Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,417 --> 00:00:24,724
Ya. Si
2
00:00:24,724 --> 00:00:27,727
te sientes triste y todo,
3
00:00:28,862 --> 00:00:32,565
debes de ponerte siempre a pensar.
4
00:00:33,266 --> 00:00:36,903
Si tú eres la persona que me ayudará.
5
00:00:37,837 --> 00:00:41,307
Es nuestro destino el que nos apoyará.
6
00:00:41,675 --> 00:00:46,112
Aunque tú y yo, amigos por siempre,
7
00:00:46,146 --> 00:00:50,283
encontremos un final.
8
00:00:51,117 --> 00:00:53,319
Eres alguien en quien confiar.
9
00:00:53,319 --> 00:00:54,320
Vamos juntos.
10
00:00:54,320 --> 00:00:58,992
Vamos buscando la felicidad.
11
00:01:00,026 --> 00:01:02,128
Ven. Acércate un poco más.
12
00:01:02,128 --> 00:01:04,964
Amigos por siempre. Hasta el final.
13
00:01:04,964 --> 00:01:08,134
Por la libertad.
14
00:01:09,869 --> 00:01:12,872
¿Ya no te quieres casar con mi hija?
15
00:01:13,273 --> 00:01:15,308
No, ya no.
16
00:01:15,308 --> 00:01:18,345
Ya no me sirve para nada más.
17
00:01:19,346 --> 00:01:22,615
Pues entonces más vale que te prepares.
18
00:01:23,883 --> 00:01:26,886
¿Sabes por qué terminó contigo?
19
00:01:29,189 --> 00:01:32,359
Porque está enamorada de Salvador Vidal.
20
00:01:36,696 --> 00:01:38,531
Pues llegó muy quitado de la pena
21
00:01:38,531 --> 00:01:42,569
a pedirme que le avisara a los invitados
que la boda se había cancelado.
22
00:01:42,902 --> 00:01:45,638
Bueno, por fin lo hizo.
23
00:01:45,638 --> 00:01:50,110
Melissa, no te quiero mentir, pero
su actitud fue de franca indiferencia.
24
00:01:50,677 --> 00:01:52,645
Como si no le importará en absoluto.
25
00:01:53,613 --> 00:01:54,347
Luego habló
26
00:01:54,347 --> 00:01:57,417
tu mamá con él y Francisco se fue a verla.
27
00:01:58,184 --> 00:02:01,187
Bueno, por lo menos Francisco ya asimiló
bien todo.
28
00:02:01,621 --> 00:02:03,523
Lo que me tiene preocupada es mi mamá.
29
00:02:03,523 --> 00:02:04,858
No sabes cómo está.
30
00:02:04,858 --> 00:02:08,661
Pretende obligarme a volver con él
como si fuera una niña.
31
00:02:09,462 --> 00:02:09,929
Bueno, es que.
32
00:02:09,929 --> 00:02:13,433
Lo que pasa es que tu mamá piensa
que Francisco es una buena persona.
33
00:02:13,633 --> 00:02:16,603
No sabe nada de él.
34
00:02:16,603 --> 00:02:19,606
Lo que más me angustia
de todo lo que está pasando
35
00:02:20,240 --> 00:02:23,243
es tener que estar tan cerca de Salvador.
36
00:02:23,243 --> 00:02:26,312
Se ve que te comunicas con él
hasta por telepatía.
37
00:02:27,747 --> 00:02:31,017
Sabes que justo ahorita
que te acuerdas de eso,
38
00:02:31,651 --> 00:02:34,721
él está aquí
en la oficina de la maestra Julia.
39
00:02:34,754 --> 00:02:35,288
Bueno, este.
40
00:02:35,288 --> 00:02:36,623
Me tengo que ir a la biblioteca.
41
00:02:36,623 --> 00:02:37,557
Claudia Díaz.
42
00:02:37,557 --> 00:02:40,527
Melissa.
43
00:02:43,329 --> 00:02:45,098
Es una maldita traidora.
44
00:02:45,098 --> 00:02:45,365
¿Cómo?
45
00:02:46,566 --> 00:02:49,469
¿Salvador está enamorado de ella?
46
00:02:49,469 --> 00:02:52,072
Sí, hace mucho tiempo.
47
00:02:52,072 --> 00:02:54,574
A una vez, estando.
48
00:02:54,574 --> 00:02:57,677
En su casa del extranjero, hasta le mandó
49
00:02:57,677 --> 00:03:00,680
un ramo de flores.
50
00:03:02,782 --> 00:03:05,452
No voy a permitir que pase nada
entre ellos.
51
00:03:05,452 --> 00:03:08,455
Por supuesto que no.
52
00:03:11,825 --> 00:03:14,227
Quiero.
53
00:03:14,227 --> 00:03:16,429
Si quieres, puedes ocupar esta oficina.
54
00:03:16,429 --> 00:03:17,497
No, mamá.
55
00:03:17,497 --> 00:03:20,500
De ninguna manera. Este es tu lugar.
56
00:03:20,633 --> 00:03:23,937
Bueno, pero es que tú necesitas un espacio
para poder trabajar.
57
00:03:24,571 --> 00:03:24,938
Y yo.
58
00:03:24,938 --> 00:03:27,340
Pues, la verdad,
no tengo otra oficina que ofrecerte.
59
00:03:27,340 --> 00:03:28,908
No te. Preocupes.
60
00:03:28,908 --> 00:03:31,911
Esta oficina me la voy a ganar.
61
00:03:33,046 --> 00:03:35,148
¿Además, tú dónde estarías?
62
00:03:35,148 --> 00:03:36,383
Pues eso es lo de menos.
63
00:03:36,383 --> 00:03:39,986
Porque yo pienso andar por todos lados
vigilando lo que pasa
64
00:03:40,286 --> 00:03:43,023
para poder tomar decisiones. No.
65
00:03:43,023 --> 00:03:45,392
No esperaba menos de ti.
66
00:03:45,392 --> 00:03:47,694
Pero mira, tienes razón.
67
00:03:47,694 --> 00:03:50,697
Quizá sería mal visto que te instales
aquí.
68
00:03:50,930 --> 00:03:53,933
La gente habla y vives. Tú sabes.
69
00:03:54,000 --> 00:03:56,603
Puedes ocupar mientras la sala de juntas.
70
00:03:59,773 --> 00:04:01,741
¿Mamá
71
00:04:01,741 --> 00:04:03,309
no te ha agradecido la
72
00:04:03,309 --> 00:04:06,312
gran oportunidad que me estás dando?
73
00:04:06,312 --> 00:04:09,482
En ningún momento me imaginé
que estarías pensando hacer algo así.
74
00:04:09,949 --> 00:04:11,017
Bueno.
75
00:04:11,017 --> 00:04:14,020
Yo intento ser justa con mis principios.
76
00:04:14,888 --> 00:04:17,057
Que a pesar de lo que crees,
77
00:04:17,057 --> 00:04:20,060
también están abiertos a la posibilidad
78
00:04:20,593 --> 00:04:23,596
de nuevas maneras de educar.
79
00:04:32,872 --> 00:04:33,506
Eso es todo.
80
00:04:33,506 --> 00:04:36,509
Puedes ir.
81
00:04:36,943 --> 00:04:39,779
Un momento.
82
00:04:39,779 --> 00:04:41,681
He pensado
83
00:04:41,681 --> 00:04:44,684
que vas a necesitar
alguna asesoría especial
84
00:04:44,718 --> 00:04:47,721
para tratar con tantas mujeres.
85
00:04:47,921 --> 00:04:49,756
Si estás de acuerdo, yo quisiera
86
00:04:49,756 --> 00:04:52,759
que Melisa te ayudara.
87
00:04:52,759 --> 00:04:53,993
¿En serio?
88
00:04:53,993 --> 00:04:56,996
Bueno, yo nunca hablo de otra manera.
89
00:04:57,964 --> 00:04:59,199
Sé que puede ser un poco
90
00:04:59,199 --> 00:05:02,202
complicado para los dos porque.
91
00:05:02,769 --> 00:05:05,772
Porque estamos enamorados.
92
00:05:05,939 --> 00:05:09,776
Pues es que yo considero
muy importante que me demuestres,
93
00:05:09,776 --> 00:05:14,314
además de todo,
que eres capaz de separar lo personal de
94
00:05:14,314 --> 00:05:17,317
lo profesional.
95
00:05:18,084 --> 00:05:19,552
¿Se lo dices tú
96
00:05:20,653 --> 00:05:22,555
o se lo exijo yo?
97
00:05:22,555 --> 00:05:24,157
¿Lo exige?
98
00:05:24,157 --> 00:05:26,559
Se lo tuve.
99
00:05:26,559 --> 00:05:27,761
Está bien, mamá.
100
00:05:27,761 --> 00:05:30,363
Yo hablo con ella.
101
00:05:30,363 --> 00:05:31,431
Así es, señor.
102
00:05:31,431 --> 00:05:32,932
El licenciado Capistrano
103
00:05:32,932 --> 00:05:35,935
me pidió que le hablara para avisarle
que la boda se ha cancelado.
104
00:05:37,337 --> 00:05:38,371
No, no, no.
105
00:05:38,371 --> 00:05:41,241
Me informó las razones.
106
00:05:41,241 --> 00:05:41,775
Gracias.
107
00:05:41,775 --> 00:05:44,144
Buenos días.
108
00:05:44,144 --> 00:05:45,945
¿Trajiste mis cuadernos?
109
00:05:45,945 --> 00:05:48,448
Ay, mi amor. Qué
bueno que viniste a verme.
110
00:05:48,448 --> 00:05:51,885
Estaba esperando que fuera
la hora del recreo para ir a saludar.
111
00:05:52,218 --> 00:05:52,852
¿Sí? Qué bueno.
112
00:05:52,852 --> 00:05:55,255
¿Pero me trajiste los cuadernos o no?
113
00:05:55,255 --> 00:05:58,091
No sabía que tenía que traerte los amor.
114
00:05:58,091 --> 00:06:00,927
No me hablaste ni nada. Ay, Ay, mamá.
