Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:03,300 --> 00:01:05,600
Hidden so that no one knows
2
00:01:11,066 --> 00:01:12,533
In the palm of your hand
3
00:01:17,166 --> 00:01:17,966
Broken Heart Fever
4
00:01:19,900 --> 00:01:20,933
angel take
5
00:01:47,000 --> 00:01:49,500
After all, ordinary is not mediocre
6
00:01:53,533 --> 00:01:54,733
Just called ordinary
7
00:02:07,300 --> 00:02:09,066
The current situation in the world is changing
8
00:02:09,500 --> 00:02:10,600
Dangers lurk
9
00:02:10,933 --> 00:02:12,333
Taoist friends may wish to click on the catch-up
10
00:02:12,600 --> 00:02:13,600
Follow Han
11
00:02:13,900 --> 00:02:16,533
Han will take you all the way
12
00:02:24,933 --> 00:02:25,733
ah
13
00:02:26,366 --> 00:02:27,166
please
14
00:02:32,700 --> 00:02:33,966
once Upon a time
15
00:02:34,333 --> 00:02:37,600
The human race's monastic method must also be built underground
16
00:02:39,100 --> 00:02:41,966
It seems that these monsters really don't leave anyone any chance to survive.
17
00:02:43,533 --> 00:02:44,333
Uncle
18
00:02:45,900 --> 00:02:46,866
Foot mirror?
19
00:02:46,866 --> 00:02:48,766
Our home has the best lighting.
20
00:02:48,866 --> 00:02:51,166
Go, go ...
21
00:02:51,266 --> 00:02:52,333
Don't be rude
22
00:02:52,866 --> 00:02:53,666
Wow
23
00:02:54,000 --> 00:02:55,333
Seniors during the order period
24
00:02:55,700 --> 00:02:57,166
hey-hey
25
00:02:58,200 --> 00:03:00,066
Senior, have you ever trained a big demon?
26
00:03:00,366 --> 00:03:03,100
Can they really speak human language?
27
00:03:03,400 --> 00:03:06,400
At this age, I have to go out and make a living.
28
00:03:08,733 --> 00:03:09,800
Can talk
29
00:03:10,166 --> 00:03:12,300
And they are all transformed monsters
30
00:03:12,733 --> 00:03:15,666
It is hard for ordinary monks to see
31
00:03:17,533 --> 00:03:18,333
senior
32
00:03:18,733 --> 00:03:21,100
If you go to a fight, can you take me with you?
33
00:03:21,733 --> 00:03:23,133
I want revenge for my parents.
34
00:03:23,533 --> 00:03:25,900
I just want to make people angry every day.
35
00:03:25,966 --> 00:03:27,966
Be careful, I'll drive you out
36
00:03:28,133 --> 00:03:28,933
snort
37
00:03:29,300 --> 00:03:30,933
Don't bully the poor young
38
00:03:31,933 --> 00:03:34,100
One day I will become a great demon
39
00:03:34,600 --> 00:03:36,166
Eat their flesh and sleep on their skin
40
00:03:37,266 --> 00:03:38,066
snort
41
00:03:39,600 --> 00:03:40,400
well
42
00:03:42,566 --> 00:03:45,266
This child is also a poor
43
00:03:45,900 --> 00:03:47,800
His parents were killed by monsters.
44
00:03:47,800 --> 00:03:49,500
I've lived here since I was a kid.
45
00:03:49,900 --> 00:03:51,900
Never seen the outside world
46
00:03:51,900 --> 00:03:52,700
Sorry
47
00:03:53,700 --> 00:03:54,500
Seniors please
48
00:04:01,666 --> 00:04:03,500
Sir, come and have a look.
49
00:04:04,566 --> 00:04:08,533
Taoist friends, do you know where Gao Jie is going to be punished by the court?
50
00:04:09,000 --> 00:04:10,100
If the seniors are willing
51
00:04:10,100 --> 00:04:13,333
You can participate in the exchange meeting specially prepared for the Jedanqi brothers
52
00:04:13,333 --> 00:04:14,933
Or you may gain something
53
00:04:15,166 --> 00:04:16,100
Swap Meet
54
00:04:16,400 --> 00:04:18,466
Seniors can fix it here first
55
00:04:18,466 --> 00:04:20,700
Someone will come to the banquet.
