All language subtitles for A126

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:03,300 --> 00:01:05,600 Hidden so that no one knows 2 00:01:11,066 --> 00:01:12,533 In the palm of your hand 3 00:01:17,166 --> 00:01:17,966 Broken Heart Fever 4 00:01:19,900 --> 00:01:20,933 angel take 5 00:01:47,000 --> 00:01:49,500 After all, ordinary is not mediocre 6 00:01:53,533 --> 00:01:54,733 Just called ordinary 7 00:02:07,300 --> 00:02:09,066 The current situation in the world is changing 8 00:02:09,500 --> 00:02:10,600 Dangers lurk 9 00:02:10,933 --> 00:02:12,333 Taoist friends may wish to click on the catch-up 10 00:02:12,600 --> 00:02:13,600 Follow Han 11 00:02:13,900 --> 00:02:16,533 Han will take you all the way 12 00:02:24,933 --> 00:02:25,733 ah 13 00:02:26,366 --> 00:02:27,166 please 14 00:02:32,700 --> 00:02:33,966 once Upon a time 15 00:02:34,333 --> 00:02:37,600 The human race's monastic method must also be built underground 16 00:02:39,100 --> 00:02:41,966 It seems that these monsters really don't leave anyone any chance to survive. 17 00:02:43,533 --> 00:02:44,333 Uncle 18 00:02:45,900 --> 00:02:46,866 Foot mirror? 19 00:02:46,866 --> 00:02:48,766 Our home has the best lighting. 20 00:02:48,866 --> 00:02:51,166 Go, go ... 21 00:02:51,266 --> 00:02:52,333 Don't be rude 22 00:02:52,866 --> 00:02:53,666 Wow 23 00:02:54,000 --> 00:02:55,333 Seniors during the order period 24 00:02:55,700 --> 00:02:57,166 hey-hey 25 00:02:58,200 --> 00:03:00,066 Senior, have you ever trained a big demon? 26 00:03:00,366 --> 00:03:03,100 Can they really speak human language? 27 00:03:03,400 --> 00:03:06,400 At this age, I have to go out and make a living. 28 00:03:08,733 --> 00:03:09,800 Can talk 29 00:03:10,166 --> 00:03:12,300 And they are all transformed monsters 30 00:03:12,733 --> 00:03:15,666 It is hard for ordinary monks to see 31 00:03:17,533 --> 00:03:18,333 senior 32 00:03:18,733 --> 00:03:21,100 If you go to a fight, can you take me with you? 33 00:03:21,733 --> 00:03:23,133 I want revenge for my parents. 34 00:03:23,533 --> 00:03:25,900 I just want to make people angry every day. 35 00:03:25,966 --> 00:03:27,966 Be careful, I'll drive you out 36 00:03:28,133 --> 00:03:28,933 snort 37 00:03:29,300 --> 00:03:30,933 Don't bully the poor young 38 00:03:31,933 --> 00:03:34,100 One day I will become a great demon 39 00:03:34,600 --> 00:03:36,166 Eat their flesh and sleep on their skin 40 00:03:37,266 --> 00:03:38,066 snort 41 00:03:39,600 --> 00:03:40,400 well 42 00:03:42,566 --> 00:03:45,266 This child is also a poor 43 00:03:45,900 --> 00:03:47,800 His parents were killed by monsters. 44 00:03:47,800 --> 00:03:49,500 I've lived here since I was a kid. 45 00:03:49,900 --> 00:03:51,900 Never seen the outside world 46 00:03:51,900 --> 00:03:52,700 Sorry 47 00:03:53,700 --> 00:03:54,500 Seniors please 48 00:04:01,666 --> 00:04:03,500 Sir, come and have a look. 49 00:04:04,566 --> 00:04:08,533 Taoist friends, do you know where Gao Jie is going to be punished by the court? 50 00:04:09,000 --> 00:04:10,100 If the seniors are willing 51 00:04:10,100 --> 00:04:13,333 You can participate in the exchange meeting specially prepared for the Jedanqi brothers 52 00:04:13,333 --> 00:04:14,933 Or you may gain something 53 00:04:15,166 --> 00:04:16,100 Swap Meet 54 00:04:16,400 --> 00:04:18,466 Seniors can fix it here first 55 00:04:18,466 --> 00:04:20,700 Someone will come to the banquet. 