All language subtitles for 2021_Der Geist im Glas.deu

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Untertitel: WDR mediagroup GmbH im Auftrag von MDR/Radio Bremen 2 00:00:11,360 --> 00:00:16,560 ♪ 20 Jahre ist es her, da herrschte in diesem Land, 3 00:00:16,560 --> 00:00:22,000 ein Geist mit großer Zauberkraft, Mercurius genannt. 4 00:00:22,200 --> 00:00:27,800 Wem dieser Geist zu Diensten war, stand stets ein Wunsch bereit. 5 00:00:27,800 --> 00:00:33,600 Doch leider war sein Meister hier der böse Gutsherr Veith. 6 00:00:33,600 --> 00:00:39,240 Mercurius, Mercurius, der Geist gehört gebannt. 7 00:00:39,240 --> 00:00:45,200 Mercurius, Mercurius, bringst Elend übers Land. ♪ 8 00:00:45,200 --> 00:00:48,320 Eure Hoheit, die kaiserliche Kutsche steht bereit. 9 00:00:48,320 --> 00:00:50,880 ♪ Der Gutsherr Veith war skrupellos, 10 00:00:50,880 --> 00:00:53,640 nahm jeden sich zum Knecht. 11 00:00:53,640 --> 00:00:59,080 Er unterwarf das ganze Dorf, war grausam, ungerecht. 12 00:00:59,080 --> 00:01:04,720 Der Geist gehorchte willenlos, nahm alle Leute aus. 13 00:01:04,720 --> 00:01:10,600 Sie gaben Veith ihr ganzes Geld, der lebte in Saus und Braus. 14 00:01:10,600 --> 00:01:16,400 Mercurius, Mercurius, der Geist gehört gebannt. 15 00:01:16,400 --> 00:01:22,480 Mercurius, Mercurius, bringst Elend übers Land. 16 00:01:25,160 --> 00:01:30,680 Doch gab es ein Geschwisterpaar, die hatten Veith durchschaut. 17 00:01:30,680 --> 00:01:36,000 Der Dorfarzt und die Kräuterfrau, die haben sich getraut. 18 00:01:36,000 --> 00:01:41,680 Mit List und Mut und Zauberkraft, als Veith beim Schlemmen saß, 19 00:01:41,680 --> 00:01:47,320 da fingen sie Mercurius und sperrten ihn ins Glas. ♪ 20 00:02:02,480 --> 00:02:04,320 Monsieur le Docteur, 21 00:02:04,320 --> 00:02:08,800 wollt Ihr mich nicht endlich aus diesem scheußlichen Glas rauslassen? 22 00:02:08,800 --> 00:02:11,560 Ihre Schwester Eda wäre himmelentzückt. 23 00:02:11,800 --> 00:02:15,240 Mit der habe ich nichts mehr zu tun dank dir. 24 00:02:15,240 --> 00:02:17,960 Ich würde das gerne wiedergutmachen. 25 00:02:17,960 --> 00:02:20,800 20 Jahre hock ich schon in diesem Ding. 26 00:02:20,800 --> 00:02:23,600 Das ist schrecklich. C'est terrible. 27 00:02:23,600 --> 00:02:27,640 Schrecklich war, was du den Menschen im Dorf angetan hast. 28 00:02:27,640 --> 00:02:31,720 Veith war schuld. Ich habe getan, was er mir befohlen hat. 29 00:02:31,720 --> 00:02:35,680 Damit das nicht noch mal vorkommt, bleibst du, wo du bist. 30 00:02:35,680 --> 00:02:37,680 (Mann) Dr. Roth? - Bitte nicht. 31 00:02:37,680 --> 00:02:39,120 Ja doch, ich komme. 32 00:02:41,200 --> 00:02:44,600 Hier ist mir doch ganz finsterbang! 33 00:02:45,320 --> 00:02:49,960 Hallo Sophia, hier sind die Leinentücher und Glasflaschen. 34 00:02:49,960 --> 00:02:52,760 Und der Brief für den Herrn Doktor. 35 00:02:57,280 --> 00:02:59,400 Der ist von meinem Vater. 36 00:03:00,280 --> 00:03:02,240 Danke. - Gern geschehen. 37 00:03:06,440 --> 00:03:08,960 Sophia, ich habe was für dich. 38 00:03:13,440 --> 00:03:16,440 * Musik * 39 00:03:45,760 --> 00:03:48,800 Da musst du wohl noch ein bisschen üben? 40 00:03:58,000 --> 00:04:01,040 Zu viel Ziegenkraut, du alter Charmeur. 41 00:04:01,040 --> 00:04:04,240 Als mein Lehrling solltest du das wissen. 42 00:04:07,440 --> 00:04:10,360 Die Kräuter für die Hexe. Gib du sie ihr. 43 00:04:10,360 --> 00:04:13,720 Sie ist eine Kräuterfrau. - Hexe ist Hexe. 44 00:04:14,360 --> 00:04:17,080 Eda? Die gewünschten Gewürze. 45 00:04:17,400 --> 00:04:18,960 Hier, bitte schön. 46 00:04:20,280 --> 00:04:21,840 Sehr schön. 47 00:04:26,040 --> 00:04:27,480 Eine Kleinigkeit. 48 00:04:30,680 --> 00:04:32,080 Hier. 49 00:04:40,680 --> 00:04:42,160 Danke schön. 50 00:04:43,680 --> 00:04:48,000 Du nimmst doch wohl nicht das Geld einer Hexe? - Ich doch nicht. 51 00:04:48,000 --> 00:04:49,360 Aber von dir. 52 00:04:51,280 --> 00:04:52,520 Dr. Roth. 53 00:04:53,600 --> 00:04:55,600 Von Ihrem Vater? 54 00:04:55,760 --> 00:05:00,240 Bestimmt will er sich erkundigen, wie Sie sich anstellen. 55 00:05:00,240 --> 00:05:04,160 Er hat gut daran getan, Sie Medizin studieren zu lassen. 56 00:05:04,160 --> 00:05:08,000 Auch wenn er sich das als Holzfäller kaum leisten kann. 57 00:05:08,000 --> 00:05:13,200 Er wird stolz sein, wenn Sie eines Tages Ihre eigene Praxis eröffnen. 58 00:05:13,200 --> 00:05:14,880 Ich übrigens auch. 59 00:05:32,880 --> 00:05:36,720 Wie heißt der Balsam, den wir eben benutzt haben? 60 00:05:36,720 --> 00:05:40,960 Balsam vulneraria. Seite 345. 61 00:05:40,960 --> 00:05:43,080 Stellen Sie ihn her. 62 00:05:44,320 --> 00:05:46,320 Ich darf? 63 00:05:46,680 --> 00:05:48,800 Ganz allein? 64 00:05:50,280 --> 00:05:53,200 Unter einer Bedingung. Sie... 65 00:05:54,000 --> 00:05:57,720 ...halten sich von dem Medizinschrank fern. - Genau. 66 00:06:15,400 --> 00:06:19,160 "Wundheilung und Selbstheilung unterstützen..." 67 00:06:19,520 --> 00:06:21,720 Monsieur le Docteur? 68 00:06:23,000 --> 00:06:26,800 Monsieur le Docteur, bitte nur eine Frage. 69 00:06:29,680 --> 00:06:31,320 Bitte! 70 00:06:38,040 --> 00:06:41,480 Hallo? Monsieur le Docteur, hallo. 71 00:06:45,000 --> 00:06:47,720 Hallo Monsieur le Docteur. 72 00:06:50,360 --> 00:06:51,800 Hallo? 73 00:06:59,480 --> 00:07:01,960 Bonjour, meine Hübsche. 74 00:07:02,280 --> 00:07:05,320 Euch bin ich ja noch nie begegnet. 75 00:07:06,520 --> 00:07:10,000 Oh, wie unhöflich von mir. Verzeihung. 76 00:07:10,000 --> 00:07:12,440 Gestatten, Mercurius. 77 00:07:13,160 --> 00:07:14,720 Geist. 78 00:07:16,440 --> 00:07:18,080 Und Ihr seid? 79 00:07:20,960 --> 00:07:23,920 * klopft* Jetzt wäre der Moment, 80 00:07:23,920 --> 00:07:27,880 in dem Ihr mir Euren werten Namen verratet. 