115
00:06:00,927 --> 00:06:02,395
¿Y ahora cómo le voy a hacer?
116
00:06:02,395 --> 00:06:05,331
¿A poco
no sabías que hoy los iba a necesitar?
117
00:06:05,331 --> 00:06:07,000
No sé
118
00:06:07,000 --> 00:06:08,001
si tienen algún problema.
119
00:06:08,001 --> 00:06:09,936
Los tienen que resolver en su casa.
120
00:06:09,936 --> 00:06:11,604
Vete a tu salón antes que te castigue.
121
00:06:18,078 --> 00:06:18,978
Solo un ser tan
122
00:06:18,978 --> 00:06:22,182
despreciable como tú
puede tratar así a su propia hija.
123
00:06:22,248 --> 00:06:23,683
Avisa a todos los invitados
124
00:06:23,683 --> 00:06:26,753
que la boda no se canceló,
sino que simplemente se posterga.
125
00:06:27,721 --> 00:06:30,724
Que luego les avisamos de la nueva fecha.
126
00:06:41,234 --> 00:06:44,237
Que les.
127
00:06:46,106 --> 00:06:48,575
Muchachos, váyanse adelantando.
128
00:06:48,575 --> 00:06:51,578
Peligro.
129
00:06:51,644 --> 00:06:53,613
Te tengo una sorpresa.
130
00:06:53,613 --> 00:06:54,948
Siempre. No me voy.
131
00:06:54,948 --> 00:06:56,049
Y ahorita te vas a enterar.
132
00:06:56,049 --> 00:06:59,052
¿Por qué?
133
00:06:59,886 --> 00:07:02,889
Te lo regalo.
134
00:07:03,056 --> 00:07:05,058
Gracias, amigos.
135
00:07:05,058 --> 00:07:05,859
¡Muchachos!
136
00:07:05,859 --> 00:07:07,994
Ahora sí. Ayúdenme, por favor.
137
00:07:07,994 --> 00:07:09,429
Peligro.
138
00:07:09,429 --> 00:07:10,163
No tiene el freno.
139
00:07:10,163 --> 00:07:12,399
¡Cuidado!
140
00:07:12,399 --> 00:07:14,434
¡Vamos!
141
00:07:14,434 --> 00:07:17,437
Agua.
142
00:07:23,109 --> 00:07:24,811
La amistad no se reparte.
143
00:07:24,811 --> 00:07:27,280
Se comparte.
144
00:07:27,280 --> 00:07:30,283
Este miércoles.
145
00:07:31,251 --> 00:07:34,254
Hay alumnos de 6.º año.
146
00:07:35,221 --> 00:07:39,559
Quiero darles a conocer algunos cambios
que van a ocurrir a partir de hoy.
147
00:07:39,893 --> 00:07:42,629
Aquí en su escuela,
148
00:07:42,629 --> 00:07:44,998
el señor Salvador Vidal
149
00:07:44,998 --> 00:07:47,967
va a ser parte nuevamente del instituto.
150
00:07:50,036 --> 00:07:53,773
Él será el director responsable
de la sección de niñas.
151
00:07:56,743 --> 00:07:59,612
Mientras que la sección de niños
152
00:07:59,612 --> 00:08:02,615
queda a cargo del licenciado cabecera.
153
00:08:04,684 --> 00:08:06,653
Por favor, les pido a todos
154
00:08:06,653 --> 00:08:10,123
que colaboren con su mejor voluntad
en este nuevo proyecto
155
00:08:10,323 --> 00:08:13,326
que emprenderemos.
156
00:08:15,161 --> 00:08:17,931
Vamos a la tiendita
que está detrás de la casa.
157
00:08:17,931 --> 00:08:20,934
Ahí voy a comprar todo lo que me hace
falta.
158
00:08:21,134 --> 00:08:24,137
A la tienda de la mamá de Jacinta.
159
00:08:25,305 --> 00:08:28,308
Más bien lo que quieres
es ver si de casualidad está él.
160
00:08:28,942 --> 00:08:30,744
¡Importa
161
00:08:30,744 --> 00:08:34,781
porque tú también quieres aprender así
anda más rápido, más rápido!
162
00:08:34,781 --> 00:08:37,717
Te voy a convertir en sapo
si no te apuras. Zamora.
163
00:08:37,717 --> 00:08:41,554
No sabías que los sapos, cuando los
ves a la princesa se vuelven príncipes.
164
00:08:42,589 --> 00:08:45,525
A los que yo convierto
cuando les doy esa pócima
165
00:08:45,525 --> 00:08:48,028
y besan a la princesa,
se convierten en bueyes. Fíjate, hoy
166
00:08:49,162 --> 00:08:50,463
a mí.
167
00:08:50,463 --> 00:08:52,499
Hola. ¿Quiubo?
168
00:08:52,499 --> 00:08:53,500
Qué casualidad.
169
00:08:53,500 --> 00:08:56,002
¿Estábamos hablando precisamente de
ti, verdad?
170
00:08:56,002 --> 00:08:57,804
Así, bien.
171
00:08:57,804 --> 00:09:01,374
O mal,
si decimos que tienes. Cara de sapo.
172
00:09:01,441 --> 00:09:04,044
Oye, oye, oye. Me.
173
00:09:04,044 --> 00:09:04,744
No, no, no.
174
00:09:04,744 --> 00:09:08,214
Es que en realidad íbamos a ir a la tienda
de la tiendita de tu mamita.
175
00:09:08,615 --> 00:09:09,482
¿De veras?
176
00:09:09,482 --> 00:09:10,316
Si quieren, yo los.
177
00:09:10,316 --> 00:09:13,186
Acompaño y así les hacen descuento.
No, no, no, no, no, no.
178
00:09:13,186 --> 00:09:15,422
No hace falta. Gracias.
179
00:09:15,422 --> 00:09:17,657
Y si. Hace falta,
180
00:09:17,657 --> 00:09:19,092
súbete. Súbete con nosotras.
181
00:09:19,092 --> 00:09:20,727
Sí, sí, sí.
182
00:09:20,727 --> 00:09:23,730
Apúrate. Ay,
183
00:09:23,997 --> 00:09:26,299
Pero lo que usted no sabe es.
184
00:09:26,299 --> 00:09:30,804
Que ya estoy enterada de lo que ocurre
entre Salvador y Melisa.
185
00:09:32,372 --> 00:09:35,375
Ya lo sabía.
186
00:09:38,244 --> 00:09:39,946
Es algo
187
00:09:39,946 --> 00:09:41,614
terrible.
188
00:09:41,614 --> 00:09:45,218
Lo que no comprendo
es por qué usted permitió que pasara esto.
189
00:09:45,485 --> 00:09:48,488
Porque yo no soy dueña del corazón
de nadie.
190
00:09:48,521 --> 00:09:50,056
¿Pero por qué no me dijo nada?
191
00:09:51,358 --> 00:09:53,760
Eso me hubiera servido al saberlo.
192
00:09:53,760 --> 00:09:55,028
Yo hubiera. Porque sé.
193
00:09:55,028 --> 00:09:58,531
Yo no soy periódico,
mucho menos noticiero de televisión.
194
00:10:00,967 --> 00:10:03,970
Nunca me imaginé
que su hijo pudiera hacerme algo así.
195
00:10:04,504 --> 00:10:07,040
Nos está engañando a todos.
196
00:10:07,040 --> 00:10:09,509
Y también a su pobre mujer.
197
00:10:09,509 --> 00:10:11,077
Él no hizo nada.
198
00:10:11,077 --> 00:10:13,146
Simplemente fue así.
199
00:10:13,146 --> 00:10:14,214
¿Y por su mujer?
200
00:10:14,214 --> 00:10:17,217
Y por su mujer. Ni te preocupes.
201
00:10:17,317 --> 00:10:20,754
En el fondo me da gusto que se alejen.
202
00:10:22,122 --> 00:10:23,757
Aunque yo no creo que eso suceda.
203
00:10:23,757 --> 00:10:24,858
Desgraciada.
204
00:10:24,858 --> 00:10:29,429
Por lo que veo, no pienso hacer nada para
solucionar esta situación tan terrible.
205
00:10:29,996 --> 00:10:32,999
¿Pero tú crees que me corresponda mi
hacer nada?
206
00:10:33,199 --> 00:10:36,836
Si tus sentimientos para con Melissa
son auténticos.
207
00:10:37,604 --> 00:10:40,607
Yo creo que eres tú
el que debe de hacer algo.
208
00:10:41,708 --> 00:10:45,345
Lo único que me da coraje
es que no me tocó contigo.
209
00:10:46,112 --> 00:10:49,549
Ya me imagino cómo se me
van a poner las cosas con el papá de Ana.
210
00:10:49,983 --> 00:10:52,852
Ha de estar bien enojado. ¿Echarle ganas?
211
00:10:53,820 --> 00:10:54,754
Ni modo.
212
00:10:54,754 --> 00:10:57,257
Esas son las reglas que decidió mi madre.
213
00:10:57,257 --> 00:11:00,260
Perdóname, mi hijito,
pero no puedo hacer nada al respecto.
214
00:11:00,627 --> 00:11:03,630
Bueno, por lo menos Ana se la va a pasar
súper contigo.
215
00:11:04,931 --> 00:11:06,399
Para que aprendiera.
216
00:11:06,399 --> 00:11:09,402
Venga para acá.
217
00:11:09,402 --> 00:11:10,370
Mira, mijita,
218
00:11:10,370 --> 00:11:13,373
tienes que tener mucha paciencia,
mucha fuerza.
219
00:11:13,907 --> 00:11:16,910
Esta prueba va a durar solo dos semanas.
220
00:11:17,010 --> 00:11:19,946
Son 15 largos días, papá.
221
00:11:19,946 --> 00:11:22,649
Échele ganas de librazo.
222
00:11:22,649 --> 00:11:26,453
Piensa que si las cosas salen bien, yo
voy a ser el director de toda la escuela.
223
00:11:27,120 --> 00:11:29,456
¿Eso sería padrísimo, verdad?
224
00:11:29,456 --> 00:11:32,592
Y si eso pasa, vamos a poder decirte
lo que nos gustaría hacer.