56 00:04:26,466 --> 00:04:28,466 This illusion is really mysterious 57 00:04:28,566 --> 00:04:32,466 Can change and distort your appearance in the eyes of others 58 00:04:33,133 --> 00:04:34,066 If not for the reason 59 00:04:34,066 --> 00:04:35,733 Background investigation for mid- to high-school students 60 00:04:36,533 --> 00:04:38,966 I guess he won't show his true face. 61 00:04:56,000 --> 00:04:57,700 Hehehehehe 62 00:05:04,066 --> 00:05:04,866 good 63 00:05:19,500 --> 00:05:20,366 Senior Wan An 64 00:05:20,733 --> 00:05:23,500 The exchange meeting exclusively for the evil elixir monks is about to begin 65 00:05:23,666 --> 00:05:25,100 Please move forward, seniors 66 00:05:25,500 --> 00:05:26,900 Faster than expected 67 00:05:26,900 --> 00:05:27,700 actually 68 00:05:30,800 --> 00:05:32,600 Got it, I'll come right away 69 00:05:41,733 --> 00:05:43,133 Unless the master thief Yunmeng 70 00:05:43,133 --> 00:05:47,200 In the eyes of others, it should be 71 00:05:47,200 --> 00:05:48,133 Such a demon 72 00:05:50,266 --> 00:05:51,066 senior 73 00:05:52,566 --> 00:05:54,800 How come Wen Siyue is him? 74 00:05:55,400 --> 00:05:56,800 How come he is here? 75 00:06:04,666 --> 00:06:07,300 Senior staring at me like this 76 00:06:07,900 --> 00:06:10,566 Is there anything wrong with me, a little girl? 77 00:06:11,600 --> 00:06:12,400 Um 78 00:06:12,766 --> 00:06:15,466 There is nothing leading the way. 79 00:06:41,366 --> 00:06:42,166 Seniors please 80 00:06:48,866 --> 00:06:49,300 Ha ha 81 00:06:49,300 --> 00:06:50,566 Ouch! 82 00:06:50,700 --> 00:06:52,933 But Brother Li is in person. 83 00:06:53,000 --> 00:06:56,466 I am Yun Tianxiao, the owner of this place 84 00:06:57,066 --> 00:06:59,366 The dead girl must be treated well 85 00:06:59,366 --> 00:07:00,900 Fellow Daoist Li, please do not neglect 86 00:07:01,533 --> 00:07:02,333 The elders have ordered 87 00:07:02,666 --> 00:07:05,166 I will definitely satisfy Senior Li 88 00:07:05,300 --> 00:07:08,500 What kind of elder is this? 89 00:07:08,700 --> 00:07:09,400 Ha ha 90 00:07:09,400 --> 00:07:11,800 Most of the other Taoist friends have already arrived. 91 00:07:11,866 --> 00:07:13,166 Let's take our seats. 92 00:07:13,166 --> 00:07:13,966 Friend Li 93 00:07:13,966 --> 00:07:14,866 Come on 94 00:07:15,000 --> 00:07:15,800 Please please please 95 00:07:15,800 --> 00:07:19,700 Hahahahahahaha 96 00:07:23,600 --> 00:07:25,300 ha 97 00:07:26,933 --> 00:07:27,733 ha 98 00:07:29,866 --> 00:07:30,666 ha 99 00:07:32,333 --> 00:07:33,133 Um 100 00:07:37,100 --> 00:07:40,300 Come and have a chicken drumstick 101 00:07:42,366 --> 00:07:44,000 Almost ate it 102 00:07:44,533 --> 00:07:45,666 Full of 103 00:07:46,333 --> 00:07:47,133 It smells so good 104 00:07:48,400 --> 00:07:49,200 Um 105 00:07:50,366 --> 00:07:51,166 Why 106 00:07:52,900 --> 00:07:53,700 Why 107 00:07:53,700 --> 00:07:56,000 Ha ha 108 00:07:58,600 --> 00:08:03,666 Hahahahahahaha 109 00:08:12,000 --> 00:08:12,800 Why 110 00:08:15,366 --> 00:08:17,366 Ha ha ha ha 111 00:08:19,666 --> 00:08:21,100 ha 112 00:08:22,533 --> 00:08:23,533 Ha ha 113 00:08:25,100 --> 00:08:27,166 Such shallow Lalo means 114 00:08:27,333 --> 00:08:28,900 Thanks to Yun Tianxiao 115 00:08:29,766 --> 00:08:32,066 I don't know where to find so many women who blame themselves. 