56
00:04:26,466 --> 00:04:28,466
This illusion is really mysterious
57
00:04:28,566 --> 00:04:32,466
Can change and distort your appearance in the eyes of others
58
00:04:33,133 --> 00:04:34,066
If not for the reason
59
00:04:34,066 --> 00:04:35,733
Background investigation for mid- to high-school students
60
00:04:36,533 --> 00:04:38,966
I guess he won't show his true face.
61
00:04:56,000 --> 00:04:57,700
Hehehehehe
62
00:05:04,066 --> 00:05:04,866
good
63
00:05:19,500 --> 00:05:20,366
Senior Wan An
64
00:05:20,733 --> 00:05:23,500
The exchange meeting exclusively for the evil elixir monks is about to begin
65
00:05:23,666 --> 00:05:25,100
Please move forward, seniors
66
00:05:25,500 --> 00:05:26,900
Faster than expected
67
00:05:26,900 --> 00:05:27,700
actually
68
00:05:30,800 --> 00:05:32,600
Got it, I'll come right away
69
00:05:41,733 --> 00:05:43,133
Unless the master thief Yunmeng
70
00:05:43,133 --> 00:05:47,200
In the eyes of others, it should be
71
00:05:47,200 --> 00:05:48,133
Such a demon
72
00:05:50,266 --> 00:05:51,066
senior
73
00:05:52,566 --> 00:05:54,800
How come Wen Siyue is him?
74
00:05:55,400 --> 00:05:56,800
How come he is here?
75
00:06:04,666 --> 00:06:07,300
Senior staring at me like this
76
00:06:07,900 --> 00:06:10,566
Is there anything wrong with me, a little girl?
77
00:06:11,600 --> 00:06:12,400
Um
78
00:06:12,766 --> 00:06:15,466
There is nothing leading the way.
79
00:06:41,366 --> 00:06:42,166
Seniors please
80
00:06:48,866 --> 00:06:49,300
Ha ha
81
00:06:49,300 --> 00:06:50,566
Ouch!
82
00:06:50,700 --> 00:06:52,933
But Brother Li is in person.
83
00:06:53,000 --> 00:06:56,466
I am Yun Tianxiao, the owner of this place
84
00:06:57,066 --> 00:06:59,366
The dead girl must be treated well
85
00:06:59,366 --> 00:07:00,900
Fellow Daoist Li, please do not neglect
86
00:07:01,533 --> 00:07:02,333
The elders have ordered
87
00:07:02,666 --> 00:07:05,166
I will definitely satisfy Senior Li
88
00:07:05,300 --> 00:07:08,500
What kind of elder is this?
89
00:07:08,700 --> 00:07:09,400
Ha ha
90
00:07:09,400 --> 00:07:11,800
Most of the other Taoist friends have already arrived.
91
00:07:11,866 --> 00:07:13,166
Let's take our seats.
92
00:07:13,166 --> 00:07:13,966
Friend Li
93
00:07:13,966 --> 00:07:14,866
Come on
94
00:07:15,000 --> 00:07:15,800
Please please please
95
00:07:15,800 --> 00:07:19,700
Hahahahahahaha
96
00:07:23,600 --> 00:07:25,300
ha
97
00:07:26,933 --> 00:07:27,733
ha
98
00:07:29,866 --> 00:07:30,666
ha
99
00:07:32,333 --> 00:07:33,133
Um
100
00:07:37,100 --> 00:07:40,300
Come and have a chicken drumstick
101
00:07:42,366 --> 00:07:44,000
Almost ate it
102
00:07:44,533 --> 00:07:45,666
Full of
103
00:07:46,333 --> 00:07:47,133
It smells so good
104
00:07:48,400 --> 00:07:49,200
Um
105
00:07:50,366 --> 00:07:51,166
Why
106
00:07:52,900 --> 00:07:53,700
Why
107
00:07:53,700 --> 00:07:56,000
Ha ha
108
00:07:58,600 --> 00:08:03,666
Hahahahahahaha
109
00:08:12,000 --> 00:08:12,800
Why
110
00:08:15,366 --> 00:08:17,366
Ha ha ha ha
111
00:08:19,666 --> 00:08:21,100
ha
112
00:08:22,533 --> 00:08:23,533
Ha ha
113
00:08:25,100 --> 00:08:27,166
Such shallow Lalo means
114
00:08:27,333 --> 00:08:28,900
Thanks to Yun Tianxiao
115
00:08:29,766 --> 00:08:32,066
I don't know where to find so many women who blame themselves.
