All language subtitles for AMC33SUBSPA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,417 --> 00:00:24,724 Ya. Si 2 00:00:24,724 --> 00:00:27,727 te sientes triste y todo, 3 00:00:28,862 --> 00:00:32,565 debes de ponerte siempre a pensar. 4 00:00:33,266 --> 00:00:36,903 Si tú eres la persona que me ayudará. 5 00:00:37,837 --> 00:00:41,307 Es nuestro destino el que nos apoyará. 6 00:00:41,675 --> 00:00:46,112 Aunque tú y yo, amigos por siempre, 7 00:00:46,146 --> 00:00:50,283 encontremos un final. 8 00:00:51,117 --> 00:00:53,319 Eres alguien en quien confiar. 9 00:00:53,319 --> 00:00:54,320 Vamos juntos. 10 00:00:54,320 --> 00:00:58,992 Vamos buscando la felicidad. 11 00:01:00,026 --> 00:01:02,128 Ven. Acércate un poco más. 12 00:01:02,128 --> 00:01:04,964 Amigos por siempre. Hasta el final. 13 00:01:04,964 --> 00:01:08,134 Por la libertad. 14 00:01:09,869 --> 00:01:12,872 ¿Ya no te quieres casar con mi hija? 15 00:01:13,273 --> 00:01:15,308 No, ya no. 16 00:01:15,308 --> 00:01:18,345 Ya no me sirve para nada más. 17 00:01:19,346 --> 00:01:22,615 Pues entonces más vale que te prepares. 18 00:01:23,883 --> 00:01:26,886 ¿Sabes por qué terminó contigo? 19 00:01:29,189 --> 00:01:32,359 Porque está enamorada de Salvador Vidal. 20 00:01:36,696 --> 00:01:38,531 Pues llegó muy quitado de la pena 21 00:01:38,531 --> 00:01:42,569 a pedirme que le avisara a los invitados que la boda se había cancelado. 22 00:01:42,902 --> 00:01:45,638 Bueno, por fin lo hizo. 23 00:01:45,638 --> 00:01:50,110 Melissa, no te quiero mentir, pero su actitud fue de franca indiferencia. 24 00:01:50,677 --> 00:01:52,645 Como si no le importará en absoluto. 25 00:01:53,613 --> 00:01:54,347 Luego habló 26 00:01:54,347 --> 00:01:57,417 tu mamá con él y Francisco se fue a verla. 27 00:01:58,184 --> 00:02:01,187 Bueno, por lo menos Francisco ya asimiló bien todo. 28 00:02:01,621 --> 00:02:03,523 Lo que me tiene preocupada es mi mamá. 29 00:02:03,523 --> 00:02:04,858 No sabes cómo está. 30 00:02:04,858 --> 00:02:08,661 Pretende obligarme a volver con él como si fuera una niña. 31 00:02:09,462 --> 00:02:09,929 Bueno, es que. 32 00:02:09,929 --> 00:02:13,433 Lo que pasa es que tu mamá piensa que Francisco es una buena persona. 33 00:02:13,633 --> 00:02:16,603 No sabe nada de él. 34 00:02:16,603 --> 00:02:19,606 Lo que más me angustia de todo lo que está pasando 35 00:02:20,240 --> 00:02:23,243 es tener que estar tan cerca de Salvador. 36 00:02:23,243 --> 00:02:26,312 Se ve que te comunicas con él hasta por telepatía. 37 00:02:27,747 --> 00:02:31,017 Sabes que justo ahorita que te acuerdas de eso, 38 00:02:31,651 --> 00:02:34,721 él está aquí en la oficina de la maestra Julia. 39 00:02:34,754 --> 00:02:35,288 Bueno, este. 40 00:02:35,288 --> 00:02:36,623 Me tengo que ir a la biblioteca. 41 00:02:36,623 --> 00:02:37,557 Claudia Díaz. 42 00:02:37,557 --> 00:02:40,527 Melissa. 43 00:02:43,329 --> 00:02:45,098 Es una maldita traidora. 44 00:02:45,098 --> 00:02:45,365 ¿Cómo? 45 00:02:46,566 --> 00:02:49,469 ¿Salvador está enamorado de ella? 46 00:02:49,469 --> 00:02:52,072 Sí, hace mucho tiempo. 47 00:02:52,072 --> 00:02:54,574 A una vez, estando. 48 00:02:54,574 --> 00:02:57,677 En su casa del extranjero, hasta le mandó 49 00:02:57,677 --> 00:03:00,680 un ramo de flores. 50 00:03:02,782 --> 00:03:05,452 No voy a permitir que pase nada entre ellos. 51 00:03:05,452 --> 00:03:08,455 Por supuesto que no. 52 00:03:11,825 --> 00:03:14,227 Quiero. 53 00:03:14,227 --> 00:03:16,429 Si quieres, puedes ocupar esta oficina. 54 00:03:16,429 --> 00:03:17,497 No, mamá. 55 00:03:17,497 --> 00:03:20,500 De ninguna manera. Este es tu lugar. 56 00:03:20,633 --> 00:03:23,937 Bueno, pero es que tú necesitas un espacio para poder trabajar. 57 00:03:24,571 --> 00:03:24,938 Y yo. 58 00:03:24,938 --> 00:03:27,340 Pues, la verdad, no tengo otra oficina que ofrecerte. 59 00:03:27,340 --> 00:03:28,908 No te. Preocupes. 60 00:03:28,908 --> 00:03:31,911 Esta oficina me la voy a ganar. 61 00:03:33,046 --> 00:03:35,148 ¿Además, tú dónde estarías? 62 00:03:35,148 --> 00:03:36,383 Pues eso es lo de menos. 63 00:03:36,383 --> 00:03:39,986 Porque yo pienso andar por todos lados vigilando lo que pasa 64 00:03:40,286 --> 00:03:43,023 para poder tomar decisiones. No. 65 00:03:43,023 --> 00:03:45,392 No esperaba menos de ti. 66 00:03:45,392 --> 00:03:47,694 Pero mira, tienes razón. 67 00:03:47,694 --> 00:03:50,697 Quizá sería mal visto que te instales aquí. 68 00:03:50,930 --> 00:03:53,933 La gente habla y vives. Tú sabes. 69 00:03:54,000 --> 00:03:56,603 Puedes ocupar mientras la sala de juntas. 70 00:03:59,773 --> 00:04:01,741 ¿Mamá 71 00:04:01,741 --> 00:04:03,309 no te ha agradecido la 72 00:04:03,309 --> 00:04:06,312 gran oportunidad que me estás dando? 73 00:04:06,312 --> 00:04:09,482 En ningún momento me imaginé que estarías pensando hacer algo así. 74 00:04:09,949 --> 00:04:11,017 Bueno. 75 00:04:11,017 --> 00:04:14,020 Yo intento ser justa con mis principios. 76 00:04:14,888 --> 00:04:17,057 Que a pesar de lo que crees, 77 00:04:17,057 --> 00:04:20,060 también están abiertos a la posibilidad 78 00:04:20,593 --> 00:04:23,596 de nuevas maneras de educar. 79 00:04:32,872 --> 00:04:33,506 Eso es todo. 80 00:04:33,506 --> 00:04:36,509 Puedes ir. 81 00:04:36,943 --> 00:04:39,779 Un momento. 82 00:04:39,779 --> 00:04:41,681 He pensado 83 00:04:41,681 --> 00:04:44,684 que vas a necesitar alguna asesoría especial 84 00:04:44,718 --> 00:04:47,721 para tratar con tantas mujeres. 85 00:04:47,921 --> 00:04:49,756 Si estás de acuerdo, yo quisiera 86 00:04:49,756 --> 00:04:52,759 que Melisa te ayudara. 87 00:04:52,759 --> 00:04:53,993 ¿En serio? 88 00:04:53,993 --> 00:04:56,996 Bueno, yo nunca hablo de otra manera. 89 00:04:57,964 --> 00:04:59,199 Sé que puede ser un poco 90 00:04:59,199 --> 00:05:02,202 complicado para los dos porque. 91 00:05:02,769 --> 00:05:05,772 Porque estamos enamorados. 92 00:05:05,939 --> 00:05:09,776 Pues es que yo considero muy importante que me demuestres, 93 00:05:09,776 --> 00:05:14,314 además de todo, que eres capaz de separar lo personal de 94 00:05:14,314 --> 00:05:17,317 lo profesional. 95 00:05:18,084 --> 00:05:19,552 ¿Se lo dices tú 96 00:05:20,653 --> 00:05:22,555 o se lo exijo yo? 97 00:05:22,555 --> 00:05:24,157 ¿Lo exige? 98 00:05:24,157 --> 00:05:26,559 Se lo tuve. 99 00:05:26,559 --> 00:05:27,761 Está bien, mamá. 100 00:05:27,761 --> 00:05:30,363 Yo hablo con ella. 101 00:05:30,363 --> 00:05:31,431 Así es, señor. 102 00:05:31,431 --> 00:05:32,932 El licenciado Capistrano 103 00:05:32,932 --> 00:05:35,935 me pidió que le hablara para avisarle que la boda se ha cancelado. 104 00:05:37,337 --> 00:05:38,371 No, no, no. 105 00:05:38,371 --> 00:05:41,241 Me informó las razones. 106 00:05:41,241 --> 00:05:41,775 Gracias. 107 00:05:41,775 --> 00:05:44,144 Buenos días. 108 00:05:44,144 --> 00:05:45,945 ¿Trajiste mis cuadernos? 109 00:05:45,945 --> 00:05:48,448 Ay, mi amor. Qué bueno que viniste a verme. 110 00:05:48,448 --> 00:05:51,885 Estaba esperando que fuera la hora del recreo para ir a saludar. 111 00:05:52,218 --> 00:05:52,852 ¿Sí? Qué bueno. 112 00:05:52,852 --> 00:05:55,255 ¿Pero me trajiste los cuadernos o no? 113 00:05:55,255 --> 00:05:58,091 No sabía que tenía que traerte los amor. 114 00:05:58,091 --> 00:06:00,927 No me hablaste ni nada. Ay, Ay, mamá. 115 00:06:00,927 --> 00:06:02,395 ¿Y ahora cómo le voy a hacer? 