116 00:08:32,066 --> 00:08:34,333 Repairing these lines is also 117 00:08:34,333 --> 00:08:35,966 At least I made it to the order-taking period 118 00:08:36,200 --> 00:08:37,966 Why are you still so indulgent? 119 00:08:37,966 --> 00:08:38,866 Disrespect for the elderly 120 00:08:47,800 --> 00:08:49,300 Ha ha ha ha 121 00:08:52,366 --> 00:08:55,366 Ha ha 122 00:08:56,566 --> 00:08:57,533 Mrs. Fan 123 00:09:02,166 --> 00:09:04,766 It turns out they are all Zi Ling from Miaoyin Sect. 124 00:09:05,533 --> 00:09:07,366 Back then, I was in a hurry to escape from Tianxian City 125 00:09:07,366 --> 00:09:08,700 I didn't bother to contact him. 126 00:09:09,400 --> 00:09:11,766 I didn't expect Miaoyinmen No. 1 Middle School to end up like this. 127 00:09:12,266 --> 00:09:13,766 Although I don't want to be coerced 128 00:09:14,200 --> 00:09:16,600 But looking at this person's eyebrows, he is full of fatigue. 129 00:09:18,866 --> 00:09:21,000 It seems that I have experienced a lot over the years. 130 00:09:22,000 --> 00:09:23,166 Let's talk about this 131 00:09:23,466 --> 00:09:25,200 Let’s take a look at these past events. 132 00:09:26,000 --> 00:09:27,500 Fellow Taoists, please 133 00:09:27,933 --> 00:09:29,100 Gather here 134 00:09:29,100 --> 00:09:30,400 It's all fate 135 00:09:30,400 --> 00:09:31,300 Time is precious 136 00:09:31,300 --> 00:09:33,533 Let’s get straight to the point 137 00:09:33,700 --> 00:09:36,066 How about drinking and having fun later? 138 00:09:36,066 --> 00:09:37,866 So good 139 00:09:38,000 --> 00:09:42,500 Hahahaha, let me start first. 140 00:09:45,900 --> 00:09:46,700 Kill the demon 141 00:09:46,700 --> 00:09:47,933 Besides, there is still Shaolin left. 142 00:09:48,733 --> 00:09:50,600 This is really surrounded. 143 00:09:51,533 --> 00:09:52,333 ah 144 00:09:52,466 --> 00:09:53,400 Lee is also 145 00:09:59,600 --> 00:10:03,166 The value of this thing needs no further explanation. 146 00:10:07,900 --> 00:10:09,933 Just some ordinary things 147 00:10:10,166 --> 00:10:12,066 Is it because I have too high a vision? 148 00:10:16,133 --> 00:10:17,800 Oh my 149 00:10:18,366 --> 00:10:21,000 It seems that I really overestimate these people. 150 00:10:31,133 --> 00:10:31,933 ah 151 00:10:43,066 --> 00:10:44,466 It's really hidden. 152 00:10:44,466 --> 00:10:47,300 Lu must be a hermit master 153 00:10:47,466 --> 00:10:51,733 Yun must be trying to make friends with him. 154 00:10:52,000 --> 00:10:53,000 Hahaha 155 00:10:56,966 --> 00:10:59,500 This person is quite calm. 156 00:10:59,733 --> 00:11:01,133 Not moved by the sound and color 157 00:11:01,733 --> 00:11:04,200 Looks like something is in a hurry to get out 158 00:11:05,533 --> 00:11:06,333 Only sell 159 00:11:06,566 --> 00:11:07,500 A person who knows the goods 160 00:11:09,700 --> 00:11:13,600 This copper piece looks familiar. 161 00:11:14,933 --> 00:11:17,600 Could it be oops? 162 00:11:18,366 --> 00:11:20,933 Brother Sun is so generous 163 00:11:21,100 --> 00:11:23,200 It turned out to be the bones of a level 8 monster 164 00:11:23,600 --> 00:11:26,866 Today's exchange meeting is really full of hidden talents. 