116
00:08:32,066 --> 00:08:34,333
Repairing these lines is also
117
00:08:34,333 --> 00:08:35,966
At least I made it to the order-taking period
118
00:08:36,200 --> 00:08:37,966
Why are you still so indulgent?
119
00:08:37,966 --> 00:08:38,866
Disrespect for the elderly
120
00:08:47,800 --> 00:08:49,300
Ha ha ha ha
121
00:08:52,366 --> 00:08:55,366
Ha ha
122
00:08:56,566 --> 00:08:57,533
Mrs. Fan
123
00:09:02,166 --> 00:09:04,766
It turns out they are all Zi Ling from Miaoyin Sect.
124
00:09:05,533 --> 00:09:07,366
Back then, I was in a hurry to escape from Tianxian City
125
00:09:07,366 --> 00:09:08,700
I didn't bother to contact him.
126
00:09:09,400 --> 00:09:11,766
I didn't expect Miaoyinmen No. 1 Middle School to end up like this.
127
00:09:12,266 --> 00:09:13,766
Although I don't want to be coerced
128
00:09:14,200 --> 00:09:16,600
But looking at this person's eyebrows, he is full of fatigue.
129
00:09:18,866 --> 00:09:21,000
It seems that I have experienced a lot over the years.
130
00:09:22,000 --> 00:09:23,166
Let's talk about this
131
00:09:23,466 --> 00:09:25,200
Let’s take a look at these past events.
132
00:09:26,000 --> 00:09:27,500
Fellow Taoists, please
133
00:09:27,933 --> 00:09:29,100
Gather here
134
00:09:29,100 --> 00:09:30,400
It's all fate
135
00:09:30,400 --> 00:09:31,300
Time is precious
136
00:09:31,300 --> 00:09:33,533
Let’s get straight to the point
137
00:09:33,700 --> 00:09:36,066
How about drinking and having fun later?
138
00:09:36,066 --> 00:09:37,866
So good
139
00:09:38,000 --> 00:09:42,500
Hahahaha, let me start first.
140
00:09:45,900 --> 00:09:46,700
Kill the demon
141
00:09:46,700 --> 00:09:47,933
Besides, there is still Shaolin left.
142
00:09:48,733 --> 00:09:50,600
This is really surrounded.
143
00:09:51,533 --> 00:09:52,333
ah
144
00:09:52,466 --> 00:09:53,400
Lee is also
145
00:09:59,600 --> 00:10:03,166
The value of this thing needs no further explanation.
146
00:10:07,900 --> 00:10:09,933
Just some ordinary things
147
00:10:10,166 --> 00:10:12,066
Is it because I have too high a vision?
148
00:10:16,133 --> 00:10:17,800
Oh my
149
00:10:18,366 --> 00:10:21,000
It seems that I really overestimate these people.
150
00:10:31,133 --> 00:10:31,933
ah
151
00:10:43,066 --> 00:10:44,466
It's really hidden.
152
00:10:44,466 --> 00:10:47,300
Lu must be a hermit master
153
00:10:47,466 --> 00:10:51,733
Yun must be trying to make friends with him.
154
00:10:52,000 --> 00:10:53,000
Hahaha
155
00:10:56,966 --> 00:10:59,500
This person is quite calm.
156
00:10:59,733 --> 00:11:01,133
Not moved by the sound and color
157
00:11:01,733 --> 00:11:04,200
Looks like something is in a hurry to get out
158
00:11:05,533 --> 00:11:06,333
Only sell
159
00:11:06,566 --> 00:11:07,500
A person who knows the goods
160
00:11:09,700 --> 00:11:13,600
This copper piece looks familiar.
161
00:11:14,933 --> 00:11:17,600
Could it be oops?
162
00:11:18,366 --> 00:11:20,933
Brother Sun is so generous
163
00:11:21,100 --> 00:11:23,200
It turned out to be the bones of a level 8 monster
164
00:11:23,600 --> 00:11:26,866
Today's exchange meeting is really full of hidden talents.