81 00:07:31,280 --> 00:07:32,800 Sophia. Ich... 82 00:07:33,680 --> 00:07:35,800 ...arbeite hier und... 83 00:07:36,200 --> 00:07:37,960 Du bist der Geist, 84 00:07:37,960 --> 00:07:42,320 den Dr. Roth und seine Schwester eingefangen haben. - Wartet. 85 00:07:42,320 --> 00:07:45,160 Lasst mich erklären, wie es wirklich war. 86 00:07:45,160 --> 00:07:48,360 Ich bin aus Versehen in diesem Glas gelandet. 87 00:07:48,360 --> 00:07:52,880 Ich habe niemals etwas Schlimmes angestellt. Jamais. 88 00:07:55,640 --> 00:07:58,640 * Musik * 89 00:08:07,640 --> 00:08:12,000 Sophia! Ich habe Ihnen doch gesagt... * Klirren * 90 00:08:13,560 --> 00:08:15,160 * Rauschen * 91 00:08:24,000 --> 00:08:25,920 (lacht) 92 00:08:27,200 --> 00:08:30,240 Das fühlt sich glitzergut an. 93 00:08:32,960 --> 00:08:35,040 Merci beaucoup Madame. 94 00:08:37,240 --> 00:08:40,280 Ins Glas mit dir. Sofort. 95 00:08:40,520 --> 00:08:46,440 Monsieur le Docteur, Sie wissen doch, ich werde erwartet. 96 00:08:48,280 --> 00:08:53,320 Enchanté, au revoir und auf Wiedersehen. 97 00:08:58,120 --> 00:09:02,200 Ach Willi. - Die Axt im Haus erspart den Mann im Walde. 98 00:09:02,200 --> 00:09:05,800 Den Zimmermann, du Dödel. - Sieh her. 99 00:09:08,800 --> 00:09:12,760 Vielleicht ist es besser, wenn die Axt zu Hause bleibt. 100 00:09:15,080 --> 00:09:16,480 (Frau) Schaut mal. 101 00:09:17,640 --> 00:09:19,720 Was ist das? - Oh mein Gott! 102 00:09:20,000 --> 00:09:23,240 (alle reden durcheinander) 103 00:09:30,120 --> 00:09:33,000 Teufel, was ist das? - Um Gottes willen. 104 00:09:33,840 --> 00:09:35,960 (Dorfbewohner schreien) 105 00:09:37,800 --> 00:09:39,680 (Frau) Um Gottes willen. 106 00:09:39,840 --> 00:09:41,080 Was ist das? 107 00:09:45,440 --> 00:09:48,000 Das ist Mercurius. - Der Geist? 108 00:09:48,120 --> 00:09:52,360 Wen kennst du noch, der Mercurius heißt? - Da war dieser... 109 00:09:52,360 --> 00:09:53,840 Mann, Willi. 110 00:09:55,680 --> 00:09:57,680 (lacht boshaft) 111 00:09:58,800 --> 00:10:04,760 Himmelheiter fühl ich mich, denn ich bin wieder frei. 112 00:10:04,760 --> 00:10:06,400 (lacht) 113 00:10:15,160 --> 00:10:19,560 Ist Ihnen eigentlich klar, wie schlimm es damals war? 114 00:10:20,680 --> 00:10:23,120 Ich kenne das Lied. Ja. 115 00:10:23,120 --> 00:10:25,640 Das Lied kann nicht beschreiben, 116 00:10:25,640 --> 00:10:28,560 wie sehr die Dorfbewohner gelitten haben. 117 00:10:28,560 --> 00:10:31,680 Sie haben Veith all ihr Hab und Gut überlassen, 118 00:10:31,680 --> 00:10:35,560 und manch einer hat seine Liebsten nie wieder gesehen. 119 00:10:35,560 --> 00:10:38,240 Weil Veith sie in Steine verwandelte. 120 00:10:39,200 --> 00:10:42,280 Stehen Sie auf, wenn ich mit Ihnen spreche. 121 00:10:45,640 --> 00:10:48,640 Ich habe Ihnen vertraut, Sophia. 122 00:10:48,640 --> 00:10:52,800 Ich habe Sie für eine vernünftige junge Frau gehalten. 123 00:10:52,800 --> 00:10:56,400 Sie haben gegen meine Vorschrift gehandelt. 124 00:10:56,400 --> 00:10:58,720 Das ist unverzeihlich. 125 00:11:03,800 --> 00:11:06,000 Ihr Vater hat geschrieben, 126 00:11:06,000 --> 00:11:10,080 dass er sich Ihr praktisches Jahr nicht mehr leisten kann. 127 00:11:10,080 --> 00:11:12,880 Sie fahren morgen früh nach Hause. 128 00:11:24,440 --> 00:11:27,440 * Musik * 129 00:11:29,480 --> 00:11:31,760 (lacht) 130 00:11:40,600 --> 00:11:44,720 Und hier, meine verehrten Damen und auch Männlichkeiten, 131 00:11:44,720 --> 00:11:46,640 unser Tor 1. 132 00:11:46,640 --> 00:11:49,200 Brillant gesichert, unzerstörbar. 133 00:11:49,200 --> 00:11:52,720 Niemand kommt hier durch, außer mir natürlich. 134 00:12:13,960 --> 00:12:17,240 Tor Nummer 2 ist mir auch einerlei. 135 00:12:19,680 --> 00:12:21,880 Fex? 136 00:12:24,120 --> 00:12:27,560 Recht hat er, gehe ich auch zurück ins Haus. 137 00:12:28,840 --> 00:12:31,640 Hier passiert ja sowieso nix mehr. 138 00:12:32,280 --> 00:12:35,160 (lacht) 139 00:12:36,480 --> 00:12:39,160 Schnabelschnell eil ich zu Veith, 140 00:12:39,160 --> 00:12:42,800 so heißt mein Herr, der ist gescheit. - Mercurius? 141 00:12:43,680 --> 00:12:45,840 Liebster Mercurius. 142 00:12:48,880 --> 00:12:52,520 Bonjour, guten Tag und enchanté. 143 00:12:52,800 --> 00:13:01,040 Mein gewitzter, verschmitzter und sehr lang vermisster Herr... 144 00:13:02,400 --> 00:13:04,440 ...Veith? 145 00:13:04,760 --> 00:13:07,600 Mein Mercurius. Er ist wieder da. 146 00:13:09,160 --> 00:13:13,560 Was ist das für ein höllenhaariges Drachending? - Das ist Fex. 147 00:13:13,560 --> 00:13:17,160 Wo hast du all die Jahre gesteckt? - In einem Glas. 148 00:13:17,160 --> 00:13:19,680 Jeden Tag habe ich nach dir gerufen. 149 00:13:19,680 --> 00:13:22,920 Ich konnte nicht weg wegen deiner blöden Tore. 150 00:13:22,920 --> 00:13:24,960 Sie sollten Euch beschützen. 151 00:13:24,960 --> 00:13:28,720 Und meine Befehle? - Die sind an dem Glas abgeprallt. 152 00:13:28,720 --> 00:13:32,680 Aber durch einen klugen Trick konnte ich mich befreien. 153 00:13:32,680 --> 00:13:34,440 Und der Arzt und die Hexe? 154 00:13:34,440 --> 00:13:38,640 Der Arzt kann kaum noch gehen, die Hexe wurde nie wieder gesehen. 155 00:13:38,640 --> 00:13:42,880 Die beiden sind zerstritten. - Sehr gut. Ich hab Hunger. 156 00:13:43,360 --> 00:13:45,960 Ihr erinnert euch, je mehr Wünsche, 157 00:13:45,960 --> 00:13:49,920 desto anstrengender für mein schummelschlaues Hummelhirn. 158 00:13:50,720 --> 00:13:53,360 Ja nun, sagt Euren Wunsch. 159 00:13:53,360 --> 00:13:58,320 Ich wünsche mir einen Braten mit Knödeln, Kraut, Wein, 160 00:13:58,320 --> 00:14:00,480 ein großes Filet für Fex. 161 00:14:02,600 --> 00:14:06,000 Und neue Kleider. - Oh ja. 162 00:14:16,640 --> 00:14:20,920 Mein Herr Veith, 163 00:14:22,000 --> 00:14:25,720 im Salon ist angerichtet. 164 00:14:26,000 --> 00:14:28,160 Das will ich doch hoffen. 165 00:14:29,040 --> 00:14:32,600 Zur Seite, geht zur Seite. 166 00:14:34,040 --> 00:14:37,600 Was willst du? - Mercurius war vor meiner Hütte. 