All language subtitles for [SubtitleTools.com] 2024-04-23_ardmediathek_Tatort - Die chinesische Prinzessin (2013)_http_1280x720

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Untertitel: WDR mediagroup GmbH im Auftrag des WDR 2 00:00:12,360 --> 00:00:15,360 * Tatort-Titelmelodie * 3 00:00:54,000 --> 00:00:56,200 (rufen auf Chinesisch) 4 00:01:07,240 --> 00:01:08,240 * Schuss * 5 00:01:12,640 --> 00:01:15,640 * Musik * 6 00:01:27,440 --> 00:01:32,360 Wir freuen uns sehr, Ihnen eine Künstlerin präsentieren zu dürfen, 7 00:01:32,400 --> 00:01:35,800 der es, wie kaum jemandem vor ihr, gelingt, 8 00:01:35,840 --> 00:01:39,960 nicht nur unser unbeholfenes Bild von China zu brechen. 9 00:01:40,000 --> 00:01:43,960 Sondern die widersprüchlichen Bilder zu hinterfragen, 10 00:01:44,000 --> 00:01:48,480 die dieses einzigartige Land von sich selbst in die Welt trägt. 11 00:01:49,040 --> 00:01:51,840 Sie ist eine der wichtigsten Vertreterinnen 12 00:01:51,880 --> 00:01:54,480 der zeitgenössischen chinesischen Kunst. 13 00:01:54,520 --> 00:01:57,840 Ihr international wohl bekanntestes Gesicht, 14 00:01:57,880 --> 00:02:00,000 ihr schönstes allemal. 15 00:02:00,360 --> 00:02:03,120 Songma, willkommen in Münster. 16 00:02:04,040 --> 00:02:06,000 * Applaus und Jubel * 17 00:02:11,760 --> 00:02:14,760 * Musik * 18 00:02:26,640 --> 00:02:28,600 (atmet schwer) 19 00:02:30,360 --> 00:02:32,440 Wir sind alle sehr glücklich. 20 00:02:32,680 --> 00:02:36,160 Vielleicht können wir das nächstes Jahr noch mal machen. 21 00:02:36,200 --> 00:02:38,560 Da müssen wir sie fragen. - Danke schön. 22 00:02:54,880 --> 00:02:57,240 (spricht chinesisch) 23 00:03:01,000 --> 00:03:03,880 Sehr nett, danke. Bitte stehen Sie auf. 24 00:03:05,960 --> 00:03:07,920 Nihao. - Nihao. 25 00:03:08,440 --> 00:03:10,800 (spricht chinesisch) 26 00:03:14,320 --> 00:03:16,480 Nin shenti hao... 27 00:03:18,240 --> 00:03:20,480 Nin shenti hao... 28 00:03:21,120 --> 00:03:23,200 Ma. - Ma. 29 00:03:24,520 --> 00:03:26,920 Nin shenti hao ma? 30 00:03:28,480 --> 00:03:30,880 Danke, sehr gut. Und Ihnen? 31 00:03:31,640 --> 00:03:33,400 Hen hao. 32 00:03:33,680 --> 00:03:35,640 (korrigiert Betonung) 33 00:03:35,960 --> 00:03:38,200 Hen hao. Hen hao. 34 00:03:41,000 --> 00:03:44,000 * Musik * 35 00:03:57,160 --> 00:04:00,000 Prof. Boene. - Boerne, mit "r". 36 00:04:00,040 --> 00:04:05,840 Sind viele davon in meinem Namen: Professor Karl-Friedrich Boerne. 37 00:04:06,760 --> 00:04:08,560 Kunst-Professor? 38 00:04:09,000 --> 00:04:12,480 Nein, Professor der Medizin. - Ein Doktor. 39 00:04:13,000 --> 00:04:15,520 Ein Doktor der Rechtsmedizin. 40 00:04:15,800 --> 00:04:17,280 Ah, CSI. 41 00:04:17,720 --> 00:04:20,840 Na ja, CSI... Vielleicht ein bisschen CSI. 42 00:04:21,480 --> 00:04:24,400 Aber die Medizin lag bei uns in der Familie. 43 00:04:24,440 --> 00:04:26,920 Wie bei Ihnen das Kaisersein. 44 00:04:26,960 --> 00:04:29,840 Schon mein Ur-Urgroßvater war Mediziner. 45 00:04:29,880 --> 00:04:33,480 Er war Mitglied der China-Expedition 1900 bis 1902. 46 00:04:33,840 --> 00:04:36,360 Er kannte Ci... - Cixi. 47 00:04:36,800 --> 00:04:40,320 Ja, Cixi. Die Kaiserwitwe, Ihre Vorfahrin. 48 00:04:40,360 --> 00:04:43,200 Ist das nicht verrückt? Die Welt ist ein Dorf. 49 00:04:45,240 --> 00:04:48,200 (singt betrunken) ♪ ...nie vergehen. ♪ 50 00:04:48,680 --> 00:04:49,920 Aussteigen. 51 00:04:50,400 --> 00:04:52,040 Danke, Vaddern. 52 00:04:52,360 --> 00:04:54,840 Ja, gehts? Brauch ich dir nicht helfen. 53 00:04:55,160 --> 00:04:58,520 Na, kommen Sie, Nadeshda. Ein Gläschen noch. 54 00:04:58,920 --> 00:05:01,000 Chef, Sie müssen ins Bett. 55 00:05:01,360 --> 00:05:03,960 Ach Quatsch, jetzt kommen Sie. 56 00:05:04,000 --> 00:05:06,200 Ist doch heute mein Geburtstag. 57 00:05:06,800 --> 00:05:08,960 Ich muss morgen arbeiten. 