165
00:11:26,866 --> 00:11:29,200
Ahahahahaha
166
00:11:29,966 --> 00:11:31,666
There is such an animal bone
167
00:11:33,000 --> 00:11:35,733
Do you know where the level 8 monster's lair is?
168
00:11:47,500 --> 00:11:50,133
The old service just wants to change the message
169
00:11:51,866 --> 00:11:53,733
This place is full of enchanting beauty
170
00:11:54,766 --> 00:11:56,566
Taoist friends can choose at will
171
00:12:01,266 --> 00:12:04,366
Your things are really mouth-watering.
172
00:12:04,466 --> 00:12:06,900
Unfortunately, Sun is not lucky enough to enjoy it.
173
00:12:07,266 --> 00:12:09,400
As for the location of this level eight monster
174
00:12:10,966 --> 00:12:12,066
I don't know when
175
00:12:12,333 --> 00:12:14,900
Whether you really don't know or you just don't want to say
176
00:12:15,366 --> 00:12:17,133
It seems like a waste of effort.
177
00:12:18,333 --> 00:12:22,800
Senior, I might know the location of the level 8 monster's lair.
178
00:12:23,966 --> 00:12:25,066
Hahaha
179
00:12:25,066 --> 00:12:26,066
This girl
180
00:12:26,366 --> 00:12:27,500
Don't be presumptuous
181
00:12:27,900 --> 00:12:29,766
All of you here are seniors and great talents.
182
00:12:30,100 --> 00:12:31,766
How can you arrange flowers?
183
00:12:32,266 --> 00:12:34,700
Don't talk nonsense in April
184
00:12:35,000 --> 00:12:36,200
I missed this senior.
185
00:12:36,766 --> 00:12:38,000
You can't afford to offend
186
00:12:38,300 --> 00:12:39,133
Senior, please forgive me
187
00:12:40,400 --> 00:12:41,333
Little girl
188
00:12:41,500 --> 00:12:45,166
It was indeed by chance that I discovered the location of the Eight Extreme Monster's lair.
189
00:12:45,266 --> 00:12:46,466
No intention to deceive
190
00:12:46,733 --> 00:12:47,800
Please seniors, please understand
191
00:12:49,766 --> 00:12:50,933
The Clouds Have Calmed Down
192
00:12:51,300 --> 00:12:53,066
Let this woman tell you.
193
00:12:53,300 --> 00:12:55,200
As for whether the news is true or false
194
00:12:55,266 --> 00:12:57,400
I have my own judgment
195
00:12:57,400 --> 00:13:01,066
Haha, since the power is promised
196
00:13:01,400 --> 00:13:02,700
Siyue means
197
00:13:02,733 --> 00:13:04,666
You have to know everything.
198
00:13:04,966 --> 00:13:07,466
There is nothing left to say
199
00:13:10,400 --> 00:13:11,333
Seniors' Insights
200
00:13:11,966 --> 00:13:15,000
When I was being chased by a monster,
201
00:13:15,466 --> 00:13:17,500
I once saw a baby tyrannosaur.
202
00:13:18,133 --> 00:13:20,900
I'm sure you know the habits of the Fierce Wind Beast.
203
00:13:22,133 --> 00:13:25,866
I think the lair of the adult monster must be nearby.
204
00:13:26,200 --> 00:13:29,533
The Fierce Wind Beast is also a top species among the tribe.
205
00:13:29,900 --> 00:13:31,500
Always leave the nest
206
00:13:31,766 --> 00:13:33,100
Adults guarding their cubs
207
00:13:33,133 --> 00:13:34,766
There are also transformed monsters guarding
208
00:13:34,900 --> 00:13:37,966
There is a high possibility that the half-demon grass growing near the nest
209
00:13:39,566 --> 00:13:41,566
As long as the senior can agree to the junior's request
210
00:13:41,600 --> 00:13:43,333
The younger generation is willing to lead the way for the older generation
211
00:13:43,466 --> 00:13:43,966
Huh
212
00:13:43,966 --> 00:13:45,066
But it's okay
213
00:13:51,566 --> 00:13:52,400
Juniors are brave
214
00:13:52,700 --> 00:13:54,366
Please take me out of here.
215
00:14:09,766 --> 00:14:14,166
What does Si Yue mean by this?