116 00:06:02,395 --> 00:06:05,331 ¿A poco no sabías que hoy los iba a necesitar? 117 00:06:05,331 --> 00:06:07,000 No sé 118 00:06:07,000 --> 00:06:08,001 si tienen algún problema. 119 00:06:08,001 --> 00:06:09,936 Los tienen que resolver en su casa. 120 00:06:09,936 --> 00:06:11,604 Vete a tu salón antes que te castigue. 121 00:06:18,078 --> 00:06:18,978 Solo un ser tan 122 00:06:18,978 --> 00:06:22,182 despreciable como tú puede tratar así a su propia hija. 123 00:06:22,248 --> 00:06:23,683 Avisa a todos los invitados 124 00:06:23,683 --> 00:06:26,753 que la boda no se canceló, sino que simplemente se posterga. 125 00:06:27,721 --> 00:06:30,724 Que luego les avisamos de la nueva fecha. 126 00:06:41,234 --> 00:06:44,237 Que les. 127 00:06:46,106 --> 00:06:48,575 Muchachos, váyanse adelantando. 128 00:06:48,575 --> 00:06:51,578 Peligro. 129 00:06:51,644 --> 00:06:53,613 Te tengo una sorpresa. 130 00:06:53,613 --> 00:06:54,948 Siempre. No me voy. 131 00:06:54,948 --> 00:06:56,049 Y ahorita te vas a enterar. 132 00:06:56,049 --> 00:06:59,052 ¿Por qué? 133 00:06:59,886 --> 00:07:02,889 Te lo regalo. 134 00:07:03,056 --> 00:07:05,058 Gracias, amigos. 135 00:07:05,058 --> 00:07:05,859 ¡Muchachos! 136 00:07:05,859 --> 00:07:07,994 Ahora sí. Ayúdenme, por favor. 137 00:07:07,994 --> 00:07:09,429 Peligro. 138 00:07:09,429 --> 00:07:10,163 No tiene el freno. 139 00:07:10,163 --> 00:07:12,399 ¡Cuidado! 140 00:07:12,399 --> 00:07:14,434 ¡Vamos! 141 00:07:14,434 --> 00:07:17,437 Agua. 142 00:07:23,109 --> 00:07:24,811 La amistad no se reparte. 143 00:07:24,811 --> 00:07:27,280 Se comparte. 144 00:07:27,280 --> 00:07:30,283 Este miércoles. 145 00:07:31,251 --> 00:07:34,254 Hay alumnos de 6.º año. 146 00:07:35,221 --> 00:07:39,559 Quiero darles a conocer algunos cambios que van a ocurrir a partir de hoy. 147 00:07:39,893 --> 00:07:42,629 Aquí en su escuela, 148 00:07:42,629 --> 00:07:44,998 el señor Salvador Vidal 149 00:07:44,998 --> 00:07:47,967 va a ser parte nuevamente del instituto. 150 00:07:50,036 --> 00:07:53,773 Él será el director responsable de la sección de niñas. 151 00:07:56,743 --> 00:07:59,612 Mientras que la sección de niños 152 00:07:59,612 --> 00:08:02,615 queda a cargo del licenciado cabecera. 153 00:08:04,684 --> 00:08:06,653 Por favor, les pido a todos 154 00:08:06,653 --> 00:08:10,123 que colaboren con su mejor voluntad en este nuevo proyecto 155 00:08:10,323 --> 00:08:13,326 que emprenderemos. 156 00:08:15,161 --> 00:08:17,931 Vamos a la tiendita que está detrás de la casa. 157 00:08:17,931 --> 00:08:20,934 Ahí voy a comprar todo lo que me hace falta. 158 00:08:21,134 --> 00:08:24,137 A la tienda de la mamá de Jacinta. 159 00:08:25,305 --> 00:08:28,308 Más bien lo que quieres es ver si de casualidad está él. 160 00:08:28,942 --> 00:08:30,744 ¡Importa 161 00:08:30,744 --> 00:08:34,781 porque tú también quieres aprender así anda más rápido, más rápido! 162 00:08:34,781 --> 00:08:37,717 Te voy a convertir en sapo si no te apuras. Zamora. 163 00:08:37,717 --> 00:08:41,554 No sabías que los sapos, cuando los ves a la princesa se vuelven príncipes. 164 00:08:42,589 --> 00:08:45,525 A los que yo convierto cuando les doy esa pócima 165 00:08:45,525 --> 00:08:48,028 y besan a la princesa, se convierten en bueyes. Fíjate, hoy 166 00:08:49,162 --> 00:08:50,463 a mí. 167 00:08:50,463 --> 00:08:52,499 Hola. ¿Quiubo? 168 00:08:52,499 --> 00:08:53,500 Qué casualidad. 169 00:08:53,500 --> 00:08:56,002 ¿Estábamos hablando precisamente de ti, verdad? 170 00:08:56,002 --> 00:08:57,804 Así, bien. 171 00:08:57,804 --> 00:09:01,374 O mal, si decimos que tienes. Cara de sapo. 172 00:09:01,441 --> 00:09:04,044 Oye, oye, oye. Me. 173 00:09:04,044 --> 00:09:04,744 No, no, no. 174 00:09:04,744 --> 00:09:08,214 Es que en realidad íbamos a ir a la tienda de la tiendita de tu mamita. 175 00:09:08,615 --> 00:09:09,482 ¿De veras? 176 00:09:09,482 --> 00:09:10,316 Si quieren, yo los. 177 00:09:10,316 --> 00:09:13,186 Acompaño y así les hacen descuento. No, no, no, no, no, no. 178 00:09:13,186 --> 00:09:15,422 No hace falta. Gracias. 179 00:09:15,422 --> 00:09:17,657 Y si. Hace falta, 180 00:09:17,657 --> 00:09:19,092 súbete. Súbete con nosotras. 181 00:09:19,092 --> 00:09:20,727 Sí, sí, sí. 182 00:09:20,727 --> 00:09:23,730 Apúrate. Ay, 183 00:09:23,997 --> 00:09:26,299 Pero lo que usted no sabe es. 184 00:09:26,299 --> 00:09:30,804 Que ya estoy enterada de lo que ocurre entre Salvador y Melisa. 185 00:09:32,372 --> 00:09:35,375 Ya lo sabía. 186 00:09:38,244 --> 00:09:39,946 Es algo 187 00:09:39,946 --> 00:09:41,614 terrible. 188 00:09:41,614 --> 00:09:45,218 Lo que no comprendo es por qué usted permitió que pasara esto. 189 00:09:45,485 --> 00:09:48,488 Porque yo no soy dueña del corazón de nadie. 190 00:09:48,521 --> 00:09:50,056 ¿Pero por qué no me dijo nada? 191 00:09:51,358 --> 00:09:53,760 Eso me hubiera servido al saberlo. 192 00:09:53,760 --> 00:09:55,028 Yo hubiera. Porque sé. 193 00:09:55,028 --> 00:09:58,531 Yo no soy periódico, mucho menos noticiero de televisión. 194 00:10:00,967 --> 00:10:03,970 Nunca me imaginé que su hijo pudiera hacerme algo así. 195 00:10:04,504 --> 00:10:07,040 Nos está engañando a todos. 196 00:10:07,040 --> 00:10:09,509 Y también a su pobre mujer. 197 00:10:09,509 --> 00:10:11,077 Él no hizo nada. 198 00:10:11,077 --> 00:10:13,146 Simplemente fue así. 199 00:10:13,146 --> 00:10:14,214 ¿Y por su mujer? 200 00:10:14,214 --> 00:10:17,217 Y por su mujer. Ni te preocupes. 201 00:10:17,317 --> 00:10:20,754 En el fondo me da gusto que se alejen. 202 00:10:22,122 --> 00:10:23,757 Aunque yo no creo que eso suceda. 203 00:10:23,757 --> 00:10:24,858 Desgraciada. 204 00:10:24,858 --> 00:10:29,429 Por lo que veo, no pienso hacer nada para solucionar esta situación tan terrible. 205 00:10:29,996 --> 00:10:32,999 ¿Pero tú crees que me corresponda mi hacer nada? 206 00:10:33,199 --> 00:10:36,836 Si tus sentimientos para con Melissa son auténticos. 207 00:10:37,604 --> 00:10:40,607 Yo creo que eres tú el que debe de hacer algo. 208 00:10:41,708 --> 00:10:45,345 Lo único que me da coraje es que no me tocó contigo. 209 00:10:46,112 --> 00:10:49,549 Ya me imagino cómo se me van a poner las cosas con el papá de Ana. 210 00:10:49,983 --> 00:10:52,852 Ha de estar bien enojado. ¿Echarle ganas? 211 00:10:53,820 --> 00:10:54,754 Ni modo. 212 00:10:54,754 --> 00:10:57,257 Esas son las reglas que decidió mi madre. 213 00:10:57,257 --> 00:11:00,260 Perdóname, mi hijito, pero no puedo hacer nada al respecto. 214 00:11:00,627 --> 00:11:03,630 Bueno, por lo menos Ana se la va a pasar súper contigo. 215 00:11:04,931 --> 00:11:06,399 Para que aprendiera. 216 00:11:06,399 --> 00:11:09,402 Venga para acá. 217 00:11:09,402 --> 00:11:10,370 Mira, mijita, 218 00:11:10,370 --> 00:11:13,373 tienes que tener mucha paciencia, mucha fuerza. 219 00:11:13,907 --> 00:11:16,910 Esta prueba va a durar solo dos semanas. 220 00:11:17,010 --> 00:11:19,946 Son 15 largos días, papá. 221 00:11:19,946 --> 00:11:22,649 Échele ganas de librazo. 222 00:11:22,649 --> 00:11:26,453 Piensa que si las cosas salen bien, yo voy a ser el director de toda la escuela. 223 00:11:27,120 --> 00:11:29,456 ¿Eso sería padrísimo, verdad? 224 00:11:29,456 --> 00:11:32,592 Y si eso pasa, vamos a poder decirte lo que nos gustaría hacer. 