:52,600 - الفأر لك، على ما أعتقد؟ - نعم، أتذكر الآن 158 00:10:54,120 --> 00:10:56,480 - حقاً؟ - ليس بشكل خاص، لا 159 00:10:57,800 --> 00:11:01,440 وماذا عن (جايمس)؟ سريره لا يبدو وكأنه قد نام فيه 160 00:11:01,520 --> 00:11:04,920 - ها هو، أسوأ رجل - هل أتى إلى المنزل معك؟ 161 00:11:06,360 --> 00:11:09,440 - هل الخاتم آمن وسليم؟ - نعم 162 00:11:10,000 --> 00:11:13,280 - كيف حالك مع جائزتك؟ - جائزة؟ أي جائزة؟ عمَ تتحدث؟ 163 00:11:13,640 --> 00:11:17,680 تورط (سيغفريد) في مسابقة الشرب فعلنا ذلك جميعاً، في الواقع 164 00:11:17,800 --> 00:11:20,720 - هلا كلاكما، رجاًء، فقط... - لا أتذكر أي مسابقة 165 00:11:20,960 --> 00:11:23,240 لا، لم يكن كذلك جعلتنا نشرب تحت الطاولة 166 00:11:23,440 --> 00:11:25,600 - هل فعلت؟ - أين (جايمس)؟ 167 00:11:31,440 --> 00:11:33,520 - يا للهول... - ما الأمر؟ 168 00:11:34,520 --> 00:11:36,440 من الأفضل أن تأخذ الـ(روفر) ستكون أسرع 169 00:11:39,440 --> 00:11:41,640 - المفاتيح، أين المفاتيح؟ - على الخطاف حيث تعيش 170 00:11:41,720 --> 00:11:43,080 نعم، نعم 171 00:12:17,093 --> 00:12:18,613 انهض يا سيد (هيريوت) 172 00:12:21,173 --> 00:12:22,213 جلبت الشراب لك 173 00:12:23,933 --> 00:12:24,933 شكراً لك 174 00:12:26,573 --> 00:12:29,733 هل يجب أن ننطلق؟ لا نريدك أن تتأخر عن الكنيسة 175 00:12:37,213 --> 00:12:38,973 قلت إنه لا ينبغي عليك أن تشرب في الليلة التي تسبق زفافك 176 00:12:39,253 --> 00:12:40,733 لكنك لن تقبل بالرفض 177 00:12:41,253 --> 00:12:45,373 - أصررت على العودة مهما حدث - حسناً، لا نحب أن نخذل عملائنا 178 00:12:45,493 --> 00:12:48,533 قلت إنك تريد أن تبدأ في الصباح الباكر 179 00:12:51,453 --> 00:12:52,893 أنا آسف، أبدأ بماذا؟ 180 00:12:53,693 --> 00:12:57,493 يا عزيزي، كنت ثملاً تماماً أليس كذلك يا فتى؟ 181 00:12:58,413 --> 00:13:02,773 - الاختبار، اختبار السل - اختبار السل؟ 182 00:13:03,493 --> 00:13:07,893 - البقر؟ قطيعي - فهمت، بالطبع 183 00:13:08,773 --> 00:13:13,013 التقطنا معداتك في الطريق كنت سأحضرك إلى المنزل لكنك... 184 00:13:13,853 --> 00:13:16,853 أصررت على الحظيرة لم أستطع تغيير رأيك مقابل أي شيء 185 00:13:17,453 --> 00:13:18,933 لا أريد أن أفرض عليك 186 00:13:21,693 --> 00:13:23,133 هذه ليست (هيسكين فيل) 187 00:13:23,933 --> 00:13:27,733 نعم، ليكن كذلك، الآن هل نبدأ؟ 188 00:13:38,173 --> 00:13:39,173 ها هي 189 00:13:39,853 --> 00:13:42,733 سأجمع الذكور معاً لن يستغرق جمعها وقتاً طويلاً 190 00:13:43,213 --> 00:13:44,973 بمجرد أن تصبح محتجزة يجب أن يكون الأمر سهلاً كفاية 191 00:13:46,973 --> 00:13:48,773 إلا إذا كنت قلقاً من أنك ستنتهي قبل مهلة قصيرة؟ 192 00:13:51,013 --> 00:13:52,013 يجب أن نكون بخير 193 00:14:05,413 --> 00:14:06,413 ما هذا الوجه؟ 194 00:14:11,453 --> 00:14:12,493 نموذجي جداً 195 00:14:13,133 --> 00:14:15,573 فطور لائق في اليوم الذي ستتركيننا فيه 196 00:14:16,053 --> 00:14:19,133 سمعت أنك أتيت الليلة الماضية مع نصف المقاطعة 197 00:14:20,173 --> 00:14:23,253 حسناً كان الظلام شديداً لم أستطع أن أرى إلى أين أنا ذاهب 198 00:14:23,893 --> 00:14:25,613 قلت إنني سأتناول الإفطار هذا الصباح 199 00:14:26,853 --> 00:14:28,853 القول والفعل هما شيئان مختلفان 200 00:14:34,653 --> 00:14:38,133 - ماذا حدث؟ - حدث؟ لم يحدث شيء 201 00:14:39,013 --> 00:14:42,573 - سأذهب لتنظيف (كاندي) و(جوان) - لا، اجلسي 202 00:14:42,693 --> 00:14:44,533 أنا بخير يا أبي أفضّل أن أبقى مشغولة 203 00:14:58,773 --> 00:14:59,813 (جيم)؟ 204 00:15:01,973 --> 00:15:02,973 (جيم)؟ 205 00:15:04,253 --> 00:15:06,613 الحرارة 5،25 درجة، كل شيء جيد حتى الآن، سيد (هنري) 206 00:15:06,733 --> 00:15:08,493 لا علامة على وجود مرض السل في النصف الذي فحصناه 207 00:15:09,053 --> 00:15:11,493 هيا يا (ويلفريد) مرر واحدة أخرى 208 00:15:12,333 --> 00:15:14,093 لا يزال لديك عمل لتقوم به هنا هل تعلم؟ 