165 00:11:26,866 --> 00:11:29,200 Ahahahahaha 166 00:11:29,966 --> 00:11:31,666 There is such an animal bone 167 00:11:33,000 --> 00:11:35,733 Do you know where the level 8 monster's lair is? 168 00:11:47,500 --> 00:11:50,133 The old service just wants to change the message 169 00:11:51,866 --> 00:11:53,733 This place is full of enchanting beauty 170 00:11:54,766 --> 00:11:56,566 Taoist friends can choose at will 171 00:12:01,266 --> 00:12:04,366 Your things are really mouth-watering. 172 00:12:04,466 --> 00:12:06,900 Unfortunately, Sun is not lucky enough to enjoy it. 173 00:12:07,266 --> 00:12:09,400 As for the location of this level eight monster 174 00:12:10,966 --> 00:12:12,066 I don't know when 175 00:12:12,333 --> 00:12:14,900 Whether you really don't know or you just don't want to say 176 00:12:15,366 --> 00:12:17,133 It seems like a waste of effort. 177 00:12:18,333 --> 00:12:22,800 Senior, I might know the location of the level 8 monster's lair. 178 00:12:23,966 --> 00:12:25,066 Hahaha 179 00:12:25,066 --> 00:12:26,066 This girl 180 00:12:26,366 --> 00:12:27,500 Don't be presumptuous 181 00:12:27,900 --> 00:12:29,766 All of you here are seniors and great talents. 182 00:12:30,100 --> 00:12:31,766 How can you arrange flowers? 183 00:12:32,266 --> 00:12:34,700 Don't talk nonsense in April 184 00:12:35,000 --> 00:12:36,200 I missed this senior. 185 00:12:36,766 --> 00:12:38,000 You can't afford to offend 186 00:12:38,300 --> 00:12:39,133 Senior, please forgive me 187 00:12:40,400 --> 00:12:41,333 Little girl 188 00:12:41,500 --> 00:12:45,166 It was indeed by chance that I discovered the location of the Eight Extreme Monster's lair. 189 00:12:45,266 --> 00:12:46,466 No intention to deceive 190 00:12:46,733 --> 00:12:47,800 Please seniors, please understand 191 00:12:49,766 --> 00:12:50,933 The Clouds Have Calmed Down 192 00:12:51,300 --> 00:12:53,066 Let this woman tell you. 193 00:12:53,300 --> 00:12:55,200 As for whether the news is true or false 194 00:12:55,266 --> 00:12:57,400 I have my own judgment 195 00:12:57,400 --> 00:13:01,066 Haha, since the power is promised 196 00:13:01,400 --> 00:13:02,700 Siyue means 197 00:13:02,733 --> 00:13:04,666 You have to know everything. 198 00:13:04,966 --> 00:13:07,466 There is nothing left to say 199 00:13:10,400 --> 00:13:11,333 Seniors' Insights 200 00:13:11,966 --> 00:13:15,000 When I was being chased by a monster, 201 00:13:15,466 --> 00:13:17,500 I once saw a baby tyrannosaur. 202 00:13:18,133 --> 00:13:20,900 I'm sure you know the habits of the Fierce Wind Beast. 203 00:13:22,133 --> 00:13:25,866 I think the lair of the adult monster must be nearby. 204 00:13:26,200 --> 00:13:29,533 The Fierce Wind Beast is also a top species among the tribe. 205 00:13:29,900 --> 00:13:31,500 Always leave the nest 206 00:13:31,766 --> 00:13:33,100 Adults guarding their cubs 207 00:13:33,133 --> 00:13:34,766 There are also transformed monsters guarding 208 00:13:34,900 --> 00:13:37,966 There is a high possibility that the half-demon grass growing near the nest 209 00:13:39,566 --> 00:13:41,566 As long as the senior can agree to the junior's request 210 00:13:41,600 --> 00:13:43,333 The younger generation is willing to lead the way for the older generation 211 00:13:43,466 --> 00:13:43,966 Huh 212 00:13:43,966 --> 00:13:45,066 But it's okay 213 00:13:51,566 --> 00:13:52,400 Juniors are brave 214 00:13:52,700 --> 00:13:54,366 Please take me out of here. 215 00:14:09,766 --> 00:14:14,166 What does Si Yue mean by this? 216 00:14:14,533 --> 00:14:17,300 How could Yun ever neglect you? 217 00:14:18,000 --> 00:14:19,933 Words are like spilled water 218 00:14:20,600 --> 00:14:22,766 You better be careful. 