225 00:11:32,792 --> 00:11:33,927 Claro. 226 00:11:33,927 --> 00:11:38,298 Mira, podríamos jugar fútbol, básquetbol. 227 00:11:39,432 --> 00:11:41,067 Oye, papá. 228 00:11:41,067 --> 00:11:44,070 Y ya nos vamos a regresar a Corpus Christi. 229 00:11:45,171 --> 00:11:46,873 Hijito. 230 00:11:46,873 --> 00:11:50,944 Pues si todo sale bien, nos quedaríamos a vivir para siempre aquí. 231 00:11:50,944 --> 00:11:53,480 ¿Pero te gustaría? Claro. 232 00:11:55,582 --> 00:11:58,585 ¿Pero Amanda a poco está de acuerdo? 233 00:11:59,552 --> 00:12:01,621 Bueno, no seas preguntón. 234 00:12:01,621 --> 00:12:03,123 Vayas al salón. Ándale. 235 00:12:03,123 --> 00:12:06,126 Te lo podemos arreglar todo de una sola vez. 236 00:12:08,128 --> 00:12:11,097 Voy a ser franca contigo. 237 00:12:11,164 --> 00:12:11,531 ¿De verdad? 238 00:12:11,531 --> 00:12:14,534 Yo tenía una gran ilusión por tu casamiento. 239 00:12:15,235 --> 00:12:16,603 Pero yo no puedo. 240 00:12:16,603 --> 00:12:19,606 No puedo forzar los sentimientos de nadie. 241 00:12:21,041 --> 00:12:22,409 Si me permite. 242 00:12:22,409 --> 00:12:25,211 Yo también quiero ser franco. 243 00:12:25,211 --> 00:12:29,616 Si usted va a apoyar a su hijo en todo en este momento, le presento mi renuncia. 244 00:12:29,749 --> 00:12:31,651 Ah, no. 245 00:12:31,651 --> 00:12:34,020 De ninguna manera. 246 00:12:34,020 --> 00:12:36,256 Tú eres mi brazo derecho. 247 00:12:36,256 --> 00:12:39,059 Y lo ha sido desde siempre. 248 00:12:39,059 --> 00:12:42,295 Lo que quiero es comprobar quién de ustedes 249 00:12:42,295 --> 00:12:45,298 es más apto para quedarse en la dirección del instituto. 250 00:12:46,232 --> 00:12:49,569 Yo no puedo negarle esa oportunidad a mi propio hijo. 251 00:12:50,170 --> 00:12:52,706 Y en relación a Melissa. 252 00:12:52,706 --> 00:12:54,074 Lo único que deseo 253 00:12:55,108 --> 00:12:57,477 es que ella sea feliz 254 00:12:57,477 --> 00:13:00,447 contigo o con Salvador. 255 00:13:00,647 --> 00:13:02,449 Pero. Pero si yo. 256 00:13:02,449 --> 00:13:05,385 Yo. Quiero que sepas una cosa. No. 257 00:13:05,385 --> 00:13:06,953 Que quede bien claro. 258 00:13:06,953 --> 00:13:09,456 Yo voy a estar del lado de quien haga 259 00:13:09,456 --> 00:13:12,459 mejor las cosas sin tomar ningún partido. 260 00:13:13,259 --> 00:13:16,229 Ese es mi compromiso. 261 00:13:17,464 --> 00:13:18,898 Ni la distancia ni el tiempo. 262 00:13:18,898 --> 00:13:20,333 Puede terminar con una. Verdadera. 263 00:13:20,333 --> 00:13:23,336 Oye, déjame hablar sobre 264 00:13:23,603 --> 00:13:25,238 este miércoles. 265 00:13:25,238 --> 00:13:27,474 Creo que habrá nueva Jaguar. 266 00:13:27,474 --> 00:13:30,110 Estoy preocupada por lo que le pueda pasar a Máxima. 267 00:13:30,110 --> 00:13:32,912 Sé que él no tuvo la culpa de nada, pero el más antiguo puede pensar 268 00:13:32,912 --> 00:13:34,047 de una manera diferente. 269 00:13:34,047 --> 00:13:36,750 Arturo murió porque se involucró con luz eterna. 270 00:13:36,750 --> 00:13:38,585 El más antiguo lo sabe. 271 00:13:38,585 --> 00:13:42,222 Aún así, solo descansaré cuando esté segura de que esté todo bien. 272 00:13:42,489 --> 00:13:45,492 Estás. 273 00:13:48,828 --> 00:13:52,832 Lo primero que quiero que sepan es que no por estar ese señor. 274 00:13:52,832 --> 00:13:54,034 Como director de nuestra. 275 00:13:54,034 --> 00:13:58,271 Sección, voy a permitir que se relajen las reglas de conducta. 276 00:13:59,239 --> 00:14:02,242 Todo va a continuar exactamente igual. 277 00:14:02,876 --> 00:14:05,178 Eso quiere decir que usted no 278 00:14:05,178 --> 00:14:08,314 le va a hacer caso en nada de lo que él quiera cambiar. 279 00:14:08,314 --> 00:14:09,416 Maestra. 280 00:14:09,416 --> 00:14:12,552 Bueno, yo nunca dije eso. 281 00:14:13,787 --> 00:14:16,790 Lo que pasa es que tú no entiendes. 282 00:14:17,991 --> 00:14:19,459 Bueno, 283 00:14:19,459 --> 00:14:23,096 ahora vamos a continuar con el tema que sigue en nuestro programa. 284 00:14:23,697 --> 00:14:27,300 Los noticieros de la televisión y la radio. 285 00:14:29,836 --> 00:14:33,073 Dadas las condiciones que imperan aquí en el Instituto Vidal. 286 00:14:33,606 --> 00:14:36,609 Señor Licenciado Capistrano, nuestro director 287 00:14:37,210 --> 00:14:40,213 está por llegar aquí a este salón. 288 00:14:40,814 --> 00:14:44,451 Es que no escuche con absoluta atención. 289 00:14:45,418 --> 00:14:48,922 Va a recibir un castigo muy fuerte 290 00:14:49,923 --> 00:14:52,659 De pie. 291 00:14:52,659 --> 00:14:54,494 Sentados. 292 00:14:54,494 --> 00:14:56,529 A partir de este momento, 293 00:14:56,529 --> 00:15:00,734 olvídense de juegos, diversiones o pasatiempos. 294 00:15:01,701 --> 00:15:04,704 Voy a hacer de ustedes el ejemplo de perfección. 295 00:15:09,509 --> 00:15:09,876 Perdón. 296 00:15:09,876 --> 00:15:11,444 Se me. 297 00:15:11,444 --> 00:15:13,747 Se me hizo tarde. Pudo pasar. 298 00:15:14,848 --> 00:15:16,750 ¿En dónde estabas? 299 00:15:16,750 --> 00:15:18,718 Mi papá me mandó a llamar. 300 00:15:18,718 --> 00:15:20,153 Señor Prefecto. Sí. 301 00:15:20,153 --> 00:15:22,889 Hágase cargo de esta indisciplina en cuanto termine la clase. 302 00:15:22,889 --> 00:15:25,492 Con mucho gusto. 303 00:15:25,492 --> 00:15:28,728 Desde este momento no hay ninguna excusa que justifique la ausencia del salón. 304 00:15:28,728 --> 00:15:32,132 Exactamente 30 segundos después que la campana haya sonado. 305 00:15:33,533 --> 00:15:36,569 Voy a estar pendiente de absolutamente todo lo que pase con ustedes. 306 00:15:36,870 --> 00:15:40,440 El señor Prefecto será inflexible y vigilaremos. 307 00:15:40,440 --> 00:15:41,708 Hasta la manera en que. 308 00:15:41,708 --> 00:15:44,711 Respira. 309 00:15:44,778 --> 00:15:46,780 Quiero que sean los mejores. 310 00:15:46,780 --> 00:15:47,847 ¿Está claro? 311 00:15:47,847 --> 00:15:50,817 Y volviendo. 312 00:15:53,219 --> 00:15:55,922 A las noticias 313 00:15:55,922 --> 00:15:59,092 informan eventos de manera sucinta. 314 00:16:01,261 --> 00:16:04,230 ¿También puedo interrumpir, maestra? 315 00:16:04,230 --> 00:16:05,899 De pie, niñas. 316 00:16:05,899 --> 00:16:09,102 Buenos días, señor director. 317 00:16:11,171 --> 00:16:13,540 No le vuelvo a entrar en eso 318 00:16:13,540 --> 00:16:17,577 de levantarse ni de saludarme con una sonrisita que me aviente. 319 00:16:17,811 --> 00:16:19,446 Es suficiente. 320 00:16:19,446 --> 00:16:22,048 Siéntense 321 00:16:22,048 --> 00:16:25,885 a ver qué tema están viendo las noticias. 322 00:16:25,885 --> 00:16:28,121 En la radio y la televisión. 323 00:16:31,891 --> 00:16:32,826 Veo que el maestro 324 00:16:32,826 --> 00:16:36,629 Arnulfo las tiene muy bien adiestradas para cantar a coro. 325 00:16:36,830 --> 00:16:38,965 ¿Verdad? 326 00:16:38,965 --> 00:16:42,936 ¿Yo creo que va a haber necesidad de relajarse un poco 327 00:16:43,503 --> 00:16:46,506 porque estamos un poquito tensos, verdad? 328 00:16:47,807 --> 00:16:49,776 A ver, muchachas. 329 00:16:49,776 --> 00:16:52,012 ¡Atención! 330 00:16:52,012 --> 00:16:54,647 Inflando el pecho. 331 00:16:54,647 --> 00:16:57,650 Sacando el aire. 332 00:16:57,784 --> 00:16:59,486 Inflando el pecho. 333 00:16:59,486 --> 00:17:02,389 Sacando el aire. 334 00:17:02,389 --> 00:17:03,957 Dándole entre los. 335 00:17:03,957 --> 00:17:06,893 A ver. Pecho. 