209 00:15:14,173 --> 00:15:16,853 - نعم يا أبي - هيا، المتسول العنيد لن يتحرك 210 00:15:17,613 --> 00:15:20,013 رأيت ضابط التجنيد هذا عالقاً بك الليلة الماضية 211 00:15:20,413 --> 00:15:24,333 نعم، هو فعل ذلك لم يتطلب (ويلف) الكثير من الإقناع 212 00:15:24,693 --> 00:15:27,453 كنت تحت الانطباع بأن الزراعة كانت مهنة محجوزة 213 00:15:27,653 --> 00:15:29,893 إنها كذلك بالنسبة إلى كبار السن 214 00:15:30,173 --> 00:15:32,333 ولكن لا يوجد ما يمنع هؤلاء الشباب من التسجيل 215 00:15:32,453 --> 00:15:33,853 إذا كان هذا ما يريدون القيام به 216 00:15:34,253 --> 00:15:35,933 أنا فخور به لتحمل المسؤولية 217 00:15:37,853 --> 00:15:39,293 - يجب أن تكون كذلك - (جايمس)! 218 00:15:40,813 --> 00:15:42,253 (تريس)؟ ماذا تفعل هنا؟ 219 00:15:42,333 --> 00:15:45,653 أعتقد أنني سأهمل واجباتي كإشبين إذا لم أسألك السؤال عينه 220 00:15:45,973 --> 00:15:47,493 سيد (هنري) بحاجة إلى فحص أبقاره 221 00:15:48,853 --> 00:15:50,413 ينتابني شعور غريب بمشهد مُعاد 222 00:15:50,493 --> 00:15:53,413 لكن المرة الأخيرة كانت (هيلين) مختبئة في (دايلز) وتعيد التفكير 223 00:15:53,493 --> 00:15:55,013 لست أعيد التفكير 224 00:15:55,173 --> 00:15:57,373 قلت له إنه يمكن الانتظار حتى بعد زفافه 225 00:15:57,493 --> 00:16:00,013 (جيم)، ستتزوج في غضون ساعتين 226 00:16:00,653 --> 00:16:03,453 إذا كانت أي من هذه الأبقار مصابة بالسل ولم نكشفه 227 00:16:03,573 --> 00:16:05,813 فمن الممكن أن ينتشر إلى بقية القطيع وإلى الحليب 228 00:16:06,773 --> 00:16:08,493 نحن هنا الآن ولدينا عمل لنقوم به 229 00:16:09,133 --> 00:16:10,133 سننجزه 230 00:17:03,013 --> 00:17:04,013 مرحباً 231 00:17:05,733 --> 00:17:09,533 كنت أنظف السرير لـ(هيلين) و(جايمس)، ووجدت هذا 232 00:17:10,173 --> 00:17:11,173 ما هذا؟ 233 00:17:15,533 --> 00:17:17,773 - مخلوق وسيم - حسناً 234 00:17:17,893 --> 00:17:19,173 كنت أصغر سناً في ذلك الوقت، كما ترين 235 00:17:19,973 --> 00:17:23,053 لكن العام لم يكن كاملاً... تتحدثين عن الحصان، أليس كذلك؟ 236 00:17:23,773 --> 00:17:26,773 هذا الرقيب (موريس أوليفر) لديه عيادته الخاصة الآن 237 00:17:29,453 --> 00:17:31,293 لم أر كل هذه الأشياء منذ سنوات 238 00:17:32,293 --> 00:17:34,573 قامت (إيفلين) بتجميع كل شيء قبل أن تموت 239 00:17:35,413 --> 00:17:36,413 كانت عملية جداً 240 00:17:37,453 --> 00:17:40,253 على الرغم من أنني ربما كنت أفتقر إلى حد ما في هذا الصدد 241 00:17:41,133 --> 00:17:42,893 هناك الكثير من الصناديق هناك 242 00:17:46,573 --> 00:17:49,693 نعم، كان علي أن أحصل على تمديد ليوم إجازتي حتى نتمكن من الزواج 243 00:17:50,573 --> 00:17:52,453 لم يكن لدينا حتى الوقت لشراء خاتم 244 00:17:53,053 --> 00:17:57,853 - تزوجتما بسرعة بالبرق - عملي جداً، ستوافق (إيفلين) 245 00:18:00,493 --> 00:18:03,893 - نسيت أين وضعته، أليس كذلك؟ - لا، لا، على الإطلاق 246 00:18:13,573 --> 00:18:14,573 سيدة (هول)؟ 247 00:18:15,813 --> 00:18:16,893 سيدة (هول)! 248 00:18:18,813 --> 00:18:21,733 - سيدة (هول)! - ستفجر حقاً شيئاً ذات يوم 249 00:18:21,813 --> 00:18:24,373 صندوق الخاتم كان هناك، و... 250 00:18:28,573 --> 00:18:29,573 يا للهول 251 00:18:38,093 --> 00:18:41,013 اسمحي لي، ستكون رائحتك كريهة تماماً عندما تمشين في الممر 252 00:18:41,173 --> 00:18:45,533 - لدي الوقت للاستحمام بعد ذلك - إنه بالكاد يضعك في مزاج رومانسي 253 00:18:45,613 --> 00:18:49,173 - أفضّل أن أبقي نفسي مشغولة - تبقين عقلك مشغولاً عن ذلك؟ 254 00:18:50,453 --> 00:18:51,813 لأنني أحب أن أكون مشغولة 255 00:18:53,213 --> 00:18:55,773 لماذا لا تتوقفين؟ يمكنني ملء الحمام لك إذا أردت 256 00:18:56,093 --> 00:18:57,093 ماذا تنوين فعله؟ 257 00:18:58,213 --> 00:18:59,573 لا شيء، لا أنوي على أي شيء 258 00:19:01,893 --> 00:19:03,453 وماذا تختبئين هناك؟ 