219 00:14:26,366 --> 00:14:27,333 Yun Daoyou 220 00:14:29,200 --> 00:14:32,200 He seemed to be asking me to take him away from here 221 00:14:32,333 --> 00:14:34,266 Sir, I heard it right. 222 00:14:49,566 --> 00:14:51,600 As long as the senior can agree to the junior's request 223 00:14:52,300 --> 00:14:53,866 No longer held hostage by this person 224 00:14:54,866 --> 00:14:56,000 Slave 225 00:14:57,533 --> 00:14:58,800 April at All Costs 226 00:15:15,800 --> 00:15:16,600 Ha ha 227 00:15:16,933 --> 00:15:18,400 Li Daoyou is amused. 228 00:15:18,766 --> 00:15:21,766 This bitch has always been obsessed with practicing martial arts. 229 00:15:21,933 --> 00:15:23,200 My mind is not clear 230 00:15:23,766 --> 00:15:25,733 Someone take this slave away. 231 00:15:26,133 --> 00:15:29,133 Put the master's spiritual power into the forbidden room 232 00:15:29,266 --> 00:15:32,000 It's the seniors who are slow 233 00:15:33,166 --> 00:15:37,666 How come Li Daoyou really likes this girl? 234 00:15:42,666 --> 00:15:47,200 I am really interested in what my children have to say. 235 00:15:47,800 --> 00:15:48,766 It's better like this 236 00:15:49,066 --> 00:15:53,333 Use these materials to buy the freedom of your children 237 00:15:53,600 --> 00:15:54,400 how 238 00:16:01,266 --> 00:16:02,866 Li Daoyou is joking 239 00:16:03,800 --> 00:16:05,800 If this force is opened 240 00:16:06,266 --> 00:16:10,500 Anyone who likes our female cultivator can easily take her away. 241 00:16:10,700 --> 00:16:12,400 What about the reputation of our sect? 242 00:16:12,400 --> 00:16:14,400 Ahahahaha 243 00:16:14,533 --> 00:16:17,933 This little girl hahaha 244 00:16:18,066 --> 00:16:20,000 But the force is 245 00:16:20,900 --> 00:16:22,866 We also hit it off at first sight 246 00:16:22,866 --> 00:16:25,100 Let's make friends 247 00:16:25,400 --> 00:16:26,566 Yun thought of a way 248 00:16:26,566 --> 00:16:30,933 Just let this bitch tell you the information you need. 249 00:16:31,566 --> 00:16:34,300 What do you think, friends? 250 00:16:38,400 --> 00:16:41,666 Li appreciates Yun Daoyou's kindness. 251 00:16:50,900 --> 00:16:53,600 It was only this waitress who said 252 00:16:54,000 --> 00:16:55,733 The only bargaining chip 253 00:16:56,133 --> 00:16:58,900 Just let me take her away from here 254 00:16:59,533 --> 00:17:04,100 It is not reasonable for an old man to bully the younger generation. 255 00:17:06,733 --> 00:17:07,600 Think twice 256 00:17:08,800 --> 00:17:11,800 For this woman, I won everyone's face 257 00:17:12,166 --> 00:17:13,600 It's not worth it. 258 00:18:06,566 --> 00:18:07,366 ah 259 00:18:12,000 --> 00:18:14,466 My brother seemed determined to take him away 260 00:18:14,733 --> 00:18:16,700 Be careful of getting into trouble 261 00:18:38,200 --> 00:18:39,000 Your Mightiness 262 00:18:51,133 --> 00:18:54,766 I must bring a threatening word 263 00:18:54,933 --> 00:18:56,533 You better say less, my friend. 264 00:18:58,733 --> 00:19:00,933 Otherwise, if Li is in a bad mood 265 00:19:00,933 --> 00:19:03,266 It's hard to say whether it's bloody here 266 00:20:41,400 --> 00:20:42,200 Fellow Taoists 267 00:20:42,600 --> 00:20:45,933 Don't miss my similar peripherals if you pass by 18053

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.