All language subtitles for A Different Man (2024) itfreak

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,968 --> 00:00:37,968 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:00:37,968 --> 00:00:42,968 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 3 00:00:42,968 --> 00:00:45,138 [GENTLE MUSIC PLAYING] 4 00:00:49,809 --> 00:00:51,804 [MUSIC FLOURISHES] 5 00:01:22,776 --> 00:01:24,771 [MUSIC INTENSIFIES] 6 00:02:08,053 --> 00:02:09,750 - [THUDS] - EDWARD: Oh! 7 00:02:11,955 --> 00:02:13,193 [GROANS] 8 00:02:14,654 --> 00:02:16,688 Hey. Hey, man, you all right? 9 00:02:16,790 --> 00:02:18,691 You need to lie down or something? 10 00:02:18,794 --> 00:02:23,203 No, this happens from time to time. It'll pass. 11 00:02:24,170 --> 00:02:26,499 Thanks for asking, though. [GROANS] 12 00:02:26,601 --> 00:02:28,403 All right, well just let me know. 13 00:02:28,505 --> 00:02:30,507 - I'll be at my desk. - [EDWARD GROANS] 14 00:02:31,374 --> 00:02:33,843 DIRECTOR: Uh, Mr. Lemuel... 15 00:02:33,945 --> 00:02:35,312 [BELL RINGING] 16 00:02:35,415 --> 00:02:38,845 That was maybe on the slightly intense side. 17 00:02:39,181 --> 00:02:40,318 Yeah, we... 18 00:02:40,420 --> 00:02:44,723 I think we want less of an aneurysm-type attack 19 00:02:44,825 --> 00:02:46,424 and more like, uh... 20 00:02:47,288 --> 00:02:48,989 Woozy. You know? 21 00:02:49,091 --> 00:02:52,397 "Oh, oh." 22 00:02:53,262 --> 00:02:56,998 BOTH: "Oh, oh." 23 00:02:57,100 --> 00:02:59,431 All right? "Oh." 24 00:02:59,533 --> 00:03:01,102 Don't wanna scare people. 25 00:03:01,204 --> 00:03:02,433 EDWARD: Ah. Oh. 26 00:03:02,535 --> 00:03:04,244 Ah. How's that feel? 27 00:03:04,979 --> 00:03:06,879 - Great. - Any notes for me? 28 00:03:06,981 --> 00:03:08,314 DIRECTOR: Nope, you're great. 29 00:03:12,149 --> 00:03:16,355 EDWARD: Oh. Oh. 30 00:03:17,488 --> 00:03:19,889 SEAN: Hey. Hey, man, you all right? 31 00:03:19,991 --> 00:03:21,024 EDWARD: Oh. 32 00:03:21,126 --> 00:03:23,589 [CHATTERING INDISTINCTLY] 33 00:03:23,691 --> 00:03:25,991 You, uh, you been at this long? 34 00:03:26,835 --> 00:03:27,592 A little while, I guess. 35 00:03:27,694 --> 00:03:30,501 Mmm. Just got outta Julliard. 36 00:03:30,603 --> 00:03:34,769 This is my first paying gig. My first gig, really. 37 00:03:35,977 --> 00:03:38,542 Mmm. Interesting experience. 38 00:03:40,181 --> 00:03:42,645 - [MEN LAUGHING] - [WHEELS SQUEALING] 39 00:03:52,254 --> 00:03:54,325 [TRAIN RATTLING] 40 00:03:54,427 --> 00:03:55,821 RAGGED MAN: I know what you're all thinking, 41 00:03:55,923 --> 00:03:58,998 but you're wrong. I only want directions. 42 00:03:59,100 --> 00:04:00,426 Where's this train headed, huh? 43 00:04:00,528 --> 00:04:01,628 Where's the conductor? 44 00:04:01,730 --> 00:04:03,795 Ask him where this train is bound. 45 00:04:03,897 --> 00:04:07,306 Glory? That's not my ultimate destination. 46 00:04:07,408 --> 00:04:11,373 Fort Lee, New Jersey is my ultimate destination. 47 00:04:11,475 --> 00:04:13,109 I don't know about you suckers, 48 00:04:13,211 --> 00:04:15,148 I got a brother-in-law. 49 00:04:15,250 --> 00:04:18,513 This train is hauling the good, the bad, 50 00:04:18,615 --> 00:04:21,085 and especially the ugly mother fuckers! 51 00:04:21,187 --> 00:04:22,515 So who's gonna be the hero? 52 00:04:22,618 --> 00:04:24,620 - You? - I'm a casting director, 53 00:04:24,722 --> 00:04:27,557 specializing in unique and unusual physiognomies. 54 00:04:27,659 --> 00:04:29,193 - Have you ever considered... - RAGGED MAN: Yeah, 55 00:04:29,295 --> 00:04:31,329 they tell me I got star quality. 56 00:04:31,431 --> 00:04:33,564 CASTING DIRECTOR: I believe that. Here... 57 00:04:39,139 --> 00:04:40,339 LANDLORD: Salamunovich says, 58 00:04:40,441 --> 00:04:41,633 "Nah, don't worry about it. It's just a gland." 59 00:04:41,735 --> 00:04:42,669 - Cool, yo... - Hey, hey, 4F, 60 00:04:42,771 --> 00:04:44,373 you keepin' a dog in your apartment? 61 00:04:44,475 --> 00:04:47,244 - No, why? - Must be somebody else. 62 00:04:47,346 --> 00:04:49,514 [MOVERS SPEAKING OTHER LANGUAGE] 63 00:04:51,216 --> 00:04:52,713 OLLIE: Hey. Come on, man. 64 00:04:52,815 --> 00:04:54,882 Watch it, watch it, watch it, watch it. 65 00:04:57,926 --> 00:04:59,826 Hey, hey. No, come here. 66 00:04:59,928 --> 00:05:02,127 Feel this. Feel this. 67 00:05:02,229 --> 00:05:04,122 - [MOVER CHUCKLES] - LANDLORD: Here. 68 00:05:06,397 --> 00:05:07,866 That seem like a lump to you? 69 00:05:07,968 --> 00:05:08,861 A little lumpy. 70 00:05:08,964 --> 00:05:10,667 OLLIE: You know who this guy reminds me of? 71 00:05:10,769 --> 00:05:13,533 Woody Allen, when he was younger and kind of nervous. 72 00:05:13,635 --> 00:05:15,207 Yeah. He's kind of nervous. 73 00:05:15,309 --> 00:05:17,273 OLLIE: Listen, be confident brother. 74 00:05:17,375 --> 00:05:19,375 Take some Brazilian jiu-jitsu, 75 00:05:19,477 --> 00:05:22,145 or that Krav Maga from Israel shit. 76 00:05:22,247 --> 00:05:23,582 Look, hey, little guy. 77 00:05:23,684 --> 00:05:28,053 All unhappiness in life comes from not accepting what is. 78 00:05:28,155 --> 00:05:29,652 Do you know who told me that? 79 00:05:29,754 --> 00:05:30,917 LANDLORD: Your shrink. OLLIE: No, I'm serious. 80 00:05:31,019 --> 00:05:33,686 You know who told me that all unhappiness in life 81 00:05:33,788 --> 00:05:35,623 - comes from, uh... - Jesus Christ. 82 00:05:35,725 --> 00:05:37,027 LANDLORD: From not accepting what is? 83 00:05:37,129 --> 00:05:38,264 OLLIE: Lady Gaga. 84 00:05:38,366 --> 00:05:39,759 I knew that fucking bitch when she was... 85 00:05:39,861 --> 00:05:42,034 [PEOPLE CHATTERING IN OTHER LANGUAGE] 86 00:05:42,136 --> 00:05:44,096 [MUSIC PLAYING OVER SPEAKERS] 87 00:05:55,511 --> 00:05:56,680 - [INGRID GASPS] - Hi. 88 00:05:57,345 --> 00:05:58,550 Um... 89 00:05:59,118 --> 00:06:00,112 You wanna get there? 90 00:06:01,284 --> 00:06:02,455 Excuse me. 91 00:06:04,123 --> 00:06:05,425 Sorry, he's going... 92 00:06:14,095 --> 00:06:16,400 - [LOUD THUDDING] - INGRID: Jesus Christ, guys... 93 00:06:16,502 --> 00:06:18,702 [MOVER SHOUTING IN OTHER LANGUAGE] 94 00:06:24,307 --> 00:06:26,479 [CARS HONKING] 95 00:06:30,280 --> 00:06:32,485 [WATER DRIPPING] 96 00:06:40,290 --> 00:06:41,494 [COUCH THUDS] 97 00:06:45,626 --> 00:06:47,797 [TRUCK BEEPING] 98 00:06:54,767 --> 00:06:56,174 [OBJECTS CLATTERING] 99 00:06:56,277 --> 00:06:58,478 [MUSIC PLAYING ON CAR SPEAKERS] 100 00:07:15,056 --> 00:07:17,225 [WHISTLE INSTRUCTOR WHISTLING OVER SPEAKERS] 101 00:07:17,327 --> 00:07:18,664 [WATER DRIPPING] 102 00:07:19,267 --> 00:07:20,091 [KNIFE TAPPING ON CUTTING BOARD] 103 00:07:20,193 --> 00:07:22,034 INSTRUCTOR: At its most basic level, 104 00:07:22,136 --> 00:07:23,228 whistling is about, 105 00:07:24,270 --> 00:07:25,467 "Put your lips together 106 00:07:25,570 --> 00:07:26,636 -"and blow." - EDWARD: Hmm. 107 00:07:26,738 --> 00:07:27,966 INSTRUCTOR: Right? Everyone knows that. 108 00:07:28,068 --> 00:07:29,839 Every five-year-old knows that. 109 00:07:29,941 --> 00:07:32,376 But, obviously, it's more complicated than that. 110 00:07:32,478 --> 00:07:34,639 As everyone, uh, who's ever tried 111 00:07:34,741 --> 00:07:35,777 to whistle knows, 112 00:07:35,879 --> 00:07:37,041 that if you put your lips together... 113 00:07:37,143 --> 00:07:38,851 - [KNOCKING ON DOOR] - [EDWARD GASPS] 114 00:07:38,953 --> 00:07:40,520 Oh! [GRUNTS] 115 00:07:41,719 --> 00:07:42,918 INSTRUCTOR: All of these muscles, 116 00:07:43,020 --> 00:07:47,555 uh, the sphincter muscles around your lips... 117 00:07:47,657 --> 00:07:51,330 - Hey. Oh, your hand! - Uh... 118 00:07:51,432 --> 00:07:53,196 Um, I just unpacked my first aid kit. 119 00:07:53,298 --> 00:07:54,765 Right back, hold on. 120 00:07:55,367 --> 00:07:57,097 [INSTRUCTOR WHISTLING] 121 00:07:57,199 --> 00:07:58,497 - ...has something to do... - [VIDEO STOPS PLAYING] 122 00:07:58,599 --> 00:07:59,803 [DOOR CLOSES] 123 00:08:01,942 --> 00:08:03,035 Got it. 124 00:08:03,138 --> 00:08:06,271 Oh, um, I'll fix that. Don't worry about it. 125 00:08:09,944 --> 00:08:11,812 - Can we sit here? - [DOOR CLOSES] 126 00:08:11,914 --> 00:08:14,250 I'm no doctor. I waive all liability. 127 00:08:14,352 --> 00:08:15,750 Do you consent? 128 00:08:15,852 --> 00:08:17,919 Antibacterial ointment and gauze pads 129 00:08:18,021 --> 00:08:21,192 is the extent of my expertise is overstating it. 130 00:08:21,294 --> 00:08:25,529 Oh. Expired. Recently? 131 00:08:25,631 --> 00:08:26,758 It's probably still good though, right? 132 00:08:26,860 --> 00:08:29,100 - EDWARD: Yeah. - Um... 133 00:08:29,202 --> 00:08:30,501 Mmm, paper towels. 134 00:08:30,603 --> 00:08:32,063 - It's bad for the earth. - EDWARD: Uh... 135 00:08:32,165 --> 00:08:35,005 Let's, uh, examine the wound here. 136 00:08:35,108 --> 00:08:37,076 Oh, shi... 137 00:08:37,178 --> 00:08:38,805 Maybe you need stitches? 138 00:08:38,907 --> 00:08:40,939 - What do you think? - I mean... 139 00:08:41,041 --> 00:08:43,583 - Hmm... - What happened to you? 140 00:08:45,452 --> 00:08:47,015 - It's none of my business. - Hmm. 141 00:08:47,581 --> 00:08:48,753 Okay. 142 00:08:49,552 --> 00:08:50,521 Let's see, ugh. 143 00:08:50,623 --> 00:08:52,353 Those assholes and I just stood there 144 00:08:52,455 --> 00:08:54,287 like a moron. 145 00:08:54,389 --> 00:08:57,256 And I thought, "I've got an enemy in my new building." 146 00:08:57,724 --> 00:08:58,961 This will sting. 147 00:09:01,597 --> 00:09:02,800 Did it not sting? 148 00:09:03,267 --> 00:09:04,301 A little. 149 00:09:04,403 --> 00:09:05,730 Okay, that's, that's good. 150 00:09:05,832 --> 00:09:06,867 It's probably good. 151 00:09:06,969 --> 00:09:10,106 - Hmm. - Brave. This is potent stuff. 152 00:09:10,209 --> 00:09:11,671 [CHUCKLES] 153 00:09:11,773 --> 00:09:14,339 Okay, um, let's just... 154 00:09:15,610 --> 00:09:16,946 Before it... 155 00:09:17,678 --> 00:09:19,316 Is this okay? 156 00:09:19,418 --> 00:09:20,746 - EDWARD: Hmm? - Oh shit. 157 00:09:20,848 --> 00:09:21,849 I got it on the couch. 158 00:09:21,951 --> 00:09:23,455 - Oh. No, it's okay. - I'm so sorry. 159 00:09:23,557 --> 00:09:25,083 Just tell me if it doesn't come out. 160 00:09:25,185 --> 00:09:27,589 [CHUCKLES] Oh. I got it on my thigh. 161 00:09:27,691 --> 00:09:29,629 That's disgusting. [CHUCKLES] 162 00:09:30,495 --> 00:09:32,390 [FIRST AID KIT CLATTERING] 163 00:09:33,399 --> 00:09:34,832 EDWARD: Hmm. [CHUCKLES] 164 00:09:35,764 --> 00:09:37,068 [INGRID CLEARS THROAT] 165 00:09:37,170 --> 00:09:39,902 [WATER DRIPPING] 166 00:09:40,004 --> 00:09:42,706 Oh, you should probably get that checked out. 167 00:09:42,808 --> 00:09:44,775 - Uh... - Your apartment is so lived in. 168 00:09:44,877 --> 00:09:47,377 Yeah. Uh, well, I mean, it, uh, makes sense... 169 00:09:47,479 --> 00:09:48,780 INGRID: Mine's a war zone. 170 00:09:50,683 --> 00:09:53,213 - Are you from here? - EDWARD: Yeah. 171 00:09:55,388 --> 00:09:56,752 Hmm. I'm from Alesund. 172 00:09:56,854 --> 00:09:58,621 - You heard of that? - EDWARD: Mmm. 173 00:09:58,723 --> 00:10:00,556 Sorry, what was your name again? 174 00:10:00,658 --> 00:10:02,458 - Edward. - INGRID: E. Lemuel. 175 00:10:02,560 --> 00:10:04,527 I saw it on the mailbox. 176 00:10:04,629 --> 00:10:05,995 I'm Ingrid. Did I say that? 177 00:10:09,566 --> 00:10:10,736 Is that your mom? 178 00:10:11,666 --> 00:10:12,837 EDWARD: Yeah. 179 00:10:13,602 --> 00:10:14,773 Is that you? 180 00:10:15,635 --> 00:10:16,874 Yes. 181 00:10:21,176 --> 00:10:23,441 - Is she alive? - EDWARD: [CLICKS TONGUE] No. 182 00:10:26,418 --> 00:10:28,852 So, what do you do? 183 00:10:28,954 --> 00:10:31,322 Uh, well, I... I was just cutting some onions... 184 00:10:31,424 --> 00:10:32,918 INGRID: You're a writer. 185 00:10:33,020 --> 00:10:34,886 Oh, I found it on the street. 186 00:10:34,988 --> 00:10:37,958 Really? Looks valuable. 187 00:10:38,060 --> 00:10:40,859 "They taunt me and beg me to show my face, 188 00:10:40,961 --> 00:10:43,160 "only so that when I do, 189 00:10:43,262 --> 00:10:45,738 "they can turn away in horror." 190 00:10:47,108 --> 00:10:48,374 What's that? 191 00:10:48,476 --> 00:10:50,402 I... I was just testing it out. 192 00:10:51,872 --> 00:10:53,108 It's interesting. 193 00:10:54,107 --> 00:10:56,980 Actually, I'm a playwright. 194 00:10:57,744 --> 00:10:58,916 I act. 195 00:10:59,515 --> 00:11:00,819 Amazing. 196 00:11:00,921 --> 00:11:04,449 I'm trying to think if I've, uh, seen you in anything. 197 00:11:05,888 --> 00:11:08,189 Not... Not likely. [CHUCKLES] 198 00:11:08,291 --> 00:11:11,363 Well, maybe we'll ride to glory together. [CHUCKLES] 199 00:11:11,465 --> 00:11:13,998 - Maybe. - [INGRID CHUCKLES] 200 00:11:14,100 --> 00:11:17,368 Oh, uh, do you know who lived in my apartment before me? 201 00:11:17,470 --> 00:11:19,537 - C. Pulaski? - Uh, yeah. 202 00:11:19,639 --> 00:11:21,669 He, uh, came over to, uh, borrow 203 00:11:21,771 --> 00:11:22,836 some laundry detergent. 204 00:11:22,938 --> 00:11:25,003 Uh, old guy. Widower, maybe. 205 00:11:25,105 --> 00:11:26,511 - Did he die? - I didn't... 206 00:11:26,613 --> 00:11:28,239 I didn't know he was, uh, gone. 207 00:11:28,341 --> 00:11:30,978 Actually, this is not why I came over. 208 00:11:31,080 --> 00:11:33,085 But can I borrow some laundry detergent? 209 00:11:33,187 --> 00:11:34,446 [BOTH CHUCKLING] 210 00:11:35,488 --> 00:11:36,850 Oh, yeah. Yeah, sure. 211 00:11:36,952 --> 00:11:38,483 - INGRID: Yeah? - Sure. I... 212 00:11:40,094 --> 00:11:41,057 Um, yeah. 213 00:11:44,365 --> 00:11:46,524 You learning to whistle? 214 00:11:46,626 --> 00:11:49,260 DR. VARNO: All in all, things look relatively stable. 215 00:11:49,362 --> 00:11:50,734 Eventually, we'll have to take a look 216 00:11:50,836 --> 00:11:52,736 at the growth over your left eye. 217 00:11:52,838 --> 00:11:54,900 Your vision is noticeably impacted? 218 00:11:55,002 --> 00:11:56,301 EDWARD: I've adjusted. 219 00:11:56,404 --> 00:11:59,105 This makes it two or so years without surgery. 220 00:11:59,207 --> 00:12:01,841 - Much needed respite. - EDWARD: Yeah. 221 00:12:01,943 --> 00:12:03,946 Let's aim for three years. 222 00:12:04,048 --> 00:12:05,848 But I must be frank that sooner or later, 223 00:12:05,950 --> 00:12:08,018 the eye will become debilitating. 224 00:12:08,818 --> 00:12:10,921 As for the cholesteatoma, 225 00:12:11,023 --> 00:12:12,920 I think we should go in and get that thing out. 226 00:12:13,022 --> 00:12:14,626 But the hearing loss is minimal, 227 00:12:14,728 --> 00:12:17,763 so we can probably sit on it for a bit. 228 00:12:17,865 --> 00:12:20,062 Several other tumors have shown minor enlargement, 229 00:12:20,164 --> 00:12:22,493 but no impingement on any important structures. 230 00:12:22,595 --> 00:12:25,497 So, just some things we have to keep an eye on. 231 00:12:26,839 --> 00:12:28,069 I mention this so that you have an idea 232 00:12:28,172 --> 00:12:30,908 of the road ahead, not that it's news to you. 233 00:12:31,010 --> 00:12:35,746 But an alternative path has presented itself. 234 00:12:35,848 --> 00:12:37,712 A colleague of mine, Eugene Flexner, 235 00:12:37,814 --> 00:12:38,781 rather distinguished, 236 00:12:38,883 --> 00:12:40,945 is on the lookout for patients, 237 00:12:41,047 --> 00:12:42,653 a patient like you, 238 00:12:42,755 --> 00:12:45,020 for an experimental drug trial. 239 00:12:45,123 --> 00:12:48,055 This drug seems to have the potential to be, 240 00:12:48,157 --> 00:12:50,324 words like heal and cure are an anathema 241 00:12:50,426 --> 00:12:53,932 to folks in my profession, but to actually heal you, 242 00:12:54,467 --> 00:12:55,833 completely, even. 243 00:12:55,935 --> 00:12:58,801 The implications are life changing for you. 244 00:12:58,903 --> 00:12:59,968 I shouldn't overpromise anything 245 00:13:00,070 --> 00:13:03,404 because it's the first trial I believe. 246 00:13:03,506 --> 00:13:07,880 Perhaps any potential risk is worth the potential reward? 247 00:13:09,010 --> 00:13:10,850 Something to think about. 248 00:13:12,920 --> 00:13:15,085 - [CONTEMPLATIVE MUSIC PLAYING] - [DOG BARKING] 249 00:13:31,470 --> 00:13:33,169 [WATER DRIPPING] 250 00:13:42,712 --> 00:13:44,015 [EDWARD SIGHS] 251 00:13:49,148 --> 00:13:50,956 Oh, hey, neighbor. 252 00:13:51,922 --> 00:13:54,960 Housewarming, for the door. 253 00:13:55,928 --> 00:13:57,861 Didn't your mother give that to you? 254 00:13:57,963 --> 00:13:59,558 No, I... I found it on the street. 255 00:14:00,730 --> 00:14:04,002 Right. Okay. 256 00:14:06,601 --> 00:14:10,074 I just wanna get rid of it, and you're a play writer. 257 00:14:10,176 --> 00:14:12,175 Yeah, but you could probably get some cash for it. 258 00:14:12,775 --> 00:14:13,806 Write me a part. 259 00:14:13,908 --> 00:14:16,281 [BOTH CHUCKLING] 260 00:14:16,383 --> 00:14:17,310 Yes. Right. 261 00:14:17,412 --> 00:14:20,113 I'll get right on that. No, but thank you. 262 00:14:20,215 --> 00:14:23,282 It's, uh, very heavy, generous. 263 00:14:23,384 --> 00:14:24,782 - Thank you. - [EDWARD CLEARS THROAT] 264 00:14:24,884 --> 00:14:26,352 Hey! 265 00:14:26,454 --> 00:14:28,823 - CARL: Hey, man. - Hello. That's my neighbor. 266 00:14:28,925 --> 00:14:30,255 Come in. Thank you again. 267 00:14:30,357 --> 00:14:31,623 EDWARD: Yep. INGRID: Thank you. 268 00:14:54,687 --> 00:14:55,988 OSTERMEIER: Jesus Christ. 