259 00:19:05,253 --> 00:19:07,933 لا أحد يختبئ، كنت فقط... 260 00:19:08,453 --> 00:19:10,573 هناك بضعة حجارة في غير مكانها 261 00:19:10,773 --> 00:19:13,373 - لن يبدأ الزفاف حتى عصر اليوم - نعم، نعلم ذلك 262 00:19:14,133 --> 00:19:17,613 لكن لدينا الحق في القلق أليس كذلك؟ تعلمين، بعد آخر مرة 263 00:19:17,733 --> 00:19:20,773 - لديك سوابق - ألغيت حفل زفاف واحداً 264 00:19:21,173 --> 00:19:23,413 حدث ذلك مرة واحدة هذا لا يعني أنه لدي سوابق 265 00:19:24,413 --> 00:19:28,173 أنا أحب (جايمس) سأتزوج (جايمس) اليوم 266 00:19:28,413 --> 00:19:31,013 بعد ظهر اليوم لن يعيق شيء ذلك 267 00:19:34,053 --> 00:19:37,053 - على الأقل أعتقد أنه لن يحصل - تعتقدين؟ 268 00:19:39,333 --> 00:19:40,333 (هيلين)؟ 269 00:19:41,013 --> 00:19:44,573 هناك أشياء كثيرة تدور في ذهني تعرفين، أعني... 270 00:19:46,573 --> 00:19:47,813 ماذا عن الدجاج؟ 271 00:19:48,733 --> 00:19:50,813 - الدجاج؟ - ماذا عنها؟ 272 00:19:51,173 --> 00:19:54,773 - ثم هناك الأبقار - ما الذي تتحدثين عنه يا فتاة؟ 273 00:19:54,853 --> 00:19:57,453 - الدجاج بخير - سأقوم بحلب الأبقار 274 00:19:59,133 --> 00:20:01,373 ثم أفكر فيما قد يكون عليه الأمر أن أكون متزوجة 275 00:20:01,733 --> 00:20:05,293 - (جايمس) ليس... سيئاً - أبي... 276 00:20:06,013 --> 00:20:07,413 حسناً، إنه جيد 277 00:20:07,893 --> 00:20:10,253 ولا يمكن لأي أب أن يتمنى المزيد لابنته 278 00:20:10,413 --> 00:20:13,733 لكنني أخبرك بأنني لن أخوض كل هذا الهراء مرة أخرى 279 00:20:13,813 --> 00:20:14,933 لن أفعل 280 00:20:25,213 --> 00:20:26,213 أنت تغيظينني 281 00:20:27,053 --> 00:20:28,613 إنها تغيظني، مضحك جداً 282 00:20:29,653 --> 00:20:31,413 سأذهب وأرى الخنازير 283 00:20:33,093 --> 00:20:35,653 ستصيبينني بنوبة قلبية ذات يوم 284 00:20:39,853 --> 00:20:40,853 يمكنك تعبئتها في كل شيء 285 00:20:48,173 --> 00:20:49,933 اعتقدت أن المزارعين والبيطريين محميون 286 00:20:50,773 --> 00:20:52,213 إنهم كذلك، نحن كذلك 287 00:20:52,893 --> 00:20:54,293 المهن المحجوزة 288 00:20:55,293 --> 00:20:58,813 لكن (ويلفريد) كان قادراً على التطوع ربما يمكننا ذلك أيضاً 289 00:20:59,493 --> 00:21:01,773 رعاية الحيوانات تبقي الطعام في الأطباق 290 00:21:02,253 --> 00:21:04,893 لا شك فيه أنك ستحمي عدداً أكبر من الناس بمنع انتشار مرض السل 291 00:21:04,973 --> 00:21:07,173 أكثر مما قد تفعل بمسدس في يدك 292 00:21:08,173 --> 00:21:09,693 لكن هذا مؤسف لنساء العالم 293 00:21:09,773 --> 00:21:11,733 أعني، سأبدو بمظهر جيد في الزي الرسمي 294 00:21:12,093 --> 00:21:13,773 صحيح، هذه تبدو وكأنها الأخيرة، هيا 295 00:21:13,933 --> 00:21:16,373 - تأكيد البقرة رقم 76 - ستة... 296 00:21:16,853 --> 00:21:18,093 الحرارة 25 درجة 297 00:21:19,693 --> 00:21:21,213 قطيعك في حالة جيدة يا سيد (هنري) 298 00:21:21,853 --> 00:21:23,053 أشكر القدير على ذلك 299 00:21:23,653 --> 00:21:27,253 - عمل عظيم، سيد (هيريوت) - هذه الأخيرة، هيا إذاً، فلنذهب 300 00:21:27,373 --> 00:21:30,573 - هل فوّتنا البعض؟ - لا، لا، لا أعتقد ذلك 301 00:21:32,933 --> 00:21:33,973 تتبقى واحدة لفحصها 302 00:21:35,333 --> 00:21:37,093 يمكن أن تكون في السرخس بجانب النهر 303 00:21:37,213 --> 00:21:40,333 (ويلفريد)، انزل في الوادي وابحث عن بقرة 304 00:21:40,733 --> 00:21:43,493 أخشى أننا... يجب علينا حقاً أن ننطلق يا سيد (هنري) 305 00:21:43,613 --> 00:21:46,013 إنه على حق لن أجعلك تفوت حفل زفافك 306 00:21:46,333 --> 00:21:47,773 شكراً لك على حضورك بهذه السرعة 307 00:21:47,893 --> 00:21:50,733 تأكد من إبعادها عن بقية القطيع وإلا سنضطر لاختبارها جميعاً مجدداً 308 00:21:50,973 --> 00:21:54,453 سأفعل ذلك، الآن، لا تجعل تلك الشابة تنتظر لحظة أكثر 309 00:21:54,533 --> 00:21:56,813 - شكراً لك، السيد (هنري) - أيها الطبيب! أيها الطبيب! 