167 00:14:37,600 --> 00:14:42,080 Wie konnte das passieren? Das Glas hatte einen magischen Schutz. 168 00:14:42,080 --> 00:14:43,680 Magischer Schutz? 169 00:14:43,680 --> 00:14:48,240 Ohne den hätten wir Mercurius nie eingefangen. - Es ist meine Schuld. 170 00:14:51,080 --> 00:14:53,640 Ich hab das Glas fallen lassen. 171 00:14:53,920 --> 00:14:57,520 Ich werde Mercurius wieder einfangen. (Eda) Du? 172 00:14:57,520 --> 00:14:59,960 Du kommst nicht mal bis zum 1. Tor. 173 00:15:00,760 --> 00:15:03,320 Da hast du ausnahmsweise recht. 174 00:15:03,320 --> 00:15:06,480 Und ich weiß, wem ich das zu verdanken habe. 175 00:15:07,120 --> 00:15:09,960 Jemand muss Mercurius folgen. 176 00:15:10,240 --> 00:15:13,480 Jemand, den Mercurius nicht kennt. Du. 177 00:15:13,920 --> 00:15:19,720 Kommt schon. Jemand, der klug ist, jemand der mutig ist und tapfer. 178 00:15:19,720 --> 00:15:21,720 Ja. - Du. 179 00:15:21,880 --> 00:15:23,520 Ach so, nee. 180 00:15:23,520 --> 00:15:26,840 Wir müssen auch gleich noch... - Jaja, er hat recht. 181 00:15:26,840 --> 00:15:29,680 Bleibt doch, Mensch. Bleibt doch hier. 182 00:15:31,080 --> 00:15:32,760 Ich werde gehen. 183 00:15:35,720 --> 00:15:37,480 Ich begleite dich. 184 00:15:39,160 --> 00:15:40,920 Und ich komme auch mit. 185 00:15:40,920 --> 00:15:43,880 Nein, Ella. Kommt nicht infrage. 186 00:15:49,560 --> 00:15:51,600 Ich glaube, ihr 2... 187 00:15:53,080 --> 00:15:55,480 ...seid genau die Richtigen. 188 00:16:02,040 --> 00:16:05,000 (Veith) Den Bäcker holst du morgen früh 189 00:16:05,000 --> 00:16:08,960 und den Koch, den Zimmermann, ich werde sie versklaven. 190 00:16:08,960 --> 00:16:12,720 Alles werde ich ihnen wegnehmen, ihr Geld, ihr Essen, 191 00:16:12,720 --> 00:16:16,240 ihre gesamte Ernte, alles will ich, alles. 192 00:16:16,240 --> 00:16:21,040 Und wenn sie nicht gehorchen... - Dann verwandle ich sie in Steine. 193 00:16:24,280 --> 00:16:30,480 Den Doktor und die Hexe, soll ich die auch holen? - Auf keinen Fall. 194 00:16:31,240 --> 00:16:34,600 Oder glaubst du, sie könnten uns was anhaben? 195 00:16:34,760 --> 00:16:40,120 Absolut nicht, nein. So sprecht Euren Wunsch aus. 196 00:16:40,560 --> 00:16:44,880 Ich wünsche mir, dass die Dorfbewohner für mich schuften. 197 00:16:44,880 --> 00:16:47,480 Sie sollen mir ihr Hab und Gut geben, 198 00:16:47,480 --> 00:16:51,840 bis ihnen nichts mehr übrig bleibt. - Ja, so soll es sein. 199 00:16:58,560 --> 00:17:00,320 (schlürft) 200 00:17:03,280 --> 00:17:05,560 (ein Hahn kräht) 201 00:17:08,600 --> 00:17:10,560 (Schafe blöken) 202 00:17:14,840 --> 00:17:16,840 * leises Gemurmel * 203 00:17:27,440 --> 00:17:31,280 (Eda) Mercurius gehört zur Gattung der Kleingeister. 204 00:17:31,280 --> 00:17:34,800 Er ist ein Geist mit eher mittelmäßigen Kräften, 205 00:17:34,800 --> 00:17:36,680 aber gefährlich. 206 00:17:36,680 --> 00:17:40,840 Denn er gehorcht seinem Herrn bedingungslos, ob gut oder böse. 207 00:17:40,840 --> 00:17:44,880 Angeblich war er früher im Dienst eines französischen Herzogs 208 00:17:44,880 --> 00:17:46,400 und sehr freundlich. 209 00:17:46,400 --> 00:17:50,800 Als der starb, hat ein fahrender Händler ihn an Veith verkauft. 210 00:17:51,480 --> 00:17:53,880 Wie konnten sie Mercurius fangen? 211 00:17:55,760 --> 00:17:58,040 Er ist ein Feigling. 212 00:17:58,040 --> 00:18:00,920 Ohne seinen Gebieter bekommt er Angst. 213 00:18:00,920 --> 00:18:04,400 Ich habe Veith damals ein Schlafmittel gegeben. 214 00:18:04,400 --> 00:18:07,200 Danach wollte Mercurius in sein Glas. 215 00:18:07,200 --> 00:18:09,680 Hast du davon noch etwas? - Nein. 216 00:18:09,680 --> 00:18:12,600 Aber ich habe ein Glas mitgebracht. 217 00:18:13,040 --> 00:18:17,920 Das Glas muss bauchig sein, damit der magische Schutz wirkt. 218 00:18:17,920 --> 00:18:20,920 Außerdem muss der Pfropfen aus Holz sein. 219 00:18:22,640 --> 00:18:25,880 Das ist ein starkes Aurumpulver. 220 00:18:25,880 --> 00:18:29,440 Es verwandelt alles, was ihr damit bestäubt, in Gold. 221 00:18:29,600 --> 00:18:32,880 Dann sagt ihr: Estarrum, Estarrum. 222 00:18:32,880 --> 00:18:36,080 Sprecht. (beide) Estarrum, Estarrum. 223 00:18:36,360 --> 00:18:40,400 Vielleicht kannst du damit Veith unschädlich machen. 224 00:18:40,400 --> 00:18:41,960 Diesmal für immer. 225 00:18:43,400 --> 00:18:45,120 Und das hier. 226 00:18:46,480 --> 00:18:51,680 Nein. - Doch, das sind die Tränen eines Mammuts. 227 00:18:52,280 --> 00:18:55,440 Verwende sie nur in äußerster Gefahr. 228 00:18:55,640 --> 00:18:59,000 Aber sei gewarnt, zweifelst du nur einen Moment, 229 00:18:59,000 --> 00:19:00,920 verlieren sie ihre Wirkung. 230 00:19:01,640 --> 00:19:04,760 Vertraue. - Das ist doch alles Humbug. 231 00:19:04,760 --> 00:19:09,160 Hier ist Verbandszeug, das wird euch nützlicher sein. 232 00:19:13,400 --> 00:19:15,000 Danke schön. 233 00:19:20,480 --> 00:19:23,480 * Musik * 234 00:19:39,160 --> 00:19:43,400 Wenn Mercurius noch mal kommt, werde ich ihn zerschmettern. 235 00:19:43,400 --> 00:19:47,440 Und dann wird er sich vor lauter Angst in die Hose machen. 236 00:19:47,440 --> 00:19:49,040 Wirst schon sehen. 237 00:19:52,160 --> 00:19:55,360 Es ist Mercurius, rennt um euer Leben. 238 00:19:55,360 --> 00:19:57,280 So schnell ihr könnt. 239 00:19:57,560 --> 00:19:59,680 * Schreie * 240 00:20:00,000 --> 00:20:02,240 Du und du. 241 00:20:02,520 --> 00:20:04,120 Und ihr. 242 00:20:04,320 --> 00:20:05,840 Und ihr. 243 00:20:06,360 --> 00:20:07,920 Und du. 244 00:20:10,520 --> 00:20:13,040 (lacht bösartig) 245 00:20:19,240 --> 00:20:22,600 Auf den Karren mit euren Sachen. 246 00:20:22,960 --> 00:20:24,560 Los. 247 00:20:24,960 --> 00:20:31,000 (alle) Meister, Meister, Meister, Meister, Meister. 248 00:20:31,000 --> 00:20:34,040 Himmelentzückt wird mein Meister sein. 249 00:20:34,040 --> 00:20:35,480 Hopp, hopp. 250 00:20:36,200 --> 00:20:38,680 Na hopp, hopp, das geht schneller. 