336 00:17:06,893 --> 00:17:09,896 Sacando el aire. 337 00:17:10,897 --> 00:17:12,265 Maestra. 338 00:17:12,265 --> 00:17:13,066 Sacando el pecho. 339 00:17:13,066 --> 00:17:15,869 Le va a servir. Ándele. 340 00:17:15,869 --> 00:17:18,838 Sacando el aire con. 341 00:17:23,443 --> 00:17:24,811 Muy bien. 342 00:17:24,811 --> 00:17:27,814 Siéntense. 343 00:17:28,415 --> 00:17:30,850 Maestra Victoria, 344 00:17:30,850 --> 00:17:33,586 le encantaría participar en el tema. 345 00:17:33,586 --> 00:17:35,088 ¿Me lo permite? 346 00:17:35,088 --> 00:17:36,523 Gracias. Muy bien. 347 00:17:36,523 --> 00:17:38,758 Las noticias de la radio y la televisión. 348 00:17:38,758 --> 00:17:40,760 Ese es un tema padrísimo. 349 00:17:40,760 --> 00:17:42,729 ¿Qué saben sobre él? 350 00:17:42,729 --> 00:17:43,296 Bueno, bueno, bueno. 351 00:17:43,296 --> 00:17:45,298 A ver, una la vez. 352 00:17:45,298 --> 00:17:47,300 Renata. 353 00:17:47,300 --> 00:17:49,035 Las noticias informan 354 00:17:49,035 --> 00:17:52,038 eventos de manera sucinta. 355 00:17:52,172 --> 00:17:54,874 ¿Y sabes qué significa? 356 00:17:54,874 --> 00:17:56,976 Sucinta. 357 00:17:56,976 --> 00:17:59,346 ¿De dónde sacan esa definición de amor? 358 00:17:59,346 --> 00:18:02,549 Es. Pues la dictó la maestra sucinta. 359 00:18:03,983 --> 00:18:06,119 Siéntate. 360 00:18:06,119 --> 00:18:08,488 Bueno, a partir de ahora 361 00:18:08,488 --> 00:18:11,458 se me hace que las reglas del juego tiene que cambiar. 362 00:18:11,458 --> 00:18:14,461 No, porque aprender también es jugar. 363 00:18:14,761 --> 00:18:17,931 Lo primero es que nunca se queden con ninguna duda. 364 00:18:18,298 --> 00:18:21,301 Si no entienden algo, tienen que preguntarlo. 365 00:18:21,501 --> 00:18:22,635 ¿Saben por qué? 366 00:18:22,635 --> 00:18:27,340 Porque lo más importante de todo es que cada uno entienda para qué son las cosas. 367 00:18:27,507 --> 00:18:30,777 El. Por eso es imposible, señor Vidal. 368 00:18:32,412 --> 00:18:36,516 Las niñas tienen que memorizar los conceptos que les damos. 369 00:18:36,583 --> 00:18:38,518 Bueno, sí, maestra. 370 00:18:38,518 --> 00:18:41,721 La segunda regla del juego es que antes de que 371 00:18:41,955 --> 00:18:45,625 cualquiera de nosotros, los maestros, les digamos absolutamente nada, 372 00:18:45,825 --> 00:18:48,828 ustedes tienen el derecho a opinar. 373 00:18:49,362 --> 00:18:52,365 ¿Es decir, qué es lo que piensan sobre el tema que estén viendo? 374 00:18:53,400 --> 00:18:56,403 Aquí nadie, 375 00:18:56,736 --> 00:19:00,340 señor Prefecto, aplique el castigo que se merece el niño incrédulo. 376 00:19:01,107 --> 00:19:06,179 Bien, se va a quedar sin recreo y a pasar todo el día en el salón de clases. 377 00:19:07,180 --> 00:19:08,982 Muy bien, 378 00:19:08,982 --> 00:19:11,985 pero para que no pierda el tiempo, 379 00:19:12,118 --> 00:19:15,388 que realice un resumen del capítulo acerca de las noticias en la radio 380 00:19:15,388 --> 00:19:20,026 y la televisión para que se lo aprenda de memoria con la mano derecha. 381 00:19:21,461 --> 00:19:24,464 Acuérdense, niños, esto no es un juego. 382 00:19:24,898 --> 00:19:28,101 Si quieren un futuro de éxito, tienen que respetar de manera estricta 383 00:19:28,101 --> 00:19:31,104 las reglas de estudio y disciplina. 384 00:19:31,738 --> 00:19:34,374 Tenemos que demostrar en dos semanas. 385 00:19:34,374 --> 00:19:35,975 Más que somos los. 386 00:19:35,975 --> 00:19:39,346 Únicos que sabemos lo que se debe hacer. 387 00:19:39,779 --> 00:19:42,749 Quedaron en las eliminatorias. 388 00:19:50,423 --> 00:19:52,592 Quiero que salgan en perfecto orden 389 00:19:52,592 --> 00:19:55,595 y que se mantengan de la misma forma en el patio. 390 00:19:56,296 --> 00:19:57,931 Recuerden que 391 00:19:57,931 --> 00:19:59,165 tanto los ojos del Señor Perfecto 392 00:19:59,165 --> 00:20:02,168 como los míos van a estar atentos siempre a sus puntos. 393 00:20:03,169 --> 00:20:05,005 De pie. 394 00:20:05,005 --> 00:20:05,605 Salen. 395 00:20:05,605 --> 00:20:08,608 Vamos. 396 00:20:08,641 --> 00:20:11,644 Ajá. Bien, bien, bien. 397 00:20:12,645 --> 00:20:13,947 Anita. Hola. 398 00:20:14,981 --> 00:20:16,516 Estoy muy preocupada. 399 00:20:16,516 --> 00:20:18,985 Mira, no quiero que estés triste por lo que pasó. 400 00:20:18,985 --> 00:20:20,820 No puedo. 401 00:20:20,820 --> 00:20:24,224 Yo me había hecho la ilusión de que fuéramos amigas por siempre. 402 00:20:24,224 --> 00:20:26,192 Y lo somos, mi amor. 403 00:20:26,192 --> 00:20:27,994 En serio que lo somos. 404 00:20:27,994 --> 00:20:30,997 Pero es que las amigas no se dicen mentiras. 405 00:20:31,631 --> 00:20:34,167 Perdóname, Anita, por favor. 406 00:20:34,167 --> 00:20:35,935 Mira. Tienes que entenderme. 407 00:20:35,935 --> 00:20:37,537 Yo no sabía lo que estaba sintiendo. 408 00:20:37,537 --> 00:20:40,540 Lo que decía no está bien. 409 00:20:41,307 --> 00:20:43,743 ¿Te puedo preguntar algo? 410 00:20:43,743 --> 00:20:46,179 Claro, mi amor. Lo que tú quieras. 411 00:20:46,179 --> 00:20:50,316 ¿Cómo le hacen ustedes los adultos para explicar las cosas que hacen? 412 00:20:50,583 --> 00:20:53,586 ¿Aunque a nosotros no nos guste? 413 00:20:58,024 --> 00:20:59,359 Elisa. 414 00:20:59,359 --> 00:21:01,761 Elisa, tengo que hablar contigo. 415 00:21:01,761 --> 00:21:02,562 ¿Me acompañas? 416 00:21:02,562 --> 00:21:05,465 Claro. 417 00:21:05,465 --> 00:21:08,435 La verdadera amistad es una maestra que nos enseña. 418 00:21:08,435 --> 00:21:11,438 A ser más. Generosos. 419 00:21:11,471 --> 00:21:14,474 Ellos son todos. 420 00:21:19,179 --> 00:21:19,913 ¿Qué onda, Rafa? 421 00:21:19,913 --> 00:21:21,815 ¿Qué te pasa? Nada. 422 00:21:23,149 --> 00:21:24,084 Oye, Rafa, 423 00:21:24,084 --> 00:21:27,087 dime qué pasó después de que se fueron de mi casa. Así 424 00:21:27,087 --> 00:21:28,288 no nos fuimos. 425 00:21:28,288 --> 00:21:31,257 Nos fuiste, que es muy distinto. 426 00:21:31,257 --> 00:21:34,227 Niño Santiago. 427 00:21:34,327 --> 00:21:37,630 Aquí están sus camarones al mojo de ajo, que me encargo. 428 00:21:37,897 --> 00:21:39,632 ¿Quiere algo más? 429 00:21:39,632 --> 00:21:41,167 No, gracias. 430 00:21:41,167 --> 00:21:42,936 Así está bien. 431 00:21:42,936 --> 00:21:45,538 ¡Híjole! ¿Pero qué crees? No tengo hambre. 432 00:21:45,538 --> 00:21:48,808 ¿Sería capaz de regalar esta maravilla al primero que me conteste 433 00:21:48,808 --> 00:21:51,778 algunas preguntitas? 434 00:21:52,712 --> 00:21:53,413 Está bien. 435 00:21:53,413 --> 00:21:56,416 Tú ganas. 436 00:21:59,819 --> 00:22:02,822 Fuimos todos a comer hamburguesas. 437 00:22:05,125 --> 00:22:08,128 ¿Notaste algo raro entre Renata y Pedro? 438 00:22:09,629 --> 00:22:12,298 Renata se comió media hamburguesa y Pedro se comió una entera. 439 00:22:12,298 --> 00:22:14,367 No, eso no. 440 00:22:14,367 --> 00:22:17,370 Quiero saber si viste si se gustan o algo así. 441 00:22:17,637 --> 00:22:22,008 Si no, pues la verdad es que vi que Renata 442 00:22:22,042 --> 00:22:25,045 estaba muy sobres, pero Pedro no le hacía caso. 443 00:22:25,278 --> 00:22:26,846 Ojo. Bueno, eso me pareció. 444 00:22:29,115 --> 00:22:30,450 Pero no te preocupes. 445 00:22:30,450 --> 00:22:31,584 No es la única. 446 00:22:31,584 --> 00:22:34,587 Hasta me latió que Paty también quiere con Pedro. 447 00:22:37,190 --> 00:22:38,324 Cuando sigue en la escuela. 