310 00:21:57,773 --> 00:21:58,773 سيد (هيريوت)! 311 00:22:04,173 --> 00:22:05,493 هيا، إذاً، بسرعة 312 00:22:10,173 --> 00:22:12,213 لا بد من أنها فعلت شيئاً ما بقائمتها يا سيد (هيريوت) 313 00:22:28,047 --> 00:22:30,287 ها نحن هنا يا (كلانسي) أنا آسف 314 00:22:30,367 --> 00:22:32,007 هذا ليس طعمه جميلاً، أليس كذلك؟ 315 00:22:33,447 --> 00:22:35,247 ألم يكن ينبغي أنهما عادا بحلول الآن؟ 316 00:22:35,407 --> 00:22:37,887 حسناً، أخي لا يمكن الاعتماد عليه بشكل موثوق 317 00:22:39,367 --> 00:22:41,527 ماذا عن هذه؟ لم يحالفك الحظ بعد؟ 318 00:22:41,807 --> 00:22:45,567 لكلب يحب القيء كان غير متعاون بالتأكيد 319 00:22:45,887 --> 00:22:49,607 جربت زيت بذر الكتان والماء المالح، والآن الخردل 320 00:22:49,687 --> 00:22:52,127 ثم بلورات الصودا 321 00:22:52,607 --> 00:22:54,087 لأرى ما إذا كان هذا يجعله يقضي حاجته 322 00:22:54,407 --> 00:22:56,327 ويتساءل المرء عما إذا كان من الممكن تعلّم الدروس 323 00:22:56,687 --> 00:22:59,647 - إلى ماذا تلمحين يا سيدة (هول)؟ - حسناً، ليس هناك تلميح 324 00:22:59,807 --> 00:23:03,207 أنا أقول لك مباشرة فضولك هو ما صنع هذه الفوضى 325 00:23:03,367 --> 00:23:07,847 أنا أعارض ذلك، بسبب أفعالي نعرف بالضبط مكان الخاتم! 326 00:23:07,967 --> 00:23:09,527 إنه داخل كلب 327 00:23:10,487 --> 00:23:12,967 إذا تركته مع (تريستان)، فلن يكون لدينا أدنى فكرة عن مكان وجوده 328 00:23:13,047 --> 00:23:15,607 - على الأقل هكذا نحن متأكدون - لكل الخير الذي يفعله 329 00:23:15,767 --> 00:23:18,567 أعتقد أن هذا ظلم شديد منك في ضوء الجهود التي بذلتها 330 00:23:19,327 --> 00:23:23,647 تركت (تريستان) يجري الجراحة بنفسه وتعرفين كم أقدّر (جايمس) 331 00:23:24,087 --> 00:23:26,607 هذا لا يغير حقيقة أنه سيتزوج اليوم 332 00:23:26,807 --> 00:23:28,887 وبسبب تدخلك لم يعد هناك خاتم مزهر 333 00:23:28,967 --> 00:23:31,567 وهو موجود في الوادي بدلاً من الاستعداد لحفل زفافه هنا 334 00:23:31,967 --> 00:23:33,647 كان خيار (جايمس) الذهاب إلى منزل (هنري) 335 00:23:33,767 --> 00:23:35,607 أنا متأكدة من أن الطريقة التي تصرفت بها الليلة الماضية 336 00:23:35,687 --> 00:23:38,607 - لم يكن لها أي علاقة بالأمر، أيها؟ - هذه 337 00:23:40,567 --> 00:23:41,847 تأثرت حتى أنك سألت 338 00:23:43,967 --> 00:23:47,007 - لا أعرف لماذا تستمرين بهذا الشكل - لقد انتهيت 339 00:23:47,087 --> 00:23:50,367 تعلمين، يتمتع (هيريوت) بإرادة صلبة أكثر مما تعطينه الفضل في ذلك 340 00:23:50,647 --> 00:23:55,007 إنه موجود في تلك المزرعة وحسب لأنك جعلته يشعر بالذنب لرحيله 341 00:23:57,847 --> 00:24:01,047 - لماذا تعطينني هذا؟ - أريد أن تقلني إلى (ويستون غرانج) 342 00:24:01,367 --> 00:24:02,887 قلت إنني سأساعد (هيلين) على الاستعداد 343 00:24:03,247 --> 00:24:05,927 وعليك أن تذهبي إلى منزل (هنري) وتعيد ذلك الصبي 344 00:24:06,007 --> 00:24:08,807 ماذا عن (كلانسي)؟ أعطيته تواً مقيئاً لا أستطيع أن أتركه 345 00:24:19,647 --> 00:24:22,327 أنت حقاً المخلوق الأكثر سخافة 346 00:24:22,927 --> 00:24:24,487 آمل أنك تشيرين إلى الكلب 347 00:24:30,047 --> 00:24:31,647 هل وضعت بدلة (جايمس) في الخلف؟ 348 00:24:32,007 --> 00:24:34,367 - لن يكون لديه الوقت للعودة إلى هنا - نعم، نعم 349 00:24:36,207 --> 00:24:37,527 حالة قائمتها سيئة بالتأكيد 350 00:24:37,807 --> 00:24:39,207 هل سمعت طقطقة أثناء تحرك العظم؟ 351 00:24:39,407 --> 00:24:40,527 ماذا تقول يا سيد (هيريوت)؟ 352 00:24:43,367 --> 00:24:44,367 إنها ليست رائعة 353 00:24:45,087 --> 00:24:47,127 سيد (هنري)، المشط مكسور 354 00:24:47,687 --> 00:24:50,727 والعظم يبقى في مكانه وحسب لأن عضلاتها تثبته هناك 355 00:24:51,327 --> 00:24:52,767 ويسبب لها قدراً كبيراً من الألم 356 00:24:54,567 --> 00:24:57,447 صحيح، إذا لم يكن هناك شيء يمكن فعله... 357 00:24:57,847 --> 00:24:59,047 هذه هي الطريقة لذلك 358 00:24:59,887 --> 00:25:02,447 لا داعي لتأخير نفسك أكثر يا سيد (هيريوت) 359 00:25:02,727 --> 00:25:03,807 حان الوقت لتتزوج 360 00:25:05,047 --> 00:25:08,007 - (ويلفريد)، أحضر مسدسي، رجاءً - هذا كل شيء؟ 