269 00:15:05,429 --> 00:15:08,698 Whom else would I love but the most beautiful woman 270 00:15:08,800 --> 00:15:11,197 in the world? Of course. 271 00:15:11,299 --> 00:15:13,267 The most beautiful of all women. 272 00:15:13,370 --> 00:15:16,404 The most captivating, the most intelligent. 273 00:15:18,143 --> 00:15:20,942 Sometimes in the blue shadows of evening, 274 00:15:21,044 --> 00:15:22,777 I give way to tender feelings. 275 00:15:22,879 --> 00:15:24,144 I go into a garden, 276 00:15:24,246 --> 00:15:25,947 smelling the fragrance of spring 277 00:15:26,049 --> 00:15:28,345 with my poor monstrous nose, 278 00:15:28,447 --> 00:15:32,351 and I watch a man and a woman, 279 00:15:32,453 --> 00:15:34,889 strolling together under the moonlight, 280 00:15:34,991 --> 00:15:39,229 and I think how I too, 281 00:15:40,663 --> 00:15:45,136 would like to be arm in arm with a woman under the moon. 282 00:15:48,269 --> 00:15:50,207 I let myself be carried away. 283 00:15:52,677 --> 00:15:54,145 I forget myself. 284 00:15:57,748 --> 00:15:58,776 And then I... 285 00:16:00,315 --> 00:16:03,484 suddenly see the shadow of my... 286 00:16:04,252 --> 00:16:06,157 profile on the garden wall. 287 00:16:10,157 --> 00:16:11,327 [CLEARS THROAT] 288 00:16:23,872 --> 00:16:25,077 [SIGHS] 289 00:16:39,689 --> 00:16:42,388 NARRATOR: Sad as it is, it will come as no surprise. 290 00:16:42,490 --> 00:16:44,090 Attractive people are the winners 291 00:16:44,192 --> 00:16:45,457 in most areas of life, 292 00:16:45,559 --> 00:16:47,362 and the workplace is no exception. 293 00:16:47,464 --> 00:16:49,393 You're likely to be startled or perturbed 294 00:16:49,496 --> 00:16:51,098 when you see a face like this. 295 00:16:51,200 --> 00:16:52,563 You might stare tactlessly, 296 00:16:52,665 --> 00:16:54,599 or on the contrary, avert your gaze, 297 00:16:54,701 --> 00:16:57,207 even if you're generally a kind person. 298 00:16:57,309 --> 00:16:59,743 These uneasy feelings may diminish or subside 299 00:16:59,845 --> 00:17:01,044 after repeated exposure 300 00:17:01,146 --> 00:17:02,807 to your facially different coworker. 301 00:17:02,909 --> 00:17:05,477 Be gentle with yourself for having these reactions. 302 00:17:05,579 --> 00:17:08,086 We have no control over the fight 303 00:17:08,188 --> 00:17:10,489 or flight responses of the reptilian part 304 00:17:10,591 --> 00:17:11,418 of our brains. 305 00:17:11,520 --> 00:17:13,419 But as developed, empathetic beings, 306 00:17:13,521 --> 00:17:15,022 there are strategies we can adopt 307 00:17:15,124 --> 00:17:16,795 to be more inclusive. 308 00:17:16,897 --> 00:17:17,959 Here, according to the experts, 309 00:17:18,061 --> 00:17:19,328 are some techniques. 310 00:17:19,430 --> 00:17:21,765 Make your disfigured coworker feel included 311 00:17:21,867 --> 00:17:23,232 on your team's project 312 00:17:23,334 --> 00:17:25,465 and make an effort to seek their input. 313 00:17:25,568 --> 00:17:27,805 Luther, do you have any feedback for Sally? 314 00:17:27,907 --> 00:17:30,307 Sounds like an ace idea to me. 315 00:17:31,307 --> 00:17:32,875 When appropriate, invite them 316 00:17:32,977 --> 00:17:34,078 to social functions. 317 00:17:34,180 --> 00:17:36,715 So, Morris, it's my birthday this weekend. 318 00:17:36,817 --> 00:17:38,313 Oh, really? How old are you? 319 00:17:38,415 --> 00:17:40,446 It's a big one, let's leave it at that. 320 00:17:40,548 --> 00:17:42,181 - MORRIS: Mmm. - But I'm, uh, having 321 00:17:42,283 --> 00:17:44,053 some people at my place, 322 00:17:44,155 --> 00:17:46,019 and I was thinking you should come. 323 00:17:46,121 --> 00:17:47,257 Sally will be there. 324 00:17:47,359 --> 00:17:49,892 [CHUCKLES] Ace. Thank you for thinking of me. 325 00:17:49,994 --> 00:17:51,555 It really means a lot. 326 00:17:51,657 --> 00:17:52,928 And you're welcome to bring someone 327 00:17:53,030 --> 00:17:54,829 if there's a girl or... 328 00:17:54,931 --> 00:17:56,267 Uh, thank you. 329 00:17:57,000 --> 00:17:58,796 Happy birthday. 330 00:17:58,898 --> 00:18:00,464 NARRATOR: Ask how they're doing occasionally, 331 00:18:00,567 --> 00:18:03,073 as you would ask anyone else. 332 00:18:03,175 --> 00:18:04,768 If they appear to be in distress, 333 00:18:04,871 --> 00:18:06,672 gently inquire if they need your help... 334 00:18:06,774 --> 00:18:07,943 - [EDWARD MOANING] - NARRATOR: ...without assuming 335 00:18:08,045 --> 00:18:09,473 their dependence on you. 336 00:18:09,575 --> 00:18:11,609 Hey. Hey, man, you all right? 337 00:18:11,711 --> 00:18:13,512 You need to lie down or something? 338 00:18:13,614 --> 00:18:16,381 [CLICKS TONGUE] No, this... This happens 339 00:18:16,483 --> 00:18:19,356 from time to time. It'll pass. 340 00:18:20,453 --> 00:18:22,091 Thanks for asking though. 341 00:18:22,193 --> 00:18:24,024 All right, well, just let me know. 342 00:18:24,126 --> 00:18:25,296 I'll be at my desk. 343 00:18:26,198 --> 00:18:27,760 Hey, have you seen Sally anywhere? 344 00:18:28,567 --> 00:18:29,531 No. 345 00:18:34,269 --> 00:18:35,566 That's, uh, basically it. 346 00:18:35,668 --> 00:18:38,571 - Mmm. Is there more of you? - No. 347 00:18:38,673 --> 00:18:40,275 [NARRATOR SPEAKING INDISTINCTLY OVER TV] 348 00:18:40,377 --> 00:18:42,814 Well, is it... What is it? Is it some... 349 00:18:42,916 --> 00:18:44,849 Like they show it in offices? 350 00:18:44,951 --> 00:18:46,044 I think something like that. 351 00:18:46,146 --> 00:18:47,645 Yeah. 352 00:18:47,747 --> 00:18:49,848 Well, it seems like an important tool. 353 00:18:51,355 --> 00:18:53,725 And, uh, no, you made an impression. 354 00:18:53,827 --> 00:18:55,123 - Yeah. - Yeah. [CHUCKLES] 355 00:18:55,225 --> 00:18:56,756 We all gotta start somewhere. 356 00:18:58,463 --> 00:19:02,126 Yeah. Oh, you have this blackhead on your nose. 357 00:19:02,228 --> 00:19:03,396 Oh, I... 358 00:19:03,498 --> 00:19:04,731 - Can I get at it? - EDWARD: Uh... 359 00:19:06,204 --> 00:19:08,570 [CHUCKLES] It's... I can get it. 360 00:19:09,774 --> 00:19:10,737 Can I? 361 00:19:11,470 --> 00:19:13,944 Oh, okay. [CHUCKLES] 362 00:19:14,046 --> 00:19:16,209 It's... No. I don't have to. 363 00:19:16,311 --> 00:19:17,675 No, it's... It's fine. 364 00:19:17,777 --> 00:19:19,510 It's, uh, you have very oily skin. 365 00:19:19,612 --> 00:19:20,846 I have a good cream for that. 366 00:19:21,681 --> 00:19:23,589 - Okay. - Hmm. I'd love to try it. 367 00:19:23,691 --> 00:19:25,488 - Yeah? - Sure. 368 00:19:26,323 --> 00:19:28,557 - [INGRID CHUCKLES] - [EDWARD LAUGHS] 369 00:19:30,824 --> 00:19:32,990 [NARRATOR SPEAKING INDISTINCTLY OVER TV] 370 00:19:36,863 --> 00:19:40,900 So, no more of you in this? [CLEARS THROAT] 371 00:19:41,336 --> 00:19:43,337 - No. - Ah, nope? Okay. 372 00:19:43,439 --> 00:19:44,639 - Um... - [INGRID CLEARS THROAT] 373 00:19:45,406 --> 00:19:48,379 I think, uh, I'm gonna... 374 00:19:48,481 --> 00:19:50,412 - EDWARD: Hey, I... I'm sorry. - No, don't be sorry. 375 00:19:50,514 --> 00:19:53,480 I... I forgot I have this thing, and, uh... 376 00:19:53,582 --> 00:19:55,485 I'll talk to you later. See you soon. 377 00:19:58,551 --> 00:20:01,226 [SOMBER MUSIC PLAYING] 378 00:20:01,328 --> 00:20:02,358 NARRATOR OVER SPEAKERS: Psychologists have begun 379 00:20:02,460 --> 00:20:04,695 to uncover where disgust comes from... 380 00:20:04,797 --> 00:20:05,625 [EDWARD SIGHS] 381 00:20:05,727 --> 00:20:06,657 NARRATOR: ...some researchers believing 382 00:20:06,759 --> 00:20:08,861 the emotion is similar to fear. 383 00:20:08,963 --> 00:20:11,334 "Fear evolved to keep you away from large animals 384 00:20:11,437 --> 00:20:13,403 "that want to eat you from the outside," 385 00:20:13,505 --> 00:20:16,067 says Valerie Curtis, a behavioral scientist 386 00:20:16,169 --> 00:20:18,874 at the London School of Hygiene and Tropical Medicine. 387 00:20:18,976 --> 00:20:20,273 [EDWARD SIGHS] 388 00:20:20,375 --> 00:20:22,545 [UPSETTING MUSIC PLAYING] 389 00:20:27,086 --> 00:20:28,383 DR. FLEXNER: Okay, and then... 390 00:20:28,485 --> 00:20:30,154 - [KEYBOARD CLACKS] - DR. FLEXNER: Ta-da! 391 00:20:30,256 --> 00:20:32,057 Okay. All right. It's just a file photo, 392 00:20:32,159 --> 00:20:34,293 but I believe we all get the idea. 393 00:20:35,228 --> 00:20:37,461 Uh, all right, let's move on, Dr. Trutz. 394 00:20:38,526 --> 00:20:40,230 All right, as you may know, 395 00:20:40,332 --> 00:20:42,100 this drug was originally developed 396 00:20:42,202 --> 00:20:43,829 as a treatment for androgenic alopecia. 397 00:20:43,931 --> 00:20:46,102 It's an area which has shown significant promise. 398 00:20:46,205 --> 00:20:47,999 Uh, it's in phase three trials? 399 00:20:48,868 --> 00:20:50,572 Uh, but, what we're attempting here, 400 00:20:50,674 --> 00:20:53,143 though, of course, for a far more niche market, 401 00:20:53,245 --> 00:20:55,378 is a different beast altogether. 402 00:20:55,480 --> 00:20:57,611 At the dose that we propose to administer, 403 00:20:57,714 --> 00:21:00,546 physical modification of hard and soft tissue, 404 00:21:00,648 --> 00:21:02,954 both reductive and augmentative, 405 00:21:03,056 --> 00:21:03,989 was observed without the need 406 00:21:04,091 --> 00:21:06,358 for manual shaving or grafting. 407 00:21:06,460 --> 00:21:09,524 There is the potential to restore form and function 408 00:21:09,626 --> 00:21:11,455 to bodies containing a variety of defects, 409 00:21:11,557 --> 00:21:12,559 which is paramount 410 00:21:12,661 --> 00:21:14,526 to a patient's physical appearance, 411 00:21:14,629 --> 00:21:16,399 while reducing the overall cost 412 00:21:16,501 --> 00:21:19,003 with only a moderate level of morbidity. 413 00:21:19,105 --> 00:21:21,206 There was a non-zero number 414 00:21:21,308 --> 00:21:24,506 of wound dehiscence and vessel damage... 415 00:21:24,608 --> 00:21:26,609 - [MACHINE BEEPING] - [DRAMATIC MUSIC PLAYING] 416 00:21:29,609 --> 00:21:31,779 [INSTRUMENT TRILLING] 417 00:21:47,098 --> 00:21:48,862 [MACHINE WHIRRING] 418 00:21:49,835 --> 00:21:51,799 [BEEPING] 419 00:21:52,938 --> 00:21:54,934 [THUMPING] 420 00:21:56,502 --> 00:21:58,476 [TUBES GURGLING] 421 00:22:08,384 --> 00:22:10,587 [INSTRUMENT WHIRRING] 422 00:22:16,495 --> 00:22:20,132 We'll use this one to measure the progress, 423 00:22:20,234 --> 00:22:23,264 and we'll feed any inconsistencies 424 00:22:23,366 --> 00:22:26,565 back into the machine. 425 00:22:26,667 --> 00:22:30,002 Wow. What a world! [CHUCKLES] 426 00:22:32,405 --> 00:22:34,578 Log book. 427 00:22:34,680 --> 00:22:37,513 Next to each potential side effect, mark the number. 428 00:22:37,615 --> 00:22:40,446 Zero meaning non-existent, one meaning mild, 429 00:22:40,548 --> 00:22:42,684 ten meaning... [CHUCKLES] 430 00:22:42,786 --> 00:22:46,521 These are going to help protect your kidneys. 431 00:22:46,623 --> 00:22:49,587 Take them every four hours on the dot. 432 00:22:49,689 --> 00:22:51,291 These could be placebos? 433 00:22:51,393 --> 00:22:52,528 These ones, no. 434 00:22:52,631 --> 00:22:55,431 Everybody gets these to protect the kidneys. 435 00:22:55,533 --> 00:22:57,202 The placebo arms are for the Turpidol 436 00:22:57,304 --> 00:22:59,036 and the Ochiprosoponib medication. 437 00:22:59,138 --> 00:23:00,138 So theoretically, yes, 438 00:23:00,240 --> 00:23:01,504 with those you won't know for sure, 439 00:23:01,606 --> 00:23:03,571 but I'd just put that idea out of your head. 440 00:23:03,673 --> 00:23:06,005 Now, let's get that bandage changed. 441 00:23:06,847 --> 00:23:07,738 Dr. Trutz. 442 00:23:07,840 --> 00:23:10,911 Dr. Trutz! Dressing change. 443 00:23:15,152 --> 00:23:16,114 This one's... 444 00:23:16,990 --> 00:23:18,116 See you tomorrow. 445 00:23:26,792 --> 00:23:28,995 [UNSETTLING MUSIC PLAYING] 446 00:23:47,049 --> 00:23:49,583 - [PEOPLE CHATTERING INDISTINCTLY] - [WOMAN LAUGHS] 447 00:23:49,685 --> 00:23:51,688 And it paid really badly, so... 448 00:23:53,657 --> 00:23:55,519 - It wasn't the move. - Wasn't the move. 449 00:23:55,621 --> 00:23:56,958 Wasn't the move. 450 00:23:57,327 --> 00:23:59,122 Um, I remember... 451 00:23:59,224 --> 00:24:00,796 I remember going to some great record stores. 452 00:24:04,236 --> 00:24:06,197 [SOMBER MUSIC PLAYING] 453 00:25:01,888 --> 00:25:04,057 [LATIN DANCE MUSIC PLAYING] 454 00:25:39,531 --> 00:25:40,731 MAN ON TV: It drives me crazy. 455 00:25:40,833 --> 00:25:41,994 And you know what I think about money I make? 456 00:25:42,096 --> 00:25:43,227 I'll tell you what I think about money. 457 00:25:43,329 --> 00:25:45,601 See this? This is what I think about money. 458 00:25:45,703 --> 00:25:47,966 This, all right? So go ahead then. 459 00:25:48,068 --> 00:25:49,768 You ready? Throw it up in my face. 460 00:25:49,870 --> 00:25:51,042 Come on, do what you say. 461 00:25:51,144 --> 00:25:52,342 Say it! Say it! 462 00:25:52,444 --> 00:25:53,840 Say how you pay the bills. 463 00:25:53,942 --> 00:25:55,480 How you're spending your money. 464 00:25:55,582 --> 00:25:57,010 How you picked up the rent last month. 465 00:25:57,112 --> 00:25:58,711 Huh? What do you want me to do, get on my knees? 466 00:25:58,814 --> 00:26:00,415 You want me to kiss your feet? 467 00:26:00,517 --> 00:26:01,849 Well, forget it, man. 468 00:26:01,951 --> 00:26:03,452 Because this place has been here long 469 00:26:03,555 --> 00:26:04,720 before you got me up in here, 470 00:26:04,822 --> 00:26:05,886 and it'll be here long after you leave. 471 00:26:05,989 --> 00:26:07,654 All right? So don't tell me about money. 472 00:26:07,757 --> 00:26:08,756 And don't tell me about pain, 473 00:26:08,858 --> 00:26:09,821 and don't tell me when you think 474 00:26:09,923 --> 00:26:11,123 it could've been finished. 475 00:26:11,225 --> 00:26:13,729 All right? I'll tell you when it gets finished. 476 00:26:13,831 --> 00:26:15,128 In fact, you'll be the first to know. 477 00:26:15,230 --> 00:26:16,694 I'll come and tell you, man. I'll come over... 478 00:26:16,796 --> 00:26:18,329 [EDWARD GRUNTS] 479 00:26:19,236 --> 00:26:20,165 [COUGHS] 480 00:26:20,267 --> 00:26:22,239 MAN: I'll whisper it. Right in your ear, man. 481 00:26:22,341 --> 00:26:23,508 I'll say, "It's done!" 482 00:26:23,610 --> 00:26:26,244 [DRAMATIC MUSIC PLAYING OVER TV SPEAKERS] 483 00:26:26,346 --> 00:26:27,610 WOMAN 1 ON TV: Ah, come on. 484 00:26:27,712 --> 00:26:29,514 I don't wanna spend another night 485 00:26:29,616 --> 00:26:32,947 just sitting around, looking at the TV. 486 00:26:33,049 --> 00:26:35,212 WOMAN 2 ON TV: We have to. We have no money. 487 00:26:35,315 --> 00:26:38,720 WOMAN 1: But I thought you got your al... 488 00:26:38,822 --> 00:26:42,293 - Ali, Ale, Al... - WOMAN 2: Alimony. 489 00:26:42,395 --> 00:26:44,925 WOMAN 1: Alimony check today. 490 00:26:45,027 --> 00:26:46,530 WOMAN 2: I did, but I had to pay rent. 491 00:26:46,632 --> 00:26:49,200 - [FOOTSTEPS THUDDING] - [LOUD THUD] 492 00:26:49,302 --> 00:26:50,628 [BULB CRACKLES AND CLINKS] 493 00:26:50,730 --> 00:26:51,897 [WATER DRIPPING] 494 00:26:51,999 --> 00:26:54,297 WOMAN 1: We don't have any drugs? 495 00:26:54,400 --> 00:26:56,103 - We don't have any money? - [CEILING CRACKS] 496 00:26:56,205 --> 00:26:58,237 - [OBJECT SPLASHES] - WOMAN 1: We don't have any... 497 00:26:59,576 --> 00:27:01,911 I can't take it anymore! 498 00:27:02,013 --> 00:27:04,015 WOMAN 2: Why don't you call up one of your friends 499 00:27:04,117 --> 00:27:05,112 and go out? 500 00:27:07,149 --> 00:27:10,051 WOMAN 1: Because I don't have any friends. 501 00:27:15,122 --> 00:27:17,027 - [KNOCKING ON DOOR] - [EDWARD GASPS] 502 00:27:17,763 --> 00:27:20,259 - MAN: Open the door! - [KNOCKING CONTINUES] 503 00:27:21,697 --> 00:27:23,262 [LOUD BANGING ON DOOR] 504 00:27:25,271 --> 00:27:27,266 [BANGING CONTINUES] 505 00:27:29,001 --> 00:27:31,906 No, no. This way. 4B! 4B! 506 00:27:32,008 --> 00:27:33,470 OFFICER: Come on. Let's move. Go, go, go. 507 00:27:37,014 --> 00:27:38,280 EMT 1: Snip the thing. EMT 2: [GRUNTS] Yeah. 508 00:27:38,382 --> 00:27:39,410 EMT 1: Cut it. 509 00:27:41,752 --> 00:27:43,018 - You got him? - EMT 2: Yeah. 510 00:27:43,985 --> 00:27:45,654 EMT 1: Careful, don't drop him. 511 00:27:45,756 --> 00:27:47,156 - [CUTTER CLANKS] - [EMT 2 GRUNTS] 512 00:27:47,259 --> 00:27:49,019 WOMAN: Oh! 513 00:27:49,121 --> 00:27:50,087 EMT 2: I got him. I got him. 514 00:27:50,189 --> 00:27:51,359 EMT 1: Good? EMT 2: [GRUNTS] Yep. 515 00:27:51,461 --> 00:27:53,331 I'm... I'm good. 516 00:27:53,433 --> 00:27:54,564 EMT 1: Yeah, I'm tired man. 517 00:27:54,666 --> 00:27:55,927 [ROCK MUSIC PLAYING ON SPEAKERS] 518 00:27:56,029 --> 00:27:57,629 [PEOPLE SPEAKING INDISTINCTLY] 519 00:27:57,731 --> 00:27:59,834 [CAT PURRING] 520 00:27:59,936 --> 00:28:02,136 - [SIRENS BLARING] - [PURRING CONTINUES] 521 00:28:07,341 --> 00:28:10,943 EMT 3: Okay, set it down. Goodnight, sweet prince. 522 00:28:11,045 --> 00:28:12,309 EMT 4: Think this guy was a poet? 523 00:28:12,411 --> 00:28:13,979 [ICE CREAM TRUCK PLAYING MUSIC OVER SPEAKERS] 524 00:28:14,081 --> 00:28:15,754 EMT 3: What were you doing, man? 525 00:28:16,189 --> 00:28:17,586 EMT 5: What? 526 00:28:17,688 --> 00:28:18,922 WOMAN OVER SPEAKERS: Hello? 527 00:28:20,023 --> 00:28:23,357 EMT 5: Hey, go around. You gotta go around. 