448 00:22:38,324 --> 00:22:41,327 Los y platicando de muy buena onda, 449 00:22:41,594 --> 00:22:43,530 pero me importa el charro 450 00:22:43,530 --> 00:22:46,533 enamorado está pa sufrir y pa querer. 451 00:22:47,767 --> 00:22:49,936 ¿Te peleaste con Melissa? 452 00:22:49,936 --> 00:22:53,273 No, porque la quiero mucho, pero no se tendría 453 00:22:53,273 --> 00:22:56,276 que haber enamorado de mi tío 454 00:22:56,309 --> 00:22:58,878 le dice a la mosquita muerta. 455 00:22:58,878 --> 00:23:00,046 Quién sabe qué se trae. 456 00:23:00,046 --> 00:23:03,049 Pero está a punto de llorar. 457 00:23:03,049 --> 00:23:06,052 ¿Cómo le hacen para ser tan mala onda? 458 00:23:06,686 --> 00:23:08,421 ¡Oh, ya! 459 00:23:08,421 --> 00:23:11,424 Dile a tu amiguita que mejor se ahorre las lágrimas 460 00:23:11,524 --> 00:23:15,061 para cuando me haga novia de Pedro en tus mejores sueños. 461 00:23:15,795 --> 00:23:17,197 Y ahorita que me acuerdo. 462 00:23:17,197 --> 00:23:20,200 Se te está pasando el tiempo para la apuesta que hicimos. 463 00:23:21,901 --> 00:23:26,339 Pues fíjate que hoy en la tarde te vas a enterar de que la que perdió fuiste tú. 464 00:23:31,311 --> 00:23:32,312 ¿Te puede creer? 465 00:23:32,312 --> 00:23:35,849 Mi madre fue la que sugirió que trabajara cerca de mí para que me asesorara. 466 00:23:35,849 --> 00:23:37,550 Es que las niñas. 467 00:23:37,550 --> 00:23:39,452 ¿En serio? Además, estoy seguro que contigo. 468 00:23:39,452 --> 00:23:39,853 Voy a poder. 469 00:23:39,853 --> 00:23:41,388 Lograr muchísimas cosas. 470 00:23:41,388 --> 00:23:44,391 Además, tengo. 471 00:23:44,657 --> 00:23:45,558 Si me vas a ayudar. 472 00:23:45,558 --> 00:23:46,626 ¿Verdad? Sí. 473 00:23:46,626 --> 00:23:47,727 ¿Pero qué tengo que hacer? 474 00:23:47,727 --> 00:23:48,695 Yo te voy a explicar. 475 00:23:48,695 --> 00:23:51,364 No te preocupes. ¿Qué demonios estás haciendo aquí con él? 476 00:23:51,364 --> 00:23:53,400 Eso es algo que si ya no te debe importar. 477 00:23:53,400 --> 00:23:56,403 Francisco. 478 00:23:57,337 --> 00:23:59,039 Cuando dos almas se conocen 479 00:23:59,039 --> 00:24:02,042 y se reconocen, surge la amistad. 480 00:24:02,776 --> 00:24:04,577 En ti solo pensamos. 481 00:24:04,577 --> 00:24:07,580 En lo que te hace bailar. 482 00:24:07,580 --> 00:24:08,415 Reír. 483 00:24:08,415 --> 00:24:10,316 ¿Qué estás haciendo tú aquí? 484 00:24:10,316 --> 00:24:13,386 Suspira. De plano soy muy guapo. 485 00:24:13,420 --> 00:24:15,388 No cantar. 486 00:24:15,388 --> 00:24:20,060 Solo quédate en silencio Cinco minutos. 487 00:24:20,326 --> 00:24:21,561 Soñar. 488 00:24:21,561 --> 00:24:22,095 Mi querida. 489 00:24:22,095 --> 00:24:24,097 Espero que siempre te acuerdes de mí. 490 00:24:24,097 --> 00:24:25,565 Comprar. 491 00:24:25,565 --> 00:24:27,200 Imaginar. 492 00:24:27,200 --> 00:24:28,702 Pensamos que eres un valiente. 493 00:24:30,503 --> 00:24:33,506 Tú eres mi. 494 00:24:37,610 --> 00:24:40,613 Calabaza. 495 00:24:43,350 --> 00:24:46,353 La que amamanta. 496 00:24:48,955 --> 00:24:51,958 Me emociona mi. 497 00:24:57,897 --> 00:24:58,898 Churumbel. 498 00:24:58,898 --> 00:25:01,568 Me veo a mi amiga. 499 00:25:01,568 --> 00:25:04,871 Le toma algo a mi amigo. 500 00:25:04,871 --> 00:25:07,807 Me toma por la hija. 501 00:25:07,807 --> 00:25:08,775 Mi amor. 502 00:25:08,775 --> 00:25:11,644 Uno de amor. 503 00:25:11,644 --> 00:25:13,880 Oh, mi mañana. 504 00:25:13,880 --> 00:25:15,315 Luna roja. 505 00:25:15,315 --> 00:25:17,417 Pensé que había algo. 506 00:25:17,417 --> 00:25:19,652 ¿Qué pasaría si lo hubiera? Sería estupendo. 507 00:25:19,652 --> 00:25:22,655 Solo quiero que Rita siga con su vida. 508 00:25:23,423 --> 00:25:26,292 Para todos los que están súper, 509 00:25:26,292 --> 00:25:29,295 tenemos lo que está sonando. 510 00:25:30,330 --> 00:25:31,531 Descubre cada semana. 511 00:25:31,531 --> 00:25:34,534 En qué lugar está la música que te encanta. 512 00:25:35,035 --> 00:25:35,669 El mejor. 513 00:25:35,669 --> 00:25:38,672 Top musical. 514 00:25:39,839 --> 00:25:40,140 ¿Por qué? 515 00:25:40,140 --> 00:25:43,143 Tú eres. 516 00:25:43,209 --> 00:25:45,545 ¿Este miércoles 517 00:25:45,545 --> 00:25:46,913 cuáles son tus hijos? 518 00:25:46,913 --> 00:25:49,015 ¿Antonella y Raymundo? 519 00:25:49,015 --> 00:25:51,518 Carlos 520 00:25:51,518 --> 00:25:53,486 Ya les cayó el changüí. 521 00:25:53,486 --> 00:25:56,356 El castigo de Paquito será el peor del mundo. 522 00:25:56,356 --> 00:25:59,626 No mereces un fuerte castigo. 523 00:26:00,894 --> 00:26:01,027 ¿Qué? 524 00:26:01,027 --> 00:26:03,096 ¿Te vas a quedar sin fiesta de 15 años? 525 00:26:03,096 --> 00:26:05,832 Atrévete a soñar. De lunes a viernes a las. 526 00:26:05,832 --> 00:26:07,367 17:30 de la tarde. 527 00:26:07,367 --> 00:26:10,370 Hoy puede comprar un palo. No. 528 00:26:10,437 --> 00:26:11,938 Tú eres tímido. 529 00:26:15,642 --> 00:26:17,043 Con la revista Disney Junior, 530 00:26:17,043 --> 00:26:20,547 tus hijos se divierten, aprenden y desarrollan su imaginación. 531 00:26:22,615 --> 00:26:24,551 Encuentra juegos, pasatiempos 532 00:26:24,551 --> 00:26:27,554 y muchas actividades didácticas. 533 00:26:33,326 --> 00:26:35,128 No quiero tus explicaciones. 534 00:26:35,128 --> 00:26:37,897 Eres una traidora. Óyeme. Cuidado. 535 00:26:37,897 --> 00:26:39,899 No tienes ningún derecho de hablarle así a Melissa. 536 00:26:39,899 --> 00:26:42,002 Tú eres el que no tienes derecho de decir nada. 537 00:26:42,002 --> 00:26:45,005 Eres el culpable de todo lo que está pasando. 538 00:26:45,105 --> 00:26:46,072 ¡Calla, Calla! 539 00:26:46,072 --> 00:26:48,341 ¿Ya que se van a pelear o qué? 540 00:26:48,341 --> 00:26:49,109 Es lo único. 541 00:26:49,109 --> 00:26:52,078 ¿Que saben hacer ustedes dos? 542 00:26:52,479 --> 00:26:53,146 Nada más que ellos. 543 00:26:53,146 --> 00:26:56,149 ¿Saben lo que les conviene, verdad? 544 00:27:00,420 --> 00:27:02,889 Pues fíjate que no te creo nada. 545 00:27:02,889 --> 00:27:06,159 Tienes que demostrarme que de verdad eres novia de Pedro. 546 00:27:07,160 --> 00:27:10,397 Hoy mismo te lo voy a demostrar, niñita. 547 00:27:10,964 --> 00:27:13,967 Más te vale. 548 00:27:15,635 --> 00:27:17,270 Ahora sí te metiste en un lío. 549 00:27:17,270 --> 00:27:18,738 ¿Cómo le vas a hacer? 550 00:27:18,738 --> 00:27:22,709 Ay, mira, no sé, pero me iba a dejar que la tonta de ese celular a dormir. 551 00:27:23,510 --> 00:27:25,278 Algo voy a hacer para engañar. 552 00:27:26,279 --> 00:27:29,282 Y en uno de sus momentos de 553 00:27:29,749 --> 00:27:31,751 difícil. 554 00:27:31,751 --> 00:27:34,754 Mira, te verás. 555 00:27:35,789 --> 00:27:38,458 No me vengas con tonterías. 556 00:27:38,458 --> 00:27:41,461 Melissa no entiende la dimensión del conflicto entre tú y yo. 557 00:27:41,995 --> 00:27:44,998 Y es mujer. Oye, mujer. 558 00:27:45,031 --> 00:27:48,034 Es una persona capaz de ver más allá de las apariencias. 559 00:27:48,068 --> 00:27:51,571 ¿Qué más puede haber aparte de que te voy a ganar el instituto? 560 00:27:51,571 --> 00:27:54,908 Mucho más si, mucho más. 561 00:27:55,875 --> 00:27:58,878 Y ese es exactamente la diferencia entre tú y yo. 562 00:27:59,045 --> 00:28:01,948 Por lo menos yo soy capaz de darme cuenta de que los dos 563 00:28:01,948 --> 00:28:04,918 estamos utilizando a Melissa. ¿Utilizarla? 