361 00:25:08,767 --> 00:25:11,007 - لقد حاولت - ليس بجهد كبير حسبما أرى 362 00:25:11,087 --> 00:25:13,247 - (ويلفريد)! - آسف أبي ولكن يُفترض أن يساعدا 363 00:25:13,527 --> 00:25:17,167 - وإلا فما الفائدة منهما؟ - أفترض أنه يمكننا تجربة جبيرة 364 00:25:17,287 --> 00:25:20,287 من شأنها أن تبعد الثقل عن الساق وربما تعطيها فرصة للشفاء 365 00:25:20,407 --> 00:25:21,487 إنه احتمال مستبعد 366 00:25:21,607 --> 00:25:23,927 لكن على الأقل يمكننا أن نقول إننا استنفذنا كل شيء 367 00:25:24,127 --> 00:25:26,447 - ماذا عن حفل زفاك؟ - سنذهب رأساً للكنيسة عندما ننتهي 368 00:25:26,887 --> 00:25:28,487 سيجب أن تأخذني (هيلين) كما أنا 369 00:25:33,327 --> 00:25:35,967 - شكراً لفعل هذا مجدداً - لا، إنه لمن دواعي سروري 370 00:25:36,967 --> 00:25:41,047 بالنسبة إلى أم من دون بنات هذا شيء لم أعتقد أنني سأفعله 371 00:25:41,327 --> 00:25:43,087 مرة واحدة ناهيك عن مرتين 372 00:25:47,727 --> 00:25:48,967 أتمنى لو كانت أمي هنا 373 00:25:49,967 --> 00:25:52,447 هي هنا، بداخلك 374 00:25:53,727 --> 00:25:55,047 وبداخل أختك 375 00:25:56,487 --> 00:25:57,487 نعم 376 00:26:02,967 --> 00:26:03,967 هل كنت متوترة؟ 377 00:26:06,047 --> 00:26:07,447 حسناً، لم يكن لدي الوقت لأكون كذلك 378 00:26:07,967 --> 00:26:09,487 لم يكن لدى (روبرت) سوى بضعة أيام إجازة 379 00:26:11,207 --> 00:26:12,407 ليس حول حفل الزفاف وحسب 380 00:26:14,127 --> 00:26:15,247 كل شيء من بعده 381 00:26:18,527 --> 00:26:19,567 كنا نحب بعضنا 382 00:26:21,607 --> 00:26:24,487 كان (روبرت) طيباً ورجلاً صالحاً 383 00:26:26,847 --> 00:26:30,327 لم يكن الأمر كما كنت أتمنى... أنهت الحرب ذلك 384 00:26:31,407 --> 00:26:33,127 ولكن عندما تزوجته 385 00:26:35,047 --> 00:26:36,807 لم يكن لدي أي شك على الإطلاق 386 00:26:37,727 --> 00:26:39,807 ليس لديك أي شكوك حول (جايمس)، أليس كذلك؟ 387 00:26:42,407 --> 00:26:43,407 بالطبع لا 388 00:26:50,607 --> 00:26:51,607 أجل 389 00:26:57,807 --> 00:26:58,807 جميلة 390 00:27:02,007 --> 00:27:03,047 هل يمكنك أن تعطيني دقيقة؟ 391 00:27:20,407 --> 00:27:21,807 السيدة (بمفري) آسفة لأنها لا تستطيع أن تكون هنا 392 00:27:21,887 --> 00:27:23,887 لكن (تريكي) وعدها بإخبارها بكل شيء عن ذلك 393 00:27:25,647 --> 00:27:27,967 - مظهره مضحك، أليس كذلك؟ - سيد (ألدرسون) 394 00:27:28,927 --> 00:27:31,927 - اعتذر على الفور - حسناً يا فتى 395 00:27:34,287 --> 00:27:35,367 صحيح 396 00:27:37,447 --> 00:27:38,687 أنا آسف، (تريكي) 397 00:27:40,567 --> 00:27:43,687 - أختك على علم بالوقت، صحيح؟ - لا تفقد أعصابك يا أبي 398 00:27:51,927 --> 00:27:52,927 هل أبدو بخير؟ 399 00:27:56,847 --> 00:27:59,567 نعم... متوسطة 400 00:28:03,087 --> 00:28:05,247 - سأراك هناك - كوني حذرة على تلك الدراجة 401 00:28:26,807 --> 00:28:27,807 (هيريوت)؟ 402 00:28:29,807 --> 00:28:31,167 سيد (هنري)؟ 403 00:28:32,407 --> 00:28:35,047 - هذا لن ينجح أبداً - إذاً السؤال الذي يطرح نفسه 404 00:28:35,127 --> 00:28:36,767 ما كان يفترض بي أن أفعل؟ أبتعد وحسب؟ 405 00:28:36,887 --> 00:28:40,287 - ماذا تعتقد أنك تفعله؟ - مساء الخير يا (ويليام) 406 00:28:40,967 --> 00:28:43,847 - أخشى أن عليّ أخذ هذا معي - أحتاج إلى وضع جبيرة للقائمة 407 00:28:43,927 --> 00:28:47,007 - إنه يوم زفافك أيها الأحمق البائس - أنا آسف 408 00:28:47,327 --> 00:28:50,647 لم أعرف قط أي شخص لديه المزيد من الشغف والتفاني برعاية الحيوانات 409 00:28:51,007 --> 00:28:52,727 لكنه لا يزال لا يعرف متى يتوقف! 