251 00:20:38,680 --> 00:20:43,960 (alle) Meister, Meister, Meister, Meister, Meister. 252 00:20:43,960 --> 00:20:46,200 Kommt mit und zwar geschwind. 253 00:20:46,200 --> 00:20:49,280 (Willi) Dann freut der Gutsherr sich wie ein Rind. 254 00:20:49,280 --> 00:20:51,600 Kind. - Rind, Kind. 255 00:20:51,600 --> 00:20:54,720 (alle) Meister, Meister, Meister, Meister. 256 00:20:54,720 --> 00:20:58,320 (Willi) Kind, Kind, Kind. 257 00:21:00,240 --> 00:21:03,400 Kurz bevor wir Mercurius in sein Glas bannten, 258 00:21:03,400 --> 00:21:07,320 konnte er Veiths Versteck mit 2 magischen Toren versiegeln. 259 00:21:07,320 --> 00:21:09,040 Fordert den Geist heraus. 260 00:21:09,040 --> 00:21:12,800 Je mehr Wünsche er erfüllen muss, desto verwirrter ist er. 261 00:21:12,800 --> 00:21:14,880 Und wir behalten euch im Auge. 262 00:21:15,000 --> 00:21:17,400 (murmelt einen Zauberspruch) 263 00:21:22,040 --> 00:21:23,720 (Jakob) Da. 264 00:21:23,720 --> 00:21:25,960 Mercurius war bereits im Dorf. 265 00:21:30,200 --> 00:21:31,920 Wir folgen ihm. 266 00:21:31,920 --> 00:21:34,680 Und ich kümmere mich um das magische Glas. 267 00:21:34,680 --> 00:21:36,720 Ich brauche noch meine Sachen. 268 00:21:36,960 --> 00:21:38,640 Passt auf euch auf. 269 00:21:42,400 --> 00:21:44,120 Und du? 270 00:21:44,320 --> 00:21:48,600 Ich will sehen, ob die beiden es durch das 1. Tor schaffen. 271 00:21:48,600 --> 00:21:51,360 Das kann diese Karte doch, oder? - Ja. 272 00:21:58,040 --> 00:22:02,280 (Jakob) Weit vor uns können sie nicht sein. Die Spuren sind frisch. 273 00:22:02,280 --> 00:22:04,160 Kannst du Spuren lesen? - Ja. 274 00:22:04,160 --> 00:22:08,440 Das habe ich bei den Wildhütern gelernt einen ganzen Winter lang. 275 00:22:08,440 --> 00:22:10,720 Ich war auch in Frankreich. 276 00:22:10,720 --> 00:22:13,520 4 Jahre in Montpellier zum Medizinstudium. 277 00:22:13,520 --> 00:22:16,800 4 Jahre, an einem Ort? 278 00:22:16,800 --> 00:22:19,800 So ein Medizinstudium braucht seine Zeit. 279 00:22:19,800 --> 00:22:23,320 Es war sehr lehrreich. - Und nicht langweilig? 280 00:22:23,480 --> 00:22:27,160 Es war schon immer mein Traum, Medizin zu studieren. 281 00:22:27,160 --> 00:22:29,880 Aber mein Vater hat kein Geld mehr. 282 00:22:29,880 --> 00:22:34,720 Dr. Roth hat mich rausgeworfen. - Du willst also aufgeben? 283 00:22:36,560 --> 00:22:38,160 Nein. 284 00:22:39,240 --> 00:22:41,880 Ich werde Dr. Roth überzeugen. 285 00:22:42,760 --> 00:22:45,680 Und das Geldproblem löse ich auch. 286 00:22:55,440 --> 00:22:58,240 Die Spuren eines Holzkarrens zu lesen, 287 00:22:58,240 --> 00:23:01,320 hat der Wildhüter dir wohl nicht beigebracht. 288 00:23:02,880 --> 00:23:06,360 Das habe ich extra so gemacht, Frau Doktorin. 289 00:23:06,360 --> 00:23:08,600 Ganz bestimmt, Herr Kräutermann. 290 00:23:09,480 --> 00:23:11,680 (lacht) 291 00:23:11,680 --> 00:23:16,040 Kribbelkrabbel, stellt euch vor, gleich geht es durch das 1. Tor. 292 00:23:18,320 --> 00:23:22,640 (Dorfbewohner) Meister, Meister, Meister, Meister. 293 00:23:30,680 --> 00:23:33,640 (Willi) Wie sollen wir da durchkommen? 294 00:23:33,640 --> 00:23:35,960 (Zimmermann) Simsalabim. - Los. 295 00:23:35,960 --> 00:23:38,720 Wir haben den Geist dabei. (Willi) Ach ja. 296 00:23:43,520 --> 00:23:45,880 Sophia gefällt mir sehr. 297 00:23:47,400 --> 00:23:50,720 Ich habe sie entlassen nach ihrem Fehltritt. 298 00:23:53,920 --> 00:23:56,400 Sie ist talentiert, engagiert. 299 00:23:56,400 --> 00:23:59,360 Du kannst sie doch nicht gehen lassen. 300 00:24:00,200 --> 00:24:01,400 Halt! 301 00:24:02,680 --> 00:24:04,560 Alle ruhig, sofort. 302 00:24:06,320 --> 00:24:10,000 Hm. So ist es fein, ihr Helferlein. 303 00:24:28,160 --> 00:24:33,920 Du bist doch die Gehilfin vom Monsieur le Docteur. 304 00:24:36,360 --> 00:24:38,640 Du hast mich freigelassen. 305 00:24:40,320 --> 00:24:41,920 Genau. 306 00:24:42,080 --> 00:24:45,200 Und weil ich Ärztin bin, komme ich mit. 307 00:24:45,200 --> 00:24:47,640 Das wolltest du doch so. 308 00:24:49,400 --> 00:24:53,400 Natürlich. Ich bin ein richtiges Donnerwettermännchen. 309 00:24:53,400 --> 00:24:56,200 Was suchst du in deiner Tasche? - Nichts. 310 00:24:58,960 --> 00:25:02,200 Aber dich habe ich noch nie gesehen. 311 00:25:03,960 --> 00:25:07,480 Oder bin ich etwa augenblöde? 312 00:25:08,880 --> 00:25:13,560 Ich bin Zauberkünstler. Soll ich dir einen Kartentrick vorführen? 313 00:25:13,560 --> 00:25:16,600 Ich liebe Kartentricks. 314 00:25:20,640 --> 00:25:23,680 Pass gut auf. Und achte auf die Karten. 315 00:25:26,640 --> 00:25:28,320 Wo ist der Herzkönig? 316 00:25:29,080 --> 00:25:33,560 Ich weiß es nicht. Das macht mich ganz wimmelsinnig. 317 00:25:33,560 --> 00:25:37,520 Du verstehst nicht, wie der Kartentrick funktioniert? - Doch. 318 00:25:37,520 --> 00:25:39,720 Lass mich nur nachdenken. 319 00:25:41,200 --> 00:25:44,760 Wie hat er das gemacht? Wie geht das nur? 320 00:25:44,760 --> 00:25:49,320 Iss von der Blüte, kaue sie gut. Vertrau mir. 321 00:25:50,160 --> 00:25:51,920 Wo ist die Karte? 322 00:25:54,960 --> 00:25:56,720 Zauberer... 323 00:26:00,600 --> 00:26:02,080 Aus dem Dorf? 324 00:26:03,920 --> 00:26:05,080 Ha. 325 00:26:06,360 --> 00:26:11,080 Ich hab euch gar nicht aus dem Dorf mitgenommen. 326 00:26:11,080 --> 00:26:14,800 Der Doktor und die Hexe schicken euch, hab ich recht? 327 00:26:16,920 --> 00:26:20,240 Was esst ihr da? - Das gehört zum Zaubertrick. 328 00:26:20,240 --> 00:26:23,240 Nein, das ist borstenböse, aufhören. 329 00:26:27,160 --> 00:26:28,720 Jakob? 330 00:26:30,920 --> 00:26:32,520 Was? 331 00:26:32,520 --> 00:26:36,320 Halt, halt, macht doch was. 332 00:26:43,040 --> 00:26:44,480 Wo sind sie hin? 333 00:26:44,840 --> 00:26:46,560 Unsichtbar. 