528 00:28:23,459 --> 00:28:24,221 Let's go! 529 00:28:24,323 --> 00:28:25,792 [ICE CREAM VENDOR SHOUTS INDISTINCTLY] 530 00:28:25,894 --> 00:28:28,458 [EMTS SPEAKING INDISTINCTLY] 531 00:28:28,560 --> 00:28:30,499 ICE CREAM VENDOR: Learn to park, motherfuckers. 532 00:28:30,601 --> 00:28:31,902 [SHOUTING IN SPANISH] 533 00:28:34,267 --> 00:28:35,472 ICE CREAM VENDOR: Hey, where were you 534 00:28:35,574 --> 00:28:36,670 when my mother had a stroke. 535 00:28:36,772 --> 00:28:38,409 EMT 3: Hey, come on, guy! 536 00:28:38,511 --> 00:28:40,612 Go away. You gotta go back. 537 00:28:40,714 --> 00:28:42,880 [ICE CREAM TRUCK CONTINUES PLAYING MUSIC] 538 00:28:44,510 --> 00:28:47,644 His name was Ostermeier, according to his mailbox. 539 00:28:48,280 --> 00:28:51,020 - Yeah, Ostermeier. - You knew him? 540 00:28:51,618 --> 00:28:52,791 No. 541 00:28:54,922 --> 00:28:56,322 Would you kill yourself? 542 00:28:59,497 --> 00:29:00,898 I don't know, maybe. 543 00:29:01,666 --> 00:29:02,895 Depends on the circumstances. 544 00:29:02,997 --> 00:29:05,529 Don't say "maybe". Say "no". 545 00:29:07,574 --> 00:29:09,533 - Would you? - What a question! 546 00:29:10,707 --> 00:29:12,272 I know I asked it first. 547 00:29:13,272 --> 00:29:15,345 Hey, what happened to your bandage? 548 00:29:15,447 --> 00:29:16,707 Oh, yeah, it healed. 549 00:29:17,409 --> 00:29:20,310 It's a miracle. I'm like St. Francis. 550 00:29:20,412 --> 00:29:21,683 Guess I chose the wrong profession, 551 00:29:21,785 --> 00:29:23,346 and now I'm gonna slash you, 552 00:29:23,448 --> 00:29:25,120 - get some more practice. - [BOTH CHUCKLING] 553 00:29:25,722 --> 00:29:28,123 Sorry. Nervous Nelly. 554 00:29:30,462 --> 00:29:31,889 [BOTH LAUGHING] 555 00:29:31,991 --> 00:29:32,925 I'm not scared. 556 00:29:33,027 --> 00:29:36,030 Um, what are your plays about? 557 00:29:36,133 --> 00:29:38,562 No, don't ask. I'd rather talk about suicide. 558 00:29:39,671 --> 00:29:40,934 - Sorry. - No, it's just... 559 00:29:41,036 --> 00:29:42,640 It's embarrassing talking about... 560 00:29:42,742 --> 00:29:43,970 Especially when it's still in progress. 561 00:29:44,072 --> 00:29:45,808 You know, I call myself a writer, 562 00:29:45,910 --> 00:29:49,347 but it's... It's sort of aspirational. 563 00:29:49,449 --> 00:29:50,878 No, I do write. It's... 564 00:29:50,980 --> 00:29:52,079 I've written a few translations 565 00:29:52,182 --> 00:29:53,783 by this Italian, though, you wouldn't know him, 566 00:29:53,885 --> 00:29:55,882 he's a nobody. I won an award for it. 567 00:29:55,984 --> 00:29:58,283 - Small, but, yeah. - Hmm. 568 00:29:58,386 --> 00:30:01,024 I'm trying to write my first original play, 569 00:30:01,759 --> 00:30:04,255 but I'm still figuring it out. 570 00:30:04,357 --> 00:30:05,888 You probably want your typewriter back. 571 00:30:05,991 --> 00:30:06,928 [CHUCKLES] 572 00:30:07,030 --> 00:30:09,664 Oh, throw it out for all I give a shit. 573 00:30:09,766 --> 00:30:11,298 I wouldn't throw it out. 574 00:30:11,400 --> 00:30:14,235 At the very least, it makes me looks like a writer. 575 00:30:14,337 --> 00:30:16,604 At the very least, it makes me look like a writer. 576 00:30:16,706 --> 00:30:17,807 [EDWARD CHUCKLES] 577 00:30:17,909 --> 00:30:21,242 - Its presence mocks me. - Inspires you. 578 00:30:23,213 --> 00:30:24,843 That's the most positive thing I've heard you say. 579 00:30:24,945 --> 00:30:26,181 [EDWARD CHUCKLES] 580 00:30:27,653 --> 00:30:29,085 What are your favorite plays? 581 00:30:29,983 --> 00:30:32,118 Um, I don't know. 582 00:30:32,220 --> 00:30:34,558 The one about the, um, selling... 583 00:30:34,660 --> 00:30:37,588 The... The seller, salesman. 584 00:30:38,859 --> 00:30:40,129 Oh. Mmm-hmm. 585 00:30:40,697 --> 00:30:41,933 - Um... - Yeah. 586 00:30:43,101 --> 00:30:46,167 I saw a pretty good one on TV about the Nazis. 587 00:30:46,269 --> 00:30:49,840 - Which one's that? - I don't remember the name, 588 00:30:49,942 --> 00:30:52,171 but it had singing and dancing and Nazis. 589 00:30:52,273 --> 00:30:53,640 The Nazis were singing and dancing? 590 00:30:53,742 --> 00:30:55,243 No, the, um... 591 00:30:56,681 --> 00:30:58,378 - The other... - Jews. 592 00:30:59,385 --> 00:31:00,146 I guess so. 593 00:31:00,248 --> 00:31:01,645 The Jews were singing and dancing? 594 00:31:03,115 --> 00:31:04,051 Yeah, I guess so. 595 00:31:04,153 --> 00:31:06,290 Sounds like a weird dream you had. 596 00:31:06,392 --> 00:31:07,591 [BOTH CHUCKLE] 597 00:31:07,693 --> 00:31:09,257 Probably I'm misremembering. 598 00:31:11,660 --> 00:31:12,722 [TAPPING] 599 00:31:13,058 --> 00:31:14,262 Who's that? 600 00:31:16,767 --> 00:31:18,062 I don't... I don't know. 601 00:31:18,164 --> 00:31:19,564 Why is he waving at you? 602 00:31:21,639 --> 00:31:23,337 I... I have no idea. 603 00:31:25,137 --> 00:31:26,841 What did he want? 604 00:31:26,943 --> 00:31:28,309 Why'd he think he knew you? 605 00:31:30,345 --> 00:31:33,611 [SIGHS] Sometimes these things happen to me. 606 00:31:34,485 --> 00:31:35,481 They do? 607 00:31:36,049 --> 00:31:37,351 [EDWARD SLURPS] 608 00:31:39,154 --> 00:31:41,122 Well, I'd like to come see the... 609 00:31:41,224 --> 00:31:43,253 - Your play when... - You're not gonna see it, 610 00:31:43,355 --> 00:31:44,890 you're gonna be in it, right? 611 00:31:44,992 --> 00:31:46,061 [EDWARD CHUCKLES] 612 00:31:46,164 --> 00:31:48,296 - [RAIN PATTERING ON WINDOWS] - [WATER DRIPPING] 613 00:31:50,096 --> 00:31:51,728 [THUNDER CLAPS] 614 00:32:16,122 --> 00:32:18,326 [CEILING CREAKING] 615 00:32:20,425 --> 00:32:22,330 - [CRASHING] - [EDWARD GRUNTS] 616 00:32:24,064 --> 00:32:25,535 [WATER RUNNING] 617 00:32:25,637 --> 00:32:26,631 [EDWARD GRUNTS] 618 00:32:27,933 --> 00:32:29,205 Ah! 619 00:32:30,508 --> 00:32:31,636 [GROANS] 620 00:32:33,172 --> 00:32:35,343 [THUNDER RUMBLING] 621 00:32:46,151 --> 00:32:47,355 EDWARD: Argh! 622 00:32:52,728 --> 00:32:53,790 [GROANS] 623 00:32:57,370 --> 00:32:58,762 [SIGHS] 624 00:33:01,001 --> 00:33:02,304 [GROANING] 625 00:33:11,880 --> 00:33:14,014 [GASPS] Argh! 626 00:33:14,116 --> 00:33:15,515 [CHUCKLES] It's incredible. 627 00:33:16,456 --> 00:33:17,417 [CHUCKLES] 628 00:33:17,519 --> 00:33:20,452 I guess this means I'm not in the control group? 629 00:33:20,555 --> 00:33:23,292 I can't disclose that information, officially. 630 00:33:23,394 --> 00:33:26,091 This could be something called the placebo effect. 631 00:33:26,193 --> 00:33:27,558 EDWARD: I have to admit, 632 00:33:27,660 --> 00:33:29,562 I'm... I'm starting to feel a little... 633 00:33:30,967 --> 00:33:32,598 frightened, and, uh... 634 00:33:33,935 --> 00:33:35,071 Is this safe? 635 00:33:35,174 --> 00:33:40,440 I mean, uh, my face is falling off in clumps. 636 00:33:40,542 --> 00:33:41,911 DR. FLEXNER: [CHUCKLES] I'm sure it only looks 637 00:33:42,013 --> 00:33:44,576 - like clumps to you. - Big gobs. 638 00:33:44,678 --> 00:33:47,280 Skin particles cleaving at the fascial planes. 639 00:33:47,382 --> 00:33:49,282 Look, you are healing, Mr. Lemuel. 640 00:33:49,384 --> 00:33:51,914 You're a part of medical history. 641 00:33:52,016 --> 00:33:54,891 You might even be the subject of a documentary one day. 642 00:33:54,993 --> 00:33:56,488 If I'm not in the control group. 643 00:33:56,590 --> 00:33:57,687 DR. FLEXNER: Oh, and if at all possible, 644 00:33:57,790 --> 00:33:59,562 I'd like you to take photographs of your face, 645 00:33:59,664 --> 00:34:00,898 say ten a day, 646 00:34:01,000 --> 00:34:02,063 just to monitor the rate of change, 647 00:34:02,165 --> 00:34:04,861 which appears to be very rapid. 648 00:34:06,401 --> 00:34:09,607 Perhaps the risk is worth the reward. 649 00:34:09,709 --> 00:34:10,801 Something to think about. 650 00:34:19,551 --> 00:34:20,547 Ta-da! 651 00:34:27,991 --> 00:34:29,586 What do I do with it? 652 00:34:29,688 --> 00:34:33,395 Keep it, uh, as a souvenir, a reminder. 653 00:34:33,995 --> 00:34:35,232 EDWARD: Of what? 654 00:34:36,636 --> 00:34:38,598 [ALARM BLARING] 655 00:34:41,972 --> 00:34:44,142 [DRAMATIC MUSIC PLAYING] 656 00:34:50,045 --> 00:34:51,342 [CAR HONKING HORN] 657 00:34:51,444 --> 00:34:54,713 Do you hear that? That alarm. 658 00:34:55,920 --> 00:34:57,147 You're an actor, right? 659 00:34:57,249 --> 00:34:58,585 A movie actor. 660 00:34:59,253 --> 00:35:01,024 I've seen you around. 661 00:35:01,126 --> 00:35:03,293 You gotta be careful out there, man. 662 00:35:05,225 --> 00:35:06,593 [EDWARD GROANS] 663 00:35:09,162 --> 00:35:11,367 [COUGHING] 664 00:35:14,004 --> 00:35:15,969 [BUS BRAKES SQUEALING] 665 00:35:16,071 --> 00:35:18,242 [ALARM WAILING] 666 00:35:22,176 --> 00:35:23,980 [EDWARD RETCHING] 667 00:35:24,082 --> 00:35:25,579 - [DOOR SLAMS] - [EDWARD COUGHING] 668 00:35:31,053 --> 00:35:33,620 [BREATHING HEAVILY] 669 00:35:33,722 --> 00:35:35,889 ["TURN AROUND" BY CARL PERKINS PLAYING ON SPEAKERS] 670 00:35:35,991 --> 00:35:38,624 [WOMAN LAUGHING] 671 00:35:38,726 --> 00:35:40,924 BARTENDER: Crapper's for customers only, buddy. 672 00:35:42,362 --> 00:35:43,663 So what's it gonna be? 673 00:35:47,172 --> 00:35:49,273 Something potent by the looks of it. 674 00:35:55,781 --> 00:35:56,742 [BOTTLE CLINKS] 675 00:35:58,046 --> 00:35:59,613 Up? Or rocks? 676 00:36:03,815 --> 00:36:06,884 Let's not dilute its medicinal value, huh? 677 00:36:11,961 --> 00:36:13,957 [SIRENS WAILING] 678 00:36:22,102 --> 00:36:23,307 Hey, man. 679 00:36:24,336 --> 00:36:25,903 I know you. 680 00:36:28,276 --> 00:36:29,775 Where do I know you from? 681 00:36:30,342 --> 00:36:31,513 I don't know. 682 00:36:32,579 --> 00:36:34,582 Do you know me? You recognize me? 683 00:36:35,182 --> 00:36:36,317 I'm Guy Gaunt. 684 00:36:36,419 --> 00:36:37,650 - EDWARD: I don't know. - Ring a bell? 685 00:36:37,752 --> 00:36:39,688 EDWARD: I don't know, maybe. I can't place you. 686 00:36:39,790 --> 00:36:40,753 Right. 687 00:36:42,126 --> 00:36:43,921 - Volunteer fireman. - What? 688 00:36:45,164 --> 00:36:47,457 Do you... Do you work for Facebook? 689 00:36:47,559 --> 00:36:50,967 No, but I get this a lot. 690 00:36:51,069 --> 00:36:53,271 - Um... - No, that's not it. 691 00:36:53,739 --> 00:36:55,702 I saw you. 692 00:36:55,804 --> 00:36:57,872 I wouldn't forget you. I... I don't forget a face. 693 00:36:57,974 --> 00:36:58,969 EDWARD: Hmm. 694 00:37:01,179 --> 00:37:02,676 Excuse me, you got a little, uh, 695 00:37:03,311 --> 00:37:05,478 blood or something on ya. 696 00:37:05,580 --> 00:37:08,880 - EDWARD: Hmm. Hmm. - What's your name? 697 00:37:10,285 --> 00:37:12,356 - Edward. - After that. 698 00:37:15,190 --> 00:37:16,624 - Lemuel. - Huh? 699 00:37:17,522 --> 00:37:19,259 - Lemuel. - Leemwell. 700 00:37:19,361 --> 00:37:21,424 - Edward Leemwell. - Mmm-hmm. 701 00:37:21,526 --> 00:37:22,792 Hey, how do you do? 702 00:37:22,894 --> 00:37:25,194 This is really some mystery, isn't it? 703 00:37:25,730 --> 00:37:27,602 I'm Guy Gaunt, like I said. 704 00:37:29,535 --> 00:37:30,935 It'll come to me though. 705 00:37:31,903 --> 00:37:34,504 - You think on it, too, okay? - Okay. 706 00:37:34,606 --> 00:37:38,415 Okay. Enjoy your drink. 707 00:37:39,379 --> 00:37:40,978 [EDWARD RETCHING] 708 00:37:42,581 --> 00:37:44,522 [RETCHING AND COUGHING] 709 00:37:44,624 --> 00:37:46,621 [CRYING] 710 00:38:01,400 --> 00:38:03,572 [SCREAMS] No! 711 00:38:05,139 --> 00:38:07,345 [CRYING] 712 00:38:10,378 --> 00:38:12,581 [TENSE MUSIC PLAYING] 713 00:38:20,858 --> 00:38:21,920 [SIGHS] 714 00:38:25,258 --> 00:38:26,595 [SIGHING] 715 00:38:35,273 --> 00:38:37,474 - [SKIN SQUELCHING] - EDWARD: Uh... 716 00:38:40,471 --> 00:38:41,676 [GASPS] 717 00:38:47,249 --> 00:38:49,453 [BREATHING SHARPLY] 718 00:38:57,730 --> 00:38:58,693 [GRUNTS] 719 00:39:07,267 --> 00:39:08,868 [GAGS] 720 00:39:11,810 --> 00:39:13,807 [GAGGING] 721 00:39:33,032 --> 00:39:35,026 [TENSE MUSIC PLAYING] 722 00:39:46,108 --> 00:39:47,104 [GASPS] 723 00:39:49,046 --> 00:39:50,107 [CHUCKLES] 724 00:39:51,083 --> 00:39:53,044 [UNSETTLING MUSIC PLAYING] 725 00:40:06,225 --> 00:40:08,397 INGRID: [MUFFLED] I must say it's a silver lining. 726 00:40:08,499 --> 00:40:10,263 - It's not... - CARL: It's not what? 727 00:40:10,365 --> 00:40:12,536 [BOTH LAUGHING] 728 00:40:13,633 --> 00:40:14,835 [INGRID CLEARS THROAT] 729 00:40:14,937 --> 00:40:16,165 WHISTLE INSTRUCTOR: If you put your lips together, 730 00:40:16,267 --> 00:40:19,238 and blow, uh, sometimes this is what you get. 731 00:40:19,340 --> 00:40:20,808 [BLOWING AIR] 732 00:40:20,910 --> 00:40:23,580 And, uh, you know, most of the frustrated comments 733 00:40:23,682 --> 00:40:27,249 I get are, "Cosmo, I put my lips together and I blew, 734 00:40:27,351 --> 00:40:29,080 "but, um, that's all I got. 735 00:40:29,182 --> 00:40:31,817 "I sound like a tea kettle, but it's not whistling." 736 00:40:31,920 --> 00:40:34,791 Obviously, there's something else at play. 737 00:40:35,761 --> 00:40:39,090 What you really want is you want your... your mouth... 738 00:40:39,192 --> 00:40:42,025 - [EDWARD BLOWS AIR] - WHISTLE INSTRUCTOR: ...tight. 739 00:40:42,128 --> 00:40:45,032 - Not necessarily... - [EDWARD BLOWING AIR] 740 00:40:45,134 --> 00:40:47,798 WHISTLE INSTRUCTOR: ...small, because that, you know, varies 741 00:40:47,900 --> 00:40:49,573 - with the pitch. - [EDWARD SOBBING] 742 00:41:02,154 --> 00:41:04,115 [TENSE MUSIC FADES OUT] 743 00:41:11,163 --> 00:41:13,124 [INGRID AND CARL LAUGHING] 744 00:41:26,145 --> 00:41:28,139 [GENTLE MUSIC PLAYING] 745 00:41:36,484 --> 00:41:38,655 [SIREN WAILING] 746 00:41:53,304 --> 00:41:55,265 [JAZZY MUSIC PLAYING] 747 00:42:29,001 --> 00:42:31,301 [LOUD MUSIC PLAYING ON SPEAKERS] 748 00:42:37,877 --> 00:42:40,046 [PEOPLE SPEAKING INDISTINCTLY] 749 00:42:58,866 --> 00:43:00,704 [PEOPLE CHATTERING INDISTINCTLY] 750 00:43:05,406 --> 00:43:06,402 Whiskey. 751 00:43:08,707 --> 00:43:09,845 Rocks, up? 752 00:43:12,816 --> 00:43:14,982 I don't wanna dilute the medicinal value. 753 00:43:16,186 --> 00:43:17,215 You what? 754 00:43:29,727 --> 00:43:30,965 One more? 755 00:43:35,239 --> 00:43:37,202 [MEN SHOUTING] 756 00:43:38,209 --> 00:43:40,205 [CHEERING] 757 00:43:41,476 --> 00:43:42,872 Let's go, man! 758 00:43:42,974 --> 00:43:44,646 Come on, man. We did it! 759 00:43:44,748 --> 00:43:47,149 - Fucking wild, man. - Let's go baby. 760 00:43:47,251 --> 00:43:49,617 Yeah! Yeah! 761 00:43:49,719 --> 00:43:50,852 MAN 1: Come on, man. MAN 2: Yeah! 762 00:43:50,954 --> 00:43:52,586 - MAN 1: It's time to fuck up! - [MAN 3 GRUNTS] 763 00:43:52,688 --> 00:43:54,189 EDWARD: Yeah! MAN 1: Yeah! 764 00:43:54,291 --> 00:43:55,855 [BOTH YELLING] 765 00:43:55,957 --> 00:43:57,827 [PUNK MUSIC PLAYING OVER SPEAKERS] 766 00:44:29,989 --> 00:44:32,158 [PEOPLE CHATTERING INDISTINCTLY] 767 00:44:34,366 --> 00:44:36,327 [MUFFLED MUSIC PLAYING] 768 00:44:39,798 --> 00:44:40,896 [EDWARD MOANS] 769 00:44:40,998 --> 00:44:43,202 [BREATHING HEAVILY] 770 00:44:55,154 --> 00:44:56,380 [CHUCKLES] 771 00:44:57,487 --> 00:44:59,350 [BREATHING SHAKILY] 772 00:45:15,706 --> 00:45:17,874 - [EDWARD SIGHS] - [WATER DRIPPING] 773 00:45:29,321 --> 00:45:31,283 [SIREN WAILING] 774 00:45:49,735 --> 00:45:50,940 Uh... 775 00:45:52,474 --> 00:45:53,470 [SIGHS] 776 00:45:54,740 --> 00:45:55,945 [EXHALES] 777 00:46:04,686 --> 00:46:05,856 [KNOCKING ON DOOR] 778 00:46:09,691 --> 00:46:11,862 [KEYS JANGLING] 779 00:46:15,432 --> 00:46:16,427 [DOOR UNLOCKS] 780 00:46:17,632 --> 00:46:19,562 [DOOR OPENS] 781 00:46:21,340 --> 00:46:22,433 You got the hole? 782 00:46:23,709 --> 00:46:26,602 EDWARD: Uh, what... What time is it? 783 00:46:28,039 --> 00:46:29,478 [CLEARS THROAT] 784 00:46:29,580 --> 00:46:30,779 What the hell did you do? 785 00:46:30,881 --> 00:46:32,816 I... I didn't... I didn't do anything. 786 00:46:32,918 --> 00:46:34,684 Well, you shouldn't have let it get like this. 787 00:46:34,786 --> 00:46:35,982 Yeah. Well, what was I supposed to? 788 00:46:36,084 --> 00:46:37,116 I didn't... I didn't know what... 789 00:46:37,218 --> 00:46:40,017 You know, I told the guy downstairs, and... 790 00:46:40,119 --> 00:46:42,625 - Where were you? - Gallstones. 791 00:46:42,727 --> 00:46:44,092 - I thought your mother... - This 4F? 792 00:46:45,164 --> 00:46:46,160 Yeah. 793 00:46:48,293 --> 00:46:49,592 You're the man that lives here? 794 00:46:50,467 --> 00:46:52,903 Well, yes. 795 00:46:54,566 --> 00:46:56,637 There's another man that lives here though. 796 00:46:56,739 --> 00:47:00,036 Sometimes, maybe. Why? 797 00:47:00,138 --> 00:47:01,104 You're the one that called 798 00:47:01,207 --> 00:47:02,941 and complained about this hole. 799 00:47:03,043 --> 00:47:04,882 - The man with the dog. - No. 800 00:47:05,880 --> 00:47:07,511 I mean, I have a cat. 801 00:47:08,553 --> 00:47:11,086 NESTOR: A cat? Named what? 802 00:47:13,688 --> 00:47:14,991 I don't know. 803 00:47:19,358 --> 00:47:20,593 NESTOR: That's the guy that lives here? 804 00:47:20,695 --> 00:47:23,525 That is art. 805 00:47:23,628 --> 00:47:26,431 - NESTOR: Hmm, like a mask? - Like a... A bust. 806 00:47:26,899 --> 00:47:28,301 [CAT MEOWS] 807 00:47:31,003 --> 00:47:32,338 Pretty weird stuff. 808 00:47:34,108 --> 00:47:36,776 Okay, I'll, uh, I'll fix the... 809 00:47:36,878 --> 00:47:38,311 - Is that the cat? - Yep. 810 00:47:40,145 --> 00:47:42,885 Okay, I'll fix the hole. 811 00:47:42,988 --> 00:47:45,282 - Should I leave? - You can do whatever you want. 812 00:47:45,384 --> 00:47:48,090 You need help? Want some tap water? 