410 00:28:52,847 --> 00:28:54,407 اعتقدت أنه ربما إذا أزالت الوزن عنها... 411 00:28:54,527 --> 00:28:57,207 تعلم جيداً أن هذا سيؤدي إلى إطالة أمد المحتوم 412 00:28:58,607 --> 00:28:59,607 ابتعد عن طريقي، دعني أرى 413 00:29:11,207 --> 00:29:12,287 (جايمس)، إنه حفل زفافك 414 00:29:13,607 --> 00:29:16,167 أفهم أنك شعرت بأنه عليك فعل هذا ولكن في الحقيقة... 415 00:29:16,567 --> 00:29:17,847 بعض الأشياء أكثر أهمية 416 00:29:23,167 --> 00:29:26,167 سيد (هنري)، فعلنا كل ما في وسعنا لأجلها 417 00:29:26,247 --> 00:29:28,207 ولا بد أنها تعاني ألماً رهيباً 418 00:29:29,527 --> 00:29:30,527 أفهم ذلك 419 00:29:31,927 --> 00:29:34,727 - شكراً لمحاولتك، سيد (هيريوت) - (ويلفريد) 420 00:29:42,927 --> 00:29:44,487 لا ينبغي عليك أن تفعل ذلك اليوم 421 00:29:50,447 --> 00:29:51,447 سأفعل ذلك 422 00:29:56,487 --> 00:29:57,487 جيد جداً 423 00:29:58,847 --> 00:29:59,847 سأتبعك 424 00:30:02,727 --> 00:30:04,287 أفضّل عدم البقاء إذا كنت لا تمانع 425 00:30:14,647 --> 00:30:15,647 وداعاً أيتها العجوز 426 00:30:28,927 --> 00:30:30,007 استخدمت واحدة من قبل؟ 427 00:30:32,567 --> 00:30:33,807 عندما كنت أصغر سناً بكثير 428 00:30:36,727 --> 00:30:37,807 زر الأمان لا يزال مفعّلاً 429 00:30:47,487 --> 00:30:48,967 إذا لم تكن لديك الجرأة لذلك... 430 00:30:56,207 --> 00:30:57,207 شكراً لك 431 00:30:59,807 --> 00:31:00,807 على شخص ما أن يفعل ذلك 432 00:31:24,807 --> 00:31:27,767 (سيغفريد)، لماذا يأتي (كلانسي) معنا إلى حفل الزفاف؟ 433 00:31:30,447 --> 00:31:32,287 كان صديقاً لهذه العيادة لبعض الوقت الآن 434 00:31:32,367 --> 00:31:33,607 سيكون الأمر غريباً إذا لم يكن هناك 435 00:31:41,207 --> 00:31:42,927 لم أنم في الليلة التي سبقت حفل زفافي 436 00:31:44,287 --> 00:31:46,287 تدور الأفكار في رأسي بسرعة فائقة 437 00:31:46,967 --> 00:31:49,367 هل سبق لك أن تقلق أي نوع من الزوج ستكون؟ 438 00:31:49,687 --> 00:31:51,007 أي نوع من الرجل؟ 439 00:31:52,327 --> 00:31:54,607 - بعد فوات الأوان - لو قررت... 440 00:31:56,127 --> 00:31:57,967 ماذا لو كانت هناك حاجة إلي في مكان آخر؟ 441 00:31:58,367 --> 00:31:59,687 مكان آخر؟ عمَ تتحدث؟ 442 00:32:00,327 --> 00:32:03,287 - قام (ويلفريد) بالتسجيل - (جايمس)... لا! 443 00:32:04,727 --> 00:32:09,367 ماذا تفعل... ما نفعله أهم بكثير من أي شيء... 444 00:32:11,167 --> 00:32:12,967 لا ينبغي عليك حتى أن تفكر في شيء كهذا 445 00:32:13,047 --> 00:32:14,207 اليوم من بين كل الأيام! 446 00:32:16,527 --> 00:32:20,207 أنت مهم جداً هنا، ستبقى هنا وهذه نهاية الأمر! 447 00:32:39,120 --> 00:32:43,400 تعلمون، من التقاليد أن يصل العريس قبل العروس 448 00:32:45,640 --> 00:32:46,640 سيكون هنا 449 00:32:54,440 --> 00:32:55,440 هيا! 450 00:32:57,120 --> 00:32:58,960 الحذاء، (سيغفريد) أين حذائي؟ 451 00:32:59,560 --> 00:33:01,520 - خذ حذائي - أنت تقود! 452 00:33:02,800 --> 00:33:03,800 (سيغفريد)... 453 00:33:07,040 --> 00:33:09,680 - إنه كبير جداً - إنه كذلك إذاً 454 00:33:10,720 --> 00:33:13,840 أحسنت! هذا توقيت مثالي تماماً 455 00:33:14,200 --> 00:33:16,160 ما هو؟ ماذا حل به؟ 456 00:33:16,840 --> 00:33:18,720 أحسنت يا (كلانسي) كلب مطيع 457 00:33:34,600 --> 00:33:35,600 أحسنت 458 00:33:41,400 --> 00:33:43,200 حسناً يا فتى، خذ نفساً 459 00:33:43,600 --> 00:33:46,280 - ليست هنا بعد - أشكر القدير 460 00:33:47,440 --> 00:33:49,640 - (جايمس)، يا للهول! - خذ حذائي 461 00:33:49,880 --> 00:33:51,440 ماذا حدث لحذائك الجيد؟ 462 00:33:57,800 --> 00:34:01,880 - هل تفتقد شيئاً؟ - يا للهول، الحمد للقدير 463 00:34:02,000 --> 00:34:04,560 يجب أن تبدأ في تحمل مسؤولياتك على محمل الجد 464 00:34:04,640 --> 00:34:07,440 استخدمني كمثال لك أفتخر بنفسي دائماً، دائماً... 465 00:34:07,520 --> 00:34:08,520 (سيغفريد)... 466 00:34:09,720 --> 00:34:11,040 لا علاقة لي بذلك أنت لوحدك 467 00:34:15,320 --> 00:34:16,320 (سيغفريد)! 