225
00:11:32,792 --> 00:11:33,927
Claro.
226
00:11:33,927 --> 00:11:38,298
Mira, podríamos jugar fútbol, básquetbol.
227
00:11:39,432 --> 00:11:41,067
Oye, papá.
228
00:11:41,067 --> 00:11:44,070
Y ya nos vamos a regresar a Corpus
Christi.
229
00:11:45,171 --> 00:11:46,873
Hijito.
230
00:11:46,873 --> 00:11:50,944
Pues si todo sale bien,
nos quedaríamos a vivir para siempre aquí.
231
00:11:50,944 --> 00:11:53,480
¿Pero te gustaría? Claro.
232
00:11:55,582 --> 00:11:58,585
¿Pero Amanda a poco está de acuerdo?
233
00:11:59,552 --> 00:12:01,621
Bueno, no seas preguntón.
234
00:12:01,621 --> 00:12:03,123
Vayas al salón. Ándale.
235
00:12:03,123 --> 00:12:06,126
Te lo podemos arreglar
todo de una sola vez.
236
00:12:08,128 --> 00:12:11,097
Voy a ser franca contigo.
237
00:12:11,164 --> 00:12:11,531
¿De verdad?
238
00:12:11,531 --> 00:12:14,534
Yo tenía una gran ilusión
por tu casamiento.
239
00:12:15,235 --> 00:12:16,603
Pero yo no puedo.
240
00:12:16,603 --> 00:12:19,606
No puedo forzar los sentimientos de nadie.
241
00:12:21,041 --> 00:12:22,409
Si me permite.
242
00:12:22,409 --> 00:12:25,211
Yo también quiero ser franco.
243
00:12:25,211 --> 00:12:29,616
Si usted va a apoyar a su hijo en todo
en este momento, le presento mi renuncia.
244
00:12:29,749 --> 00:12:31,651
Ah, no.
245
00:12:31,651 --> 00:12:34,020
De ninguna manera.
246
00:12:34,020 --> 00:12:36,256
Tú eres mi brazo derecho.
247
00:12:36,256 --> 00:12:39,059
Y lo ha sido desde siempre.
248
00:12:39,059 --> 00:12:42,295
Lo que quiero
es comprobar quién de ustedes
249
00:12:42,295 --> 00:12:45,298
es más apto para quedarse
en la dirección del instituto.
250
00:12:46,232 --> 00:12:49,569
Yo no puedo negarle esa oportunidad
a mi propio hijo.
251
00:12:50,170 --> 00:12:52,706
Y en relación a Melissa.
252
00:12:52,706 --> 00:12:54,074
Lo único que deseo
253
00:12:55,108 --> 00:12:57,477
es que ella sea feliz
254
00:12:57,477 --> 00:13:00,447
contigo o con Salvador.
255
00:13:00,647 --> 00:13:02,449
Pero. Pero si yo.
256
00:13:02,449 --> 00:13:05,385
Yo. Quiero que sepas una cosa. No.
257
00:13:05,385 --> 00:13:06,953
Que quede bien claro.
258
00:13:06,953 --> 00:13:09,456
Yo voy a estar del lado de quien haga
259
00:13:09,456 --> 00:13:12,459
mejor las cosas sin tomar ningún partido.
260
00:13:13,259 --> 00:13:16,229
Ese es mi compromiso.
261
00:13:17,464 --> 00:13:18,898
Ni la distancia ni el tiempo.
262
00:13:18,898 --> 00:13:20,333
Puede terminar con una. Verdadera.
263
00:13:20,333 --> 00:13:23,336
Oye, déjame hablar sobre
264
00:13:23,603 --> 00:13:25,238
este miércoles.
265
00:13:25,238 --> 00:13:27,474
Creo que habrá nueva Jaguar.
266
00:13:27,474 --> 00:13:30,110
Estoy preocupada por lo que le
pueda pasar a Máxima.
267
00:13:30,110 --> 00:13:32,912
Sé que él no tuvo la culpa de nada,
pero el más antiguo puede pensar
268
00:13:32,912 --> 00:13:34,047
de una manera diferente.
269
00:13:34,047 --> 00:13:36,750
Arturo murió
porque se involucró con luz eterna.
270
00:13:36,750 --> 00:13:38,585
El más antiguo lo sabe.
271
00:13:38,585 --> 00:13:42,222
Aún así, solo descansaré
cuando esté segura de que esté todo bien.
272
00:13:42,489 --> 00:13:45,492
Estás.
273
00:13:48,828 --> 00:13:52,832
Lo primero que quiero que sepan
es que no por estar ese señor.
274
00:13:52,832 --> 00:13:54,034
Como director de nuestra.
275
00:13:54,034 --> 00:13:58,271
Sección, voy a permitir que se relajen
las reglas de conducta.
276
00:13:59,239 --> 00:14:02,242
Todo va a continuar exactamente igual.
277
00:14:02,876 --> 00:14:05,178
Eso quiere decir que usted no
278
00:14:05,178 --> 00:14:08,314
le va a hacer caso en nada
de lo que él quiera cambiar.
279
00:14:08,314 --> 00:14:09,416
Maestra.
280
00:14:09,416 --> 00:14:12,552
Bueno, yo nunca dije eso.
281
00:14:13,787 --> 00:14:16,790
Lo que pasa es que tú no entiendes.
282
00:14:17,991 --> 00:14:19,459
Bueno,
283
00:14:19,459 --> 00:14:23,096
ahora vamos a continuar con el tema
que sigue en nuestro programa.
284
00:14:23,697 --> 00:14:27,300
Los noticieros de la televisión
y la radio.
285
00:14:29,836 --> 00:14:33,073
Dadas las condiciones que imperan
aquí en el Instituto Vidal.
286
00:14:33,606 --> 00:14:36,609
Señor Licenciado Capistrano,
nuestro director
287
00:14:37,210 --> 00:14:40,213
está por llegar aquí a este salón.
288
00:14:40,814 --> 00:14:44,451
Es que no escuche con absoluta atención.
289
00:14:45,418 --> 00:14:48,922
Va a recibir un castigo muy fuerte
290
00:14:49,923 --> 00:14:52,659
De pie.
291
00:14:52,659 --> 00:14:54,494
Sentados.
292
00:14:54,494 --> 00:14:56,529
A partir de este momento,
293
00:14:56,529 --> 00:15:00,734
olvídense de juegos,
diversiones o pasatiempos.
294
00:15:01,701 --> 00:15:04,704
Voy a hacer de ustedes
el ejemplo de perfección.
295
00:15:09,509 --> 00:15:09,876
Perdón.
296
00:15:09,876 --> 00:15:11,444
Se me.
297
00:15:11,444 --> 00:15:13,747
Se me hizo tarde. Pudo pasar.
298
00:15:14,848 --> 00:15:16,750
¿En dónde estabas?
299
00:15:16,750 --> 00:15:18,718
Mi papá me mandó a llamar.
300
00:15:18,718 --> 00:15:20,153
Señor Prefecto. Sí.
301
00:15:20,153 --> 00:15:22,889
Hágase cargo de esta indisciplina
en cuanto termine la clase.
302
00:15:22,889 --> 00:15:25,492
Con mucho gusto.
303
00:15:25,492 --> 00:15:28,728
Desde este momento no hay ninguna excusa
que justifique la ausencia del salón.
304
00:15:28,728 --> 00:15:32,132
Exactamente 30 segundos
después que la campana haya sonado.
305
00:15:33,533 --> 00:15:36,569
Voy a estar pendiente de absolutamente
todo lo que pase con ustedes.
306
00:15:36,870 --> 00:15:40,440
El señor Prefecto será inflexible
y vigilaremos.
307
00:15:40,440 --> 00:15:41,708
Hasta la manera en que.
308
00:15:41,708 --> 00:15:44,711
Respira.
309
00:15:44,778 --> 00:15:46,780
Quiero que sean los mejores.
310
00:15:46,780 --> 00:15:47,847
¿Está claro?
311
00:15:47,847 --> 00:15:50,817
Y volviendo.
312
00:15:53,219 --> 00:15:55,922
A las noticias
313
00:15:55,922 --> 00:15:59,092
informan eventos de manera sucinta.
314
00:16:01,261 --> 00:16:04,230
¿También puedo interrumpir, maestra?
315
00:16:04,230 --> 00:16:05,899
De pie, niñas.
316
00:16:05,899 --> 00:16:09,102
Buenos días, señor director.
317
00:16:11,171 --> 00:16:13,540
No le vuelvo a entrar en eso
318
00:16:13,540 --> 00:16:17,577
de levantarse ni de saludarme
con una sonrisita que me aviente.
319
00:16:17,811 --> 00:16:19,446
Es suficiente.
320
00:16:19,446 --> 00:16:22,048
Siéntense
321
00:16:22,048 --> 00:16:25,885
a ver qué tema están viendo las noticias.
322
00:16:25,885 --> 00:16:28,121
En la radio y la televisión.
323
00:16:31,891 --> 00:16:32,826
Veo que el maestro
324
00:16:32,826 --> 00:16:36,629
Arnulfo las tiene
muy bien adiestradas para cantar a coro.
325
00:16:36,830 --> 00:16:38,965
¿Verdad?
326
00:16:38,965 --> 00:16:42,936
¿Yo creo que va a haber necesidad
de relajarse un poco
327
00:16:43,503 --> 00:16:46,506
porque estamos un poquito tensos, verdad?
328
00:16:47,807 --> 00:16:49,776
A ver, muchachas.
329
00:16:49,776 --> 00:16:52,012
¡Atención!
330
00:16:52,012 --> 00:16:54,647
Inflando el pecho.
331
00:16:54,647 --> 00:16:57,650
Sacando el aire.
332
00:16:57,784 --> 00:16:59,486
Inflando el pecho.
333
00:16:59,486 --> 00:17:02,389
Sacando el aire.
334
00:17:02,389 --> 00:17:03,957
Dándole entre los.
335
00:17:03,957 --> 00:17:06,893
A ver. Pecho.
336
00:17:06,893 --> 00:17:09,896
Sacando el aire.