564 00:28:05,218 --> 00:28:08,188 ¿No será más bien que te quieres quedar con ella? 565 00:28:08,288 --> 00:28:10,223 Ya estoy enterado de lo que pasa entre ustedes. 566 00:28:10,223 --> 00:28:13,226 Y de una vez te advierto que va a ser mi mujer. 567 00:28:13,526 --> 00:28:16,429 No seas ridículo. 568 00:28:16,429 --> 00:28:19,432 Melissa jamás se va a casar contigo. 569 00:28:19,432 --> 00:28:22,435 Estábamos por hacerlo cuando llegaste a quitármela. 570 00:28:22,736 --> 00:28:26,806 No, no, Yo no te quité nada porque no tenías nada. 571 00:28:26,806 --> 00:28:28,008 Francisco. 572 00:28:28,008 --> 00:28:31,011 Melissa ya se dio cuenta de que no te quiere y que jamás te ha querido. 573 00:28:31,378 --> 00:28:36,049 Y como mujer, está dispuesta a defender sus derechos, su integridad. 574 00:28:36,883 --> 00:28:39,986 No tengo por qué escuchar las idioteces de alguien como tú. 575 00:28:43,690 --> 00:28:45,492 Pégame. 576 00:28:45,492 --> 00:28:47,560 Eso es lo único que sabes hacer. 577 00:28:47,560 --> 00:28:50,563 No eres más que un bravucón despreciable. 578 00:28:50,697 --> 00:28:53,666 Vas a tener que demostrar muchas cosas. 579 00:28:54,267 --> 00:28:56,803 Porque si te gano en la competencia de instituto. 580 00:28:56,803 --> 00:29:00,206 Francisco, olvídate de lo que algún día 581 00:29:00,206 --> 00:29:03,209 te imaginaste que iba a llegar a ser tuyo. 582 00:29:03,243 --> 00:29:06,246 Voy a acabar contigo. 583 00:29:08,248 --> 00:29:10,884 Y te ruego que me cuentes. 584 00:29:10,884 --> 00:29:13,053 Dame un solo pretexto, 585 00:29:13,053 --> 00:29:16,022 porque hace muchos años que me estoy aguantando las ganas 586 00:29:16,022 --> 00:29:19,125 de demostrarle al mundo la clase de cucaracha 587 00:29:19,125 --> 00:29:22,128 que eres. 588 00:29:29,135 --> 00:29:29,569 No solo 589 00:29:29,569 --> 00:29:32,572 te voy a ganar la dirección del instituto, 590 00:29:32,806 --> 00:29:35,809 sino también a Melissa. 591 00:29:42,749 --> 00:29:44,517 Yo no sé ustedes, amigos, 592 00:29:44,517 --> 00:29:47,520 pero a mí me tiene muy angustiada lo que está pasando en el Vidal. 593 00:29:47,587 --> 00:29:48,688 Ay, no. 594 00:29:48,688 --> 00:29:50,857 Mira, ni me lo digas a mí, Cocha. 595 00:29:50,857 --> 00:29:53,460 Anoche casi no pude dormir. 596 00:29:53,460 --> 00:29:57,430 Mira que estoy pensando muy seriamente en sacar a mis hijos del instituto. 597 00:29:57,931 --> 00:30:00,867 No, eso ni lo pienses, amiga. 598 00:30:00,867 --> 00:30:02,602 Es la única escuela que vale la pena. 599 00:30:02,602 --> 00:30:04,437 Y lo sabes. 600 00:30:04,437 --> 00:30:06,673 ¿Viste que con el certificado del instituto 601 00:30:06,673 --> 00:30:11,311 los niños entran en las mejores de Estados Unidos Sin broncas? 602 00:30:12,445 --> 00:30:14,347 Sí, pero como que no. 603 00:30:14,347 --> 00:30:18,218 Mire, lo que tenemos que hacer es impedir que Salvador 604 00:30:18,218 --> 00:30:21,221 gane el concurso que puso Julián. 605 00:30:27,994 --> 00:30:30,997 Melissa. 606 00:30:32,932 --> 00:30:35,368 Elisa. 607 00:30:35,368 --> 00:30:38,838 Te pido perdón por un momento tan desagradable que te hice pasar. 608 00:30:38,938 --> 00:30:41,808 No, no, no, Salvador, no tienes por qué disculparte. 609 00:30:41,808 --> 00:30:44,811 No fue culpa tuya. Claro que lo fue. 610 00:30:45,078 --> 00:30:47,614 Tendría que dejar de ser tan, 611 00:30:47,614 --> 00:30:50,784 tan poco racional, tan, tan instintivo. 612 00:30:51,518 --> 00:30:54,454 No debí haberme enojado con Francisco. 613 00:30:54,454 --> 00:30:57,457 Es evidente que no gano nada de esa manera. 614 00:31:00,927 --> 00:31:03,897 Pero mi propuesta sigue en pie. 615 00:31:04,931 --> 00:31:08,034 Salvador, Es una situación muy difícil. 616 00:31:09,102 --> 00:31:09,836 No quiero tener. 617 00:31:09,836 --> 00:31:12,839 Problemas con él y con nadie. 618 00:31:16,776 --> 00:31:18,778 Amistad es unir lo bueno de dos. 619 00:31:18,778 --> 00:31:21,748 Personas y hacer a un lado lo malo. 620 00:31:28,421 --> 00:31:29,622 Muchachones. 621 00:31:29,622 --> 00:31:31,491 ¿Cómo les fue en el recreo? 622 00:31:31,491 --> 00:31:34,494 Muy bien, señor Director. 623 00:31:34,728 --> 00:31:35,729 No, no, no. 624 00:31:35,729 --> 00:31:38,698 Se me hace que hay algo que no nos deja relajarnos a gusto. 625 00:31:39,165 --> 00:31:40,066 Maestra. 626 00:31:40,066 --> 00:31:41,668 ¿Me permite hacer un cambio en su clase? 627 00:31:46,206 --> 00:31:46,840 Y se me hacen que 628 00:31:46,840 --> 00:31:50,076 están sentadas de una manera muy, muy formal. 629 00:31:50,076 --> 00:31:53,079 Muy, muy, muy. Como debe de ser, señor. 630 00:31:53,413 --> 00:31:55,982 Bueno, sí. ¿Pero qué les parecería 631 00:31:55,982 --> 00:31:58,985 si movemos los pupitres de modo que formemos un círculo? 632 00:31:59,919 --> 00:32:01,287 ¡Qué buena idea! 633 00:32:01,287 --> 00:32:03,490 Así podemos vernos todas de frente. 634 00:32:03,490 --> 00:32:04,090 Claro. 635 00:32:04,090 --> 00:32:07,093 ¿Qué opinan las demás? 636 00:32:07,327 --> 00:32:10,430 Yo, que es una locura absurda. 637 00:32:10,497 --> 00:32:14,200 Bueno, maestra, muchas gracias por dejarnos saber lo que usted piensa. 638 00:32:14,200 --> 00:32:17,470 Pero en este caso vamos a seguir el criterio de la mayoría 639 00:32:18,238 --> 00:32:21,207 que esperan a mover sus escritorios. 640 00:32:29,082 --> 00:32:32,085 Y ya no. 641 00:32:34,387 --> 00:32:37,257 ¿Terminaste los resúmenes? 642 00:32:37,257 --> 00:32:37,957 No pude. 643 00:32:37,957 --> 00:32:40,960 No me dio tiempo. 644 00:32:41,327 --> 00:32:42,729 Te lo dejo de tarea para mañana. 645 00:32:42,729 --> 00:32:44,731 Sin falta y sin excusa. 646 00:32:44,731 --> 00:32:47,734 Y espero que tu letra haya mejorado. 647 00:32:50,470 --> 00:32:52,505 Les voy a hacer algunas preguntas del temario para ver cómo está. 648 00:32:55,208 --> 00:32:56,743 A ver, 649 00:32:56,743 --> 00:32:59,746 joven Sánchez, Gabito. 650 00:32:59,813 --> 00:33:02,816 ¿Cómo se saca el perímetro de un círculo? 651 00:33:09,689 --> 00:33:10,724 A ver, a ver. 652 00:33:10,724 --> 00:33:12,759 Santiago. 653 00:33:12,759 --> 00:33:15,095 ¿Qué es una tonelada? 654 00:33:15,095 --> 00:33:17,364 Es una medida de peso que equivale a mil kilos. 655 00:33:17,364 --> 00:33:20,367 Señor. 656 00:33:23,937 --> 00:33:26,940 A ver cómo se hace una gráfica. 657 00:33:32,379 --> 00:33:35,382 A ver, a ver, Pedro. 658 00:33:35,615 --> 00:33:38,618 ¿Qué es la era Paleozoico? 659 00:33:38,818 --> 00:33:40,086 También se llama. 660 00:33:40,086 --> 00:33:41,821 Era paleolítica. 661 00:33:41,821 --> 00:33:44,491 Es la primera época de la prehistoria. 662 00:33:44,491 --> 00:33:48,695 Y es bien interesante porque los hombres empezaron a tallar la piedra. 663 00:33:48,695 --> 00:33:49,729 Y además. 664 00:33:49,729 --> 00:33:52,665 Con eso es. Suficiente. 665 00:33:52,665 --> 00:33:55,568 A ver, Rafael. 666 00:33:55,568 --> 00:33:58,138 ¿Quién fue Santa Ana? 667 00:33:58,138 --> 00:34:00,206 Santa Ana. 668 00:34:00,206 --> 00:34:03,209 La abuelita de Jesús. 669 00:34:03,877 --> 00:34:05,679 ¡Silencio! 670 00:34:05,679 --> 00:34:08,648 A partir de hoy queda suspendidas las actividades extra 671 00:34:08,648 --> 00:34:11,751 académicas de la tarde para dedicar ese tiempo 672 00:34:12,085 --> 00:34:15,088 a repasar sus conocimientos con el profesor Félix. 673 00:34:17,757 --> 00:34:19,125 ¿Listas? 