216
00:14:14,533 --> 00:14:17,300
How could Yun ever neglect you?
217
00:14:18,000 --> 00:14:19,933
Words are like spilled water
218
00:14:20,600 --> 00:14:22,766
You better be careful.
219
00:14:26,366 --> 00:14:27,333
Yun Daoyou
220
00:14:29,200 --> 00:14:32,200
He seemed to be asking me to take him away from here
221
00:14:32,333 --> 00:14:34,266
Sir, I heard it right.
222
00:14:49,566 --> 00:14:51,600
As long as the senior can agree to the junior's request
223
00:14:52,300 --> 00:14:53,866
No longer held hostage by this person
224
00:14:54,866 --> 00:14:56,000
Slave
225
00:14:57,533 --> 00:14:58,800
April at All Costs
226
00:15:15,800 --> 00:15:16,600
Ha ha
227
00:15:16,933 --> 00:15:18,400
Li Daoyou is amused.
228
00:15:18,766 --> 00:15:21,766
This bitch has always been obsessed with practicing martial arts.
229
00:15:21,933 --> 00:15:23,200
My mind is not clear
230
00:15:23,766 --> 00:15:25,733
Someone take this slave away.
231
00:15:26,133 --> 00:15:29,133
Put the master's spiritual power into the forbidden room
232
00:15:29,266 --> 00:15:32,000
It's the seniors who are slow
233
00:15:33,166 --> 00:15:37,666
How come Li Daoyou really likes this girl?
234
00:15:42,666 --> 00:15:47,200
I am really interested in what my children have to say.
235
00:15:47,800 --> 00:15:48,766
It's better like this
236
00:15:49,066 --> 00:15:53,333
Use these materials to buy the freedom of your children
237
00:15:53,600 --> 00:15:54,400
how
238
00:16:01,266 --> 00:16:02,866
Li Daoyou is joking
239
00:16:03,800 --> 00:16:05,800
If this force is opened
240
00:16:06,266 --> 00:16:10,500
Anyone who likes our female cultivator can easily take her away.
241
00:16:10,700 --> 00:16:12,400
What about the reputation of our sect?
242
00:16:12,400 --> 00:16:14,400
Ahahahaha
243
00:16:14,533 --> 00:16:17,933
This little girl hahaha
244
00:16:18,066 --> 00:16:20,000
But the force is
245
00:16:20,900 --> 00:16:22,866
We also hit it off at first sight
246
00:16:22,866 --> 00:16:25,100
Let's make friends
247
00:16:25,400 --> 00:16:26,566
Yun thought of a way
248
00:16:26,566 --> 00:16:30,933
Just let this bitch tell you the information you need.
249
00:16:31,566 --> 00:16:34,300
What do you think, friends?
250
00:16:38,400 --> 00:16:41,666
Li appreciates Yun Daoyou's kindness.
251
00:16:50,900 --> 00:16:53,600
It was only this waitress who said
252
00:16:54,000 --> 00:16:55,733
The only bargaining chip
253
00:16:56,133 --> 00:16:58,900
Just let me take her away from here
254
00:16:59,533 --> 00:17:04,100
It is not reasonable for an old man to bully the younger generation.
255
00:17:06,733 --> 00:17:07,600
Think twice
256
00:17:08,800 --> 00:17:11,800
For this woman, I won everyone's face
257
00:17:12,166 --> 00:17:13,600
It's not worth it.
258
00:18:06,566 --> 00:18:07,366
ah
259
00:18:12,000 --> 00:18:14,466
My brother seemed determined to take him away
260
00:18:14,733 --> 00:18:16,700
Be careful of getting into trouble
261
00:18:38,200 --> 00:18:39,000
Your Mightiness
262
00:18:51,133 --> 00:18:54,766
I must bring a threatening word
263
00:18:54,933 --> 00:18:56,533
You better say less, my friend.
264
00:18:58,733 --> 00:19:00,933
Otherwise, if Li is in a bad mood
265
00:19:00,933 --> 00:19:03,266
It's hard to say whether it's bloody here
266
00:20:41,400 --> 00:20:42,200
Fellow Taoists
267
00:20:42,600 --> 00:20:45,933
Don't miss my similar peripherals if you pass by
18053
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.