337
00:17:10,897 --> 00:17:12,265
Maestra.
338
00:17:12,265 --> 00:17:13,066
Sacando el pecho.
339
00:17:13,066 --> 00:17:15,869
Le va a servir. Ándele.
340
00:17:15,869 --> 00:17:18,838
Sacando el aire con.
341
00:17:23,443 --> 00:17:24,811
Muy bien.
342
00:17:24,811 --> 00:17:27,814
Siéntense.
343
00:17:28,415 --> 00:17:30,850
Maestra Victoria,
344
00:17:30,850 --> 00:17:33,586
le encantaría participar en el tema.
345
00:17:33,586 --> 00:17:35,088
¿Me lo permite?
346
00:17:35,088 --> 00:17:36,523
Gracias. Muy bien.
347
00:17:36,523 --> 00:17:38,758
Las noticias de la radio y la televisión.
348
00:17:38,758 --> 00:17:40,760
Ese es un tema padrísimo.
349
00:17:40,760 --> 00:17:42,729
¿Qué saben sobre él?
350
00:17:42,729 --> 00:17:43,296
Bueno, bueno, bueno.
351
00:17:43,296 --> 00:17:45,298
A ver, una la vez.
352
00:17:45,298 --> 00:17:47,300
Renata.
353
00:17:47,300 --> 00:17:49,035
Las noticias informan
354
00:17:49,035 --> 00:17:52,038
eventos de manera sucinta.
355
00:17:52,172 --> 00:17:54,874
¿Y sabes qué significa?
356
00:17:54,874 --> 00:17:56,976
Sucinta.
357
00:17:56,976 --> 00:17:59,346
¿De dónde sacan esa definición de amor?
358
00:17:59,346 --> 00:18:02,549
Es. Pues la dictó la maestra sucinta.
359
00:18:03,983 --> 00:18:06,119
Siéntate.
360
00:18:06,119 --> 00:18:08,488
Bueno, a partir de ahora
361
00:18:08,488 --> 00:18:11,458
se me hace que las reglas del juego
tiene que cambiar.
362
00:18:11,458 --> 00:18:14,461
No, porque aprender también es jugar.
363
00:18:14,761 --> 00:18:17,931
Lo primero
es que nunca se queden con ninguna duda.
364
00:18:18,298 --> 00:18:21,301
Si no entienden
algo, tienen que preguntarlo.
365
00:18:21,501 --> 00:18:22,635
¿Saben por qué?
366
00:18:22,635 --> 00:18:27,340
Porque lo más importante de todo es que
cada uno entienda para qué son las cosas.
367
00:18:27,507 --> 00:18:30,777
El. Por eso es imposible, señor Vidal.
368
00:18:32,412 --> 00:18:36,516
Las niñas tienen que memorizar
los conceptos que les damos.
369
00:18:36,583 --> 00:18:38,518
Bueno, sí, maestra.
370
00:18:38,518 --> 00:18:41,721
La segunda regla del juego
es que antes de que
371
00:18:41,955 --> 00:18:45,625
cualquiera de nosotros, los maestros,
les digamos absolutamente nada,
372
00:18:45,825 --> 00:18:48,828
ustedes tienen el derecho a opinar.
373
00:18:49,362 --> 00:18:52,365
¿Es decir, qué es lo que piensan
sobre el tema que estén viendo?
374
00:18:53,400 --> 00:18:56,403
Aquí nadie,
375
00:18:56,736 --> 00:19:00,340
señor Prefecto, aplique el castigo
que se merece el niño incrédulo.
376
00:19:01,107 --> 00:19:06,179
Bien, se va a quedar sin recreo y a pasar
todo el día en el salón de clases.
377
00:19:07,180 --> 00:19:08,982
Muy bien,
378
00:19:08,982 --> 00:19:11,985
pero para que no pierda el tiempo,
379
00:19:12,118 --> 00:19:15,388
que realice un resumen del capítulo
acerca de las noticias en la radio
380
00:19:15,388 --> 00:19:20,026
y la televisión para que se lo aprenda
de memoria con la mano derecha.
381
00:19:21,461 --> 00:19:24,464
Acuérdense, niños, esto no es un juego.
382
00:19:24,898 --> 00:19:28,101
Si quieren un futuro de éxito,
tienen que respetar de manera estricta
383
00:19:28,101 --> 00:19:31,104
las reglas de estudio y disciplina.
384
00:19:31,738 --> 00:19:34,374
Tenemos que demostrar en dos semanas.
385
00:19:34,374 --> 00:19:35,975
Más que somos los.
386
00:19:35,975 --> 00:19:39,346
Únicos que sabemos lo que se debe hacer.
387
00:19:39,779 --> 00:19:42,749
Quedaron en las eliminatorias.
388
00:19:50,423 --> 00:19:52,592
Quiero que salgan en perfecto orden
389
00:19:52,592 --> 00:19:55,595
y que se mantengan
de la misma forma en el patio.
390
00:19:56,296 --> 00:19:57,931
Recuerden que
391
00:19:57,931 --> 00:19:59,165
tanto los ojos del Señor Perfecto
392
00:19:59,165 --> 00:20:02,168
como los míos van a estar atentos
siempre a sus puntos.
393
00:20:03,169 --> 00:20:05,005
De pie.
394
00:20:05,005 --> 00:20:05,605
Salen.
395
00:20:05,605 --> 00:20:08,608
Vamos.
396
00:20:08,641 --> 00:20:11,644
Ajá. Bien, bien, bien.
397
00:20:12,645 --> 00:20:13,947
Anita. Hola.
398
00:20:14,981 --> 00:20:16,516
Estoy muy preocupada.
399
00:20:16,516 --> 00:20:18,985
Mira, no quiero que estés triste
por lo que pasó.
400
00:20:18,985 --> 00:20:20,820
No puedo.
401
00:20:20,820 --> 00:20:24,224
Yo me había hecho la ilusión
de que fuéramos amigas por siempre.
402
00:20:24,224 --> 00:20:26,192
Y lo somos, mi amor.
403
00:20:26,192 --> 00:20:27,994
En serio que lo somos.
404
00:20:27,994 --> 00:20:30,997
Pero es que las amigas no se dicen
mentiras.
405
00:20:31,631 --> 00:20:34,167
Perdóname, Anita, por favor.
406
00:20:34,167 --> 00:20:35,935
Mira. Tienes que entenderme.
407
00:20:35,935 --> 00:20:37,537
Yo no sabía lo que estaba sintiendo.
408
00:20:37,537 --> 00:20:40,540
Lo que decía no está bien.
409
00:20:41,307 --> 00:20:43,743
¿Te puedo preguntar algo?
410
00:20:43,743 --> 00:20:46,179
Claro, mi amor. Lo que tú quieras.
411
00:20:46,179 --> 00:20:50,316
¿Cómo le hacen ustedes los adultos
para explicar las cosas que hacen?
412
00:20:50,583 --> 00:20:53,586
¿Aunque a nosotros no nos guste?
413
00:20:58,024 --> 00:20:59,359
Elisa.
414
00:20:59,359 --> 00:21:01,761
Elisa, tengo que hablar contigo.
415
00:21:01,761 --> 00:21:02,562
¿Me acompañas?
416
00:21:02,562 --> 00:21:05,465
Claro.
417
00:21:05,465 --> 00:21:08,435
La verdadera amistad
es una maestra que nos enseña.
418
00:21:08,435 --> 00:21:11,438
A ser más. Generosos.
419
00:21:11,471 --> 00:21:14,474
Ellos son todos.
420
00:21:19,179 --> 00:21:19,913
¿Qué onda, Rafa?
421
00:21:19,913 --> 00:21:21,815
¿Qué te pasa? Nada.
422
00:21:23,149 --> 00:21:24,084
Oye, Rafa,
423
00:21:24,084 --> 00:21:27,087
dime qué pasó después
de que se fueron de mi casa. Así
424
00:21:27,087 --> 00:21:28,288
no nos fuimos.
425
00:21:28,288 --> 00:21:31,257
Nos fuiste, que es muy distinto.
426
00:21:31,257 --> 00:21:34,227
Niño Santiago.
427
00:21:34,327 --> 00:21:37,630
Aquí están sus camarones al mojo de ajo,
que me encargo.
428
00:21:37,897 --> 00:21:39,632
¿Quiere algo más?
429
00:21:39,632 --> 00:21:41,167
No, gracias.
430
00:21:41,167 --> 00:21:42,936
Así está bien.
431
00:21:42,936 --> 00:21:45,538
¡Híjole! ¿Pero qué crees? No tengo hambre.
432
00:21:45,538 --> 00:21:48,808
¿Sería capaz de regalar esta maravilla
al primero que me conteste
433
00:21:48,808 --> 00:21:51,778
algunas preguntitas?
434
00:21:52,712 --> 00:21:53,413
Está bien.
435
00:21:53,413 --> 00:21:56,416
Tú ganas.
436
00:21:59,819 --> 00:22:02,822
Fuimos todos a comer hamburguesas.
437
00:22:05,125 --> 00:22:08,128
¿Notaste algo raro entre Renata y Pedro?
438
00:22:09,629 --> 00:22:12,298
Renata se comió media hamburguesa
y Pedro se comió una entera.
439
00:22:12,298 --> 00:22:14,367
No, eso no.
440
00:22:14,367 --> 00:22:17,370
Quiero saber si viste
si se gustan o algo así.
441
00:22:17,637 --> 00:22:22,008
Si no, pues la verdad es que vi que Renata
442
00:22:22,042 --> 00:22:25,045
estaba muy sobres,
pero Pedro no le hacía caso.
443
00:22:25,278 --> 00:22:26,846
Ojo. Bueno, eso me pareció.
444
00:22:29,115 --> 00:22:30,450
Pero no te preocupes.
445
00:22:30,450 --> 00:22:31,584
No es la única.
446
00:22:31,584 --> 00:22:34,587
Hasta me latió
que Paty también quiere con Pedro.
447
00:22:37,190 --> 00:22:38,324
Cuando sigue en la escuela.