334 00:26:46,560 --> 00:26:49,120 Die können doch nicht verschwunden sein? 335 00:26:49,120 --> 00:26:52,000 In 20 Wimpernschlägen tauchen die wieder auf. 336 00:26:52,080 --> 00:26:55,320 Hoffentlich auf der anderen Seite des Tors. 337 00:26:55,680 --> 00:26:59,280 Macht was. Sucht sie, fangt sie, irgendwas. 338 00:26:59,280 --> 00:27:03,320 (alle) Meister, Meister, Meister, Meister. 339 00:27:10,720 --> 00:27:13,560 Ich krieg euch. 340 00:27:14,440 --> 00:27:18,560 Ihr Unsichtbaren, finde euch. 341 00:27:24,840 --> 00:27:26,000 Halt! 342 00:27:27,240 --> 00:27:33,160 Sagt mir, wo ihr euch versteckt habt, tout suite. Sofort! 343 00:27:35,440 --> 00:27:37,280 Erwischt. 344 00:27:38,600 --> 00:27:40,680 Nein. 345 00:27:41,160 --> 00:27:45,960 Wenn ihr glaubt, ihr könntet mich in die Irre führen... 346 00:27:52,360 --> 00:27:54,520 Wo sind wir? - Keine Ahnung. 347 00:27:54,520 --> 00:27:57,240 Sind das alles Tore? Müssen wir da rein? 348 00:27:57,240 --> 00:27:58,640 Wo sind sie? 349 00:28:01,200 --> 00:28:02,760 Wo seid ihr? 350 00:28:03,360 --> 00:28:09,720 Wo sind, haben sie es hierher geschafft, oder haben sie es nicht? 351 00:28:10,560 --> 00:28:17,560 Wenn ich euch finde, dann werdet ihr eures Lebens nicht mehr froh. 352 00:28:18,400 --> 00:28:22,640 Was ist das? Schneller! Schneller! 353 00:28:23,240 --> 00:28:27,400 (alle) Meister, Meister, Meister, Meister. - Na los, faules Pack. 354 00:28:34,160 --> 00:28:38,320 Da sind sie wieder. - Habe ich dir doch gesagt. 355 00:28:38,320 --> 00:28:41,680 Irgendetwas an der Karte stimmt nicht. 356 00:28:47,440 --> 00:28:51,720 Ähm. Wird das eine medizinische Untersuchung? 357 00:29:02,080 --> 00:29:05,920 Wir waren unsichtbar. - Ja, das war eine Elfenstrauchblüte. 358 00:29:07,000 --> 00:29:10,360 Gibt es dafür eine wissenschaftliche Erklärung? 359 00:29:10,360 --> 00:29:14,200 Welche Wirkstoffe hat diese Pflanze? - Das ist Magie. 360 00:29:14,320 --> 00:29:17,680 Es gibt keine Magie. - Klar, ich habe... 361 00:29:19,480 --> 00:29:21,160 Was ist los? 362 00:29:26,760 --> 00:29:30,920 Da hat mich Mercurius wohl erwischt, Frau Doktorin. 363 00:29:33,960 --> 00:29:37,160 Ich kümmere mich um das magische Glas. 364 00:29:37,520 --> 00:29:42,320 Es wird nichts passieren, ich verspreche es dir. - Und wenn doch? 365 00:29:43,440 --> 00:29:46,520 Wenn den beiden deinetwegen etwas zustößt? 366 00:29:46,920 --> 00:29:51,080 Du hast schon genug Schaden angerichtet mit deiner Hexerei. 367 00:29:51,080 --> 00:29:55,320 So wie damals mit meinem Bein. - Malik, es tut mir leid. 368 00:29:55,800 --> 00:29:59,600 Aber diesen Fehler mache ich nicht noch mal. 369 00:30:05,240 --> 00:30:09,960 Na endlich. Braver Geist. - Mein Herr, voilà. 370 00:30:10,640 --> 00:30:14,800 Alle sind da. - Wurde ja auch Zeit. 371 00:30:19,880 --> 00:30:22,480 Jetzt sag ihnen, was zu tun ist. 372 00:30:23,160 --> 00:30:27,000 Fangt an, zu schuften, dem Gutsherrn zum Dank, 373 00:30:27,000 --> 00:30:31,080 bis der Hof ist blinkerblank. 374 00:30:31,280 --> 00:30:33,120 Hopp, hopp! 375 00:30:33,520 --> 00:30:37,800 (alle) Blinkerblank, blinkerblank, blinkerblank. 376 00:30:37,800 --> 00:30:40,680 Und ich mache erst mal ein Nickerchen. 377 00:30:48,960 --> 00:30:51,600 Ich denke oft an damals zurück, 378 00:30:51,600 --> 00:30:54,680 als wir noch gemeinsame Pläne hatten. 379 00:30:56,360 --> 00:31:00,480 Die Dinge haben sich eben anders entwickelt. 380 00:31:11,920 --> 00:31:16,240 Dann trennen sich hier unsere Wege? - Nein. 381 00:31:16,760 --> 00:31:19,000 Ich komme natürlich mit. 382 00:31:20,240 --> 00:31:23,800 Ich dachte, du hältst das alles für Humbug? 383 00:31:23,920 --> 00:31:29,320 Ich möchte auf der Karte sehen, wie weit Jakob und Sophia gekommen sind. 384 00:31:30,040 --> 00:31:31,800 Komm. 385 00:31:34,960 --> 00:31:37,960 * Musik * 386 00:31:47,280 --> 00:31:51,080 Hier ist eine Öffnung, wie eine Art Schlüsselloch. 387 00:31:52,000 --> 00:31:53,640 Aber ohne Schlüssel. 388 00:31:54,440 --> 00:31:58,280 Wenn wir das Tor mit dem Aurumpulver bestreuen... 389 00:31:58,280 --> 00:32:01,560 ...haben wir ein Tor aus Gold statt aus Holz. 390 00:32:01,560 --> 00:32:04,920 Wir müssen uns erst mal ein genaues Bild machen. 391 00:32:04,920 --> 00:32:07,800 So wie wenn man einen Patienten untersucht. 392 00:32:07,800 --> 00:32:11,600 Nur, dass dein Patient im Sterben liegt. - Übertreib nicht. 393 00:32:11,600 --> 00:32:15,480 So eine kleine Stichwunde hat noch nie jemanden umgebracht. 394 00:32:15,480 --> 00:32:18,680 Mitfühlend, aber Sie sind keine gute Lügnerin. 395 00:32:23,280 --> 00:32:27,120 Es ist ein Rätsel. Aber wo ist der Schlüssel? 396 00:32:27,360 --> 00:32:29,880 Es ist ein magisches Tor. 397 00:32:29,880 --> 00:32:34,200 So wie das 1. - Unsinn, ich glaub nicht an Magie. 398 00:32:37,400 --> 00:32:39,000 Jakob. 399 00:32:39,240 --> 00:32:41,000 Nein. 400 00:32:53,560 --> 00:32:56,160 Es wird schon verheilen, irgendwann. 401 00:33:00,120 --> 00:33:01,800 Ich habe Durst. 402 00:33:01,800 --> 00:33:06,080 Durst? Habt ihr mich in all den Jahren gefragt, ob ich Durst habe? 403 00:33:06,080 --> 00:33:08,160 Apropos, Geist? 404 00:33:08,600 --> 00:33:11,040 Geist! - Ja. 405 00:33:11,120 --> 00:33:14,720 Ich habe Durst und Hunger. - Wieder ein Wunsch. 406 00:33:14,720 --> 00:33:17,720 Langsam leide ich unter Gemütsermattung. 407 00:33:17,720 --> 00:33:20,880 Bring mir was zu trinken. - So sei es. 408 00:33:24,080 --> 00:33:27,760 Es ist angerichtet, wie immer im Salon. 409 00:33:32,080 --> 00:33:33,680 Fieber. 410 00:33:36,720 --> 00:33:40,760 Hörst du die Vögel? Sie singen. 411 00:33:42,680 --> 00:33:44,520 Ja, wunderschön. 412 00:33:46,800 --> 00:33:49,600 ♪ Oh, du holde Fee. 413 00:33:50,400 --> 00:33:56,400 Wie glänzt dein Haar im Mondenschein. 414 00:33:57,040 --> 00:33:59,480 Es ist der Schlüssel. ♪ 415 00:33:59,920 --> 00:34:01,640 Schlüssel... 416 00:34:03,880 --> 00:34:05,560 Schlüsselbein. 417 00:34:07,960 --> 00:34:09,640 Schlüsselbein. 