813 00:47:50,257 --> 00:47:52,127 I hope I have the materials for this. 814 00:47:53,499 --> 00:47:54,657 This is a big problem. 815 00:47:56,360 --> 00:47:58,067 Should've fixed this sooner. 816 00:47:59,767 --> 00:48:00,938 [NESTOR EXHALES] 817 00:48:03,137 --> 00:48:05,300 Hi, uh, sorry. It... It was open. 818 00:48:05,402 --> 00:48:07,340 Is this Ed Lemuel's apartment? 819 00:48:08,712 --> 00:48:10,107 I... I know it's early. 820 00:48:10,209 --> 00:48:11,781 I'm looking for Mr. Lemuel. 821 00:48:11,883 --> 00:48:13,212 - Uh, he's a patient of mine. - Um... 822 00:48:13,314 --> 00:48:15,949 Uh, we have not heard from him for a week, 823 00:48:16,051 --> 00:48:17,113 and no one in my office has been 824 00:48:17,215 --> 00:48:19,016 able to get a hold of him. 825 00:48:19,118 --> 00:48:20,252 - [DOOR CLOSES] - Yeah. 826 00:48:20,354 --> 00:48:24,687 Well, what, um, happened is that he, uh... 827 00:48:26,025 --> 00:48:27,228 Edward is dead. 828 00:48:28,433 --> 00:48:30,258 What? He's dead? 829 00:48:30,360 --> 00:48:32,501 It happened very suddenly. 830 00:48:32,603 --> 00:48:33,998 How? When... Uh... 831 00:48:34,100 --> 00:48:35,702 Excuse me. Excuse me. 832 00:48:35,804 --> 00:48:37,337 Ah, thanks. Thanks. 833 00:48:38,269 --> 00:48:41,077 I'm Guy, a family friend. 834 00:48:41,711 --> 00:48:43,046 - Family. - Yeah. 835 00:48:43,978 --> 00:48:45,141 So, is there a funeral? 836 00:48:45,243 --> 00:48:46,915 Uh, yeah, no, it's over. 837 00:48:47,017 --> 00:48:50,252 He's... He's dead and buried. Cremated. 838 00:48:50,621 --> 00:48:52,581 Well, was he sick? 839 00:48:52,684 --> 00:48:55,025 NESTOR: Oh, I'm sorry. Excuse me, guys. Yeah. 840 00:48:55,592 --> 00:48:56,685 We don't know. 841 00:48:56,787 --> 00:48:58,589 - We're trying to find out. - [DR. FLEXNER SIGHING] 842 00:48:59,056 --> 00:49:00,393 Suicide. 843 00:49:01,399 --> 00:49:02,862 Suicide? 844 00:49:02,964 --> 00:49:04,227 Uh, was he depressed? 845 00:49:04,330 --> 00:49:05,394 Yeah. I'm sorry. I'm sorry. Yeah. 846 00:49:05,496 --> 00:49:07,364 - Was he depressed? - I don't know. 847 00:49:07,466 --> 00:49:09,765 - I don't know. - [DR. FLEXNER SIGHING] 848 00:49:11,304 --> 00:49:13,070 You... You say he was cremated? 849 00:49:13,172 --> 00:49:15,012 I think cremated, yeah. 850 00:49:16,414 --> 00:49:17,443 Uh... 851 00:49:19,314 --> 00:49:23,787 So you're sure Mr. Lemuel is really gone? 852 00:49:23,889 --> 00:49:27,156 Yep. He's, uh, really, really gone. 853 00:49:28,021 --> 00:49:29,257 Just like that. 854 00:49:40,000 --> 00:49:41,203 [CAR HORN HONKING] 855 00:49:42,871 --> 00:49:44,107 [EDWARD GRUNTS] 856 00:49:45,239 --> 00:49:46,637 MARIANA: I think you have mice. 857 00:49:47,712 --> 00:49:50,311 I saw some droppings. Ugh! 858 00:49:51,478 --> 00:49:55,085 - [ZIPPER ZIPS] - You need a cat. [CHUCKLES] 859 00:49:57,349 --> 00:49:59,485 All right, I'll see you later. 860 00:50:15,102 --> 00:50:17,402 NICK: ♪ Guy Moratz! 861 00:50:17,504 --> 00:50:20,270 ♪ You know I'm gonna Take a chance 862 00:50:20,372 --> 00:50:23,239 ♪ On some good ass property 863 00:50:23,341 --> 00:50:25,242 ♪ Sell it to the lady ♪ 864 00:50:25,344 --> 00:50:27,715 MARIANA: Yeah! NICK: Whoa! 865 00:50:27,817 --> 00:50:29,282 [STAFF APPLAUDING] 866 00:50:29,384 --> 00:50:30,916 - NICK: Look at this guy! - [MARIANA CHUCKLING] 867 00:50:31,018 --> 00:50:32,248 Look at this guy! 868 00:50:32,350 --> 00:50:33,418 - Yes. - MAN: Yeah! 869 00:50:33,520 --> 00:50:35,758 This is my fucking guy. Look at this piece 870 00:50:35,861 --> 00:50:36,585 - of man candy - Put it down. 871 00:50:36,687 --> 00:50:38,356 - MAN: No way. - No. I'm not going to. 872 00:50:38,458 --> 00:50:39,556 - [EDWARD CHUCKLES] - Look at this piece 873 00:50:39,659 --> 00:50:41,558 of man candy. I'm getting a fucking toothache. 874 00:50:41,661 --> 00:50:44,198 - MARIANA: He looks great. - Sit the fuck down. 875 00:50:44,301 --> 00:50:46,097 Sit the fuck down and get to work, you genius. 876 00:50:46,199 --> 00:50:48,071 It turned out so well. 877 00:50:48,173 --> 00:50:49,904 NICK: I notice that isn't on your little billboard. 878 00:50:50,006 --> 00:50:52,470 - [CHUCKLES] Sorry. - What? 879 00:50:52,573 --> 00:50:54,703 NICK: Just that little pockmark or whatever. 880 00:50:54,806 --> 00:50:56,209 It's nothing. Nobody's ever gonna notice it. 881 00:50:56,311 --> 00:50:57,474 It's not... You can't see it on the... 882 00:50:57,576 --> 00:51:00,777 You know, I'm sure they buffed it out. 883 00:51:02,184 --> 00:51:03,547 You're gonna wanna change your name 884 00:51:03,649 --> 00:51:05,449 if you're gonna be a fucking famous model. 885 00:51:05,551 --> 00:51:08,323 Guy Moratz just sounds fucking made up. 886 00:51:08,425 --> 00:51:11,223 MARIANA: He's on the lam. NICK: He's on the lam, huh? 887 00:51:11,325 --> 00:51:12,425 You kill somebody? Who are you? 888 00:51:12,527 --> 00:51:14,358 I'm not gonna tell anybody. You kill somebody? 889 00:51:14,460 --> 00:51:17,462 - No. - NICK: Stay humble, Fabio. 890 00:51:17,565 --> 00:51:19,829 I see you over there getting a big old head. 891 00:51:22,101 --> 00:51:24,174 [TRAIN RATTLING] 892 00:51:45,094 --> 00:51:47,296 [PEOPLE CHATTERING INDISTINCTLY] 893 00:51:50,901 --> 00:51:52,895 [DRAMATIC MUSIC PLAYING] 894 00:52:00,570 --> 00:52:02,773 [MYSTERIOUS MUSIC PLAYING] 895 00:52:40,818 --> 00:52:42,813 [MUSIC FADES OUT] 896 00:52:47,826 --> 00:52:49,820 [GENTLE MUSIC PLAYING] 897 00:53:00,699 --> 00:53:04,102 SILVERHEELS: They taunt me and beg me 898 00:53:04,204 --> 00:53:05,771 just to see my face. 899 00:53:06,273 --> 00:53:08,978 Only so that when I do, 900 00:53:09,080 --> 00:53:11,706 they can turn and run in horror. 901 00:53:11,808 --> 00:53:13,442 INGRID: Thank you, Mr. Silverheels. 902 00:53:13,544 --> 00:53:14,845 Thank you for your time. 903 00:53:17,989 --> 00:53:19,415 [PEOPLE MUMBLING INDISTINCTLY] 904 00:53:19,517 --> 00:53:20,752 WOMAN: I worry about it. 905 00:53:22,926 --> 00:53:23,887 Can I help you? 906 00:53:26,061 --> 00:53:27,360 Hi... [HESITATES] 907 00:53:27,462 --> 00:53:29,596 - Are you here for Edward? - EDWARD: Uh... 908 00:53:31,364 --> 00:53:32,465 Is he on the call sheet? 909 00:53:32,568 --> 00:53:34,436 Sammy Silverheels is the last one for the day. 910 00:53:35,732 --> 00:53:37,835 - What? - Did you get sides? 911 00:53:39,176 --> 00:53:41,075 - Sides? - Viv give him the... 912 00:53:41,177 --> 00:53:42,944 Get him sides for, um, Theo. 913 00:53:43,046 --> 00:53:44,145 - VIV: Okay. - Scene 12. 914 00:53:44,247 --> 00:53:45,975 - Fiona, can you... - FIONA: Yeah. 915 00:53:47,314 --> 00:53:48,516 [INGRID CLEARS THROAT] 916 00:53:55,356 --> 00:53:57,360 Okay. Whenever you're ready. 917 00:54:02,461 --> 00:54:03,663 [EDWARD CLEARS THROAT] 918 00:54:04,867 --> 00:54:05,863 Um... 919 00:54:07,336 --> 00:54:08,764 "If... If it was me, I would... 920 00:54:08,866 --> 00:54:11,169 "I'd just move out of the building, 921 00:54:11,271 --> 00:54:13,074 "forfeit my deposit. 922 00:54:13,176 --> 00:54:15,574 "I couldn't live next to that. 923 00:54:15,676 --> 00:54:19,244 "Every time you step outside not knowing 924 00:54:19,346 --> 00:54:20,746 "if he's gonna be there. 925 00:54:23,113 --> 00:54:27,621 "Always be on guard. Jesus, I'd have nightmares." 926 00:54:27,723 --> 00:54:30,888 Come on. Don't be an asshole. You don't mean that. 927 00:54:36,727 --> 00:54:38,828 "I sure as hell do mean it. 928 00:54:38,930 --> 00:54:43,401 "And I... I don't feel bad about it either. 929 00:54:43,503 --> 00:54:45,672 "Humans are hardwired to fear, 930 00:54:46,540 --> 00:54:48,642 "despise the sick and the ugly. 931 00:54:50,548 --> 00:54:55,151 "Used to leave deformed babies out to die in the cold. 932 00:54:55,253 --> 00:54:57,283 "Put 'em in the institutions at least. 933 00:54:57,385 --> 00:54:59,616 "I've got science on my side. 934 00:54:59,718 --> 00:55:01,720 "You know it's true. But it's... 935 00:55:01,822 --> 00:55:05,692 "You're... You're just being politically, um... 936 00:55:07,359 --> 00:55:08,563 "correct." 937 00:55:10,264 --> 00:55:12,435 [TRAFFIC WHOOSHING] 938 00:55:16,138 --> 00:55:18,303 I need this, man. 939 00:55:18,405 --> 00:55:20,568 I'd be right for it, too. 940 00:55:20,670 --> 00:55:22,973 Kind of born for it. 941 00:55:23,674 --> 00:55:25,310 You know what I mean. 942 00:55:25,412 --> 00:55:27,610 Just wanna tell my mama, 943 00:55:27,712 --> 00:55:31,017 "Hey, it was all worth it." 944 00:55:31,119 --> 00:55:32,682 [SIRENS WAILING] 945 00:55:32,784 --> 00:55:35,854 [SIGHS] The life we've chosen, huh? 946 00:55:38,191 --> 00:55:39,154 Yeah. 947 00:55:49,406 --> 00:55:50,869 - [DOOR OPENS] - [DOORBELL CHIMING] 948 00:55:53,878 --> 00:55:54,840 [DOOR CLOSES] 949 00:56:01,415 --> 00:56:03,545 Uh, who is Guy Moratz? 950 00:56:03,647 --> 00:56:05,219 FIONA: Does it hurt? 951 00:56:05,321 --> 00:56:07,116 EDWARD: No. FIONA: Good. 952 00:56:08,893 --> 00:56:10,226 Hey, that photo, 953 00:56:10,328 --> 00:56:11,688 - is that you as a boy? - EDWARD: Oh. 954 00:56:11,790 --> 00:56:12,790 INGRID: Excuse me. EDWARD: Yeah. 955 00:56:12,892 --> 00:56:15,058 INGRID: Excuse me. What's going on here? 956 00:56:16,828 --> 00:56:18,867 EDWARD: I... INGRID: Well... 957 00:56:18,969 --> 00:56:19,997 EDWARD: What? 958 00:56:20,099 --> 00:56:24,001 INGRID: Forgive me, is that, uh, some kind of mask? 959 00:56:25,274 --> 00:56:26,542 EDWARD: It's a prototype. 960 00:56:27,310 --> 00:56:30,111 INGRID: Prototype? Of what? 961 00:56:30,213 --> 00:56:31,441 EDWARD: For the face. 962 00:56:31,543 --> 00:56:34,376 The eventual, uh... 963 00:56:35,245 --> 00:56:37,053 Uh, we'll use makeup. I don't... I don't know... 964 00:56:37,155 --> 00:56:38,213 However you wanna handle it. 965 00:56:39,124 --> 00:56:40,648 INGRID: Who are you exactly? 966 00:56:40,750 --> 00:56:41,953 EDWARD: I'm Edward. 967 00:56:43,424 --> 00:56:44,956 Guy Moratz, supposedly. 968 00:56:46,298 --> 00:56:47,497 EDWARD: I was... INGRID: Guy Moratz. 969 00:56:47,599 --> 00:56:49,565 - You're Guy Moratz. - EDWARD: I was born for this. 970 00:56:50,935 --> 00:56:52,029 INGRID: So... 971 00:56:53,071 --> 00:56:54,400 EDWARD: I am this guy. 972 00:56:54,502 --> 00:56:56,638 INGRID: Are you... deformed? 973 00:56:57,735 --> 00:56:59,102 EDWARD: I am this guy. 974 00:57:01,209 --> 00:57:02,543 We... [CHUCKLES] 975 00:57:02,646 --> 00:57:04,940 This is... This is an off-Broadway production. 976 00:57:05,042 --> 00:57:06,381 I don't think we can afford makeup. 977 00:57:06,483 --> 00:57:07,814 EDWARD: Just let me do the scene. 978 00:57:08,683 --> 00:57:10,019 INGRID: Where'd you get that mask? 979 00:57:10,121 --> 00:57:11,213 EDWARD: Begin please. 980 00:57:12,584 --> 00:57:14,722 Begin. Come on. 981 00:57:17,325 --> 00:57:18,693 - [SIGHS] - There. 982 00:57:19,931 --> 00:57:21,394 All better. 983 00:57:21,496 --> 00:57:23,126 - Does it hurt? - EDWARD: No. 984 00:57:24,231 --> 00:57:25,227 Good. 985 00:57:27,170 --> 00:57:28,164 Hey... [CHUCKLES] 986 00:57:28,599 --> 00:57:29,998 That photo. 987 00:57:30,100 --> 00:57:33,009 - EDWARD: Oh. - Is that you as a boy? 988 00:57:33,111 --> 00:57:35,743 EDWARD: Uh, um, yeah. 989 00:57:36,973 --> 00:57:39,549 So I guess you weren't born... 990 00:57:42,654 --> 00:57:45,951 - I'm sorry. It's not my place. - EDWARD: It's okay. 991 00:57:47,318 --> 00:57:50,219 FIONA: People probably ask you a lot of questions. 992 00:57:51,894 --> 00:57:55,158 EDWARD: It's not the questions I, uh, mind so much. 993 00:57:56,935 --> 00:57:57,897 FIONA: No? 994 00:57:58,930 --> 00:58:01,065 People can be cruel, I imagine. 995 00:58:04,504 --> 00:58:05,967 You have an eyelash. 996 00:58:06,069 --> 00:58:07,874 - Let me get it. - EDWARD: Uh... 997 00:58:14,384 --> 00:58:15,552 FIONA: I... EDWARD: Oh. 998 00:58:16,120 --> 00:58:18,080 I have to go. I... 999 00:58:18,182 --> 00:58:19,553 EDWARD: I'm... I'm sorry. FIONA: No, no, no. 1000 00:58:19,655 --> 00:58:21,257 I... I didn't realize what time it was. 1001 00:58:21,359 --> 00:58:23,659 EDWARD: I'm sorry. It's just, um... 1002 00:58:25,293 --> 00:58:26,563 No one, uh... 1003 00:58:29,298 --> 00:58:30,699 No one's ever, uh... 1004 00:58:33,030 --> 00:58:36,232 Touched my... My face before. 1005 00:58:38,275 --> 00:58:39,334 [EDWARD CLEARS THROAT] 1006 00:58:49,786 --> 00:58:52,353 INGRID: Your first audition was a little, uh... 1007 00:58:52,456 --> 00:58:54,354 EDWARD: I was, uh, traumatized, 1008 00:58:54,456 --> 00:58:56,258 because a... a friend, 1009 00:58:56,360 --> 00:58:59,395 childhood best friend was... 1010 00:58:59,497 --> 00:59:02,263 Had very much, uh, this condition. 1011 00:59:02,365 --> 00:59:03,861 Like Edward, your Edward. 1012 00:59:03,963 --> 00:59:05,635 Don't tell me his name was Edward. 1013 00:59:06,366 --> 00:59:07,362 No, no. 1014 00:59:08,206 --> 00:59:11,107 - Ronnie. - Can Lonnie act? 1015 00:59:11,209 --> 00:59:13,375 He died. Um, which is... 1016 00:59:13,477 --> 00:59:16,242 And so I... I felt overwhelmed. 1017 00:59:16,344 --> 00:59:17,372 Uh, you know, 1018 00:59:17,474 --> 00:59:20,909 and... And... And that's why I really feel strongly 1019 00:59:21,011 --> 00:59:23,651 that I have to play this part. 1020 00:59:23,753 --> 00:59:26,517 [CHUCKLES] That's one way to honor a friend. 1021 00:59:26,619 --> 00:59:27,654 FIONA: Check it out. 1022 00:59:27,756 --> 00:59:29,558 EDWARD: So did you know an Edward? 1023 00:59:29,661 --> 00:59:32,428 INGRID: An Edward? This can't just be a story 1024 00:59:32,530 --> 00:59:34,123 my brilliant imagination has cooked up? 1025 00:59:34,225 --> 00:59:37,125 I've known, you know, a couple of people. 1026 00:59:37,227 --> 00:59:40,433 It's more of, um... What's the word? 1027 00:59:40,535 --> 00:59:42,431 - Tribute. - Amalgamation. 1028 00:59:42,900 --> 00:59:44,739 - Oh. - It's me, too. 1029 00:59:44,841 --> 00:59:47,571 Part of the character is based on myself in a way. 1030 00:59:47,673 --> 00:59:48,739 It's... It's, um... 1031 00:59:48,841 --> 00:59:50,777 Uh, how... How... How is that? 1032 00:59:50,879 --> 00:59:52,907 To be perfectly blunt, I'd wanted to cast 1033 00:59:53,009 --> 00:59:54,747 a person who looks, well, 1034 00:59:54,849 --> 00:59:57,951 - who looks like that, ideally. - Hmm. 1035 00:59:58,053 --> 01:00:00,314 But it's... It's hard. You get fixated on this idea, 1036 01:00:00,417 --> 01:00:02,952 and, um, if it's not right, it's not right. 1037 01:00:03,054 --> 01:00:04,988 You had someone specific in mind. 1038 01:00:05,090 --> 01:00:06,828 The question is, do you cast someone 1039 01:00:06,930 --> 01:00:09,793 with a condition even though it's not the right fit? 1040 01:00:09,895 --> 01:00:11,498 Is it wrong to cast someone 1041 01:00:11,601 --> 01:00:13,263 because of their disfigurement? 1042 01:00:14,535 --> 01:00:16,002 Exploitative even? 1043 01:00:17,275 --> 01:00:18,735 Will people come to gawk? 1044 01:00:18,837 --> 01:00:19,969 Where's the ethical line? 1045 01:00:20,071 --> 01:00:22,171 You know, it's funny because, um, 1046 01:00:22,273 --> 01:00:25,811 Edward has this awkwardness in his own skin, 1047 01:00:25,913 --> 01:00:27,844 and it's kind of brilliant in a way, 1048 01:00:27,946 --> 01:00:30,181 seeing you who looks like you, 1049 01:00:31,322 --> 01:00:32,181 but you're not yourself. 1050 01:00:32,283 --> 01:00:34,048 You have this mask, this other persona, 1051 01:00:34,151 --> 01:00:36,018 and it creates this dissonance, 1052 01:00:36,120 --> 01:00:38,789 and it just... It clicked for me. 1053 01:00:38,891 --> 01:00:40,763 It was strangely affecting. 1054 01:00:42,360 --> 01:00:45,834 It was like seeing my own creation come to life. 1055 01:00:50,537 --> 01:00:52,907 [CHUCKLING] 1056 01:00:59,110 --> 01:01:01,080 - Oh, hey, Mr. Sablosky. - Hey. 1057 01:01:11,288 --> 01:01:14,126 INGRID: He's blind. Shoes off please. 1058 01:01:18,897 --> 01:01:20,096 - Not the bag. - What? 1059 01:01:20,198 --> 01:01:22,167 - [CHUCKLES] Just kidding. - [EDWARD LAUGHS] 1060 01:01:25,035 --> 01:01:26,468 Just put it on the floor. 1061 01:01:35,247 --> 01:01:38,921 Is this where you, uh, you do your writing? 1062 01:01:39,023 --> 01:01:41,751 INGRID: Oh, I never used it. I'm not sure it even works. 1063 01:01:41,853 --> 01:01:44,024 [OBJECTS CLATTERING] 1064 01:01:46,230 --> 01:01:47,896 [CLACKING] 1065 01:01:50,262 --> 01:01:53,401 - Seems to work. - INGRID: Hmm. It's yours. 1066 01:01:53,503 --> 01:01:54,837 Give it a proper home. 1067 01:01:55,702 --> 01:01:57,066 [CLEARS THROAT] 1068 01:01:57,168 --> 01:01:59,501 What... Where did it come from? 1069 01:02:00,838 --> 01:02:01,938 Looks Italian. 1070 01:02:02,040 --> 01:02:03,510 - [CLEARS THROAT] - [CAT MEOWS] 1071 01:02:03,612 --> 01:02:04,676 Psst, psst, psst, psst. 1072 01:02:04,778 --> 01:02:06,943 - [CAT MEOWS] - Hello. 1073 01:02:07,046 --> 01:02:09,385 - Hello. - Who... Who is this? 1074 01:02:09,487 --> 01:02:11,948 - C. Pulaski. - C. Pulaski. 1075 01:02:12,050 --> 01:02:13,419 - C. Pulaski. - EDWARD: Yeah. 1076 01:02:13,521 --> 01:02:14,316 - Hey. - Oh. 1077 01:02:14,418 --> 01:02:15,618 - [EDWARD CHUCKLES] - [INGRID MIMICS MEOWING] 1078 01:02:15,721 --> 01:02:16,892 [CHUCKLES] 1079 01:02:18,229 --> 01:02:19,224 You hungry? 