448
00:22:38,324 --> 00:22:41,327
Los y platicando de muy buena onda,
449
00:22:41,594 --> 00:22:43,530
pero me importa el charro
450
00:22:43,530 --> 00:22:46,533
enamorado está pa sufrir y pa querer.
451
00:22:47,767 --> 00:22:49,936
¿Te peleaste con Melissa?
452
00:22:49,936 --> 00:22:53,273
No, porque la quiero mucho,
pero no se tendría
453
00:22:53,273 --> 00:22:56,276
que haber enamorado de mi tío
454
00:22:56,309 --> 00:22:58,878
le dice a la mosquita muerta.
455
00:22:58,878 --> 00:23:00,046
Quién sabe qué se trae.
456
00:23:00,046 --> 00:23:03,049
Pero está a punto de llorar.
457
00:23:03,049 --> 00:23:06,052
¿Cómo le hacen para ser tan mala onda?
458
00:23:06,686 --> 00:23:08,421
¡Oh, ya!
459
00:23:08,421 --> 00:23:11,424
Dile a tu amiguita
que mejor se ahorre las lágrimas
460
00:23:11,524 --> 00:23:15,061
para cuando me haga novia de Pedro
en tus mejores sueños.
461
00:23:15,795 --> 00:23:17,197
Y ahorita que me acuerdo.
462
00:23:17,197 --> 00:23:20,200
Se te está pasando el tiempo
para la apuesta que hicimos.
463
00:23:21,901 --> 00:23:26,339
Pues fíjate que hoy en la tarde te vas
a enterar de que la que perdió fuiste tú.
464
00:23:31,311 --> 00:23:32,312
¿Te puede creer?
465
00:23:32,312 --> 00:23:35,849
Mi madre fue la que sugirió que trabajara
cerca de mí para que me asesorara.
466
00:23:35,849 --> 00:23:37,550
Es que las niñas.
467
00:23:37,550 --> 00:23:39,452
¿En serio? Además,
estoy seguro que contigo.
468
00:23:39,452 --> 00:23:39,853
Voy a poder.
469
00:23:39,853 --> 00:23:41,388
Lograr muchísimas cosas.
470
00:23:41,388 --> 00:23:44,391
Además, tengo.
471
00:23:44,657 --> 00:23:45,558
Si me vas a ayudar.
472
00:23:45,558 --> 00:23:46,626
¿Verdad? Sí.
473
00:23:46,626 --> 00:23:47,727
¿Pero qué tengo que hacer?
474
00:23:47,727 --> 00:23:48,695
Yo te voy a explicar.
475
00:23:48,695 --> 00:23:51,364
No te preocupes. ¿Qué
demonios estás haciendo aquí con él?
476
00:23:51,364 --> 00:23:53,400
Eso es algo que si ya no te debe importar.
477
00:23:53,400 --> 00:23:56,403
Francisco.
478
00:23:57,337 --> 00:23:59,039
Cuando dos almas se conocen
479
00:23:59,039 --> 00:24:02,042
y se reconocen, surge la amistad.
480
00:24:02,776 --> 00:24:04,577
En ti solo pensamos.
481
00:24:04,577 --> 00:24:07,580
En lo que te hace bailar.
482
00:24:07,580 --> 00:24:08,415
Reír.
483
00:24:08,415 --> 00:24:10,316
¿Qué estás haciendo tú aquí?
484
00:24:10,316 --> 00:24:13,386
Suspira. De plano soy muy guapo.
485
00:24:13,420 --> 00:24:15,388
No cantar.
486
00:24:15,388 --> 00:24:20,060
Solo quédate en silencio Cinco minutos.
487
00:24:20,326 --> 00:24:21,561
Soñar.
488
00:24:21,561 --> 00:24:22,095
Mi querida.
489
00:24:22,095 --> 00:24:24,097
Espero que siempre te acuerdes de mí.
490
00:24:24,097 --> 00:24:25,565
Comprar.
491
00:24:25,565 --> 00:24:27,200
Imaginar.
492
00:24:27,200 --> 00:24:28,702
Pensamos que eres un valiente.
493
00:24:30,503 --> 00:24:33,506
Tú eres mi.
494
00:24:37,610 --> 00:24:40,613
Calabaza.
495
00:24:43,350 --> 00:24:46,353
La que amamanta.
496
00:24:48,955 --> 00:24:51,958
Me emociona mi.
497
00:24:57,897 --> 00:24:58,898
Churumbel.
498
00:24:58,898 --> 00:25:01,568
Me veo a mi amiga.
499
00:25:01,568 --> 00:25:04,871
Le toma algo a mi amigo.
500
00:25:04,871 --> 00:25:07,807
Me toma por la hija.
501
00:25:07,807 --> 00:25:08,775
Mi amor.
502
00:25:08,775 --> 00:25:11,644
Uno de amor.
503
00:25:11,644 --> 00:25:13,880
Oh, mi mañana.
504
00:25:13,880 --> 00:25:15,315
Luna roja.
505
00:25:15,315 --> 00:25:17,417
Pensé que había algo.
506
00:25:17,417 --> 00:25:19,652
¿Qué pasaría
si lo hubiera? Sería estupendo.
507
00:25:19,652 --> 00:25:22,655
Solo quiero que Rita siga con su vida.
508
00:25:23,423 --> 00:25:26,292
Para todos los que están súper,
509
00:25:26,292 --> 00:25:29,295
tenemos lo que está sonando.
510
00:25:30,330 --> 00:25:31,531
Descubre cada semana.
511
00:25:31,531 --> 00:25:34,534
En qué lugar está
la música que te encanta.
512
00:25:35,035 --> 00:25:35,669
El mejor.
513
00:25:35,669 --> 00:25:38,672
Top musical.
514
00:25:39,839 --> 00:25:40,140
¿Por qué?
515
00:25:40,140 --> 00:25:43,143
Tú eres.
516
00:25:43,209 --> 00:25:45,545
¿Este miércoles
517
00:25:45,545 --> 00:25:46,913
cuáles son tus hijos?
518
00:25:46,913 --> 00:25:49,015
¿Antonella y Raymundo?
519
00:25:49,015 --> 00:25:51,518
Carlos
520
00:25:51,518 --> 00:25:53,486
Ya les cayó el changüí.
521
00:25:53,486 --> 00:25:56,356
El castigo de Paquito
será el peor del mundo.
522
00:25:56,356 --> 00:25:59,626
No mereces un fuerte castigo.
523
00:26:00,894 --> 00:26:01,027
¿Qué?
524
00:26:01,027 --> 00:26:03,096
¿Te vas a quedar sin fiesta de 15 años?
525
00:26:03,096 --> 00:26:05,832
Atrévete a soñar. De lunes
a viernes a las.
526
00:26:05,832 --> 00:26:07,367
17:30 de la tarde.
527
00:26:07,367 --> 00:26:10,370
Hoy puede comprar un palo. No.
528
00:26:10,437 --> 00:26:11,938
Tú eres tímido.
529
00:26:15,642 --> 00:26:17,043
Con la revista Disney Junior,
530
00:26:17,043 --> 00:26:20,547
tus hijos se divierten,
aprenden y desarrollan su imaginación.
531
00:26:22,615 --> 00:26:24,551
Encuentra juegos, pasatiempos
532
00:26:24,551 --> 00:26:27,554
y muchas actividades didácticas.
533
00:26:33,326 --> 00:26:35,128
No quiero tus explicaciones.
534
00:26:35,128 --> 00:26:37,897
Eres una traidora. Óyeme. Cuidado.
535
00:26:37,897 --> 00:26:39,899
No tienes ningún derecho de hablarle
así a Melissa.
536
00:26:39,899 --> 00:26:42,002
Tú eres el que
no tienes derecho de decir nada.
537
00:26:42,002 --> 00:26:45,005
Eres el culpable de todo lo que
está pasando.
538
00:26:45,105 --> 00:26:46,072
¡Calla, Calla!
539
00:26:46,072 --> 00:26:48,341
¿Ya que se van a pelear o qué?
540
00:26:48,341 --> 00:26:49,109
Es lo único.
541
00:26:49,109 --> 00:26:52,078
¿Que saben hacer ustedes dos?
542
00:26:52,479 --> 00:26:53,146
Nada más que ellos.
543
00:26:53,146 --> 00:26:56,149
¿Saben lo que les conviene, verdad?
544
00:27:00,420 --> 00:27:02,889
Pues fíjate que no te creo nada.
545
00:27:02,889 --> 00:27:06,159
Tienes que demostrarme que
de verdad eres novia de Pedro.
546
00:27:07,160 --> 00:27:10,397
Hoy mismo te lo voy a demostrar, niñita.
547
00:27:10,964 --> 00:27:13,967
Más te vale.
548
00:27:15,635 --> 00:27:17,270
Ahora sí te metiste en un lío.
549
00:27:17,270 --> 00:27:18,738
¿Cómo le vas a hacer?
550
00:27:18,738 --> 00:27:22,709
Ay, mira, no sé, pero me iba a dejar
que la tonta de ese celular a dormir.
551
00:27:23,510 --> 00:27:25,278
Algo voy a hacer para engañar.
552
00:27:26,279 --> 00:27:29,282
Y en uno de sus momentos de
553
00:27:29,749 --> 00:27:31,751
difícil.
554
00:27:31,751 --> 00:27:34,754
Mira, te verás.
555
00:27:35,789 --> 00:27:38,458
No me vengas con tonterías.
556
00:27:38,458 --> 00:27:41,461
Melissa no entiende la
dimensión del conflicto entre tú y yo.
557
00:27:41,995 --> 00:27:44,998
Y es mujer. Oye, mujer.
558
00:27:45,031 --> 00:27:48,034
Es una persona capaz de ver más
allá de las apariencias.
559
00:27:48,068 --> 00:27:51,571
¿Qué más puede haber aparte
de que te voy a ganar el instituto?
560
00:27:51,571 --> 00:27:54,908
Mucho más si, mucho más.
561
00:27:55,875 --> 00:27:58,878
Y ese es exactamente la diferencia
entre tú y yo.
562
00:27:59,045 --> 00:28:01,948
Por lo menos yo soy capaz de darme cuenta
de que los dos
563
00:28:01,948 --> 00:28:04,918
estamos utilizando a Melissa. ¿Utilizarla?