674 00:34:19,125 --> 00:34:19,592 Aquí está. 675 00:34:19,592 --> 00:34:22,595 Gracias, Cristina. Con esto tenemos. 676 00:34:22,729 --> 00:34:25,098 Creo que con una hubiera sido suficiente. 677 00:34:26,800 --> 00:34:28,435 Maestra, 678 00:34:28,435 --> 00:34:32,238 aquí hay otra silla para usted, por si de repente 679 00:34:32,238 --> 00:34:35,241 quiere integrarse con nosotros. 680 00:34:35,275 --> 00:34:38,278 Nos daría mucho gusto que lo hiciera. 681 00:34:40,046 --> 00:34:43,049 Bueno, vamos a lo nuestro. 682 00:34:44,484 --> 00:34:46,019 Mire, 683 00:34:46,019 --> 00:34:49,556 se me ocurrió una idea que espero que les interese. 684 00:34:49,889 --> 00:34:52,892 ¿Otra? Sí. Una más. 685 00:34:53,126 --> 00:34:56,229 ¿Les gustaría ir a una estación de radio, 686 00:34:56,763 --> 00:34:59,366 hacerle preguntas al locutor? 687 00:34:59,366 --> 00:35:02,168 Sí. Perdón, 688 00:35:02,168 --> 00:35:05,171 pero el tema de las noticias ya te 689 00:35:06,573 --> 00:35:09,576 tenemos que seguir avanzando en la currícula. 690 00:35:10,677 --> 00:35:12,579 Yo estoy de acuerdo con usted 691 00:35:12,579 --> 00:35:15,115 que no ha terminado y seguimos avanzando 692 00:35:15,115 --> 00:35:18,118 y por lo mismo una no quita la otra. 693 00:35:18,451 --> 00:35:22,322 Esta misma tarde, para organizar una salida escolar 694 00:35:23,423 --> 00:35:26,159 hay que solicitar los camiones. 695 00:35:26,159 --> 00:35:27,394 Además, las cuotas. 696 00:35:27,394 --> 00:35:31,364 Bueno maestra, lo que pasa es que esto no es propiamente una salida escolar. 697 00:35:31,898 --> 00:35:34,901 Mi idea es que las niñas vayan solas. 698 00:35:34,934 --> 00:35:35,568 Eso es todo, 699 00:35:36,703 --> 00:35:38,171 Padre. 700 00:35:38,171 --> 00:35:40,440 Yo sola. 701 00:35:40,440 --> 00:35:43,443 No es una salida demasiado complicada. 702 00:35:43,476 --> 00:35:46,713 Y además ya tienen edad suficiente para organizarse. 703 00:35:47,013 --> 00:35:51,518 Y si necesitan que algún adulto las acompañe, pues nos lo solicitan. 704 00:35:51,518 --> 00:35:55,789 Pero es que, miren, además, la actividad no es nada del otro. 705 00:35:56,790 --> 00:35:58,024 ¿Ustedes qué piensan? 706 00:35:58,024 --> 00:36:01,027 Si yo. 707 00:36:02,729 --> 00:36:05,432 La verdadera amistad es dar lo mejor de uno mismo 708 00:36:05,432 --> 00:36:08,435 sin esperar nada a cambio. 709 00:36:20,647 --> 00:36:23,650 ¿Ya comió Salvador? 710 00:36:23,683 --> 00:36:24,884 Perdón. 711 00:36:24,884 --> 00:36:27,921 Se me olvidaba que con los años la gente se vuelve sorda. 712 00:36:28,488 --> 00:36:31,491 ¿Ya comió Salvador? 713 00:36:31,558 --> 00:36:34,561 No estoy sorda. 714 00:36:35,028 --> 00:36:35,428 Sólo que no. 715 00:36:35,428 --> 00:36:39,666 Acostumbro responder a personas tan peladas, sean del país que sean. 716 00:36:40,633 --> 00:36:41,835 Claro. Perdón. 717 00:36:41,835 --> 00:36:43,503 Me he olvidado que aquí hay que decir primero. 718 00:36:43,503 --> 00:36:45,939 Buenas tardes. Buen provecho. 719 00:36:45,939 --> 00:36:47,707 ¿Como está usted? 720 00:36:47,707 --> 00:36:50,877 ¿No se cansan de tantas cortesías tontas? 721 00:36:53,847 --> 00:36:56,850 Fíjate que si nos cansamos. 722 00:36:57,117 --> 00:37:00,120 Pero por suerte para ti, soy bastante paciente. 723 00:37:00,620 --> 00:37:02,622 Porque es natural. 724 00:37:02,622 --> 00:37:05,625 No hay que pedirle peras al olmo 725 00:37:05,692 --> 00:37:08,194 ni buena educación a los animales. 726 00:37:14,401 --> 00:37:17,404 A ver si por fin Gilberto logra entender. 727 00:37:17,737 --> 00:37:20,540 Por lo menos para que no me haga quedar en ridículo 728 00:37:20,540 --> 00:37:23,543 frente al Licenciado Capistrano. 729 00:37:24,678 --> 00:37:27,681 Para sacar el perímetro de un círculo. 730 00:37:27,847 --> 00:37:30,116 Esto tiene. Sentido. 731 00:37:30,116 --> 00:37:31,217 Vayan preparándose. 732 00:37:31,217 --> 00:37:35,021 Porque en un número 11 vamos a los participantes del. 733 00:37:35,021 --> 00:37:36,723 Concurso que pasaron. 734 00:37:36,723 --> 00:37:39,726 A las finales. 735 00:37:43,129 --> 00:37:44,531 ¿Rafael, 736 00:37:44,531 --> 00:37:47,534 Nos puedes explicar por qué gritas así? 737 00:37:47,567 --> 00:37:49,269 Es que le quedó bien, Padre. 738 00:37:49,269 --> 00:37:50,704 El círculo, Maestro. 739 00:37:50,704 --> 00:37:52,539 Está bien redondito. 740 00:37:52,539 --> 00:37:55,542 Pues. 741 00:37:56,576 --> 00:37:58,111 ¿Y esto 742 00:37:58,111 --> 00:37:59,245 qué es? 743 00:37:59,245 --> 00:38:01,014 Ay, Es que por mi. Sordera. 744 00:38:01,014 --> 00:38:04,017 Crónica. Maestro. No sabía que era sordo. 745 00:38:04,117 --> 00:38:07,120 Mandé al 746 00:38:07,687 --> 00:38:10,690 oyente. 747 00:38:11,491 --> 00:38:13,293 A que 748 00:38:13,293 --> 00:38:16,796 esto no es un aparato de amplificación. 749 00:38:18,331 --> 00:38:21,334 Es que me confundí con el aparato de mi papá. 750 00:38:21,935 --> 00:38:24,738 Qué menso. ¿Verdad? 751 00:38:24,738 --> 00:38:28,408 Bueno, pues vete a explicarle lo de tu sordera, Neftalí. 752 00:38:29,509 --> 00:38:31,978 Estoy seguro que a él le va a interesar mucho. 753 00:38:33,480 --> 00:38:35,281 Pero si es perfecto. 754 00:38:35,281 --> 00:38:38,284 No, doctor de oídos sordos. 755 00:38:42,789 --> 00:38:45,792 Santiago, hazte cargo del grupo. 756 00:38:47,193 --> 00:38:50,730 Por favor, Maestro, le juro que no me vuelvo a equivocar de aparato. 757 00:38:50,730 --> 00:38:53,233 Pero no me lleve con el prefecto. 758 00:38:53,233 --> 00:38:55,368 Vamos, maestro. 759 00:38:55,368 --> 00:38:56,336 Qué bueno que lo veo. 760 00:38:56,336 --> 00:38:58,471 Necesito hablar con usted un momento. 761 00:38:58,471 --> 00:39:00,173 Por supuesto. Pero ahora no puedo. 762 00:39:00,173 --> 00:39:01,775 Estoy en clases. 763 00:39:01,775 --> 00:39:03,777 Será un minuto nada más. 764 00:39:03,777 --> 00:39:04,778 Por favor. 765 00:39:04,778 --> 00:39:06,913 Bueno, pues ya conoce el camino. 766 00:39:06,913 --> 00:39:09,916 Vete solo y le enseñas al prefecto tu juguetito. 767 00:39:11,117 --> 00:39:14,120 Gracias, maestro. ¡Ay! 768 00:39:37,711 --> 00:39:39,312 Ya, hombre, 769 00:39:39,312 --> 00:39:42,315 Sé quienes son los que pasaron la eliminatoria. 770 00:39:46,486 --> 00:39:48,288 Maestro, gracias por venir. 771 00:39:48,288 --> 00:39:48,922 De antemano. 772 00:39:48,922 --> 00:39:51,958 Quiero que sepa que estoy consciente que este asunto no es de mi incumbencia. 773 00:39:51,958 --> 00:39:54,361 Pero no lo podía dejar pasar. 774 00:39:54,361 --> 00:39:56,763 Si quiere tomar asiento, por favor. Gracias. 775 00:39:56,763 --> 00:39:59,766 ¿Y si puede observar esto? 776 00:40:04,170 --> 00:40:04,571 ¿Por qué 777 00:40:04,571 --> 00:40:07,574 me enseña estos dibujos tan horribles? 778 00:40:07,574 --> 00:40:07,974 Maestro. 779 00:40:07,974 --> 00:40:10,610 ¿Qué ve en ellos? 780 00:40:10,610 --> 00:40:13,079 Pura rayas. 781 00:40:13,079 --> 00:40:15,382 Un cuerpo sin cabeza. 782 00:40:15,382 --> 00:40:16,349 Demasiado oscuro. 783 00:40:16,349 --> 00:40:18,385 Son muy feos. 784 00:40:18,385 --> 00:40:20,787 Los hizo un niño de su salón. 785 00:40:20,787 --> 00:40:21,654 Gilberto Sánchez. 786 00:40:21,654 --> 00:40:24,190 Gabito. 787 00:40:24,190 --> 00:40:26,760 No sabía que fuera tan malo para dibujar. 