1080 01:02:20,159 --> 01:02:22,326 - [KNOCKING ON DOOR] - Goddamn her. 1081 01:02:23,534 --> 01:02:24,898 - Ugh! - Who... Who is that? 1082 01:02:25,000 --> 01:02:28,329 It's this intolerable old hag down there. 1083 01:02:28,431 --> 01:02:30,136 You can't even walk barefoot in here. 1084 01:02:31,241 --> 01:02:32,333 Okay. 1085 01:02:32,435 --> 01:02:34,943 - There's the bar. - Oh, I've had enough. 1086 01:02:35,577 --> 01:02:36,879 Make me something. 1087 01:02:40,044 --> 01:02:41,316 - Ooh. - [BOTH CHUCKLING] 1088 01:02:41,418 --> 01:02:43,216 Ooh. [CHUCKLES] 1089 01:02:43,551 --> 01:02:44,986 [BOTH CHUCKLING] 1090 01:02:45,786 --> 01:02:46,955 [EDWARD CLEARS THROAT] 1091 01:02:54,563 --> 01:02:55,557 [POURING DRINK] 1092 01:03:02,573 --> 01:03:04,434 How long have you lived here? 1093 01:03:04,536 --> 01:03:06,843 ["HITTIN' ON NOTHIN" BY IRMA THOMAS PLAYING ON SPEAKERS] 1094 01:03:07,345 --> 01:03:08,438 [EDWARD CHUCKLES] 1095 01:03:09,344 --> 01:03:10,308 Hmm. 1096 01:03:14,884 --> 01:03:16,178 I don't think the old hag's gonna... 1097 01:03:16,280 --> 01:03:18,052 - [INGRID CHUCKLES] - ...like that. 1098 01:03:24,428 --> 01:03:26,960 Well, what's worse? 1099 01:03:27,062 --> 01:03:29,292 Me having to tiptoe around not to upset 1100 01:03:29,394 --> 01:03:32,360 the sensitive bitch, or her having to live 1101 01:03:32,462 --> 01:03:34,563 with such a noisy little bitch upstairs? 1102 01:03:36,875 --> 01:03:39,403 I would rather live in a house all by myself. 1103 01:03:40,577 --> 01:03:41,878 That's not an answer. 1104 01:03:42,579 --> 01:03:43,539 [EDWARD CLEARS THROAT] 1105 01:03:44,811 --> 01:03:46,113 [KNOCKING ON DOOR] 1106 01:03:47,518 --> 01:03:49,618 - Cops after you? - What? 1107 01:03:49,720 --> 01:03:52,046 - You're jumpy. - I startle easily. 1108 01:03:52,148 --> 01:03:53,554 Yeah. Nervous Nelly. 1109 01:03:53,656 --> 01:03:55,155 You think it's the bitch? 1110 01:03:59,596 --> 01:04:00,555 - Hey. - CARL: I'm sorry. 1111 01:04:00,657 --> 01:04:02,657 I was just in the borough. I thought I'd drop in. 1112 01:04:02,759 --> 01:04:04,667 INGRID: You don't live here. What are you doing here? 1113 01:04:04,769 --> 01:04:06,901 I can see you're as excited to see me 1114 01:04:07,003 --> 01:04:08,163 - as I am to see you. - INGRID: Yes, Carl. 1115 01:04:08,265 --> 01:04:09,431 [CARL MUMBLING INDISTINCTLY] 1116 01:04:09,533 --> 01:04:12,070 INGRID: It's not a game. It's... It's over. 1117 01:04:12,172 --> 01:04:14,905 I'm sorry, Carl. I have someone here. 1118 01:04:15,007 --> 01:04:16,578 CARL: Yeah, right here. 1119 01:04:16,681 --> 01:04:18,844 I'm here to come in, say hello. 1120 01:04:18,947 --> 01:04:21,211 INGRID: I have a visitor. Okay? 1121 01:04:21,313 --> 01:04:22,451 CARL: What... What does that mean? 1122 01:04:22,553 --> 01:04:23,719 A... A delivery person? 1123 01:04:23,821 --> 01:04:25,321 INGRID: No. You know what that means. 1124 01:04:25,423 --> 01:04:26,348 Don't act stupid. 1125 01:04:26,450 --> 01:04:29,019 - You know what I mean. - CARL: Okay. 1126 01:04:29,121 --> 01:04:31,323 [CARL SPEAKING INDISTINCTLY] 1127 01:04:58,119 --> 01:04:59,588 - Bah! - [EDWARD SHUDDERS AND SIGHS] 1128 01:04:59,690 --> 01:05:02,959 [CHUCKLES] I had to do that. 1129 01:05:03,726 --> 01:05:05,192 Who was... Who was that? 1130 01:05:05,693 --> 01:05:06,721 Jilted lover. 1131 01:05:08,195 --> 01:05:10,967 - EDWARD: Hmm. - So many jilted lovers. 1132 01:05:16,170 --> 01:05:18,700 I leave a trail of tragedy in my wake. 1133 01:05:24,679 --> 01:05:26,048 I warned you. 1134 01:05:30,448 --> 01:05:34,918 The sad reality is my face is fragile. 1135 01:05:35,020 --> 01:05:36,287 And it's imperative 1136 01:05:36,390 --> 01:05:40,590 that I conduct my life based upon this fact. 1137 01:05:42,128 --> 01:05:45,034 When in doubt, live in fear. 1138 01:05:45,833 --> 01:05:47,597 That's my mantra. 1139 01:05:47,699 --> 01:05:51,466 Stay out of ballrooms, or crowded places in general. 1140 01:05:51,568 --> 01:05:53,706 Be nice to people. Be deferential. 1141 01:05:53,808 --> 01:05:55,107 Be the bigger man. 1142 01:05:55,209 --> 01:05:58,778 Argue if I must, and I mustn't really, 1143 01:05:58,880 --> 01:06:01,016 only from a safe distance. 1144 01:06:01,118 --> 01:06:05,820 Or under the protection of some powerful friend, 1145 01:06:05,922 --> 01:06:07,753 if I even had one and if he could 1146 01:06:07,855 --> 01:06:10,257 then be relied upon. 1147 01:06:11,891 --> 01:06:13,555 I tell myself, 1148 01:06:13,658 --> 01:06:18,133 "Edward, don't call attention to yourself." 1149 01:06:19,197 --> 01:06:21,631 It's a useless ad... Ad... 1150 01:06:22,299 --> 01:06:26,108 It's a useless advice. 1151 01:06:27,939 --> 01:06:29,111 Eh... 1152 01:06:30,781 --> 01:06:32,410 Oh, pardon the, uh, intrusion. 1153 01:06:32,512 --> 01:06:35,750 I met this casting director, unique and unusual 1154 01:06:35,853 --> 01:06:38,250 physiognomies is his specialty. 1155 01:06:38,352 --> 01:06:40,116 And he told me about this interesting play, 1156 01:06:40,218 --> 01:06:41,420 you're auditioning for, 1157 01:06:41,522 --> 01:06:43,417 and thought I could potentially be a perfect fit. 1158 01:06:43,520 --> 01:06:44,860 So I'm no actor, but I thought, 1159 01:06:44,962 --> 01:06:46,994 let's come down here, give it a gander. 1160 01:06:47,096 --> 01:06:49,293 And from the tidbit I've just seen, 1161 01:06:49,395 --> 01:06:51,228 seems like a rather curious piece. 1162 01:06:51,330 --> 01:06:53,262 But alas, I see the role is filled, 1163 01:06:53,364 --> 01:06:55,198 and rather ably, I must say. 1164 01:06:55,300 --> 01:06:57,203 So congrats to all involved. 1165 01:06:57,305 --> 01:07:00,008 And best of luck. Break a leg, as they say. 1166 01:07:00,110 --> 01:07:02,069 I'll be sure to see it when it comes out. 1167 01:07:02,172 --> 01:07:03,376 Take care. 1168 01:07:16,254 --> 01:07:18,457 [BOTH BREATHING HEAVILY] 1169 01:07:25,999 --> 01:07:27,229 Wait. Wait, wait. 1170 01:07:27,331 --> 01:07:28,769 - What? - Wait. Hold on. 1171 01:07:28,871 --> 01:07:30,832 [INGRID BREATHING HEAVILY] 1172 01:07:31,708 --> 01:07:32,702 You have the mask? 1173 01:07:33,576 --> 01:07:34,539 What? 1174 01:07:35,843 --> 01:07:36,871 Put it on. 1175 01:07:38,047 --> 01:07:41,150 - Why? - Just do what I tell you. 1176 01:07:42,985 --> 01:07:44,252 You don't wanna look at me? 1177 01:07:45,822 --> 01:07:47,750 Come on. It's my creation. 1178 01:08:07,106 --> 01:08:09,277 [OBJECTS CLATTERING] 1179 01:08:11,846 --> 01:08:12,841 EDWARD: Hmm. 1180 01:08:53,153 --> 01:08:55,119 [INGRID BREATHING HEAVILY] 1181 01:08:55,221 --> 01:08:57,391 [EDWARD BREATHING HEAVILY] 1182 01:09:05,396 --> 01:09:07,599 [EDWARD BREATHING HEAVILY] 1183 01:09:21,778 --> 01:09:23,243 - [EDWARD MOANS] - [LAUGHS] No, stop. 1184 01:09:23,346 --> 01:09:25,117 [LAUGHING] 1185 01:09:25,219 --> 01:09:26,249 EDWARD: What's the problem? 1186 01:09:26,351 --> 01:09:28,917 This is so fucked up. 1187 01:09:29,760 --> 01:09:30,926 What do you mean? 1188 01:09:31,028 --> 01:09:33,592 [LAUGHING] You look ridiculous. 1189 01:09:35,760 --> 01:09:38,064 I just wanna say a toast to the man who sold 1190 01:09:38,167 --> 01:09:40,463 the Cortland property, finally. 1191 01:09:40,565 --> 01:09:41,729 - King of 'em all. - MARIANA: Ah. 1192 01:09:41,831 --> 01:09:43,601 NICK: Shit hole with half a bathroom. 1193 01:09:43,703 --> 01:09:45,337 - [MARIANA CHUCKLES] - Chin-chin, my little man. 1194 01:09:45,439 --> 01:09:47,606 - Chin-chin, indeed. - OSWALD: Edward. 1195 01:09:48,607 --> 01:09:49,639 Hey, you probably don't remember me. 1196 01:09:49,741 --> 01:09:51,141 - We met back at the, um... - [SNAPS FINGERS] 1197 01:09:51,243 --> 01:09:52,781 ...theatre. Oswald. 1198 01:09:52,883 --> 01:09:53,949 - I... - NICK: Edward? 1199 01:09:54,051 --> 01:09:55,284 - NICK: I'm sorry. Edward? - Um, hi. 1200 01:09:55,386 --> 01:09:57,251 - NICK: Sorry, what? Edward? - It's... It's nothing. 1201 01:09:57,354 --> 01:09:59,281 OSWALD: Ooh, you're only Edward on the telly. 1202 01:09:59,383 --> 01:10:00,616 Sorry, awful joke. 1203 01:10:00,718 --> 01:10:03,023 What do you go by in the civilian world? 1204 01:10:03,126 --> 01:10:04,288 - Guy. - MARIANA: Guy Moratz. 1205 01:10:04,391 --> 01:10:05,490 NICK: Fabio is what I call him. 1206 01:10:05,592 --> 01:10:07,227 CLAY: Do you wanna pull up a seat, Oswald? 1207 01:10:07,329 --> 01:10:08,360 OSWALD: I've got a few moments, sure. 1208 01:10:08,462 --> 01:10:10,828 CLAY: This is all very, very mysterious. 1209 01:10:10,930 --> 01:10:14,234 What secret intel have you got about our enigmatic friend? 1210 01:10:14,336 --> 01:10:16,570 Only that your dear friend, Mr. Moratz, 1211 01:10:16,672 --> 01:10:20,006 is starring in a soon-to-be, classic theatrical production. 1212 01:10:20,108 --> 01:10:21,443 Star? Like as an actor? 1213 01:10:21,545 --> 01:10:24,440 EDWARD: No, it's... It's... It's a small, uh, production. 1214 01:10:24,543 --> 01:10:26,148 - Uh, play. Um... - Uh-huh. Okay. 1215 01:10:26,250 --> 01:10:27,708 Well, thank you so much for telling me. 1216 01:10:27,810 --> 01:10:29,010 It makes me feel very close to you. 1217 01:10:29,112 --> 01:10:30,812 - It's hard to, um, it, it's... - Your friend plays a man 1218 01:10:30,914 --> 01:10:33,415 with a disfigured face. Name of Edward. 1219 01:10:33,517 --> 01:10:34,551 NICK: Disfigured face? 1220 01:10:34,653 --> 01:10:36,750 And he dons a very convincing mask. 1221 01:10:36,852 --> 01:10:38,287 Well, it's still being perfected. 1222 01:10:38,389 --> 01:10:39,525 It's a prototype. 1223 01:10:39,627 --> 01:10:40,490 It's a sort of a Beauty and the Beast yarn. 1224 01:10:40,592 --> 01:10:41,624 That's one way of looking at it. 1225 01:10:41,726 --> 01:10:42,958 NICK: I love Beauty and the Beast. 1226 01:10:43,060 --> 01:10:44,730 - No. Well, it's called... - It's called just Edward, 1227 01:10:44,832 --> 01:10:48,530 which presumably means that you are the star of the show. 1228 01:10:48,633 --> 01:10:50,567 CLAY: Our Guy, a Broadway star? 1229 01:10:50,669 --> 01:10:52,273 - Off-Broadway. - Off-Broadway, Broadway. 1230 01:10:52,376 --> 01:10:53,570 OSWALD: His first step on the road to glory. 1231 01:10:53,672 --> 01:10:54,737 NICK: Show business. OSWALD: I saw 1232 01:10:54,839 --> 01:10:56,442 a little bit of it, and I was gobsmacked. 1233 01:10:56,545 --> 01:10:57,971 You were leading a double life, and I knew it. 1234 01:10:58,074 --> 01:10:59,743 He's cheating on us, that's what he's doing. 1235 01:10:59,845 --> 01:11:01,376 I... I'm getting the feeling I've messed things 1236 01:11:01,478 --> 01:11:02,847 up for you tonight. 1237 01:11:02,949 --> 01:11:04,451 CLAY: Yeah, you've outed him. Look how embarrassed he is. 1238 01:11:04,553 --> 01:11:05,615 - EDWARD: I'm not... - Little bashful, you are... 1239 01:11:05,717 --> 01:11:06,715 MARIANA: He's always embarrassed. 1240 01:11:06,817 --> 01:11:08,489 He's this little, like, Nervous Nelly, 1241 01:11:08,591 --> 01:11:09,754 - I always call him, you know? - NICK: Well, you should 1242 01:11:09,856 --> 01:11:11,025 see him when he gets bashful like the seven dwarfs. 1243 01:11:11,128 --> 01:11:12,194 Would you like a drink, Oswald? 1244 01:11:12,296 --> 01:11:13,659 OSWALD: I... Actually, I have to skedaddle. 1245 01:11:13,761 --> 01:11:15,490 But it was lovely meeting all of you. And a thousand... 1246 01:11:15,592 --> 01:11:17,066 And a thousand apologies 1247 01:11:17,168 --> 01:11:19,234 if I caused any discomfiture at all. 1248 01:11:19,336 --> 01:11:20,594 - It wasn't my place to... - CLAY: No, no, no. 1249 01:11:20,696 --> 01:11:21,831 ...to reveal your secret. 1250 01:11:21,933 --> 01:11:23,666 - Oh, it's... [CHUCKLES] - I will hopefully meet 1251 01:11:23,768 --> 01:11:25,637 all of you again, and I will see you, 1252 01:11:25,739 --> 01:11:28,737 my friend, on stage, cheering from the front row. 1253 01:11:28,839 --> 01:11:30,010 Take care. Lovely meeting you all. 1254 01:11:30,112 --> 01:11:31,312 NICK: Bye, bye, Oswald. 1255 01:11:31,414 --> 01:11:34,446 OSWALD: I'm mortified by my recklessness, 1256 01:11:34,548 --> 01:11:36,217 and I hope this doesn't come between us. 1257 01:11:36,319 --> 01:11:37,845 I just wanted to make sure you knew 1258 01:11:37,947 --> 01:11:39,814 how much I enjoyed your performance. 1259 01:11:39,916 --> 01:11:41,586 - Take care, Guy. - MARIANA: When is it? 1260 01:11:41,688 --> 01:11:42,990 - I mean, can we come? - NICK: Does it have 1261 01:11:43,092 --> 01:11:44,191 your little pock mark... 1262 01:11:44,293 --> 01:11:45,425 CLAY: I like that guy's accent. 1263 01:11:45,527 --> 01:11:46,954 - Is he from around here? - NICK: So, Edward... 1264 01:11:47,057 --> 01:11:48,823 - Don't call me that. - NICK: [CHUCKLES] Edward. 1265 01:11:48,925 --> 01:11:51,166 It's a cute name on you, first of all. 1266 01:11:51,268 --> 01:11:53,200 I just don't understand. He talks... 1267 01:11:53,302 --> 01:11:54,598 He speaks to the audience in... 1268 01:11:54,700 --> 01:11:57,039 In these long philosophical monologues, 1269 01:11:57,141 --> 01:11:58,472 and then when he talks to Fiona, 1270 01:11:58,574 --> 01:12:01,507 - he's monosyllabic. - Yeah. You want more lines? 1271 01:12:01,609 --> 01:12:03,036 You can barely remember the ones you have. 1272 01:12:03,139 --> 01:12:05,712 And why does he have to be so grateful to her? 1273 01:12:05,814 --> 01:12:07,074 - Just because he has this... - INGRID: He's not grateful! 1274 01:12:07,176 --> 01:12:09,084 He's so indebted to her just for talking to him? 1275 01:12:09,186 --> 01:12:10,446 No. He's nervous because he hasn't 1276 01:12:10,548 --> 01:12:11,749 had a lot of experience. 1277 01:12:11,851 --> 01:12:13,115 How do you know what kind of experience he's had? 1278 01:12:13,217 --> 01:12:15,050 - Are you fucking kidding me? - Maybe he's had a rich life. 1279 01:12:15,152 --> 01:12:17,391 - We don't know his backstory. - I know the backstory 1280 01:12:17,493 --> 01:12:18,787 of my own character, thank you very much. 1281 01:12:18,889 --> 01:12:20,228 And then he has to go kill himself, 1282 01:12:20,330 --> 01:12:21,627 'cause, of course, he's so depressed 1283 01:12:21,729 --> 01:12:23,993 - because he's deformed. - Look who I ran into. 1284 01:12:24,561 --> 01:12:27,498 Guy, my fellow! 1285 01:12:27,600 --> 01:12:29,104 Ah, it's good to see you again. 1286 01:12:29,206 --> 01:12:30,305 INGRID: Do you know each other? 1287 01:12:30,407 --> 01:12:32,339 Uh, yeah. I drunkenly descended upon Guy, 1288 01:12:32,441 --> 01:12:34,034 and his real estate mates at the pub. 1289 01:12:34,136 --> 01:12:35,675 - Real estate mates? - OSWALD: Lovely bunch. 1290 01:12:35,777 --> 01:12:38,110 I forgot to say, I'm looking for a place of my own. 1291 01:12:38,212 --> 01:12:39,106 Oh, sorry. Oswald. 1292 01:12:39,208 --> 01:12:41,645 - INGRID: I'm Ingrid. - Ah, the marvelous scribe. 1293 01:12:41,747 --> 01:12:43,550 - INGRID: And director. - Ah, la maestra. 1294 01:12:43,652 --> 01:12:46,220 INGRID: Um, and this is Fiona, who plays Iris. 1295 01:12:46,322 --> 01:12:47,253 - OSWALD: Hey. - Good to meet you. 1296 01:12:47,355 --> 01:12:48,320 Uh, and yeah, you met Vivian. 1297 01:12:48,422 --> 01:12:49,522 - OSWALD: Of course. - Yeah. 1298 01:12:49,625 --> 01:12:53,128 Uh, I don't know if this is okay with you, I... 1299 01:12:53,230 --> 01:12:54,426 Would you like to stay and watch? 1300 01:12:54,528 --> 01:12:55,758 OSWALD: Oh, I'm... I'm developing 1301 01:12:55,860 --> 01:12:57,662 somewhat of a reputation of intruding 1302 01:12:57,764 --> 01:12:58,934 - where I'm not wanted. - [VIVIAN CHUCKLES] 1303 01:12:59,036 --> 01:13:01,202 No, not at all, really. 1304 01:13:01,304 --> 01:13:02,466 It will be nerve-wracking for us. 1305 01:13:02,568 --> 01:13:03,635 The play's still very nascent. 1306 01:13:03,737 --> 01:13:05,133 - [OSWALD CHUCKLES] - Nothing is set in stone. 1307 01:13:05,235 --> 01:13:07,471 OSWALD: Oh, everyone's so self-conscious in showbiz. 1308 01:13:07,573 --> 01:13:08,807 - I love it. - INGRID: Yes. 1309 01:13:08,909 --> 01:13:10,273 OSWALD: Though I am intrigued by this whole process, 1310 01:13:10,375 --> 01:13:11,412 I have to admit. 1311 01:13:11,514 --> 01:13:13,273 INGRID: Um, well, if you're not too busy. 1312 01:13:13,375 --> 01:13:15,348 OSWALD: No. I mean, I've just had Jiu-Jitsu practice, 1313 01:13:15,450 --> 01:13:16,616 - so I'm a bit sweaty. - Oh, wow. 1314 01:13:16,718 --> 01:13:18,086 OSWALD: But other than that, I was just gonna sit 1315 01:13:18,188 --> 01:13:19,113 in the park and read my book. 1316 01:13:19,215 --> 01:13:21,255 - INGRID: What are you reading? - The Bluest Eye, 1317 01:13:21,357 --> 01:13:22,590 - by Toni Morrison. - That's one 1318 01:13:22,692 --> 01:13:23,987 - of my favorite books! - OSWALD: Really? Oh, no way. 1319 01:13:24,089 --> 01:13:26,591 It just so happens I was inspired by Guy to pick it up. 1320 01:13:26,693 --> 01:13:28,623 He's got these piercing blue eyes. 1321 01:13:28,725 --> 01:13:29,693 And when I first saw them, 1322 01:13:29,795 --> 01:13:31,828 I was like, "Ah, that reminds me." 1323 01:13:31,930 --> 01:13:33,500 Really? I never noticed your eyes, Guy. 1324 01:13:33,603 --> 01:13:35,403 - Okay. Sit anywhere you want. - OSWALD: Cool. 1325 01:13:35,505 --> 01:13:37,700 It will be boring, stopping and starting. 