468 00:34:16,800 --> 00:34:19,480 - عليك أن تساعدني! - لا... أنا آسف 469 00:34:19,560 --> 00:34:21,240 - (هيلين) خلفنا مباشرة - أنا أعرف ذلك 470 00:34:21,320 --> 00:34:23,600 - ستؤذيني - شيء... لا، شيء سوف... 471 00:34:23,720 --> 00:34:25,120 - يا للهول - هيا، (كلانسي) 472 00:34:25,520 --> 00:34:27,760 لا تأكل رسنك، من فضلك لا تأكل رسنك! 473 00:34:36,320 --> 00:34:38,360 - لا تسألي! - (كلانسي) 474 00:34:39,840 --> 00:34:42,600 (كلانسي)، اعذرني، آسف آسف للجميع 475 00:34:43,360 --> 00:34:46,920 - آسف، اعذرني، آسف - بالكاد وصلت 476 00:34:47,000 --> 00:34:49,640 حسناً، إن وجودنا هنا على الإطلاق يعد بمثابة معجزة 477 00:34:50,480 --> 00:34:51,480 (سيغفريد)... 478 00:34:57,680 --> 00:34:58,680 أمسك هذا 479 00:35:01,920 --> 00:35:04,720 - جاهز للذهاب؟ - نعم، نعم، بالتأكيد 480 00:35:10,800 --> 00:35:12,600 إنه الخاتم، أليس كذلك؟ 481 00:36:08,040 --> 00:36:09,320 اجلسوا رجاءً 482 00:36:12,720 --> 00:36:15,720 هل هذه المرأة تقبل بهذا الرجل أن يكون هذا الرجل زوجك 483 00:36:16,360 --> 00:36:19,000 وتعيشان معاً وفقاً لشريعة القدير 484 00:36:19,480 --> 00:36:21,280 في حالة الزواج المقدسة؟ 485 00:36:22,320 --> 00:36:24,840 هل ستحبينه وتعزينه 486 00:36:25,440 --> 00:36:28,120 وتكرمينه وتحافظين عليه في المرض والصحة 487 00:36:28,480 --> 00:36:31,760 وتتخلين عن كل الآخرين وتحتفظين بنفسك له وحسب 488 00:36:31,840 --> 00:36:33,400 طوال حياتكما؟ 489 00:36:34,520 --> 00:36:36,200 - سأفعل - ممتاز 490 00:36:38,400 --> 00:36:39,640 الآن، الخاتم 491 00:36:41,440 --> 00:36:42,440 الخاتم؟ 492 00:36:43,880 --> 00:36:44,880 (تريس)؟ 493 00:36:49,760 --> 00:36:51,920 الخاتم... تريد الخاتم؟ 494 00:36:53,120 --> 00:36:56,280 في هذه المرحلة من الخدمة هذا هو التقليد 495 00:36:56,560 --> 00:36:59,800 ولكن كيف نشعر تجاه التقاليد في هذه الحداثة؟ 496 00:36:59,880 --> 00:37:00,880 (تريس)... 497 00:37:03,120 --> 00:37:04,480 لا بأس 498 00:37:05,000 --> 00:37:07,640 وضعته في جيبي قبل أن نخرج الليلة الماضية لأبقيه بأمان... 499 00:37:09,080 --> 00:37:10,280 سترتي الأخرى 500 00:37:11,160 --> 00:37:12,920 ربما هذا قد يكون كافياً؟ 501 00:37:16,120 --> 00:37:17,120 ممتاز 502 00:37:22,400 --> 00:37:24,280 مثالي تماماً 503 00:37:27,920 --> 00:37:30,840 هل نتابع؟ كرر من بعدي 504 00:37:31,520 --> 00:37:33,960 أنا، (جايمس ألفريد هيريوت)... 505 00:37:34,280 --> 00:37:36,200 أنا، (جايمس ألفريد هيريوت)... 506 00:37:36,360 --> 00:37:39,920 - آخذك... - أخذك (هيلين روزماري ألدرسون)... 507 00:37:40,720 --> 00:37:43,000 لتكون معي وأحفظها من اليوم فصاعداً 508 00:37:43,080 --> 00:37:44,720 في السراء والضراء 509 00:37:45,400 --> 00:37:46,800 في الثراء وفي الفقر 510 00:37:47,480 --> 00:37:49,000 في المرض وفي العافية 511 00:37:49,840 --> 00:37:52,400 لأحبها وأعتز بها 512 00:37:53,000 --> 00:37:54,520 حتى يفرّقنا الموت 513 00:37:55,640 --> 00:37:57,320 بحسب شريعة القدير المقدسة 514 00:37:57,640 --> 00:38:00,320 ولهذا أعطيك حقي 515 00:38:02,760 --> 00:38:05,040 - لقد حفظته - بالطبع فعلت 516 00:38:07,360 --> 00:38:08,640 والآن العروس 517 00:38:09,520 --> 00:38:14,040 كرري من بعدي أنا (هيلين روزماري ألدرسون)... 518 00:38:14,440 --> 00:38:16,800 أنا، (هيلين روزماري ألدرسون)... 519 00:38:17,320 --> 00:38:20,000 آخذ (جايمس ألفريد هيريوت) 520 00:38:20,320 --> 00:38:22,760 ليكون معي وأحفظه من اليوم فصاعداً 521 00:38:23,120 --> 00:38:24,400 في السراء والضراء 522 00:38:25,040 --> 00:38:26,920 في الثراء وفي الفقر 523 00:38:27,480 --> 00:38:29,440 في المرض وفي العافية 524 00:38:30,320 --> 00:38:32,320 لأحبه وأعتز به 525 00:38:32,880 --> 00:38:34,160 حتى يفرّقنا الموت 526 00:38:34,800 --> 00:38:36,480 بحسب شريعة القدير المقدسة 527 00:38:36,880 --> 00:38:39,520 ولهذا أعطيك حقي 528 00:38:41,920 --> 00:38:43,000 لم أكن أريد أن تتفوق عليّ 529 00:38:44,720 --> 00:38:46,080 يمكنك الآن... 530 00:38:47,640 --> 00:38:48,880 أن تقبّل العروس 531 00:39:27,760 --> 00:39:29,000 الآن يا (جايمس) كنت أخبر (تريستان) تواً... 