788 00:40:26,760 --> 00:40:29,662 Bueno, eso no es lo más importante, sino lo que dicen 789 00:40:29,662 --> 00:40:32,665 estos dibujos sobre la persona que los hizo. 790 00:40:32,999 --> 00:40:35,135 Es evidente que ese niño 791 00:40:35,135 --> 00:40:38,104 está pasando por un momento muy malo. 792 00:40:38,104 --> 00:40:41,107 Gilberto dibuja así por lo mismo. 793 00:40:41,641 --> 00:40:45,211 Bueno, si lo que usted quiere es que le enseñe a dibujar, 794 00:40:46,413 --> 00:40:49,382 pues yo le advierto que no sé nada de artes plásticas. 795 00:40:49,382 --> 00:40:50,950 Esa no es mi profesión. 796 00:40:50,950 --> 00:40:53,953 No, no, no es eso lo que me interesa. 797 00:40:54,187 --> 00:40:56,356 A lo mejor no me explico. 798 00:40:56,356 --> 00:40:58,625 Quisiera que usted tomar en cuenta este particular 799 00:40:58,625 --> 00:41:01,695 estado de ánimo de Gilberto para ver cómo le podemos ayudar. 800 00:41:03,630 --> 00:41:06,599 Con el respeto que me merece, señor Vidal. 801 00:41:06,599 --> 00:41:09,469 Déjeme decirle que en este instituto 802 00:41:09,469 --> 00:41:12,472 estamos para educar a los alumnos, 803 00:41:12,706 --> 00:41:15,709 no para solucionar sus problemas psicológicos. 804 00:41:16,409 --> 00:41:18,678 Oigame, maestro, 805 00:41:18,678 --> 00:41:22,015 un niño que está tan angustiado como para realizar estos dibujos 806 00:41:22,248 --> 00:41:24,984 es imposible que pueda estudiar. 807 00:41:24,984 --> 00:41:27,487 Una cosa va de la mano con la otra. 808 00:41:27,487 --> 00:41:30,990 Esa es una teoría pedagógica que desconozco. 809 00:41:31,358 --> 00:41:32,325 Obviamente. 810 00:41:32,325 --> 00:41:35,328 Si no tiene nada más que decirme, con permiso. 811 00:41:36,563 --> 00:41:36,963 Adelante. 812 00:41:36,963 --> 00:41:39,966 Gracias por escucharme. 813 00:41:42,869 --> 00:41:44,804 Le recomiendo que se preocupe 814 00:41:44,804 --> 00:41:47,807 nada más por sus alumnas. 815 00:41:48,775 --> 00:41:50,777 El Licenciado Capistrano 816 00:41:50,777 --> 00:41:53,780 sabe muy bien lo que debe hacer en su área 817 00:41:54,381 --> 00:41:57,384 y no creo que requiera de su asesoría. 818 00:42:20,874 --> 00:42:22,842 ¿Qué haces aquí? 819 00:42:22,842 --> 00:42:25,278 Me mandaron castigado, señor Prefecto. 820 00:42:25,278 --> 00:42:27,113 Mi maestro. 821 00:42:27,113 --> 00:42:29,883 Razón desconoce la. Razón. 822 00:42:29,883 --> 00:42:31,518 El señor. El señor Profesor. 823 00:42:31,518 --> 00:42:33,353 Le juro que no me acuerdo. 824 00:42:33,353 --> 00:42:35,822 Debo tener aprecio. Bueno, muy bien. 825 00:42:35,822 --> 00:42:36,356 Si lo quieres. 826 00:42:36,356 --> 00:42:40,260 Yo también tengo algunos métodos para que te regrese la memoria. 827 00:42:40,894 --> 00:42:42,562 Ah, ya me acordé. 828 00:42:42,562 --> 00:42:45,098 Confundió un presidente con una santa. 829 00:42:45,098 --> 00:42:45,865 No, no te creo. 830 00:42:45,865 --> 00:42:48,268 Esa no es razón para castigarte. No. 831 00:42:48,268 --> 00:42:50,136 Y por no haberme lavado los dientes. 832 00:42:50,136 --> 00:42:52,839 No, eso es muy poco. Muy poco. Busca, busca. 833 00:42:52,839 --> 00:42:55,308 Debe haber algo más interesante. 834 00:42:57,077 --> 00:42:57,677 La canción. 835 00:42:57,677 --> 00:43:02,282 El entrar a las eliminatorias es la fuerza de la amistad. 836 00:43:02,449 --> 00:43:05,418 Ya no. Lo sé. 837 00:43:05,819 --> 00:43:08,822 ¿Ya recordaste algo? 838 00:43:09,189 --> 00:43:11,124 Fue por estar escuchando el radio, señor. 839 00:43:11,124 --> 00:43:12,525 Perfecto. 840 00:43:12,525 --> 00:43:15,528 Soy el hombre más feliz del mundo. 841 00:43:15,862 --> 00:43:18,865 ¡Suéltame! 842 00:43:18,865 --> 00:43:21,701 ¡Suéltame! 843 00:43:21,701 --> 00:43:23,903 Prepárate, Rafael, 844 00:43:23,903 --> 00:43:26,072 porque mañana va a ser un 845 00:43:26,072 --> 00:43:29,075 día muy especial para ti. 846 00:43:29,909 --> 00:43:33,813 A ver si conservas esa sonrisa para mañana. 847 00:43:36,916 --> 00:43:39,853 La amistad es el mejor regalo que uno pueda dar. 848 00:43:39,853 --> 00:43:40,286 Claro. 849 00:43:40,286 --> 00:43:43,289 Recibir. 850 00:43:47,093 --> 00:43:48,028 Mi tío nos dejó un. 851 00:43:48,028 --> 00:43:50,830 Trabajo bien padre para hacer hoy en la tarde. 852 00:43:50,830 --> 00:43:54,901 Vamos a ir a la radio para entrevistar a las personas que dicen las noticias. 853 00:43:55,502 --> 00:43:59,639 En cambio, a nosotros nos dejaron una montaña de tarea bien aburrida. 854 00:44:00,373 --> 00:44:03,076 Dile a Gilberto que venga a hacerla contigo. 855 00:44:03,076 --> 00:44:06,079 Así también lo ayudas y juntos se divierten más. 856 00:44:06,479 --> 00:44:08,048 Ojalá que quiera venir. 857 00:44:08,048 --> 00:44:09,449 Ya ves cómo está de triste. 858 00:44:10,950 --> 00:44:13,153 ¿Y sabes qué otra cosa puedes hacer? 859 00:44:13,153 --> 00:44:15,155 Pídele a Melissa que los ayude. 860 00:44:15,155 --> 00:44:17,891 Ya ves que ella es bien buena para eso. 861 00:44:17,891 --> 00:44:20,894 Sí, tienes razón, Gil. 862 00:44:21,628 --> 00:44:22,796 Oye, Gil. 863 00:44:22,796 --> 00:44:25,765 ¿Cómo ves que hagamos la tarea juntos? 864 00:44:25,765 --> 00:44:27,901 Estaría bien. 865 00:44:27,901 --> 00:44:28,902 No, no, no puedo. 866 00:44:28,902 --> 00:44:31,171 Estoy castigado. 867 00:44:31,171 --> 00:44:33,373 ¿Y no puedes pedir que te perdonen? 868 00:44:33,373 --> 00:44:35,008 No, No, no creo. 869 00:44:35,008 --> 00:44:37,310 Desde que comenzó. A mí, mi mamá. 870 00:44:37,310 --> 00:44:39,479 Pero tendría que ser en tu casa. 871 00:44:39,479 --> 00:44:41,081 Claro. 872 00:44:41,081 --> 00:44:41,581 De una vez. 873 00:44:41,581 --> 00:44:44,384 Pídele permiso para que te quedes desde ahorita. 874 00:44:44,384 --> 00:44:46,319 Bueno. Órale. 875 00:44:46,319 --> 00:44:48,955 Oye, no me acompañes a ver a Melissa. 876 00:44:48,955 --> 00:44:50,023 Sí, claro. 877 00:44:50,023 --> 00:44:53,026 Vamos, vamos. 878 00:44:53,026 --> 00:44:55,995 Si quieres, antes de ir a la casa, podemos pasar por los cuatro. 879 00:44:55,995 --> 00:44:56,529 No puedo. 880 00:44:56,529 --> 00:44:59,966 Tengo que ir a casa de Renata porque tenemos que hacer una tarea. 881 00:45:01,167 --> 00:45:04,137 Pero, hija, hace mucho que no estás en tu casa. 882 00:45:04,170 --> 00:45:05,872 ¿Qué significa eso? 883 00:45:05,872 --> 00:45:08,208 Bueno, si quieres, yo te llevo. 884 00:45:08,208 --> 00:45:10,243 Camión. Y loca. 885 00:45:10,243 --> 00:45:12,178 Renata me va a mandar a su chofer. 886 00:45:20,520 --> 00:45:22,522 No nos puedes decir que no. 887 00:45:22,522 --> 00:45:24,524 A Ana se le ocurrió ayudarnos. 888 00:45:24,524 --> 00:45:26,226 A Gilberto y a mí a hacer la tarea. 889 00:45:26,226 --> 00:45:28,128 ¿Verdad que sí? 890 00:45:28,128 --> 00:45:30,330 No, Pedro, Lo siento. 891 00:45:30,330 --> 00:45:33,333 Lo siento mucho, pero ya no los voy a poder ayudar. 892 00:45:34,601 --> 00:45:35,602 He decidido que. 893 00:45:35,602 --> 00:45:38,605 Voy a renunciar al instituto. 894 00:45:52,218 --> 00:45:55,755 Si te sientes triste y todo anda mal, 895 00:45:56,656 --> 00:46:00,326 debes de ponerte siempre a pensar. 896 00:46:01,094 --> 00:46:04,664 Tú eres la persona que me ayudará. 897 00:46:05,598 --> 00:46:09,002 Es nuestro destino el que nos apoya. 898 00:46:09,736 --> 00:46:13,807 Y tú y yo somos amigos por siempre. 899 00:46:14,941 --> 00:46:16,476 Razones, Tina. 64164

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.