1326 01:13:37,802 --> 01:13:39,007 OSWALD: You won't know I'm here. 1327 01:13:39,109 --> 01:13:40,102 - Yeah, scene 16. - Sixteen. 1328 01:13:40,204 --> 01:13:43,479 Yeah, just from the top. Okay, and then, it's, uh... 1329 01:13:43,947 --> 01:13:45,173 Okay. [MUMBLING] 1330 01:13:52,622 --> 01:13:54,718 OSWALD: I was sad when he offed himself in the end. 1331 01:13:54,820 --> 01:13:56,018 INGRID: Yeah, well, it's a tragedy. 1332 01:13:56,120 --> 01:13:57,158 OSWALD: I mean, I know There's... There's nothing 1333 01:13:57,260 --> 01:13:58,356 can really be done about it. 1334 01:13:58,458 --> 01:13:59,995 And I really like Edward. 1335 01:14:00,097 --> 01:14:00,855 A rather passive chap. 1336 01:14:00,957 --> 01:14:02,825 Well, of course, till the suicide. 1337 01:14:02,927 --> 01:14:04,764 But honestly, I was really hoping 1338 01:14:04,866 --> 01:14:07,563 Edward, and, uh, Fiona, would live happily ever after. 1339 01:14:07,665 --> 01:14:08,665 - Oh, yeah. - But then, 1340 01:14:08,767 --> 01:14:09,730 would the audience believe that? 1341 01:14:09,832 --> 01:14:11,537 FIONA: I love your accent. 1342 01:14:11,639 --> 01:14:12,771 OSWALD: [CHUCKLES] I get that a lot. 1343 01:14:12,873 --> 01:14:14,904 You yanks love my mellifluous lyrical stylings. 1344 01:14:15,006 --> 01:14:16,879 - [ALL CHUCKLING] - OSWALD: But back at home, 1345 01:14:16,981 --> 01:14:17,774 I'm just a bloke. 1346 01:14:17,876 --> 01:14:20,179 No one pays any attention to me at all. 1347 01:14:20,281 --> 01:14:21,041 [GASPS] Oh, my God. 1348 01:14:21,143 --> 01:14:22,845 We should have Edward have an accent. 1349 01:14:22,947 --> 01:14:24,250 I reckon the critics would find it 1350 01:14:24,352 --> 01:14:25,484 a really classy endeavor. 1351 01:14:25,586 --> 01:14:26,917 - That's a great idea. - Do it. 1352 01:14:27,019 --> 01:14:29,324 - Guy speak like Oswald. - I... I can't. I can't. 1353 01:14:29,426 --> 01:14:31,123 - Sure you can. - Come on. 'Ello mate. 1354 01:14:31,225 --> 01:14:32,019 'Ello mate. 1355 01:14:32,121 --> 01:14:33,020 INGRID: Yeah. OSWALD: Yeah, yeah, look. 1356 01:14:33,122 --> 01:14:34,563 How's... How's the old lady doin'? 1357 01:14:34,665 --> 01:14:35,627 [IN BRITISH ACCENT] Uh, how's the old lady doing? 1358 01:14:35,729 --> 01:14:36,758 INGRID: That's horrible. OSWALD: I mean... 1359 01:14:36,861 --> 01:14:38,033 OSWALD: It needs some refinement, 1360 01:14:38,135 --> 01:14:39,027 but we'll get you there. 1361 01:14:39,129 --> 01:14:40,502 [IN NORMAL VOICE] You do an American accent. 1362 01:14:40,604 --> 01:14:41,632 [IN AMERICAN ACCENT] I coulda been a contender. 1363 01:14:41,734 --> 01:14:43,435 - INGRID AND FIONA: Yeah! - Adrienne! 1364 01:14:43,537 --> 01:14:45,035 - Yes! - I am not a crook. 1365 01:14:45,137 --> 01:14:48,003 INGRID: Wow, that's amazing. Why can't you do that? 1366 01:14:48,105 --> 01:14:49,336 OSWALD: [IN NORMAL VOICE] You're not playing 1367 01:14:49,438 --> 01:14:50,442 - Master Harold after all. - INGRID: I guess they didn't 1368 01:14:50,544 --> 01:14:51,676 teach you accents at Julliard. 1369 01:14:51,778 --> 01:14:53,042 OSWALD: Really, Guy. I had an affinity 1370 01:14:53,144 --> 01:14:55,648 for accents as a child, like moving around a lot, 1371 01:14:55,750 --> 01:14:57,218 and it just, sort of, blossomed into one 1372 01:14:57,320 --> 01:14:58,614 of my many useless talents. 1373 01:14:58,716 --> 01:14:59,714 What's your other talents? 1374 01:14:59,816 --> 01:15:00,989 Ooh, well, I can yodel. 1375 01:15:01,091 --> 01:15:02,057 Yodel-aye-ee-hoo! 1376 01:15:02,159 --> 01:15:03,821 I can juggle. I can sing. 1377 01:15:03,923 --> 01:15:05,786 I can play sax, though I'm no Coltrane. 1378 01:15:05,888 --> 01:15:07,154 And I'm learning to weave. 1379 01:15:07,257 --> 01:15:09,090 - I'm ashamed to say. - Oh, what can't you do? 1380 01:15:09,192 --> 01:15:11,397 - I mean, I can't whistle. - I can teach you. 1381 01:15:11,499 --> 01:15:13,027 [INGRID WHISTLES] You just... 1382 01:15:13,129 --> 01:15:15,135 BOTH: Put your lips together and blow! 1383 01:15:15,237 --> 01:15:17,030 [BOTH LAUGHING] 1384 01:15:17,132 --> 01:15:19,370 Oh, I can't drive that well either. 1385 01:15:19,472 --> 01:15:20,708 INGRID: Can you act? 1386 01:15:22,046 --> 01:15:23,678 [PAPERS RUSTLING] 1387 01:15:25,346 --> 01:15:27,341 [INGRID MURMURING] 1388 01:15:30,418 --> 01:15:31,686 EDWARD: What time is it? 1389 01:15:32,683 --> 01:15:34,019 INGRID: He's right. 1390 01:15:34,455 --> 01:15:35,855 Edward is too passive. 1391 01:15:40,793 --> 01:15:43,632 What does he know about Edward? 1392 01:15:44,664 --> 01:15:46,327 INGRID: I made him a victim. 1393 01:15:47,867 --> 01:15:50,001 I fell into the most obvious trap. 1394 01:15:51,541 --> 01:15:53,972 What is he supposed to be? A hero? 1395 01:15:55,244 --> 01:15:56,839 An inspiration? 1396 01:15:56,941 --> 01:16:00,781 INGRID: He's... He's just Edward. 1397 01:16:02,286 --> 01:16:03,745 Look, you said it yourself. 1398 01:16:03,847 --> 01:16:05,115 You wanted more lines. 1399 01:16:06,015 --> 01:16:07,851 And then you got mad at me. 1400 01:16:07,953 --> 01:16:10,021 - But if Oswald says it then... - Come on. 1401 01:16:11,187 --> 01:16:12,622 EDWARD: The guy who killed Lincoln. 1402 01:16:12,724 --> 01:16:15,356 - INGRID: What? - Oswald. 1403 01:16:17,961 --> 01:16:19,327 INGRID: Oswald killed Kennedy. 1404 01:16:20,600 --> 01:16:24,432 Whatever. Lincoln, right? 1405 01:16:25,135 --> 01:16:27,101 A disgruntled actor killed Lincoln, 1406 01:16:27,203 --> 01:16:28,908 right there in the theater, right? 1407 01:16:29,639 --> 01:16:30,877 Hinkley. 1408 01:16:31,708 --> 01:16:32,912 INGRID: Booth. 1409 01:16:34,482 --> 01:16:35,678 Right there in the booth. 1410 01:16:35,780 --> 01:16:38,379 [TENSE MUSIC PLAYING] 1411 01:16:44,194 --> 01:16:45,052 MURRAY: I'm sorry. 1412 01:16:45,154 --> 01:16:48,158 This must feel very dehumanizing. 1413 01:16:51,631 --> 01:16:54,329 Uh-oh. It's very fragile. 1414 01:16:58,102 --> 01:16:59,901 No! Leave me alone! Don't touch me! 1415 01:17:00,003 --> 01:17:01,204 But I was only trying to... 1416 01:17:01,306 --> 01:17:04,506 Yes! You're always trying to be helpful, aren't you? 1417 01:17:04,609 --> 01:17:05,908 Yes! Uh... 1418 01:17:06,010 --> 01:17:08,614 Uh, I... I don't want your pity! 1419 01:17:08,716 --> 01:17:10,381 You, you... I... I know you dis... 1420 01:17:10,483 --> 01:17:12,181 I disgust you! 1421 01:17:12,283 --> 01:17:13,917 - FIONA: That isn't true. - You don't think I know 1422 01:17:14,019 --> 01:17:15,949 what all your... All your little friends 1423 01:17:16,051 --> 01:17:17,319 [HESITATES] say about me? 1424 01:17:17,421 --> 01:17:19,526 "Why are you hanging out with that, with that freak? 1425 01:17:19,628 --> 01:17:20,891 "He's gonna get the wrong idea." 1426 01:17:20,993 --> 01:17:23,259 Well, you're the worst out of all them! 1427 01:17:23,361 --> 01:17:26,762 Ah! Ah... I don't... I don't care about your caring 1428 01:17:26,864 --> 01:17:28,869 and kindness and fussing! 1429 01:17:30,239 --> 01:17:32,136 Fuck. [SIGHS] 1430 01:17:34,276 --> 01:17:35,238 I hate you. 1431 01:17:36,974 --> 01:17:39,110 [PEOPLE CHATTERING INDISTINCTLY] 1432 01:17:44,087 --> 01:17:45,182 Sir Guy. 1433 01:17:46,348 --> 01:17:48,684 What are you... What are you doing here? 1434 01:17:48,786 --> 01:17:50,187 Yoga in the park. 1435 01:17:51,492 --> 01:17:52,486 Do you do yoga? 1436 01:17:53,629 --> 01:17:55,659 - No. - Oh, you should try it. 1437 01:17:55,761 --> 01:17:57,161 It's really therapeutic. 1438 01:17:58,029 --> 01:17:59,762 - Yeah. - I mean, off the record, 1439 01:17:59,864 --> 01:18:00,998 it's a bit of a chore, 1440 01:18:01,101 --> 01:18:03,065 but they say it's good for your withering body. 1441 01:18:03,167 --> 01:18:04,800 I think I'm feeling the benefits, 1442 01:18:04,902 --> 01:18:06,503 but maybe it's a placebo. 1443 01:18:06,605 --> 01:18:07,809 I don't know. 1444 01:18:08,610 --> 01:18:10,075 Oh, would you look at that. 1445 01:18:15,616 --> 01:18:17,819 [PROFOUND MUSIC PLAYING] 1446 01:18:27,792 --> 01:18:29,963 [OSWALD LAUGHING] 1447 01:18:31,230 --> 01:18:34,501 ♪ I floated lonely down the street one day... ♪ 1448 01:18:34,603 --> 01:18:35,668 OSWALD: Oh, I almost forgot. 1449 01:18:35,770 --> 01:18:37,670 They did the mock-up today. Right? 1450 01:18:37,772 --> 01:18:38,934 [KARAOKE PERFORMANCE CONTINUES] 1451 01:18:39,036 --> 01:18:41,309 Latex isn't it? How'd it go? 1452 01:18:41,411 --> 01:18:42,610 You heard about that? 1453 01:18:42,712 --> 01:18:44,840 Yeah, Ingrid was quite stressy about it. 1454 01:18:44,942 --> 01:18:46,910 - Did it come off? - What? 1455 01:18:47,012 --> 01:18:48,750 Did it have the desired effect? 1456 01:18:48,852 --> 01:18:51,412 - Well, it's still a... - Work in progress. Right? 1457 01:18:51,514 --> 01:18:54,150 Gonna take a bit of refinement to get it spot on. 1458 01:18:54,252 --> 01:18:56,987 That's what Murray said, the makeup artist. 1459 01:18:57,089 --> 01:18:59,628 Did you know he's half Northern Irish? 1460 01:18:59,730 --> 01:19:00,954 He said that's the most complicated thing 1461 01:19:01,056 --> 01:19:02,596 he's ever worked on. 1462 01:19:02,698 --> 01:19:04,732 I can't wait to see it in action. 1463 01:19:04,835 --> 01:19:06,634 Part of me wants to wait till opening night 1464 01:19:06,736 --> 01:19:09,165 so I get hit by the full effect of it, 1465 01:19:09,267 --> 01:19:11,332 but I still think I'll swing by tomorrow. 1466 01:19:11,434 --> 01:19:13,300 Ingrid wants some feedback on the new pages, 1467 01:19:13,402 --> 01:19:15,272 and it's always nice to see the gang. 1468 01:19:17,710 --> 01:19:18,743 You don't work? 1469 01:19:18,845 --> 01:19:20,310 OSWALD: Frankly, I don't work. 1470 01:19:20,412 --> 01:19:23,114 I made some lucky investments when I was at university 1471 01:19:23,216 --> 01:19:25,885 before running off to Tangiers with my professor. 1472 01:19:25,988 --> 01:19:28,150 Right now I'm looking for a place in the city, 1473 01:19:28,252 --> 01:19:29,687 which is why I thought I'd sit down 1474 01:19:29,789 --> 01:19:30,921 and have a chat with you. 1475 01:19:31,023 --> 01:19:32,327 - So... - SADIE: Look who it is. 1476 01:19:32,429 --> 01:19:34,120 Can I believe my eyes? 1477 01:19:34,222 --> 01:19:36,161 Oswald, you owe me dinner. 1478 01:19:36,663 --> 01:19:37,629 I'm so ashamed. 1479 01:19:37,731 --> 01:19:40,434 [CHUCKLES] Hi. I'm Sadie. 1480 01:19:40,536 --> 01:19:41,328 - Hey. - SADIE: Hmm. 1481 01:19:41,430 --> 01:19:44,199 Oh, this is Guy. He's a masterful actor. 1482 01:19:44,301 --> 01:19:47,807 Oh, no. I have bad luck with actors. 1483 01:19:47,909 --> 01:19:50,209 We are working on a play together. 1484 01:19:50,678 --> 01:19:51,812 You never stop, do you? 1485 01:19:51,915 --> 01:19:54,875 [CHUCKLES] Oswald is one of my favorite people 1486 01:19:54,977 --> 01:19:56,310 in the world. 1487 01:19:56,412 --> 01:19:58,786 How about I call you, say next week? 1488 01:19:58,888 --> 01:20:02,253 [CHUCKLES] I'll believe it when I see it. 1489 01:20:05,662 --> 01:20:07,621 [SADIE WHISPERING INDISTINCTLY] 1490 01:20:08,431 --> 01:20:09,425 [CLEARS THROAT] 1491 01:20:10,093 --> 01:20:11,663 Nice to meet you, Guy. 1492 01:20:11,765 --> 01:20:12,966 Watch out for this one. 1493 01:20:13,068 --> 01:20:15,268 - [KARAOKE PERFORMANCE ENDS] - [CROWD APPLAUDING] 1494 01:20:16,071 --> 01:20:18,901 - Who was that? - I mean, I know how it looks. 1495 01:20:19,003 --> 01:20:20,807 Just don't get any ideas. 1496 01:20:20,909 --> 01:20:23,239 EMCEE ON MIC: Next up, we have Oswald. 1497 01:20:23,341 --> 01:20:25,106 - Cheer me on, good sir. - EMCEE: Oswald. 1498 01:20:25,208 --> 01:20:27,410 [MUSIC PLAYING OVER SPEAKERS] 1499 01:20:41,223 --> 01:20:43,932 OSWALD: ♪ Sitting here 1500 01:20:44,863 --> 01:20:47,034 ♪ In this chair 1501 01:20:48,735 --> 01:20:50,598 ♪ Waiting on you 1502 01:20:51,333 --> 01:20:56,406 ♪ Oh, baby to see things my way 1503 01:20:57,680 --> 01:21:00,108 ♪ But not a word do you say 1504 01:21:00,211 --> 01:21:03,149 ♪ You won't even look my way 1505 01:21:08,186 --> 01:21:11,821 ♪ Girl, I'm spending my dimes 1506 01:21:11,923 --> 01:21:14,190 ♪ Wasting my time 1507 01:21:14,292 --> 01:21:19,401 ♪ Talking 'til I'm black and blue 1508 01:21:19,503 --> 01:21:21,167 ♪ Oh, can't you see 1509 01:21:22,001 --> 01:21:25,237 ♪ I wanna get next to you 1510 01:21:38,888 --> 01:21:43,153 ♪ Dreams of you and I go sailing by 1511 01:21:43,255 --> 01:21:47,659 ♪ Whenever your eyes meet mine 1512 01:21:47,761 --> 01:21:49,424 ♪ You're so fine 1513 01:21:49,527 --> 01:21:55,736 ♪ And girl you make me feel so insecure 1514 01:21:55,838 --> 01:21:58,704 ♪ You're so beautiful and pure 1515 01:21:58,806 --> 01:22:02,874 ♪ Why must you be unkind 1516 01:22:02,976 --> 01:22:04,577 ♪ And tell me I'm not your kind 1517 01:22:04,679 --> 01:22:06,441 ♪ Blowing my mind 1518 01:22:06,543 --> 01:22:11,549 ♪ Girl my, my money is low and I know 1519 01:22:11,652 --> 01:22:12,613 [LAUGHING] 1520 01:22:12,715 --> 01:22:17,822 ♪ That I can't take you to the fancy places 1521 01:22:17,924 --> 01:22:19,627 ♪ You might wanna go ♪ 1522 01:22:19,730 --> 01:22:21,093 EDWARD: I'm not Edward anymore? 1523 01:22:21,196 --> 01:22:24,796 Oh, no, you are, just after his transformation. 1524 01:22:24,898 --> 01:22:26,130 What is he talking about? 1525 01:22:26,232 --> 01:22:27,799 INGRID: Well, I've been thinking, 1526 01:22:27,901 --> 01:22:29,429 and to your credit, Guy, 1527 01:22:29,531 --> 01:22:31,737 you were right, and Oswald, too. 1528 01:22:31,839 --> 01:22:33,908 The suicide was ludicrous. 1529 01:22:34,010 --> 01:22:36,775 This wasn't meant to be a tragic love story. 1530 01:22:36,877 --> 01:22:38,373 Why can't they be happy? 1531 01:22:38,475 --> 01:22:40,113 And then Oswald and I were talking about 1532 01:22:40,215 --> 01:22:42,146 Beauty and the Beast and how he, in the end, 1533 01:22:42,248 --> 01:22:44,884 - becomes a beautiful prince. - A prince? 1534 01:22:44,986 --> 01:22:46,653 OSWALD: And you are that prince. 1535 01:22:46,755 --> 01:22:47,756 And you are the beast? 1536 01:22:47,858 --> 01:22:48,990 OSWALD: No, no, I'm not the beast. 1537 01:22:49,092 --> 01:22:50,484 I'm Edward. This isn't Beauty and the Beast. 1538 01:22:50,586 --> 01:22:52,357 That was just by way of explaining. 1539 01:22:52,858 --> 01:22:54,257 [SCOFFS] Okay. 1540 01:22:54,359 --> 01:22:56,630 I don't understand how he transforms. 1541 01:22:56,732 --> 01:22:58,064 How, how... [CHUCKLES] 1542 01:22:58,167 --> 01:23:00,797 - How is this possible? - He doesn't transform. 1543 01:23:00,899 --> 01:23:01,869 Not literally. 1544 01:23:01,971 --> 01:23:03,536 OSWALD: She just sees him differently. 1545 01:23:03,638 --> 01:23:05,204 EDWARD: Why? 1546 01:23:05,306 --> 01:23:08,040 You know how we idealize people when we're in love? 1547 01:23:08,142 --> 01:23:09,239 So I'm the idealized version of Oswald? 1548 01:23:09,341 --> 01:23:11,106 OSWALD: No, no. Not me, of Edward. 1549 01:23:11,208 --> 01:23:12,576 Why can't it just be him? 1550 01:23:12,678 --> 01:23:14,308 Why does she have to idealize him so he's somebody he isn't? 1551 01:23:14,410 --> 01:23:16,210 INGRID: Well, frankly, Guy, 1552 01:23:16,312 --> 01:23:17,514 to keep you in the play. 1553 01:23:18,314 --> 01:23:19,447 Look, this is hard for me, 1554 01:23:19,549 --> 01:23:21,216 but I really need Oswald to be Edward, 1555 01:23:21,319 --> 01:23:22,516 and he refused unless there was 1556 01:23:22,618 --> 01:23:24,455 a part for you, because he loves you 1557 01:23:24,557 --> 01:23:26,861 and he didn't want it to be like he was replacing you. 1558 01:23:26,963 --> 01:23:28,254 You should really be thanking Oswald. 1559 01:23:28,356 --> 01:23:29,691 This is my decision. 1560 01:23:29,793 --> 01:23:32,066 I had to beg him to do it. Look, it's not you Guy. 1561 01:23:32,168 --> 01:23:34,001 It's... It's the whole... The mask, the makeup. 1562 01:23:34,103 --> 01:23:37,171 It's a total bust. And Oswald, I mean... 1563 01:23:38,167 --> 01:23:39,908 Ingrid insisted. 1564 01:23:40,010 --> 01:23:41,676 And I have to admit, this does feel like 1565 01:23:41,778 --> 01:23:43,406 a uniquely rare opportunity 1566 01:23:43,509 --> 01:23:46,510 for a role that I was arguably born to play. 1567 01:23:46,612 --> 01:23:48,916 You're selling yourself short. You could play Hamlet. 1568 01:23:49,018 --> 01:23:50,717 [CHUCKLES] She's such a canny director, 1569 01:23:50,819 --> 01:23:51,786 flattering me like that. 1570 01:23:51,888 --> 01:23:52,953 Frankly, Guy, we've been making 1571 01:23:53,055 --> 01:23:54,449 all these changes and you've been having 1572 01:23:54,551 --> 01:23:56,216 a hard time, memorizing your new lines. 1573 01:23:56,318 --> 01:23:57,319 I haven't. I just... 1574 01:23:57,421 --> 01:23:58,857 - It's a process. - Whereas, Oswald, 1575 01:23:58,959 --> 01:24:01,292 has photographic memory. 1576 01:24:01,394 --> 01:24:03,195 I mean, sure I have photographic memory, 1577 01:24:03,297 --> 01:24:05,133 technically, but will that come in handy 1578 01:24:05,235 --> 01:24:07,561 - in this situation? - You already know your lines. 