564
00:28:05,218 --> 00:28:08,188
¿No será más bien que te
quieres quedar con ella?
565
00:28:08,288 --> 00:28:10,223
Ya estoy enterado
de lo que pasa entre ustedes.
566
00:28:10,223 --> 00:28:13,226
Y de una vez te advierto
que va a ser mi mujer.
567
00:28:13,526 --> 00:28:16,429
No seas ridículo.
568
00:28:16,429 --> 00:28:19,432
Melissa jamás se va a casar contigo.
569
00:28:19,432 --> 00:28:22,435
Estábamos por hacerlo
cuando llegaste a quitármela.
570
00:28:22,736 --> 00:28:26,806
No, no, Yo no te quité nada
porque no tenías nada.
571
00:28:26,806 --> 00:28:28,008
Francisco.
572
00:28:28,008 --> 00:28:31,011
Melissa ya se dio cuenta de que
no te quiere y que jamás te ha querido.
573
00:28:31,378 --> 00:28:36,049
Y como mujer, está dispuesta a defender
sus derechos, su integridad.
574
00:28:36,883 --> 00:28:39,986
No tengo por qué escuchar las
idioteces de alguien como tú.
575
00:28:43,690 --> 00:28:45,492
Pégame.
576
00:28:45,492 --> 00:28:47,560
Eso es lo único que sabes hacer.
577
00:28:47,560 --> 00:28:50,563
No eres más que un bravucón despreciable.
578
00:28:50,697 --> 00:28:53,666
Vas a tener que demostrar muchas cosas.
579
00:28:54,267 --> 00:28:56,803
Porque si te gano
en la competencia de instituto.
580
00:28:56,803 --> 00:29:00,206
Francisco, olvídate de lo que algún día
581
00:29:00,206 --> 00:29:03,209
te imaginaste que iba a llegar a ser tuyo.
582
00:29:03,243 --> 00:29:06,246
Voy a acabar contigo.
583
00:29:08,248 --> 00:29:10,884
Y te ruego que me cuentes.
584
00:29:10,884 --> 00:29:13,053
Dame un solo pretexto,
585
00:29:13,053 --> 00:29:16,022
porque hace muchos años
que me estoy aguantando las ganas
586
00:29:16,022 --> 00:29:19,125
de demostrarle al mundo
la clase de cucaracha
587
00:29:19,125 --> 00:29:22,128
que eres.
588
00:29:29,135 --> 00:29:29,569
No solo
589
00:29:29,569 --> 00:29:32,572
te voy a ganar la dirección del instituto,
590
00:29:32,806 --> 00:29:35,809
sino también a Melissa.
591
00:29:42,749 --> 00:29:44,517
Yo no sé ustedes, amigos,
592
00:29:44,517 --> 00:29:47,520
pero a mí me tiene muy angustiada
lo que está pasando en el Vidal.
593
00:29:47,587 --> 00:29:48,688
Ay, no.
594
00:29:48,688 --> 00:29:50,857
Mira, ni me lo digas a mí, Cocha.
595
00:29:50,857 --> 00:29:53,460
Anoche casi no pude dormir.
596
00:29:53,460 --> 00:29:57,430
Mira que estoy pensando muy seriamente
en sacar a mis hijos del instituto.
597
00:29:57,931 --> 00:30:00,867
No, eso ni lo pienses, amiga.
598
00:30:00,867 --> 00:30:02,602
Es la única escuela que vale la pena.
599
00:30:02,602 --> 00:30:04,437
Y lo sabes.
600
00:30:04,437 --> 00:30:06,673
¿Viste que
con el certificado del instituto
601
00:30:06,673 --> 00:30:11,311
los niños entran en las mejores de
Estados Unidos Sin broncas?
602
00:30:12,445 --> 00:30:14,347
Sí, pero como que no.
603
00:30:14,347 --> 00:30:18,218
Mire, lo que tenemos que hacer
es impedir que Salvador
604
00:30:18,218 --> 00:30:21,221
gane el concurso que puso Julián.
605
00:30:27,994 --> 00:30:30,997
Melissa.
606
00:30:32,932 --> 00:30:35,368
Elisa.
607
00:30:35,368 --> 00:30:38,838
Te pido perdón por un momento
tan desagradable que te hice pasar.
608
00:30:38,938 --> 00:30:41,808
No, no, no, Salvador,
no tienes por qué disculparte.
609
00:30:41,808 --> 00:30:44,811
No fue culpa tuya. Claro que lo fue.
610
00:30:45,078 --> 00:30:47,614
Tendría que dejar de ser tan,
611
00:30:47,614 --> 00:30:50,784
tan poco racional, tan, tan instintivo.
612
00:30:51,518 --> 00:30:54,454
No debí haberme enojado con Francisco.
613
00:30:54,454 --> 00:30:57,457
Es evidente que
no gano nada de esa manera.
614
00:31:00,927 --> 00:31:03,897
Pero mi propuesta sigue en pie.
615
00:31:04,931 --> 00:31:08,034
Salvador, Es una situación muy difícil.
616
00:31:09,102 --> 00:31:09,836
No quiero tener.
617
00:31:09,836 --> 00:31:12,839
Problemas con él y con nadie.
618
00:31:16,776 --> 00:31:18,778
Amistad es unir lo bueno de dos.
619
00:31:18,778 --> 00:31:21,748
Personas y hacer a un lado lo malo.
620
00:31:28,421 --> 00:31:29,622
Muchachones.
621
00:31:29,622 --> 00:31:31,491
¿Cómo les fue en el recreo?
622
00:31:31,491 --> 00:31:34,494
Muy bien, señor Director.
623
00:31:34,728 --> 00:31:35,729
No, no, no.
624
00:31:35,729 --> 00:31:38,698
Se me hace que hay algo
que no nos deja relajarnos a gusto.
625
00:31:39,165 --> 00:31:40,066
Maestra.
626
00:31:40,066 --> 00:31:41,668
¿Me permite hacer un cambio en su clase?
627
00:31:46,206 --> 00:31:46,840
Y se me hacen que
628
00:31:46,840 --> 00:31:50,076
están sentadas de una manera muy,
muy formal.
629
00:31:50,076 --> 00:31:53,079
Muy, muy, muy. Como debe de ser, señor.
630
00:31:53,413 --> 00:31:55,982
Bueno, sí. ¿Pero qué les parecería
631
00:31:55,982 --> 00:31:58,985
si movemos los pupitres
de modo que formemos un círculo?
632
00:31:59,919 --> 00:32:01,287
¡Qué buena idea!
633
00:32:01,287 --> 00:32:03,490
Así podemos vernos todas de frente.
634
00:32:03,490 --> 00:32:04,090
Claro.
635
00:32:04,090 --> 00:32:07,093
¿Qué opinan las demás?
636
00:32:07,327 --> 00:32:10,430
Yo, que es una locura absurda.
637
00:32:10,497 --> 00:32:14,200
Bueno, maestra, muchas gracias
por dejarnos saber lo que usted piensa.
638
00:32:14,200 --> 00:32:17,470
Pero en este caso
vamos a seguir el criterio de la mayoría
639
00:32:18,238 --> 00:32:21,207
que esperan a mover sus escritorios.
640
00:32:29,082 --> 00:32:32,085
Y ya no.
641
00:32:34,387 --> 00:32:37,257
¿Terminaste los resúmenes?
642
00:32:37,257 --> 00:32:37,957
No pude.
643
00:32:37,957 --> 00:32:40,960
No me dio tiempo.
644
00:32:41,327 --> 00:32:42,729
Te lo dejo de tarea para mañana.
645
00:32:42,729 --> 00:32:44,731
Sin falta y sin excusa.
646
00:32:44,731 --> 00:32:47,734
Y espero que tu letra haya mejorado.
647
00:32:50,470 --> 00:32:52,505
Les voy a hacer algunas preguntas del
temario para ver cómo está.
648
00:32:55,208 --> 00:32:56,743
A ver,
649
00:32:56,743 --> 00:32:59,746
joven Sánchez, Gabito.
650
00:32:59,813 --> 00:33:02,816
¿Cómo se saca el perímetro de un círculo?
651
00:33:09,689 --> 00:33:10,724
A ver, a ver.
652
00:33:10,724 --> 00:33:12,759
Santiago.
653
00:33:12,759 --> 00:33:15,095
¿Qué es una tonelada?
654
00:33:15,095 --> 00:33:17,364
Es una medida de peso
que equivale a mil kilos.
655
00:33:17,364 --> 00:33:20,367
Señor.
656
00:33:23,937 --> 00:33:26,940
A ver cómo se hace una gráfica.
657
00:33:32,379 --> 00:33:35,382
A ver, a ver, Pedro.
658
00:33:35,615 --> 00:33:38,618
¿Qué es la era Paleozoico?
659
00:33:38,818 --> 00:33:40,086
También se llama.
660
00:33:40,086 --> 00:33:41,821
Era paleolítica.
661
00:33:41,821 --> 00:33:44,491
Es la primera época de la prehistoria.
662
00:33:44,491 --> 00:33:48,695
Y es bien interesante porque los hombres
empezaron a tallar la piedra.
663
00:33:48,695 --> 00:33:49,729
Y además.
664
00:33:49,729 --> 00:33:52,665
Con eso es. Suficiente.
665
00:33:52,665 --> 00:33:55,568
A ver, Rafael.
666
00:33:55,568 --> 00:33:58,138
¿Quién fue Santa Ana?
667
00:33:58,138 --> 00:34:00,206
Santa Ana.
668
00:34:00,206 --> 00:34:03,209
La abuelita de Jesús.
669
00:34:03,877 --> 00:34:05,679
¡Silencio!
670
00:34:05,679 --> 00:34:08,648
A partir de hoy queda suspendidas
las actividades extra
671
00:34:08,648 --> 00:34:11,751
académicas de la tarde
para dedicar ese tiempo
672
00:34:12,085 --> 00:34:15,088
a repasar sus conocimientos
con el profesor Félix.
673
00:34:17,757 --> 00:34:19,125
¿Listas?