418 00:34:11,880 --> 00:34:13,680 Schlüsselbein. 419 00:34:13,960 --> 00:34:16,520 Es muss doch irgendwo sein. 420 00:34:16,880 --> 00:34:18,480 Wirbelsäule, nee. 421 00:34:20,800 --> 00:34:22,720 Schlüsselbein. 422 00:34:23,440 --> 00:34:26,440 * Musik * 423 00:34:34,640 --> 00:34:38,200 Es hat funktioniert. Jakob, wir sind gerettet. 424 00:34:38,200 --> 00:34:39,800 Komm. 425 00:34:45,840 --> 00:34:47,520 Vorsichtig. 426 00:34:52,800 --> 00:34:57,520 (Jakob stöhnt) Jakob, du musst bei mir bleiben. 427 00:34:57,520 --> 00:35:00,800 Bleib wach. Wir haben es gleich, okay? 428 00:35:01,160 --> 00:35:03,680 Ich muss die Blutung stoppen. 429 00:35:03,760 --> 00:35:07,000 Eigentlich müsste ich nähen, aber... 430 00:35:08,720 --> 00:35:11,440 Jakob, bleib bei mir. 431 00:35:16,960 --> 00:35:19,400 So, wir haben es gleich. 432 00:35:23,800 --> 00:35:25,400 Schau mal da vorne. 433 00:35:38,560 --> 00:35:43,400 Hier ist ein Schmerzmittel. Es wird dein Fieber senken. 434 00:36:00,720 --> 00:36:03,680 (Veith) Sahnetorte mit Würstchen? 435 00:36:03,920 --> 00:36:10,000 (murmelt) Ein wunderherrliches Mischgemäsch, Gemischelmasch. 436 00:36:10,840 --> 00:36:13,240 Wenigstens hat es satt gemacht. 437 00:36:13,440 --> 00:36:15,960 (Fex winselt) 438 00:36:19,440 --> 00:36:21,600 Fex, was ist los? 439 00:36:22,000 --> 00:36:23,640 Aus! 440 00:36:24,200 --> 00:36:27,560 Geist. Fex will noch eine Runde drehen. - Hm. 441 00:36:28,040 --> 00:36:29,600 Geist! - Hm? 442 00:36:39,720 --> 00:36:41,680 * Knurren und Bellen * 443 00:36:47,040 --> 00:36:48,480 (flüstert) Jakob 444 00:36:50,360 --> 00:36:52,120 Jakob. 445 00:36:56,160 --> 00:36:58,760 * Knurren * Ein Wolf. 446 00:37:00,200 --> 00:37:02,320 Ist wohl eher ein Hund. 447 00:37:03,560 --> 00:37:05,720 Lass mich mal machen. 448 00:37:08,800 --> 00:37:10,400 Hallo. 449 00:37:14,440 --> 00:37:16,400 Hast du Hunger? 450 00:37:16,400 --> 00:37:18,040 Gehörst du zu Veith? 451 00:37:18,040 --> 00:37:20,440 Gibt er dir nichts zu essen? 452 00:37:20,600 --> 00:37:22,000 Komm her. 453 00:37:29,520 --> 00:37:31,080 Fein. 454 00:37:31,360 --> 00:37:34,480 Du bist ja gar nicht so unfreundlich. 455 00:37:54,080 --> 00:37:58,160 Hast du etwa einen neuen Freund gefunden? 456 00:38:00,800 --> 00:38:02,880 Bist du eifersüchtig? 457 00:38:10,760 --> 00:38:14,640 Du... Du solltest jetzt besser schlafen. 458 00:38:16,080 --> 00:38:19,360 Damit ich schnell wieder gesund werde. 459 00:38:20,280 --> 00:38:22,080 Klar. 460 00:38:32,000 --> 00:38:34,080 Geist. Wach auf. - Hm? 461 00:38:34,120 --> 00:38:38,440 Mir gefällt das nicht. Fex, er war noch nie so lange weg. 462 00:38:38,440 --> 00:38:40,360 Irgendwas ist da draußen. 463 00:38:40,360 --> 00:38:44,280 Ein Mausilein, ein Hasilein, ein Hirschilein. 464 00:38:44,280 --> 00:38:48,280 Oder der Arzt und seine Hexenschwester. - Nein, nein. 465 00:38:48,280 --> 00:38:49,880 Ich hatte doch gesagt, 466 00:38:49,880 --> 00:38:53,200 dass sie nicht nimmermals das Dorf verlassen haben. 467 00:38:53,200 --> 00:38:56,760 Ich will mich selbst überzeugen. Ich wünsche mir, 468 00:38:56,760 --> 00:39:00,320 dass du mich verkleidet zum Haus der Hexe zauberst. 469 00:39:00,320 --> 00:39:02,640 Und wehe, es geht schief. 470 00:39:10,840 --> 00:39:12,640 Geist? - Ja? 471 00:39:13,240 --> 00:39:15,800 Ich bin noch da. - Ja. 472 00:39:32,760 --> 00:39:37,360 Bedecke den Kessel und lasse das Elixier bis zum Morgengrauen 473 00:39:37,360 --> 00:39:40,480 im Schein des Mondes ruhen. 474 00:39:47,880 --> 00:39:50,080 Verzeiht, gute Frau. 475 00:39:51,080 --> 00:39:56,160 Guten Abend. Wo kommt Ihr denn her? - Von weit her bin ich gelaufen. 476 00:39:56,160 --> 00:39:59,840 Weil man sich viel erzählt über Eure Hexen... 477 00:39:59,840 --> 00:40:03,920 Euer Kräuterwissen. - Was fehlt Euch denn? 478 00:40:03,920 --> 00:40:07,640 Mein Kreuz, mein altes. Der Kopf, die Glieder. 479 00:40:07,640 --> 00:40:12,200 Hättet Ihr nicht ein Mittel, das gegen alle Schmerzen hilft? 480 00:40:12,200 --> 00:40:16,200 Ein sehr gutes sogar. Setzt Euch. 481 00:40:17,520 --> 00:40:19,280 (äfft sie nach) Setzt euch. 482 00:40:19,280 --> 00:40:21,000 Igitt! (spukt) 483 00:40:25,280 --> 00:40:30,640 "Captum-Elixier. Wie man Geister bannt." 484 00:40:33,040 --> 00:40:34,560 Ich wusste es. 485 00:40:39,960 --> 00:40:45,280 Den Trank versau ich dir. "Wie man Geister bannt." 486 00:41:00,040 --> 00:41:01,280 So. 487 00:41:01,600 --> 00:41:04,360 Wie man Geiser bannt, werde ich dir... 488 00:41:12,640 --> 00:41:15,720 Das ist ein Sud, den ich gestern angerührt... 489 00:41:20,680 --> 00:41:22,360 Komische Frau. 490 00:41:28,360 --> 00:41:32,760 Die Hexe. Natürlich versucht sie, dich wieder in ein Glas zu bannen. 491 00:41:32,760 --> 00:41:39,360 Wer seid ihr? - Veith. Du hast mich doch in dieses Kostüm gehext. 492 00:41:39,680 --> 00:41:42,600 Oha. - Einen Hexentrank hat sie angerührt. 493 00:41:42,600 --> 00:41:45,800 Aber ich habe ihn zerstört. - Taubentoll. 494 00:41:45,800 --> 00:41:48,760 Darf ich weiterschlafen? - Hör mir zu. 495 00:41:48,920 --> 00:41:52,520 Morgen gehst du mit meinen Untertanen ins Dorf. 496 00:41:52,520 --> 00:41:55,640 Sie sollen alles holen, was ihnen wertvoll ist. 497 00:41:55,640 --> 00:41:59,080 Geld, Schmuck, Silber. Ich will alles von ihnen. 498 00:41:59,560 --> 00:42:03,840 Und jetzt zaubere mir diese alberne Verkleidung weg. 499 00:42:07,400 --> 00:42:10,080 Jetzt mach. Ich will schlafen. 500 00:42:21,000 --> 00:42:25,000 Ich befürchte, ihr werdet bis morgen warten müssen. 501 00:42:25,000 --> 00:42:29,240 Meine Zauberkräfte sind verbraucht, oui, oui Madame. 502 00:42:30,960 --> 00:42:33,640 Ich bin keine Madame. 503 00:42:40,880 --> 00:42:43,880 * Musik * 504 00:43:21,080 --> 00:43:23,360 Mercurius. 505 00:43:28,920 --> 00:43:32,760 (alle) Meister, Meister, Meister, Meister. 506 00:43:32,760 --> 00:43:34,280 Jakob? 