1579 01:24:07,663 --> 01:24:09,233 I know my lines, sure, but can I act? 1580 01:24:09,335 --> 01:24:11,939 - That is the question. - You can. He can. 1581 01:24:12,041 --> 01:24:13,640 You've seen it. We've all seen it. 1582 01:24:13,742 --> 01:24:14,972 Oswald's a natural. 1583 01:24:15,074 --> 01:24:16,138 If it's right, it's right. 1584 01:24:16,240 --> 01:24:17,612 You... You know the lines? 1585 01:24:17,714 --> 01:24:18,911 You, you've seen him act? 1586 01:24:19,014 --> 01:24:20,244 When... When did all this happen? 1587 01:24:20,346 --> 01:24:21,344 When he's been giving me feedback. 1588 01:24:21,446 --> 01:24:22,916 OSWALD: Guy, you're a masterful actor, 1589 01:24:23,018 --> 01:24:24,383 which is why this is so tragic. 1590 01:24:24,485 --> 01:24:26,813 I really don't know what the ethical thing to do is. 1591 01:24:26,915 --> 01:24:28,989 The right thing to do is for you to take the role, 1592 01:24:29,091 --> 01:24:31,526 and you still get to play Edward, Guy, 1593 01:24:31,628 --> 01:24:32,421 just transformed. 1594 01:24:32,523 --> 01:24:33,859 And you don't have to hide your face 1595 01:24:33,961 --> 01:24:35,059 behind that idiotic thing. 1596 01:24:35,161 --> 01:24:36,590 You, you get more recognition. 1597 01:24:36,692 --> 01:24:38,328 - For one scene. - But what a scene. 1598 01:24:38,430 --> 01:24:40,195 - The finale. - No one's gonna believe 1599 01:24:40,297 --> 01:24:41,496 that Edward looks like him 1600 01:24:41,598 --> 01:24:43,465 and then suddenly he just looks like me. 1601 01:24:43,567 --> 01:24:44,766 - Magic! - EDWARD: But she loves him 1602 01:24:44,868 --> 01:24:46,438 for who he is. If he changes, then who is he then? 1603 01:24:46,540 --> 01:24:48,877 INGRID: Same person. OSWALD: Same bloke, new face. 1604 01:24:48,979 --> 01:24:49,944 EDWARD: That's a different person! 1605 01:24:50,046 --> 01:24:51,043 VIVIAN: It's a metaphorical change. 1606 01:24:51,145 --> 01:24:52,176 Right out of Beauty and the Beast. 1607 01:24:52,278 --> 01:24:53,848 She loves him, therefore, voila, 1608 01:24:53,950 --> 01:24:55,081 he appears more beautiful to her. 1609 01:24:55,183 --> 01:24:56,650 But he has to pretend to be a beast 1610 01:24:56,752 --> 01:24:57,612 to prove her love. 1611 01:24:57,714 --> 01:24:59,118 He doesn't wanna be loved for his looks. 1612 01:24:59,220 --> 01:25:00,580 No, she loves him because he's a beast. 1613 01:25:00,682 --> 01:25:01,815 Or in spite of his beastliness. 1614 01:25:01,917 --> 01:25:03,384 They're talking about you like you're a beast. 1615 01:25:03,486 --> 01:25:04,753 We're talking about Edward. 1616 01:25:06,191 --> 01:25:07,188 Edward is not a beast. 1617 01:25:07,290 --> 01:25:08,559 Oh, no. Heavens, no. 1618 01:25:08,661 --> 01:25:11,359 But if we are gonna be using Beauty and the Beast 1619 01:25:11,462 --> 01:25:13,660 as our hypothetical comparison, 1620 01:25:13,762 --> 01:25:15,836 well, let's just all start being honest 1621 01:25:15,938 --> 01:25:17,568 with ourselves, old friend. 1622 01:25:18,501 --> 01:25:20,703 [INGRID SPEAKING INDISTINCTLY] 1623 01:25:23,541 --> 01:25:24,539 VIVIAN: I'll put it on my calendar. 1624 01:25:24,641 --> 01:25:26,241 - EDWARD: Hey. - Okay, great, yeah. 1625 01:25:26,343 --> 01:25:29,181 - What? - Let's go home. 1626 01:25:29,283 --> 01:25:30,280 - Let's have a drink. - EDWARD: Mmm. 1627 01:25:30,382 --> 01:25:32,451 - Don't be mopey. - I'm not thirsty. 1628 01:25:33,450 --> 01:25:34,948 Come or go. It's up to you. 1629 01:25:36,526 --> 01:25:37,489 Come on. 1630 01:25:39,191 --> 01:25:40,657 Come on. Come for one. 1631 01:25:53,143 --> 01:25:56,036 OSWALD: At first, the thought terrified me, 1632 01:25:56,138 --> 01:26:00,776 having my face disseminated to screens across the world, 1633 01:26:00,878 --> 01:26:04,945 that no matter what the hour, people were seeing me, 1634 01:26:05,788 --> 01:26:07,348 were laughing at me, 1635 01:26:07,450 --> 01:26:09,219 were horrified by me. 1636 01:26:09,321 --> 01:26:10,817 And that even when I'm gone, 1637 01:26:10,920 --> 01:26:14,524 my image would remain for others to despise. 1638 01:26:14,626 --> 01:26:20,398 But then, this idea gave me some comfort. 1639 01:26:20,500 --> 01:26:24,233 That if it wasn't me they were laughing at, 1640 01:26:24,335 --> 01:26:26,172 if I had not been known, 1641 01:26:26,274 --> 01:26:29,476 if I had not had to face my tormentors, 1642 01:26:30,112 --> 01:26:31,972 they'd be laughing at someone else, 1643 01:26:33,013 --> 01:26:34,315 someone different. 1644 01:26:47,928 --> 01:26:48,989 [FIONA CHUCKLES] 1645 01:26:52,199 --> 01:26:54,895 [MUSIC PLAYING OVER SPEAKERS] 1646 01:26:54,997 --> 01:26:56,596 BELCHER: Hey, you were in the show, weren't you? 1647 01:26:56,698 --> 01:26:59,400 I loved it. Congratulations. 1648 01:26:59,502 --> 01:27:01,738 - Hi. Ron Belcher. - Thanks. 1649 01:27:03,044 --> 01:27:05,243 That guy's amazing, right? 1650 01:27:05,345 --> 01:27:06,776 I... I gotta be honest with you, 1651 01:27:07,378 --> 01:27:08,680 I thought it was makeup. 1652 01:27:08,782 --> 01:27:10,884 I was saying to my wife... It's actually our anniversary. 1653 01:27:10,986 --> 01:27:12,683 That's her over there. 1654 01:27:12,785 --> 01:27:14,850 I was saying to her, "How'd they do that make-up?" 1655 01:27:14,952 --> 01:27:17,421 "Right? What is that? Some kind of polymer, right?" 1656 01:27:17,523 --> 01:27:19,326 "Where'd they get the budget for this?" 1657 01:27:19,428 --> 01:27:21,656 But she says to me, "I think that's his face." 1658 01:27:21,758 --> 01:27:24,659 And I said, "No, babe, you're nuts. 1659 01:27:24,761 --> 01:27:26,596 "That's gotta be some sort of get-up." 1660 01:27:26,698 --> 01:27:28,265 Like the whole time I'm watching the show, 1661 01:27:28,367 --> 01:27:29,568 I'm sitting there thinking, 1662 01:27:29,670 --> 01:27:33,405 "Is that real or is it some kind of weird effect?" 1663 01:27:33,507 --> 01:27:34,704 I mean, I couldn't believe it either way. 1664 01:27:34,806 --> 01:27:36,836 Man, I didn't know what I even wanted it to be. 1665 01:27:36,938 --> 01:27:40,546 So what was it like, uh, working with him? 1666 01:27:42,514 --> 01:27:43,851 I guess underneath all that, right, 1667 01:27:43,953 --> 01:27:45,284 he's just a regular guy. 1668 01:27:45,386 --> 01:27:47,317 Wonder if the guy that wrote the play, 1669 01:27:47,419 --> 01:27:48,850 knew him before he wrote it, 1670 01:27:48,952 --> 01:27:50,752 or if he just came up with a character like that 1671 01:27:50,855 --> 01:27:53,190 on his own and just hoped the right guy would 1672 01:27:53,292 --> 01:27:54,257 come along by chance. 1673 01:27:54,359 --> 01:27:55,824 Right? Seems risky to me. 1674 01:27:55,926 --> 01:27:58,560 Right? How do you go about finding that guy, right? 1675 01:27:58,662 --> 01:28:00,501 Looks exactly how you envision. 1676 01:28:00,937 --> 01:28:01,795 He can act too, right? 1677 01:28:01,897 --> 01:28:03,336 I mean, how do you even describe him? 1678 01:28:03,439 --> 01:28:05,338 What if they wanna put the show on in Boise? 1679 01:28:05,440 --> 01:28:08,308 Like to fly that guy out? What if he's dead? 1680 01:28:08,410 --> 01:28:10,776 They have to find the Idaho version of him. 1681 01:28:11,378 --> 01:28:12,474 I don't know, would a mask work? 1682 01:28:12,576 --> 01:28:14,380 Is that gonna be convincing? 1683 01:28:14,483 --> 01:28:16,816 Would another guy with some other affliction, 1684 01:28:16,918 --> 01:28:18,680 do just as well? 1685 01:28:18,782 --> 01:28:20,154 I don't know. Maybe they just cast, 1686 01:28:20,256 --> 01:28:22,917 uh, you know, regular guy like you, right? 1687 01:28:23,019 --> 01:28:25,156 Or me, right? The way they do Shakespeare now 1688 01:28:25,258 --> 01:28:26,293 with Black people, right? 1689 01:28:26,395 --> 01:28:29,023 That puts a different kind of spin on it. 1690 01:28:29,125 --> 01:28:32,024 So I'm thinking all this stuff during the show, right? 1691 01:28:32,127 --> 01:28:33,696 I mean, to be honest with you, three hours ago, 1692 01:28:33,799 --> 01:28:35,434 I'm saying to myself, "Do I really wanna go 1693 01:28:35,536 --> 01:28:38,037 "and sit in an un-air conditioned theater, 1694 01:28:38,139 --> 01:28:39,405 "for God knows how long, 1695 01:28:39,508 --> 01:28:41,535 "to see some little play I've never heard of?" 1696 01:28:41,637 --> 01:28:43,177 But it's our anniversary. 1697 01:28:43,279 --> 01:28:44,377 And now I'm thinking all this shit, 1698 01:28:44,480 --> 01:28:46,645 so that's how I know it's an interesting play. 1699 01:29:07,836 --> 01:29:08,931 Whoa! 1700 01:29:09,665 --> 01:29:10,900 [CUP CLANKS ON TABLE] 1701 01:29:12,307 --> 01:29:13,639 - Goddammit. - [COFFEE DRIPPING] 1702 01:29:16,273 --> 01:29:17,478 [SIGHS] 1703 01:29:22,544 --> 01:29:23,748 Bloody hell. 1704 01:29:25,119 --> 01:29:27,785 Bollocks. Bollocks. 1705 01:29:30,452 --> 01:29:32,092 Fuck. 1706 01:29:32,194 --> 01:29:33,624 Look, you said it yourself. 1707 01:29:33,727 --> 01:29:35,890 How can he become you? You're nothing alike. 1708 01:29:35,993 --> 01:29:38,494 It's not believable, and it's not necessary. 1709 01:29:38,596 --> 01:29:40,527 She loves him for who he is. 1710 01:29:40,629 --> 01:29:41,864 It was contrived. 1711 01:29:41,966 --> 01:29:44,798 I still think the idea is theoretically sound. 1712 01:29:44,900 --> 01:29:46,539 Though, what we didn't count on, 1713 01:29:46,641 --> 01:29:48,936 and this might just stem from me being a novice, 1714 01:29:49,039 --> 01:29:51,945 is that the audience has just spent two hours, 1715 01:29:52,047 --> 01:29:53,281 rooting for Edward. 1716 01:29:53,383 --> 01:29:56,679 Which, in this particular iteration, is me. 1717 01:29:56,781 --> 01:29:58,480 If someone else then walks out and goes, 1718 01:29:58,582 --> 01:29:59,849 "Oh, I'm Edward now," 1719 01:29:59,951 --> 01:30:02,882 even if it's Sir Kenneth Branagh, or whomever, 1720 01:30:02,984 --> 01:30:04,686 the audience will feel cheated. 1721 01:30:04,788 --> 01:30:06,488 We've broken our pact with them. 1722 01:30:06,590 --> 01:30:07,557 They'll rightly rebel. 1723 01:30:07,659 --> 01:30:09,561 Look, I still wanna be friends, 1724 01:30:09,664 --> 01:30:11,697 and I'll keep you in mind for future projects. 1725 01:30:14,938 --> 01:30:16,163 The mask is mine. 1726 01:30:17,204 --> 01:30:18,231 I'm keeping it. 1727 01:30:19,408 --> 01:30:21,238 OSWALD: I've always liked that mask. 1728 01:30:21,340 --> 01:30:22,576 Brilliant mask. 1729 01:30:24,773 --> 01:30:26,410 [DRAMATIC MUSIC PLAYING] 1730 01:30:26,512 --> 01:30:27,809 OSWALD: You know what I think? 1731 01:30:27,911 --> 01:30:29,511 I think Les Mis is a masterpiece. 1732 01:30:29,613 --> 01:30:30,748 [CHATTERING INDISTINCTLY] 1733 01:30:30,850 --> 01:30:33,750 Uh, The Book of Mormon is hysterically funny. 1734 01:30:33,852 --> 01:30:36,590 - [SPEAKING INDISTINCTLY] - [INGRID CHUCKLES] 1735 01:30:36,692 --> 01:30:38,625 INGRID: What are you... Do you have any plans for... 1736 01:31:00,916 --> 01:31:02,814 [BANGING] 1737 01:31:03,779 --> 01:31:04,986 Where's the blind guy? 1738 01:31:05,088 --> 01:31:06,046 What are you doing here? 1739 01:31:06,148 --> 01:31:08,688 - Why are you so upset? - Why are you here? 1740 01:31:09,355 --> 01:31:10,584 Why was Oswald here? 1741 01:31:10,686 --> 01:31:11,885 How... How'd you... 1742 01:31:11,987 --> 01:31:13,324 What business is that of yours? 1743 01:31:13,426 --> 01:31:15,260 I know because I know. 1744 01:31:15,362 --> 01:31:17,364 I was passing by and... 1745 01:31:17,466 --> 01:31:18,696 I don't have to explain myself to you. 1746 01:31:18,799 --> 01:31:21,266 What do you know about him? Hmm? Who is he? 1747 01:31:21,368 --> 01:31:22,897 Is his name even Oswald? 1748 01:31:22,999 --> 01:31:24,203 'Cause let me tell you something, 1749 01:31:24,305 --> 01:31:25,568 he's got a kid and a girl. 1750 01:31:25,671 --> 01:31:27,308 He was kissing this other girl, 1751 01:31:27,410 --> 01:31:28,741 and they were walking in the park. 1752 01:31:28,843 --> 01:31:30,938 He's leading a double life. What do you think of that? 1753 01:31:31,040 --> 01:31:33,141 Well, first of all, that's Jolie, 1754 01:31:33,243 --> 01:31:36,515 Oswald's ex-wife and mother to his daughter, Kelly. 1755 01:31:36,617 --> 01:31:38,414 And they're still really good friends. 1756 01:31:38,516 --> 01:31:39,746 And as it happens, 1757 01:31:39,848 --> 01:31:41,182 Oswald is moving in there. 1758 01:31:41,284 --> 01:31:43,621 Mr. Sablosky had an accident, and Oswald's been needing 1759 01:31:43,723 --> 01:31:45,051 a place to stay. I don't even know why 1760 01:31:45,153 --> 01:31:46,726 I'm bothering to explain this to you. 1761 01:31:46,828 --> 01:31:48,959 We don't have anything more to say to each other. 1762 01:31:49,427 --> 01:31:50,697 I'm sorry. 1763 01:32:02,476 --> 01:32:04,645 [SIRENS WAILING IN DISTANCE] 1764 01:32:44,284 --> 01:32:46,181 [THUDDING] 1765 01:32:53,692 --> 01:32:55,025 What the fuck are you doing? 1766 01:32:59,832 --> 01:33:01,867 You gotta get the fuck outta here, man. 1767 01:33:20,185 --> 01:33:23,817 [MIMICKING OSWALD] Oh, well, I happen to be Edward now. 1768 01:33:23,919 --> 01:33:27,156 And this here is Guy. 1769 01:33:27,557 --> 01:33:29,163 Guy... 1770 01:33:29,265 --> 01:33:31,164 he's a masterful actor. 1771 01:33:31,266 --> 01:33:33,063 Thank you man! Yes. 1772 01:33:33,796 --> 01:33:35,230 Yes, you are... 1773 01:33:39,141 --> 01:33:41,439 Kenneth Branagh. 1774 01:33:41,541 --> 01:33:43,510 Come on. Come along, now. 1775 01:33:43,612 --> 01:33:45,507 Chop, chop. Chop, chop, shake a leg. 1776 01:33:45,609 --> 01:33:46,780 Shake a leg. 1777 01:33:47,546 --> 01:33:48,643 What do you think? 1778 01:33:48,745 --> 01:33:51,151 [VOCALIZING] Hoo! 1779 01:33:51,253 --> 01:33:52,753 Is it smashing? 1780 01:33:53,420 --> 01:33:55,214 Or is it smashing? 1781 01:33:55,316 --> 01:33:58,152 Do you like this room, little girl? 1782 01:33:58,255 --> 01:34:02,058 I know it's quite small and petite like you. 1783 01:34:02,160 --> 01:34:05,260 It's a room where you can do anything you want. 1784 01:34:06,433 --> 01:34:07,862 You know that right? 1785 01:34:07,964 --> 01:34:11,230 Do you know Peppa Pig? Hmm? 1786 01:34:11,332 --> 01:34:14,139 Aw, she's a little nervous. She's shy. 1787 01:34:14,242 --> 01:34:16,739 [LAUGHING] 1788 01:34:16,841 --> 01:34:18,843 ♪ Don't cry, don't sigh ♪ 1789 01:34:18,946 --> 01:34:22,176 ♪ There's a silver lining In the sky ♪ 1790 01:34:22,278 --> 01:34:25,246 [SIGHS] Naturally, it's a bit disappointing, 1791 01:34:25,348 --> 01:34:29,586 but I really do hope we can all remain friendly. 1792 01:34:29,688 --> 01:34:32,220 I harbor no ill feelings. 1793 01:34:32,322 --> 01:34:37,461 Let us keep our hatreds for the common enemy. 1794 01:34:37,563 --> 01:34:39,327 [OBJECTS CLATTERING] 1795 01:34:39,728 --> 01:34:40,933 Cheers! 1796 01:34:41,665 --> 01:34:42,899 Thank you. 1797 01:34:43,001 --> 01:34:44,131 - Can you... - EDWARD: Much obliged! 1798 01:34:44,233 --> 01:34:46,906 - MARIANA: Okay. - Jesus. Unplug it. 1799 01:34:47,474 --> 01:34:48,468 [EDWARD GRUNTS] 1800 01:34:50,278 --> 01:34:51,607 Righty then. 1801 01:34:51,709 --> 01:34:54,545 Fear, is a reaction. 1802 01:34:54,647 --> 01:34:57,313 Courage, is a decision. 1803 01:34:57,949 --> 01:34:59,952 I'll miss you most all, darling. 1804 01:35:01,316 --> 01:35:05,626 - CLAY: What the fuck? - Ta-ta, for now! 1805 01:35:05,728 --> 01:35:07,220 FIONA: Maybe we'll ride to glory together. 1806 01:35:07,322 --> 01:35:08,494 OSWALD: Whatever you say, my darling. 1807 01:35:08,596 --> 01:35:09,825 EDWARD: Excuse me, old chap. 1808 01:35:09,928 --> 01:35:11,926 I think you're kissing my girl! 1809 01:35:12,028 --> 01:35:13,192 Ah, it appears my understudy, 1810 01:35:13,294 --> 01:35:14,260 has had a bit too much to drink. 1811 01:35:14,362 --> 01:35:15,669 EDWARD: Understudy? No, no, no, no. 1812 01:35:15,772 --> 01:35:16,766 Maybe we could talk about this after the... 1813 01:35:16,868 --> 01:35:17,968 No, no, no. No, understudy. 1814 01:35:18,071 --> 01:35:19,101 - After the performance. - EDWARD: I'm Edward! 1815 01:35:19,203 --> 01:35:20,400 OSWALD: You... EDWARD: You're not Edward. 1816 01:35:20,502 --> 01:35:21,875 OSWALD: Okay, you're Edward. EDWARD: No, no, no. 1817 01:35:21,977 --> 01:35:23,072 OSWALD: You're Edward. EDWARD: This is my red door. 1818 01:35:23,174 --> 01:35:24,138 - This is my couch. - OSWALD: You're Edward. 1819 01:35:24,240 --> 01:35:26,042 EDWARD: These are my lines! Come here! 1820 01:35:26,144 --> 01:35:27,643 - You stole my life! - [PEOPLE EXCLAIMING] 1821 01:35:27,745 --> 01:35:28,948 EDWARD: Get off me! 1822 01:35:29,050 --> 01:35:29,979 - He's got everything! - OSWALD: What the hell, Guy! 1823 01:35:30,081 --> 01:35:31,213 - EDWARD: No! I'm Edward! - Calm down, 1824 01:35:31,315 --> 01:35:32,779 - and we can talk about this. - EDWARD: I'm Edward. 1825 01:35:32,881 --> 01:35:34,453 Okay, okay. 1826 01:35:34,555 --> 01:35:35,983 Okay, let go! Let go! 1827 01:35:36,086 --> 01:35:37,917 I'm gonna leave. I'm gonna leave. 