674
00:34:19,125 --> 00:34:19,592
Aquí está.
675
00:34:19,592 --> 00:34:22,595
Gracias, Cristina. Con esto tenemos.
676
00:34:22,729 --> 00:34:25,098
Creo que con una hubiera sido suficiente.
677
00:34:26,800 --> 00:34:28,435
Maestra,
678
00:34:28,435 --> 00:34:32,238
aquí hay otra silla para usted,
por si de repente
679
00:34:32,238 --> 00:34:35,241
quiere integrarse con nosotros.
680
00:34:35,275 --> 00:34:38,278
Nos daría mucho gusto que lo hiciera.
681
00:34:40,046 --> 00:34:43,049
Bueno, vamos a lo nuestro.
682
00:34:44,484 --> 00:34:46,019
Mire,
683
00:34:46,019 --> 00:34:49,556
se me ocurrió una idea
que espero que les interese.
684
00:34:49,889 --> 00:34:52,892
¿Otra? Sí. Una más.
685
00:34:53,126 --> 00:34:56,229
¿Les gustaría ir a una estación de radio,
686
00:34:56,763 --> 00:34:59,366
hacerle preguntas al locutor?
687
00:34:59,366 --> 00:35:02,168
Sí. Perdón,
688
00:35:02,168 --> 00:35:05,171
pero el tema de las noticias ya te
689
00:35:06,573 --> 00:35:09,576
tenemos que seguir avanzando
en la currícula.
690
00:35:10,677 --> 00:35:12,579
Yo estoy de acuerdo con usted
691
00:35:12,579 --> 00:35:15,115
que no ha terminado y seguimos avanzando
692
00:35:15,115 --> 00:35:18,118
y por lo mismo una no quita la otra.
693
00:35:18,451 --> 00:35:22,322
Esta misma tarde,
para organizar una salida escolar
694
00:35:23,423 --> 00:35:26,159
hay que solicitar los camiones.
695
00:35:26,159 --> 00:35:27,394
Además, las cuotas.
696
00:35:27,394 --> 00:35:31,364
Bueno maestra, lo que pasa es que
esto no es propiamente una salida escolar.
697
00:35:31,898 --> 00:35:34,901
Mi idea es que las niñas vayan solas.
698
00:35:34,934 --> 00:35:35,568
Eso es todo,
699
00:35:36,703 --> 00:35:38,171
Padre.
700
00:35:38,171 --> 00:35:40,440
Yo sola.
701
00:35:40,440 --> 00:35:43,443
No es una salida demasiado complicada.
702
00:35:43,476 --> 00:35:46,713
Y además ya tienen edad
suficiente para organizarse.
703
00:35:47,013 --> 00:35:51,518
Y si necesitan que algún adulto
las acompañe, pues nos lo solicitan.
704
00:35:51,518 --> 00:35:55,789
Pero es que, miren, además,
la actividad no es nada del otro.
705
00:35:56,790 --> 00:35:58,024
¿Ustedes qué piensan?
706
00:35:58,024 --> 00:36:01,027
Si yo.
707
00:36:02,729 --> 00:36:05,432
La verdadera amistad
es dar lo mejor de uno mismo
708
00:36:05,432 --> 00:36:08,435
sin esperar nada a cambio.
709
00:36:20,647 --> 00:36:23,650
¿Ya comió Salvador?
710
00:36:23,683 --> 00:36:24,884
Perdón.
711
00:36:24,884 --> 00:36:27,921
Se me olvidaba que con los años
la gente se vuelve sorda.
712
00:36:28,488 --> 00:36:31,491
¿Ya comió Salvador?
713
00:36:31,558 --> 00:36:34,561
No estoy sorda.
714
00:36:35,028 --> 00:36:35,428
Sólo que no.
715
00:36:35,428 --> 00:36:39,666
Acostumbro responder a personas
tan peladas, sean del país que sean.
716
00:36:40,633 --> 00:36:41,835
Claro. Perdón.
717
00:36:41,835 --> 00:36:43,503
Me he olvidado
que aquí hay que decir primero.
718
00:36:43,503 --> 00:36:45,939
Buenas tardes. Buen provecho.
719
00:36:45,939 --> 00:36:47,707
¿Como está usted?
720
00:36:47,707 --> 00:36:50,877
¿No se cansan de tantas cortesías tontas?
721
00:36:53,847 --> 00:36:56,850
Fíjate que si nos cansamos.
722
00:36:57,117 --> 00:37:00,120
Pero por suerte para ti,
soy bastante paciente.
723
00:37:00,620 --> 00:37:02,622
Porque es natural.
724
00:37:02,622 --> 00:37:05,625
No hay que pedirle peras al olmo
725
00:37:05,692 --> 00:37:08,194
ni buena educación a los animales.
726
00:37:14,401 --> 00:37:17,404
A ver si por fin Gilberto logra entender.
727
00:37:17,737 --> 00:37:20,540
Por lo menos para que no me haga quedar en
ridículo
728
00:37:20,540 --> 00:37:23,543
frente al Licenciado Capistrano.
729
00:37:24,678 --> 00:37:27,681
Para sacar el perímetro de un círculo.
730
00:37:27,847 --> 00:37:30,116
Esto tiene. Sentido.
731
00:37:30,116 --> 00:37:31,217
Vayan preparándose.
732
00:37:31,217 --> 00:37:35,021
Porque en un número 11
vamos a los participantes del.
733
00:37:35,021 --> 00:37:36,723
Concurso que pasaron.
734
00:37:36,723 --> 00:37:39,726
A las finales.
735
00:37:43,129 --> 00:37:44,531
¿Rafael,
736
00:37:44,531 --> 00:37:47,534
Nos puedes explicar por qué gritas así?
737
00:37:47,567 --> 00:37:49,269
Es que le quedó bien, Padre.
738
00:37:49,269 --> 00:37:50,704
El círculo, Maestro.
739
00:37:50,704 --> 00:37:52,539
Está bien redondito.
740
00:37:52,539 --> 00:37:55,542
Pues.
741
00:37:56,576 --> 00:37:58,111
¿Y esto
742
00:37:58,111 --> 00:37:59,245
qué es?
743
00:37:59,245 --> 00:38:01,014
Ay, Es que por mi. Sordera.
744
00:38:01,014 --> 00:38:04,017
Crónica. Maestro. No sabía que era sordo.
745
00:38:04,117 --> 00:38:07,120
Mandé al
746
00:38:07,687 --> 00:38:10,690
oyente.
747
00:38:11,491 --> 00:38:13,293
A que
748
00:38:13,293 --> 00:38:16,796
esto no es un aparato de amplificación.
749
00:38:18,331 --> 00:38:21,334
Es que me confundí
con el aparato de mi papá.
750
00:38:21,935 --> 00:38:24,738
Qué menso. ¿Verdad?
751
00:38:24,738 --> 00:38:28,408
Bueno, pues vete a explicarle lo de tu
sordera, Neftalí.
752
00:38:29,509 --> 00:38:31,978
Estoy seguro que
a él le va a interesar mucho.
753
00:38:33,480 --> 00:38:35,281
Pero si es perfecto.
754
00:38:35,281 --> 00:38:38,284
No, doctor de oídos sordos.
755
00:38:42,789 --> 00:38:45,792
Santiago, hazte cargo del grupo.
756
00:38:47,193 --> 00:38:50,730
Por favor, Maestro, le juro
que no me vuelvo a equivocar de aparato.
757
00:38:50,730 --> 00:38:53,233
Pero no me lleve con el prefecto.
758
00:38:53,233 --> 00:38:55,368
Vamos, maestro.
759
00:38:55,368 --> 00:38:56,336
Qué bueno que lo veo.
760
00:38:56,336 --> 00:38:58,471
Necesito hablar con usted un momento.
761
00:38:58,471 --> 00:39:00,173
Por supuesto. Pero ahora no puedo.
762
00:39:00,173 --> 00:39:01,775
Estoy en clases.
763
00:39:01,775 --> 00:39:03,777
Será un minuto nada más.
764
00:39:03,777 --> 00:39:04,778
Por favor.
765
00:39:04,778 --> 00:39:06,913
Bueno, pues ya conoce el camino.
766
00:39:06,913 --> 00:39:09,916
Vete solo y le enseñas al prefecto
tu juguetito.
767
00:39:11,117 --> 00:39:14,120
Gracias, maestro. ¡Ay!
768
00:39:37,711 --> 00:39:39,312
Ya, hombre,
769
00:39:39,312 --> 00:39:42,315
Sé quienes son los que pasaron
la eliminatoria.
770
00:39:46,486 --> 00:39:48,288
Maestro, gracias por venir.
771
00:39:48,288 --> 00:39:48,922
De antemano.
772
00:39:48,922 --> 00:39:51,958
Quiero que sepa que estoy consciente
que este asunto no es de mi incumbencia.
773
00:39:51,958 --> 00:39:54,361
Pero no lo podía dejar pasar.
774
00:39:54,361 --> 00:39:56,763
Si quiere tomar asiento, por favor.
Gracias.
775
00:39:56,763 --> 00:39:59,766
¿Y si puede observar esto?
776
00:40:04,170 --> 00:40:04,571
¿Por qué
777
00:40:04,571 --> 00:40:07,574
me enseña estos dibujos tan horribles?
778
00:40:07,574 --> 00:40:07,974
Maestro.
779
00:40:07,974 --> 00:40:10,610
¿Qué ve en ellos?
780
00:40:10,610 --> 00:40:13,079
Pura rayas.
781
00:40:13,079 --> 00:40:15,382
Un cuerpo sin cabeza.
782
00:40:15,382 --> 00:40:16,349
Demasiado oscuro.
783
00:40:16,349 --> 00:40:18,385
Son muy feos.
784
00:40:18,385 --> 00:40:20,787
Los hizo un niño de su salón.
785
00:40:20,787 --> 00:40:21,654
Gilberto Sánchez.
786
00:40:21,654 --> 00:40:24,190
Gabito.
787
00:40:24,190 --> 00:40:26,760
No sabía que fuera tan malo para dibujar.