532 00:39:29,160 --> 00:39:31,520 - دع الرجل بحاله - استمتعا! 533 00:39:35,720 --> 00:39:37,640 - أنت خذيها - لا تنظر إلي 534 00:39:38,160 --> 00:39:39,160 - "تزوجنا تواً" - إلى اللقاء! 535 00:39:39,240 --> 00:39:40,280 إلى اللقاء! 536 00:39:46,160 --> 00:39:47,160 هيا بنا 537 00:39:50,120 --> 00:39:51,440 هل كان الوضع جيداً مع بقرة (هنري)؟ 538 00:39:53,640 --> 00:39:54,880 كانت تعاني ألماً فظيعاً 539 00:39:56,360 --> 00:39:57,520 كان أفضل شيء لفعله 540 00:39:58,680 --> 00:39:59,880 لا يجعل الأمر أسهل 541 00:40:03,120 --> 00:40:04,720 شعر (جايمس) بأنه لا يستطيع الاستسلام 542 00:40:06,320 --> 00:40:08,760 إحساسه بالواجب سيكون سبب موته ذات يوم 543 00:40:27,720 --> 00:40:28,720 كيف كان اليوم؟ 544 00:40:29,280 --> 00:40:31,120 لا دراما أو تردد في اللحظة الأخيرة؟ 545 00:40:31,200 --> 00:40:33,960 لا، لا شيء، أنت؟ 546 00:40:34,760 --> 00:40:35,880 لا 547 00:40:37,320 --> 00:40:40,160 أوقف السيارة، اركنها هنا 548 00:40:56,520 --> 00:40:58,920 هل تعلم أن هذا أبعد ما ذهبت إليه من المنزل؟ 549 00:41:55,760 --> 00:41:58,160 (جايمس)، انظر إلى هذا 550 00:42:02,400 --> 00:42:06,200 "(ج. هيريوت)، شريك" 551 00:42:16,600 --> 00:42:17,800 (جايمس)، هل هذا أنت؟ 552 00:42:18,360 --> 00:42:20,760 - كيف كانت؟ أكانت رحلة جيدة؟ - نعم! 553 00:42:21,200 --> 00:42:24,000 - مرحباً - هل رآها بعد؟ اليافطة 554 00:42:24,160 --> 00:42:29,240 - لماذا هذا الشيء دائماً خارج قفصه؟ - لاحظت اليافطة، ولكن لماذا؟ 555 00:42:29,360 --> 00:42:32,160 الاسم فوق الباب، هدية حفل الزفاف حسناً، ليست هدية 556 00:42:33,200 --> 00:42:37,400 استحققتها، اكتسبتها الالتزام بالقضية وما لا إلى هنالك 557 00:42:37,480 --> 00:42:38,720 ماذا استحققت؟ 558 00:42:38,840 --> 00:42:40,280 - أنا... - إنه يجعلك شريكاً 559 00:42:40,360 --> 00:42:42,760 سيدة (هول) كنت أتمنى أن أخبره بذلك بنفسي 560 00:42:43,520 --> 00:42:47,320 شراكة؟ في العيادة؟ مناصفة؟ 561 00:42:47,440 --> 00:42:49,480 حسناً، هناك متسع من الوقت لتسوية التفاصيل 562 00:42:52,720 --> 00:42:53,880 شكراً لك، (سيغفريد) 563 00:42:54,640 --> 00:42:56,360 - حقاً - نعم، شكراً لك 564 00:42:56,440 --> 00:42:58,480 يا للهول، لا حاجة إلى أن تتأثرا حيال ذلك 565 00:42:58,680 --> 00:43:00,840 الصبي سعيد، دعه وشأنه 566 00:43:00,920 --> 00:43:02,400 - نراك مرة أخرى قريباً - إلى اللقاء 567 00:43:02,480 --> 00:43:05,760 لقد عدت! كيف كانت؟ أريد أن أسمع كل شيء عن ذلك 568 00:43:05,840 --> 00:43:07,720 دعني أغير ملابسي وسنذهب إلى (دروفرز) 569 00:43:08,160 --> 00:43:10,480 في الواقع، ظننا أننا قد نذهب ونستقر في الغرفة 570 00:43:11,160 --> 00:43:12,600 - أليس كذلك يا (جايمس)؟ - هل فعلنا؟ 571 00:43:13,640 --> 00:43:16,360 صحيح، فعلنا، لقد فعلنا 572 00:43:19,400 --> 00:43:20,400 (جايمس) 573 00:43:21,040 --> 00:43:23,600 ستجد هدية زفاف صغيرة أخرى مثبتة... 574 00:43:25,720 --> 00:43:26,720 في منزلك الجديد 575 00:43:39,520 --> 00:43:41,320 على الأقل سيوفّر الرحلات على طول الطريق إلى الطابق السفلي 576 00:44:00,120 --> 00:44:02,320 سنجد مكاناً جديداً، أعدك 577 00:44:03,160 --> 00:44:05,760 اسكت، (جايمس)، إنه مثالي 578 00:44:06,280 --> 00:44:08,760 طالما أننا هنا معاً سيكون الأمر مثالياً 579 00:44:16,320 --> 00:44:17,440 سيجيب شخص آخر عليه 580 00:44:18,880 --> 00:44:19,920 بحقك! 581 00:44:25,080 --> 00:44:26,600 (داروبي) 2297 56546

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.