507 00:43:38,920 --> 00:43:40,520 Jakob! 508 00:43:42,200 --> 00:43:43,480 Jakob! 509 00:43:45,760 --> 00:43:47,480 Leb ich noch? 510 00:43:47,960 --> 00:43:50,480 Vielleicht nicht mehr lang. 511 00:43:51,560 --> 00:43:54,040 (flüstert) Die Tränen des Mammuts. 512 00:43:56,280 --> 00:43:58,080 Die was? 513 00:43:59,240 --> 00:44:01,160 Mammut. 514 00:44:02,360 --> 00:44:05,640 Aber... - Es funktioniert. 515 00:44:07,840 --> 00:44:10,640 Du musst nur fest daran glauben. 516 00:44:11,480 --> 00:44:14,320 Aber ich kann nicht. - Du kannst. 517 00:44:15,240 --> 00:44:17,120 Ich weiß es. 518 00:44:20,040 --> 00:44:22,280 Es gibt keine... - Doch. 519 00:44:23,560 --> 00:44:27,080 Es gibt sie. Magie. 520 00:44:42,240 --> 00:44:44,080 (Eda) "Aber sei gewarnt: 521 00:44:44,080 --> 00:44:48,040 Zweifelst du nur einen Moment, verlieren sie ihre Wirkung." 522 00:45:07,880 --> 00:45:10,840 (Jakob holt tief Luft) Jakob? 523 00:45:10,920 --> 00:45:12,680 Jakob? 524 00:45:12,840 --> 00:45:14,480 Jakob! 525 00:45:15,320 --> 00:45:17,000 Jakob. 526 00:45:17,400 --> 00:45:19,080 (schreit auf) 527 00:45:21,840 --> 00:45:23,480 Jakob. 528 00:45:28,000 --> 00:45:32,440 Kribbelkrabbel-Krausemaus, holt alles raus aus eurem Haus. 529 00:45:32,440 --> 00:45:36,640 Mercurius will zurück ins Dorf. - Dann ist Veith allein. 530 00:45:36,880 --> 00:45:41,400 Lass uns los. - Gerade konntest du dich nicht mal aufrichten. 531 00:45:43,240 --> 00:45:45,680 Ich fühle mich wie neugeboren. 532 00:45:46,480 --> 00:45:48,360 Und das Glas? 533 00:45:48,360 --> 00:45:52,040 Eda hat gesagt, dass wir es beizeiten in den Händen halten. 534 00:45:54,600 --> 00:45:59,200 Jetzt müssen wir nur noch das Glas in das Elixier tauchen. 535 00:46:01,680 --> 00:46:03,440 Nein. 536 00:46:03,920 --> 00:46:07,040 So viel zu deiner Magie. - Malik. 537 00:46:10,280 --> 00:46:12,600 Die Frau von gestern... 538 00:46:14,240 --> 00:46:17,160 Sie kam mir gleich so komisch vor. 539 00:46:19,160 --> 00:46:22,480 Jakob und Sophia sind auf dem Weg zum Gutshof. 540 00:46:22,480 --> 00:46:24,800 Und Mercurius auf dem Weg zum Dorf? 541 00:46:28,320 --> 00:46:30,160 Was machst du da? 542 00:46:30,160 --> 00:46:32,840 Damit kann ich die Zeit rückwärtsdrehen. 543 00:46:46,240 --> 00:46:47,400 Da. 544 00:46:49,720 --> 00:46:51,280 Veith? 545 00:46:52,120 --> 00:46:54,720 Er war die alte Frau. 546 00:46:54,720 --> 00:46:57,320 Er hat das Captum-Elixier zerstört. 547 00:47:06,840 --> 00:47:08,880 Der Omnihilus-Sud. 548 00:47:10,360 --> 00:47:14,680 Jedes der Kräuter hat neben seiner heilenden Wirkung 549 00:47:14,680 --> 00:47:16,320 auch magische Kräfte. 550 00:47:16,320 --> 00:47:19,560 Hirschzungenblätter schützen vor bösen Geistern. 551 00:47:19,560 --> 00:47:22,520 Gamander hilft bei Zauber. Das ist es. 552 00:47:22,520 --> 00:47:26,680 Wenn es mir gelingt, die magische Wirkung des Suds zu beleben. 553 00:47:26,680 --> 00:47:28,840 Das ist unsere einzige Chance. 554 00:47:35,280 --> 00:47:38,040 (Zimmermann) Unser Erspartes für Veith. 555 00:47:38,040 --> 00:47:42,840 Alles, was wir haben. (Willi) Warum machen wir das? 556 00:47:42,960 --> 00:47:46,120 Weil wir verzaubert sind. - Ach ja. 557 00:47:46,120 --> 00:47:49,120 Dingsda, beeilt euch jetzt. 558 00:47:50,000 --> 00:47:53,960 Und ich komme mit zu guter Letzt. 559 00:47:57,080 --> 00:48:00,880 Irgendwas läuft gerade völlig fehlerfalsch. Halt! 560 00:48:01,640 --> 00:48:04,120 Stopp, die Richtung. 561 00:48:04,640 --> 00:48:06,360 Umdrehen. 562 00:48:07,160 --> 00:48:08,560 Nee. 563 00:48:10,000 --> 00:48:12,400 Umdrehen. 564 00:48:14,560 --> 00:48:16,440 (schreit) Umdrehen! 565 00:48:19,120 --> 00:48:24,360 Das war die falsche Richtung. Und jetzt los! Hopp! 566 00:48:27,080 --> 00:48:29,440 Ihr Gelegenheitsdenker! 567 00:48:30,920 --> 00:48:35,000 Die Tränen des Mammuts waren nutzlos. - Ach wirklich? 568 00:48:35,000 --> 00:48:39,280 Ja, ohne meinen Schlag... - Hätte ich keine gebrochenen Rippen. 569 00:48:41,120 --> 00:48:45,160 Sich einfach nur auf Zauberei zu verlassen. - Hey. 570 00:48:47,480 --> 00:48:49,960 Du hast uns jetzt 2-mal gerettet. 571 00:48:49,960 --> 00:48:53,840 Ob mit oder ohne Magie, ich bin am Leben dank dir. 572 00:48:53,840 --> 00:48:58,040 Was kann uns noch passieren? - Na ja, wir haben kein Glas. 573 00:48:58,040 --> 00:49:01,240 Wir wissen nicht, wo Mercurius ist, wir... 574 00:49:06,480 --> 00:49:10,320 Noch so ein fauler Zauber. - War es so schlimm? 575 00:49:12,240 --> 00:49:17,200 Du stehst ab sofort unter meiner Kontrolle. - So? 576 00:49:19,200 --> 00:49:21,600 Wo willst du hin? 577 00:49:21,600 --> 00:49:25,880 Ich stehe unter deiner Kontrolle. - Ich wollte nicht alles bestimmen. 578 00:49:25,880 --> 00:49:30,120 Dann sollten wir uns verstecken. - Das wollte ich eben vorschlagen. 579 00:49:30,120 --> 00:49:31,640 (Fex bellt) 580 00:49:36,440 --> 00:49:39,080 "Um die Wirkung des Suds zu verstärken, 581 00:49:39,080 --> 00:49:41,640 füge 3 Tropfen Spiritus vini hinzu." 582 00:49:41,640 --> 00:49:43,200 Oh nein! 583 00:49:46,840 --> 00:49:49,680 Habe ich nicht da. - Spiritus vini? 584 00:49:49,920 --> 00:49:52,960 Habe ich in der Praxis. Kann ich dir holen. 585 00:49:54,680 --> 00:49:56,600 Das geht schneller. 586 00:50:10,200 --> 00:50:12,000 (knurrt) 587 00:50:13,680 --> 00:50:17,400 (Veith) Dir geht das alles zu langsam, mir auch. 588 00:50:17,400 --> 00:50:19,920 Ich wünsche mir, dass meine Untertanen 589 00:50:19,920 --> 00:50:22,840 auf der Stelle ihre Geschenke bringen. 590 00:50:24,240 --> 00:50:27,240 Wie katzenhirnig von Euch, Madame. 591 00:50:27,240 --> 00:50:31,320 Bin keine Madame. Und ich habe auch kein Katzenhirn. 592 00:50:31,560 --> 00:50:34,320 Unser gesamtes Erspartes. 593 00:50:34,600 --> 00:50:38,080 Nur für Euch. - Jajaja. Geist. 594 00:50:43,920 --> 00:50:46,880 Verwandle die Dorfbewohner in Steine. 