788
00:40:26,760 --> 00:40:29,662
Bueno, eso no es lo más importante,
sino lo que dicen
789
00:40:29,662 --> 00:40:32,665
estos dibujos
sobre la persona que los hizo.
790
00:40:32,999 --> 00:40:35,135
Es evidente que ese niño
791
00:40:35,135 --> 00:40:38,104
está pasando por un momento muy malo.
792
00:40:38,104 --> 00:40:41,107
Gilberto dibuja así por lo mismo.
793
00:40:41,641 --> 00:40:45,211
Bueno, si lo que usted quiere
es que le enseñe a dibujar,
794
00:40:46,413 --> 00:40:49,382
pues yo le advierto que no sé
nada de artes plásticas.
795
00:40:49,382 --> 00:40:50,950
Esa no es mi profesión.
796
00:40:50,950 --> 00:40:53,953
No, no, no es eso lo que me interesa.
797
00:40:54,187 --> 00:40:56,356
A lo mejor no me explico.
798
00:40:56,356 --> 00:40:58,625
Quisiera que usted tomar
en cuenta este particular
799
00:40:58,625 --> 00:41:01,695
estado de ánimo de Gilberto
para ver cómo le podemos ayudar.
800
00:41:03,630 --> 00:41:06,599
Con el respeto que me merece, señor Vidal.
801
00:41:06,599 --> 00:41:09,469
Déjeme decirle que en este instituto
802
00:41:09,469 --> 00:41:12,472
estamos para educar a los alumnos,
803
00:41:12,706 --> 00:41:15,709
no para solucionar sus problemas
psicológicos.
804
00:41:16,409 --> 00:41:18,678
Oigame, maestro,
805
00:41:18,678 --> 00:41:22,015
un niño que está tan angustiado
como para realizar estos dibujos
806
00:41:22,248 --> 00:41:24,984
es imposible que pueda estudiar.
807
00:41:24,984 --> 00:41:27,487
Una cosa va de la mano con la otra.
808
00:41:27,487 --> 00:41:30,990
Esa es una teoría pedagógica
que desconozco.
809
00:41:31,358 --> 00:41:32,325
Obviamente.
810
00:41:32,325 --> 00:41:35,328
Si no tiene nada
más que decirme, con permiso.
811
00:41:36,563 --> 00:41:36,963
Adelante.
812
00:41:36,963 --> 00:41:39,966
Gracias por escucharme.
813
00:41:42,869 --> 00:41:44,804
Le recomiendo que se preocupe
814
00:41:44,804 --> 00:41:47,807
nada más por sus alumnas.
815
00:41:48,775 --> 00:41:50,777
El Licenciado Capistrano
816
00:41:50,777 --> 00:41:53,780
sabe muy bien lo que debe hacer en su área
817
00:41:54,381 --> 00:41:57,384
y no creo que requiera de su asesoría.
818
00:42:20,874 --> 00:42:22,842
¿Qué haces aquí?
819
00:42:22,842 --> 00:42:25,278
Me mandaron castigado, señor Prefecto.
820
00:42:25,278 --> 00:42:27,113
Mi maestro.
821
00:42:27,113 --> 00:42:29,883
Razón desconoce la. Razón.
822
00:42:29,883 --> 00:42:31,518
El señor. El señor Profesor.
823
00:42:31,518 --> 00:42:33,353
Le juro que no me acuerdo.
824
00:42:33,353 --> 00:42:35,822
Debo tener aprecio. Bueno, muy bien.
825
00:42:35,822 --> 00:42:36,356
Si lo quieres.
826
00:42:36,356 --> 00:42:40,260
Yo también tengo algunos métodos
para que te regrese la memoria.
827
00:42:40,894 --> 00:42:42,562
Ah, ya me acordé.
828
00:42:42,562 --> 00:42:45,098
Confundió un presidente con una santa.
829
00:42:45,098 --> 00:42:45,865
No, no te creo.
830
00:42:45,865 --> 00:42:48,268
Esa no es razón para castigarte. No.
831
00:42:48,268 --> 00:42:50,136
Y por no haberme lavado los dientes.
832
00:42:50,136 --> 00:42:52,839
No, eso es muy poco.
Muy poco. Busca, busca.
833
00:42:52,839 --> 00:42:55,308
Debe haber algo más interesante.
834
00:42:57,077 --> 00:42:57,677
La canción.
835
00:42:57,677 --> 00:43:02,282
El entrar a las eliminatorias
es la fuerza de la amistad.
836
00:43:02,449 --> 00:43:05,418
Ya no. Lo sé.
837
00:43:05,819 --> 00:43:08,822
¿Ya recordaste algo?
838
00:43:09,189 --> 00:43:11,124
Fue por estar escuchando el radio, señor.
839
00:43:11,124 --> 00:43:12,525
Perfecto.
840
00:43:12,525 --> 00:43:15,528
Soy el hombre más feliz del mundo.
841
00:43:15,862 --> 00:43:18,865
¡Suéltame!
842
00:43:18,865 --> 00:43:21,701
¡Suéltame!
843
00:43:21,701 --> 00:43:23,903
Prepárate, Rafael,
844
00:43:23,903 --> 00:43:26,072
porque mañana va a ser un
845
00:43:26,072 --> 00:43:29,075
día muy especial para ti.
846
00:43:29,909 --> 00:43:33,813
A ver si conservas esa sonrisa
para mañana.
847
00:43:36,916 --> 00:43:39,853
La amistad
es el mejor regalo que uno pueda dar.
848
00:43:39,853 --> 00:43:40,286
Claro.
849
00:43:40,286 --> 00:43:43,289
Recibir.
850
00:43:47,093 --> 00:43:48,028
Mi tío nos dejó un.
851
00:43:48,028 --> 00:43:50,830
Trabajo
bien padre para hacer hoy en la tarde.
852
00:43:50,830 --> 00:43:54,901
Vamos a ir a la radio para entrevistar
a las personas que dicen las noticias.
853
00:43:55,502 --> 00:43:59,639
En cambio, a nosotros nos dejaron
una montaña de tarea bien aburrida.
854
00:44:00,373 --> 00:44:03,076
Dile a Gilberto
que venga a hacerla contigo.
855
00:44:03,076 --> 00:44:06,079
Así también
lo ayudas y juntos se divierten más.
856
00:44:06,479 --> 00:44:08,048
Ojalá que quiera venir.
857
00:44:08,048 --> 00:44:09,449
Ya ves cómo está de triste.
858
00:44:10,950 --> 00:44:13,153
¿Y sabes qué otra cosa puedes hacer?
859
00:44:13,153 --> 00:44:15,155
Pídele a Melissa que los ayude.
860
00:44:15,155 --> 00:44:17,891
Ya ves que ella es bien buena para eso.
861
00:44:17,891 --> 00:44:20,894
Sí, tienes razón, Gil.
862
00:44:21,628 --> 00:44:22,796
Oye, Gil.
863
00:44:22,796 --> 00:44:25,765
¿Cómo ves que hagamos la tarea juntos?
864
00:44:25,765 --> 00:44:27,901
Estaría bien.
865
00:44:27,901 --> 00:44:28,902
No, no, no puedo.
866
00:44:28,902 --> 00:44:31,171
Estoy castigado.
867
00:44:31,171 --> 00:44:33,373
¿Y no puedes pedir que te perdonen?
868
00:44:33,373 --> 00:44:35,008
No, No, no creo.
869
00:44:35,008 --> 00:44:37,310
Desde que comenzó. A mí, mi mamá.
870
00:44:37,310 --> 00:44:39,479
Pero tendría que ser en tu casa.
871
00:44:39,479 --> 00:44:41,081
Claro.
872
00:44:41,081 --> 00:44:41,581
De una vez.
873
00:44:41,581 --> 00:44:44,384
Pídele permiso
para que te quedes desde ahorita.
874
00:44:44,384 --> 00:44:46,319
Bueno. Órale.
875
00:44:46,319 --> 00:44:48,955
Oye, no me acompañes a ver a Melissa.
876
00:44:48,955 --> 00:44:50,023
Sí, claro.
877
00:44:50,023 --> 00:44:53,026
Vamos, vamos.
878
00:44:53,026 --> 00:44:55,995
Si quieres, antes de ir a la casa,
podemos pasar por los cuatro.
879
00:44:55,995 --> 00:44:56,529
No puedo.
880
00:44:56,529 --> 00:44:59,966
Tengo que ir a casa de Renata
porque tenemos que hacer una tarea.
881
00:45:01,167 --> 00:45:04,137
Pero, hija, hace mucho que no
estás en tu casa.
882
00:45:04,170 --> 00:45:05,872
¿Qué significa eso?
883
00:45:05,872 --> 00:45:08,208
Bueno, si quieres, yo te llevo.
884
00:45:08,208 --> 00:45:10,243
Camión. Y loca.
885
00:45:10,243 --> 00:45:12,178
Renata me va a mandar a su chofer.
886
00:45:20,520 --> 00:45:22,522
No nos puedes decir que no.
887
00:45:22,522 --> 00:45:24,524
A Ana se le ocurrió ayudarnos.
888
00:45:24,524 --> 00:45:26,226
A Gilberto y a mí a hacer la tarea.
889
00:45:26,226 --> 00:45:28,128
¿Verdad que sí?
890
00:45:28,128 --> 00:45:30,330
No, Pedro, Lo siento.
891
00:45:30,330 --> 00:45:33,333
Lo siento mucho,
pero ya no los voy a poder ayudar.
892
00:45:34,601 --> 00:45:35,602
He decidido que.
893
00:45:35,602 --> 00:45:38,605
Voy a renunciar al instituto.
894
00:45:52,218 --> 00:45:55,755
Si te sientes triste y todo anda mal,
895
00:45:56,656 --> 00:46:00,326
debes de ponerte siempre a pensar.
896
00:46:01,094 --> 00:46:04,664
Tú eres la persona que me ayudará.
897
00:46:05,598 --> 00:46:09,002
Es nuestro destino el que nos apoya.
898
00:46:09,736 --> 00:46:13,807
Y tú y yo somos amigos por siempre.
899
00:46:14,941 --> 00:46:16,476
Razones, Tina.
64164
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.