1828 01:35:38,019 --> 01:35:39,355 [BREATHING HEAVILY] 1829 01:35:39,457 --> 01:35:43,130 OSWALD: Everything's fine. If you sit down, we can talk. 1830 01:35:43,232 --> 01:35:43,992 EDWARD: No! 1831 01:35:44,094 --> 01:35:45,998 - [GRUNTING] - [PEOPLE EXCLAIMING] 1832 01:35:46,831 --> 01:35:47,897 EDWARD: Take yours off! 1833 01:35:47,999 --> 01:35:49,965 - Take yours off! - Take what off? 1834 01:35:50,067 --> 01:35:51,639 - Take yours off! - Take what off? 1835 01:35:51,741 --> 01:35:53,533 - [EDWARD GRUNTING] - [OBJECTS CLATTERING] 1836 01:35:54,342 --> 01:35:55,100 Get over here! 1837 01:35:55,202 --> 01:35:57,240 - [GRUNTING] Ahhh! - [THUDS] 1838 01:36:01,183 --> 01:36:02,212 [GROANS] 1839 01:36:03,683 --> 01:36:05,215 [SET PIECE SQUEAKING] 1840 01:36:07,619 --> 01:36:08,552 OSWALD: Guy. 1841 01:36:08,654 --> 01:36:10,755 [CEILING CREAKING] 1842 01:36:10,857 --> 01:36:11,990 - [CEILING CLANKS] - [EDWARD YELPS] 1843 01:36:12,092 --> 01:36:13,252 - [CROWD GASPING AND SHOUTING] - OSWALD: No! 1844 01:36:13,354 --> 01:36:14,420 - Oh my God. Guy! - [INGRID GASPS] 1845 01:36:14,522 --> 01:36:16,189 Oh, no. What have I done? What have I done? 1846 01:36:16,291 --> 01:36:18,628 - [CRASHING] - [PEOPLE SHOUTING] 1847 01:36:18,730 --> 01:36:20,565 No! Guy! No, Guy! 1848 01:36:20,667 --> 01:36:22,469 [CRYING] What have I done? 1849 01:36:22,571 --> 01:36:24,401 I don't know my own strength. 1850 01:36:24,503 --> 01:36:26,768 Guy! Guy. 1851 01:36:26,870 --> 01:36:27,971 [PLATES CLATTERING] 1852 01:36:28,073 --> 01:36:29,607 ACTOR: I know I keep saying it, man, 1853 01:36:29,709 --> 01:36:30,711 but it is such an honor. 1854 01:36:30,813 --> 01:36:32,712 OSWALD: Oh, truly, the honor is all ours. 1855 01:36:32,814 --> 01:36:33,876 INGRID: We couldn't be more excited. 1856 01:36:33,979 --> 01:36:34,979 ACTOR: I mean, frankly, I think 1857 01:36:35,081 --> 01:36:36,345 - you should be playing it. - OSWALD: Oh, no. 1858 01:36:36,447 --> 01:36:38,077 - I wouldn't dream of it. - ACTOR: No, honestly, I think 1859 01:36:38,179 --> 01:36:39,546 you got something special. 1860 01:36:40,322 --> 01:36:41,449 Real charisma. 1861 01:36:42,722 --> 01:36:43,988 I mean, it takes a name 1862 01:36:44,090 --> 01:36:45,887 to get these things funded, as you know. 1863 01:36:45,989 --> 01:36:48,156 But I want you to know, 1864 01:36:48,258 --> 01:36:50,359 it's important to me to get it right. 1865 01:36:50,461 --> 01:36:53,366 And that's why I wanted to spend some time with you, 1866 01:36:53,468 --> 01:36:55,065 and, you know, uh, 1867 01:36:55,168 --> 01:36:58,898 not study really, but observe, ask questions. 1868 01:36:59,000 --> 01:37:00,201 Ah, research, 1869 01:37:00,303 --> 01:37:01,467 - as they say in the biz. - ACTOR: Mmm-hmm. 1870 01:37:01,570 --> 01:37:03,037 OSWALD: Well, I think it's important for you 1871 01:37:03,139 --> 01:37:04,976 to interpret this as you want. 1872 01:37:05,078 --> 01:37:06,276 ACTOR: Right. OSWALD: I mean, Edward was 1873 01:37:06,378 --> 01:37:08,812 envisioned by Ingrid, and what I was doing earlier, 1874 01:37:08,914 --> 01:37:10,949 Guy here completely pioneered. 1875 01:37:11,052 --> 01:37:13,650 ACTOR: Right on. OSWALD: I'm interpreting Guy, 1876 01:37:13,752 --> 01:37:14,887 interpreting Ingrid. 1877 01:37:14,989 --> 01:37:17,018 And you're just the next and final step 1878 01:37:17,120 --> 01:37:19,054 in the evolutionary process. 1879 01:37:19,156 --> 01:37:20,156 ACTOR: Yeah, that's really cool. 1880 01:37:20,258 --> 01:37:22,490 I'd love to ask you some questions, too. 1881 01:37:24,493 --> 01:37:27,330 Really cool. Kind of a collaborative thing. 1882 01:37:28,837 --> 01:37:30,966 Will they be using some... Some mask 1883 01:37:31,069 --> 01:37:34,007 - or makeup of some sort? - Why? 1884 01:37:34,508 --> 01:37:36,277 [ALL LAUGHING] 1885 01:37:36,379 --> 01:37:37,807 Uh, I don't know. 1886 01:37:37,909 --> 01:37:39,913 It's beyond my pay grade. 1887 01:37:40,015 --> 01:37:42,114 I'm... I'm not really part of those discussions. 1888 01:37:42,216 --> 01:37:44,413 They can do a lot these days to make it look real. 1889 01:37:45,354 --> 01:37:46,349 Pretty real. 1890 01:37:47,451 --> 01:37:50,991 But, you know, I don't worry about that stuff. 1891 01:37:51,093 --> 01:37:54,995 I think as long as I do my job getting Edward right, 1892 01:37:55,695 --> 01:37:57,358 it'll come through. 1893 01:37:57,460 --> 01:38:00,400 - The rest is just icing. - OSWALD: Very true. 1894 01:38:00,502 --> 01:38:01,700 ACTOR: Cheers. Mmm. 1895 01:38:01,803 --> 01:38:03,102 INGRID: Cheers. ACTOR: Hmm. 1896 01:38:07,542 --> 01:38:09,537 [PLAYING SAXOPHONE] 1897 01:38:16,251 --> 01:38:18,450 - [NICK AND OSWALD GRUNTING] - [CROWD CHEERING ON VIDEO GAME] 1898 01:38:18,552 --> 01:38:19,981 [KELLY MUMBLING] 1899 01:38:20,083 --> 01:38:21,953 NICK: It's not working. 1900 01:38:22,055 --> 01:38:23,688 - [CHEERING CONTINUES] - [BELL RINGING] 1901 01:38:23,790 --> 01:38:25,151 [NICK SIGHS AND EXHALES] 1902 01:38:25,253 --> 01:38:26,961 - OSWALD: Whoo! - Fuck! 1903 01:38:27,695 --> 01:38:29,058 - Fuck. - Number one. 1904 01:38:29,160 --> 01:38:30,761 NICK: That's a cool typewriter. 1905 01:38:30,863 --> 01:38:32,131 OSWALD: You can have it. 1906 01:38:33,429 --> 01:38:35,602 MAN ON TV: I wish I had a woman, too, 1907 01:38:35,705 --> 01:38:37,364 walking with me under the moon 1908 01:38:37,466 --> 01:38:40,436 and holding my arm and smiling, 1909 01:38:41,843 --> 01:38:45,045 and then I dream and I forget. 1910 01:38:48,382 --> 01:38:51,911 And then I see the shadow of my profile on the wall. 1911 01:38:52,613 --> 01:38:53,818 ["JINGLE BELLS" PLAYING OVER SPEAKERS] 1912 01:38:53,920 --> 01:38:55,288 MAN: There you go. Step in. 1913 01:38:55,390 --> 01:38:57,017 Good man. 1914 01:38:57,119 --> 01:38:58,924 Other foot. Perfect. 1915 01:38:59,026 --> 01:39:01,726 All right. Nice and easy, here we go. 1916 01:39:01,828 --> 01:39:04,127 One foot after the other. 1917 01:39:04,229 --> 01:39:07,064 - Perfect. Rock on. - Gonna go shopping. 1918 01:39:07,166 --> 01:39:09,264 - Anyone need anything? - Uh, no, thanks. 1919 01:39:09,366 --> 01:39:10,804 I'm heading out. You guys need anything? 1920 01:39:10,906 --> 01:39:12,466 - I just asked. - [OSWALD CHUCKLING] 1921 01:39:12,569 --> 01:39:14,773 Well, if something changes, give me a call. 1922 01:39:14,875 --> 01:39:16,009 I'm gonna get out your hair. 1923 01:39:16,111 --> 01:39:17,376 - I'll walk you out. - I'll be back around 8:00. 1924 01:39:17,479 --> 01:39:18,474 Toodle-oo. 1925 01:39:19,712 --> 01:39:20,674 [DOOR OPENS] 1926 01:39:22,345 --> 01:39:24,044 - [DOOR CLOSES] - What the fuck is 1927 01:39:24,146 --> 01:39:25,784 going on in here? 1928 01:39:25,886 --> 01:39:27,216 What's going on with his face? 1929 01:39:27,318 --> 01:39:29,454 Fuck, I mean, is he rich or something? 1930 01:39:29,557 --> 01:39:30,524 [CHUCKLES] 1931 01:39:30,626 --> 01:39:31,621 Like, what does she... 1932 01:39:31,723 --> 01:39:33,125 Is she... 1933 01:39:33,227 --> 01:39:35,359 [CHUCKLES] That's the craziest shit I ever saw. 1934 01:39:36,525 --> 01:39:38,659 Forgot my headphones. Sorry, sorry. 1935 01:39:40,031 --> 01:39:41,497 You guys carry right on. 1936 01:39:42,230 --> 01:39:43,433 No problem, boss. 1937 01:39:44,940 --> 01:39:45,901 You know, let's pause for a second, 1938 01:39:46,003 --> 01:39:47,239 I gotta take a leak. 1939 01:39:47,341 --> 01:39:49,340 Keep going. Just put one foot in front of the other. 1940 01:39:54,810 --> 01:39:59,647 ♪ A day or two ago I thought I'd take a ride 1941 01:39:59,749 --> 01:40:04,386 ♪ And soon Miss Fanny Bright was seated by my side 1942 01:40:04,488 --> 01:40:06,790 ♪ The horse was lean and lank... ♪ 1943 01:40:06,892 --> 01:40:09,063 [TOILET FLUSHING] 1944 01:40:10,026 --> 01:40:11,290 [DOOR OPENS] 1945 01:40:11,392 --> 01:40:13,893 ♪ And we, we got upsot 1946 01:40:13,995 --> 01:40:19,071 ♪ Jingle bells, jingle bells jingle all the way ♪ 1947 01:40:19,173 --> 01:40:21,038 ♪ Oh, what fun it is to ride... ♪ 1948 01:40:21,140 --> 01:40:22,103 Hey, man, do you mind if I grab 1949 01:40:22,205 --> 01:40:23,374 one of these seltzers? 1950 01:40:28,044 --> 01:40:29,314 [MAN GROANS] 1951 01:40:30,883 --> 01:40:32,845 [BOTH GRUNTING] 1952 01:40:34,656 --> 01:40:35,650 [OBJECTS CLATTERING] 1953 01:40:45,766 --> 01:40:47,761 [BOTH GRUNTING] 1954 01:40:52,807 --> 01:40:54,735 [MAN COUGHS AND GAGS] 1955 01:40:55,510 --> 01:40:56,638 [CHOKING] 1956 01:40:57,847 --> 01:40:59,572 ♪ Oh, what fun it is to ride 1957 01:40:59,674 --> 01:41:02,276 ♪ In a one-horse open sleigh, hey 1958 01:41:02,379 --> 01:41:04,849 ♪ Jingle bells, jingle bells 1959 01:41:04,951 --> 01:41:06,716 ♪ Jingle all the way 1960 01:41:06,818 --> 01:41:10,423 ♪ Oh, what fun it is to ride In a one-horse open sleigh ♪ 1961 01:41:10,526 --> 01:41:11,521 [COUGHING] 1962 01:41:13,358 --> 01:41:15,294 - [SONG ENDS] - [MAN STOPS COUGHING] 1963 01:41:22,265 --> 01:41:24,435 [DRAMATIC MUSIC PLAYING] 1964 01:41:29,073 --> 01:41:30,441 I heard noises. 1965 01:41:32,880 --> 01:41:34,874 [DRAMATIC MUSIC CONTINUES] 1966 01:41:42,684 --> 01:41:44,121 [INMATES CHATTERING INDISTINCTLY] 1967 01:41:44,223 --> 01:41:45,451 [BASKETBALL THUDDING ON GROUND] 1968 01:41:45,553 --> 01:41:47,058 INMATE: Next shot, I got you. 1969 01:41:47,160 --> 01:41:49,191 [INDISTINCT CHATTERING CONTINUES] 1970 01:41:49,293 --> 01:41:50,725 - [BALL THUDS] - INMATE: Oh! 1971 01:41:56,738 --> 01:41:58,733 [MUSIC FADES OUT] 1972 01:42:04,877 --> 01:42:06,840 [CAR HONKING] 1973 01:42:09,146 --> 01:42:10,984 Hey man, nice shoes. 1974 01:42:11,086 --> 01:42:14,749 Where's Fort Lee, man? New Jersey. 1975 01:42:16,187 --> 01:42:17,587 Where's your manners? 1976 01:42:18,820 --> 01:42:21,387 Man, you must have had some ugly parents. 1977 01:42:21,489 --> 01:42:23,260 I hope you die of cancer, 1978 01:42:23,362 --> 01:42:25,526 and your ugly children die of cancer. 1979 01:42:25,628 --> 01:42:29,562 And your whole ugly bloodline of, uh, 1980 01:42:29,664 --> 01:42:33,333 ugly degenerates wiped off the face 1981 01:42:33,435 --> 01:42:35,374 of God's beautiful earth. 1982 01:42:36,909 --> 01:42:38,245 Nice shoes, man. 1983 01:42:39,142 --> 01:42:40,313 Nice shoes. 1984 01:42:49,485 --> 01:42:50,950 OSWALD: Do I believe my eyes? 1985 01:42:58,300 --> 01:43:00,462 Yeah, we adopted Lucy, her... Her daughter. 1986 01:43:00,564 --> 01:43:03,033 And, uh, it's crazy to even say it. 1987 01:43:03,135 --> 01:43:04,535 She's in grad school now. 1988 01:43:04,936 --> 01:43:05,798 She is. 1989 01:43:05,900 --> 01:43:07,766 Oh, you have to come and see the play, Guy. 1990 01:43:07,868 --> 01:43:09,471 - Don't pressure him. - He wants to come. 1991 01:43:09,573 --> 01:43:11,406 - Right, Guy? - Oh, yeah, of course. 1992 01:43:11,508 --> 01:43:13,112 When... When are you free? Tonight? 1993 01:43:13,214 --> 01:43:15,312 - When... What time? - 8:00 p.m., sharp. 1994 01:43:15,414 --> 01:43:18,051 - All right. - You can sit with me. 1995 01:43:18,153 --> 01:43:20,647 - You're not in it? - [CHUCKLES] No. 1996 01:43:20,749 --> 01:43:23,923 No, I'm no actor. I mean, sure, Edward. 1997 01:43:24,025 --> 01:43:25,687 But that whole thing was... 1998 01:43:25,789 --> 01:43:27,893 What a piece of shit. I don't even allow people 1999 01:43:27,995 --> 01:43:29,396 to perform that anymore. 2000 01:43:29,498 --> 01:43:31,695 OSWALD: No, no, no. It was your precocious early work, 2001 01:43:31,797 --> 01:43:34,762 and it brought us together, so it served that noble cause. 2002 01:43:34,864 --> 01:43:36,629 INGRID: Thank God, they didn't make that movie. 2003 01:43:36,731 --> 01:43:38,238 OSWALD: Oh, I was so disappointed. 2004 01:43:38,340 --> 01:43:40,966 I really wanted to see that guy try and play me. 2005 01:43:41,068 --> 01:43:43,704 But anyway, it's brilliant we bumped into you, 2006 01:43:43,807 --> 01:43:45,910 'cause we're actually moving away next month 2007 01:43:46,012 --> 01:43:47,210 when the play wraps. 2008 01:43:47,312 --> 01:43:48,477 Where? Where are you going? 2009 01:43:48,579 --> 01:43:50,311 To Canada. A place called Shepperton. 2010 01:43:50,413 --> 01:43:51,811 Have you heard of it? 2011 01:43:51,913 --> 01:43:55,420 It could be described as a nudist colony. 2012 01:43:55,522 --> 01:43:57,353 Yeah. It's only a part of it. Small part of it. 2013 01:43:57,455 --> 01:43:58,484 But yeah, basically we'll be... 2014 01:43:58,586 --> 01:44:00,360 OSWALD: As God intended. 2015 01:44:00,793 --> 01:44:01,622 Why? 2016 01:44:01,724 --> 01:44:04,097 Well, it's a long story. We met this woman 2017 01:44:04,199 --> 01:44:05,464 - when we were... - Going through the Andes. 2018 01:44:05,566 --> 01:44:08,330 Yeah. And it turns out she's this incredible person 2019 01:44:08,432 --> 01:44:10,467 with followers and all that. 2020 01:44:10,570 --> 01:44:12,732 And it's kind of this ecological philosophy. 2021 01:44:12,834 --> 01:44:15,272 Mmm-hmm. And... And... And free love. 2022 01:44:15,374 --> 01:44:17,103 - Yes, but also it's... - And LSD. 2023 01:44:17,205 --> 01:44:20,580 - Sometimes, yeah, but it's... - Yep. Have you done LSD, Guy? 2024 01:44:21,182 --> 01:44:23,312 Wha... What about like bad trips? 2025 01:44:23,414 --> 01:44:24,548 OSWALD: Yeah, it's possible. 2026 01:44:24,650 --> 01:44:27,286 But it's all really down to how you frame it, Guy. 2027 01:44:27,388 --> 01:44:28,752 [CHUCKLES] I don't think he could handle it. 2028 01:44:28,854 --> 01:44:31,686 Yeah. He just needs someone to lead him through it is all. 2029 01:44:31,788 --> 01:44:34,592 - Which I can do. - INGRID: Recently certified. 2030 01:44:35,931 --> 01:44:36,655 And what about your kids? 2031 01:44:36,758 --> 01:44:37,963 OSWALD: No. INGRID: Yeah, no. 2032 01:44:38,065 --> 01:44:38,858 They say it's a cult. 2033 01:44:38,960 --> 01:44:40,097 OSWALD: Yeah. I mean, you probably think 2034 01:44:40,199 --> 01:44:41,134 it's a cult, too, right? 2035 01:44:41,236 --> 01:44:42,301 EDWARD: Well, I... I guess it sounds 2036 01:44:42,403 --> 01:44:44,303 - a little like a cult. - I mean, yeah, sure, 2037 01:44:44,405 --> 01:44:46,206 if you paint it in like broad brush strokes. 2038 01:44:46,308 --> 01:44:48,504 But it's... It's really quite leaderless. 2039 01:44:48,606 --> 01:44:50,407 But what about this, uh, Andes woman, 2040 01:44:50,509 --> 01:44:52,374 - isn't she like the leader? - Founder. 2041 01:44:52,476 --> 01:44:54,209 Yes, she set it all in motion. 2042 01:44:54,311 --> 01:44:55,580 But it's... It's... 2043 01:44:55,682 --> 01:44:58,646 She's not a guru in the... Well, she's sort of a guru. 2044 01:44:58,748 --> 01:45:00,552 Yes. She's a guru in the pure sense. 2045 01:45:00,654 --> 01:45:02,547 Yeah, see we can't talk about it without sounding... 2046 01:45:02,649 --> 01:45:03,816 Absolutely bonkers. 2047 01:45:03,918 --> 01:45:05,552 - EDWARD: Mmm. - Yeah. But honestly, 2048 01:45:05,654 --> 01:45:07,889 It's... It's... It's paradise. 2049 01:45:08,896 --> 01:45:09,655 Actual paradise. 2050 01:45:09,758 --> 01:45:11,162 - Like utopia. - Yeah, utopia. 2051 01:45:11,265 --> 01:45:12,461 - Closest thing to it. - Yeah. 2052 01:45:12,563 --> 01:45:14,533 EDWARD: And what about your career? 2053 01:45:14,635 --> 01:45:16,796 Well, I've accomplished everything I've ever wanted... 2054 01:45:16,898 --> 01:45:18,632 I'm... I'm ready for the next phase. 2055 01:45:18,734 --> 01:45:19,766 I mean, all she wants to do now, 2056 01:45:19,868 --> 01:45:21,603 is take LSD and fuck all the time. 2057 01:45:21,705 --> 01:45:22,870 - I mean, you know... - [EDWARD CHUCKLES] 2058 01:45:22,972 --> 01:45:25,143 OSWALD: Enough about us, what's going on with you? 2059 01:45:25,245 --> 01:45:26,411 - Tell us everything. - Yeah. 2060 01:45:26,514 --> 01:45:29,644 Well, I mean. [EXHALES] I don't know. Um... 2061 01:45:29,746 --> 01:45:32,853 Do we know what we would like tonight? 2062 01:45:32,955 --> 01:45:33,679 [INGRID CLEARS THROAT] 2063 01:45:33,781 --> 01:45:35,080 What are you thinking, Edward? 2064 01:45:35,182 --> 01:45:39,751 Uh, you... You go ahead. I'm... I'm still, um... 2065 01:45:39,853 --> 01:45:41,590 Okay. Well, we're celebrating, 2066 01:45:41,692 --> 01:45:43,693 so we're gonna need some more sake. 2067 01:45:43,795 --> 01:45:46,461 Let's do another bottle of the Dassai Hayata. 2068 01:45:46,563 --> 01:45:49,066 And for the table, the wakame, 2069 01:45:49,168 --> 01:45:50,896 the agedashi tofu, 2070 01:45:50,998 --> 01:45:53,372 and he needs to try the uni toast. 2071 01:45:53,474 --> 01:45:55,574 And an order of the hamachi kama, why not. 2072 01:45:56,109 --> 01:45:57,769 And for my entree, 2073 01:45:57,872 --> 01:45:59,544 let's go with the wagyu flight. 2074 01:45:59,646 --> 01:46:02,179 INGRID: A miso black cod for me, please. Thank you. 2075 01:46:02,281 --> 01:46:03,516 SERVER: And for you sir? 2076 01:46:05,754 --> 01:46:06,816 Um... 2077 01:46:08,119 --> 01:46:09,423 Uh... 2078 01:46:10,554 --> 01:46:11,887 SERVER: Do you need a minute? 2079 01:46:12,855 --> 01:46:15,055 - Yeah. I, uh... - [OSWALD CHUCKLING] 2080 01:46:16,393 --> 01:46:18,290 Oh, my old friend. 2081 01:46:18,792 --> 01:46:21,667 You haven't changed a bit. 2082 01:46:22,170 --> 01:46:24,163 [OSWALD AND EDWARD LAUGHING] 2083 01:46:29,275 --> 01:46:31,445 [DRAMATIC MUSIC PLAYING] 2084 01:48:58,655 --> 01:49:00,858 [DRAMATIC MUSIC CONTINUES] 2085 01:51:51,596 --> 01:51:53,767 [MUSIC FADES OUT] 2086 01:51:53,767 --> 01:51:58,767 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2087 01:51:53,767 --> 01:52:03,767 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 141658

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.