595 00:50:46,880 --> 00:50:49,560 Sie gehen mir auf die Nerven. 596 00:50:49,560 --> 00:50:53,760 Aber Herr, meine Kraft. - Tu es, jetzt. 597 00:51:07,440 --> 00:51:08,680 Nein. 598 00:51:10,000 --> 00:51:11,520 Was war das? 599 00:51:11,520 --> 00:51:14,080 Vielleicht die Ärztin und der Zauberer, 600 00:51:14,080 --> 00:51:17,680 die habe ich gestern... - Was? 601 00:51:17,800 --> 00:51:20,920 Oha. - Zeig mir die Eindringlinge. 602 00:51:21,040 --> 00:51:22,240 Ja. 603 00:51:30,920 --> 00:51:34,160 (Eda) 1, 2, 3. 604 00:51:35,240 --> 00:51:37,320 Es hat funktioniert. 605 00:51:49,800 --> 00:51:52,400 (Ella) Eda? Dr. Roth? 606 00:51:58,920 --> 00:52:00,680 Der passt nicht. 607 00:52:00,680 --> 00:52:03,000 Eda? Dr. Roth? 608 00:52:05,760 --> 00:52:11,480 Dr. Roth, Eda, Mercurius, er war im Dorf, sie haben alles geplündert. 609 00:52:12,280 --> 00:52:15,120 Was hast du da? - Habe ich geschnitzt. 610 00:52:22,600 --> 00:52:27,280 Kannst du hier was wegnehmen, damit der Pfropfen passt? - Klar. 611 00:52:27,280 --> 00:52:30,080 Aber es muss schnell gehen. - Kein Problem. 612 00:52:30,840 --> 00:52:32,520 Was wollt ihr hier? 613 00:52:32,520 --> 00:52:36,480 Wir sind hier, um Mercurius zu bannen. - Ihr? 614 00:52:36,480 --> 00:52:38,800 Und wie wollt ihr das tun? 615 00:52:39,120 --> 00:52:40,320 Äh. 616 00:52:58,120 --> 00:52:59,400 Fertig. 617 00:53:06,480 --> 00:53:10,560 Er passt. - Und wie kommt das Glas zu den beiden? 618 00:53:16,640 --> 00:53:18,280 Na damit. 619 00:53:38,080 --> 00:53:42,040 (Veith) Verwandle die beiden in Hühner, Würmer, Steine. 620 00:53:42,040 --> 00:53:44,640 Wie euer Hochmut es befehlen. 621 00:53:45,480 --> 00:53:47,360 Worauf wartest du? 622 00:53:49,040 --> 00:53:53,880 In Steine, Würmer, Federvieh verwandele ich euch mit Magie. 623 00:53:54,680 --> 00:53:56,240 Äh. 624 00:53:56,800 --> 00:53:59,640 Geist, was ist los? 625 00:53:59,640 --> 00:54:01,480 Das Aurum-Pulver. 626 00:54:01,480 --> 00:54:03,960 Mein Kopf ist kribbelkrabbel... 627 00:54:03,960 --> 00:54:06,880 Gib es mir. - Aber... - Vertrau mir. 628 00:54:15,120 --> 00:54:17,560 Wartet. - Wartet? 629 00:54:22,760 --> 00:54:29,040 Oh Veith, mein Herr, Eure Gütigkeit ist über alle Grenzen bekannt. 630 00:54:29,720 --> 00:54:31,560 Ich bin Ärztin. 631 00:54:32,920 --> 00:54:38,040 Ich möchte Euch dienen bis an mein Lebensende. - Was redet sie da? 632 00:54:38,040 --> 00:54:41,520 Zauber sie weg, sofort. - Was? Ich, ähm. 633 00:54:41,520 --> 00:54:45,560 Halt! Du kannst doch gar nicht zaubern, oder? 634 00:54:45,760 --> 00:54:49,640 Du fliegende Vogelscheuche. - Was hast du gesagt? 635 00:54:49,640 --> 00:54:52,440 Die 2 Tore, Vogelschiss. 636 00:54:52,960 --> 00:54:56,480 Das bist du doch auch, lächerlich. - Ich... 637 00:54:57,280 --> 00:55:02,120 Herr? Herr, er hat mich Vogelscheuche genannt. 638 00:55:02,120 --> 00:55:05,600 Herr, ich... - Ihr schwitzt. 639 00:55:07,280 --> 00:55:09,040 Habt Ihr Fieber? 640 00:55:11,480 --> 00:55:14,400 Oder fürchtet Ihr Euch vor einer Frau? 641 00:55:18,960 --> 00:55:22,800 Nein, das ist ein fiesenböser Trick! 642 00:55:22,800 --> 00:55:24,680 Estarrum, Estarrum. 643 00:55:25,280 --> 00:55:28,480 (schreit) Nein! 644 00:55:34,680 --> 00:55:39,320 Was habt Ihr mit meinem Herrn gemacht? 645 00:55:39,320 --> 00:55:42,440 Komm her, komm her, komm her. - Macht das... 646 00:55:43,720 --> 00:55:45,080 ...weg. 647 00:55:45,640 --> 00:55:48,040 Ich war Euch immer pudeltreu. 648 00:55:48,560 --> 00:55:51,880 Bitte, bitte, bitte, bitte werdet wieder lebendig. 649 00:55:53,200 --> 00:55:56,040 Was soll ich denn jetzt machen? 650 00:55:56,200 --> 00:55:59,200 Veith kann dir keine Befehle mehr erteilen. 651 00:55:59,200 --> 00:56:01,680 Du bist auf dich allein gestellt. 652 00:56:01,680 --> 00:56:04,720 Da wir wird mir ja ganz finsterbang. 653 00:56:04,720 --> 00:56:06,200 Aber hier... 654 00:56:07,680 --> 00:56:09,560 ...bist du sicher. 655 00:56:09,600 --> 00:56:11,360 Nein! 656 00:56:11,360 --> 00:56:15,000 Nimmermals gehe ich zurück. - Du hast keine Wahl. 657 00:56:15,000 --> 00:56:17,680 Denn ohne deinen Herrn bist du nur ein... 658 00:56:18,240 --> 00:56:20,560 Nimmernichts und niemand mehr. 659 00:56:22,800 --> 00:56:25,920 Ins Glas, da muss Mercurius. 660 00:56:26,080 --> 00:56:29,400 Denn mit dem Zauber ist jetzt Schluss. 661 00:56:49,640 --> 00:56:51,360 (Frau) Wir sind gerettet. 662 00:56:51,360 --> 00:56:53,120 (Mann) Du lebst. 663 00:56:53,120 --> 00:56:56,280 Mercurius ist gebannt. Mercurius ist gebannt! 664 00:56:56,280 --> 00:56:58,640 Mercurius ist gebannt! 665 00:57:04,560 --> 00:57:06,360 Wir sind wieder da. 666 00:57:16,400 --> 00:57:19,480 Ich wusste, dass ihr es schafft. 667 00:57:20,000 --> 00:57:21,600 Ich auch. 668 00:57:24,120 --> 00:57:26,560 Meine Zeit hier ist zu Ende. 669 00:57:28,840 --> 00:57:31,720 Ich kehre noch heute zu meinem Vater zurück. 670 00:57:35,640 --> 00:57:39,680 Nein, Sophia. Ihr praktisches Jahr beenden Sie bei mir. 671 00:57:39,680 --> 00:57:44,280 Ich versperre einer talentierten Nachwuchsärztin nicht den Weg. 672 00:57:44,480 --> 00:57:46,240 Wirklich? 673 00:57:53,560 --> 00:57:55,600 Hey! - Ich hab es gesagt. 674 00:57:55,600 --> 00:57:58,520 Ich wusste es, ich hab es gewusst. 675 00:58:05,640 --> 00:58:07,040 Hallo? 676 00:58:07,320 --> 00:58:09,520 * Klopfen * Hallo? 677 00:58:12,280 --> 00:58:14,240 Und was ist mit mir? 678 00:58:14,600 --> 00:58:17,600 Soll ich jetzt ewig in dem Glas sitzen? 679 00:58:21,800 --> 00:58:23,880 Ich habe da eine Idee. 680 00:58:25,760 --> 00:58:28,760 * Musik * 681 00:58:41,440 --> 00:58:43,440 Copyright MDR/Radio Bremen 2021 682 00:58:47,920 --> 00:58:53,040 ♪ Mercurius, Mercurius, der Geist, er ist gebannt. 683 00:58:53,040 --> 00:58:57,720 Mercurius, Mercurius, bringt Freude übers Land. ♪ 81901

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.