58 00:05:09,200 --> 00:05:12,120 Ihr Chef versteht das, da wett ich drauf. 59 00:05:12,560 --> 00:05:14,960 Na klar, jetzt kommen Sie schon. 60 00:05:24,280 --> 00:05:27,640 Was ist mit dir, Vadder? - Nee, ich hab Frühschicht. 61 00:05:27,680 --> 00:05:29,920 Ach, komm. - Nein, nein, schon gut. 62 00:05:29,960 --> 00:05:32,120 Wer nicht will, der hat schon. 63 00:05:33,680 --> 00:05:36,520 Ey, Franky, wart mal, komm. 64 00:05:37,120 --> 00:05:39,000 Was? - Die steht auf dich. 65 00:05:39,560 --> 00:05:43,320 Echt, meinst du? - Das kannst du mir schon glauben. 66 00:05:44,600 --> 00:05:45,960 Na, mach schon. 67 00:05:46,760 --> 00:05:49,240 Tschüs Vaddern. - Ja, schon gut. 68 00:05:49,520 --> 00:05:51,320 Nichts kann er allein. 69 00:05:52,160 --> 00:05:53,360 Ach... 70 00:05:56,600 --> 00:05:59,160 Sie sind auch ein Künstler, oder? 71 00:05:59,440 --> 00:06:01,080 Joa... Also... 72 00:06:03,040 --> 00:06:07,600 Sind Ihre Toten auch so langweilig wie diese Leute? 73 00:06:10,720 --> 00:06:12,240 Nein. 74 00:06:14,880 --> 00:06:17,120 Was machen wir hier noch? 75 00:06:30,080 --> 00:06:33,080 * Musik * 76 00:06:50,120 --> 00:06:53,680 Ich hab uns in der Küche mal eine Kleinigkeit gezaubert. 77 00:06:53,720 --> 00:06:55,760 Sie haben gesagt, auf ein Glas. 78 00:06:55,800 --> 00:06:59,800 Was anderes für mich, oder soll ich aus der Flasche trinken? 79 00:07:01,120 --> 00:07:04,040 Hoffentlich schmeckt der Fusel überhaupt? 80 00:07:04,400 --> 00:07:07,280 Ein 2004er Barolo, so was haben Sie im Haus? 81 00:07:07,320 --> 00:07:10,640 Hat mir Boerne letztes Jahr zum Geburtstag geschenkt. 82 00:07:10,680 --> 00:07:13,520 Was ist mit Boerne? Warum war der nicht da? 83 00:07:16,400 --> 00:07:17,960 Entschuldigung. 84 00:07:18,560 --> 00:07:19,840 Hier. 85 00:07:20,320 --> 00:07:21,560 Deswegen. 86 00:07:22,880 --> 00:07:24,160 Deswegen? 87 00:07:24,360 --> 00:07:25,880 Turandot. 88 00:07:26,160 --> 00:07:30,400 Das ist die Geschichte von einer chinesischen Prinzessin, 89 00:07:30,440 --> 00:07:34,640 die allen den Kopf abhaut, die um ihre Hand anhalten, 90 00:07:34,680 --> 00:07:38,800 wenn sie die Rätsel nicht erraten, die sie... 91 00:07:41,440 --> 00:07:43,800 Auf jeden Fall ist es Plädder. 92 00:07:47,120 --> 00:07:49,520 Was hat das mit Boerne zu tun? 93 00:07:49,800 --> 00:07:52,560 Das ist wahrscheinlich seine charmante Art, 94 00:07:52,600 --> 00:07:55,480 mir zu sagen, dass er heute keine Zeit hat. 95 00:07:56,320 --> 00:08:02,280 Heute ist ja diese "Vernissage" von dieser chinesischen Prinzessin, 96 00:08:02,320 --> 00:08:04,960 dieser chinesischen Künstlerin. 97 00:08:06,800 --> 00:08:11,600 Diese Arbeit gefällt mir ganz gut. Es ist die Arbeit eines Profis. 98 00:08:11,640 --> 00:08:14,560 Es handelt sich um die Gemahlin eines Arztes. 99 00:08:14,600 --> 00:08:18,480 Der Kollege wollte wahrscheinlich die Scheidungskosten sparen. 100 00:08:18,520 --> 00:08:21,160 Er kannte die Gewohnheit seiner Frau genau, 101 00:08:21,200 --> 00:08:24,000 jeden Abend zur selben Zeit ein Bad zu nehmen. 102 00:08:24,040 --> 00:08:27,600 Er mischte ihr ein geschmacks- neutrales Mittel ins Essen, 103 00:08:27,640 --> 00:08:32,560 das zu einem berechneten Zeitpunkt zu einer Hypoglykämie führen würde. 104 00:08:32,600 --> 00:08:36,560 Die Dame erlitt einen Unterzuckerungsschock und ertrank. 105 00:08:38,200 --> 00:08:39,520 Ja. 106 00:08:40,640 --> 00:08:45,440 Während ihr Mann außer Haus war und ein wasserdichtes Alibi hatte. 107 00:08:49,480 --> 00:08:51,040 Sehr elegant. 108 00:08:53,400 --> 00:08:56,120 Aber er hat nicht mit mir gerechnet. 109 00:09:03,480 --> 00:09:05,560 Die ganze Welt der Organe. 110 00:09:05,600 --> 00:09:08,560 Jedes einzelne erzählt unendliche Geschichten, 111 00:09:08,600 --> 00:09:10,880 nicht nur über die Todesursachen. 112 00:09:10,920 --> 00:09:14,360 Das Herz, die Niere, die Leber, die Bauchspeicheldrüse. 113 00:09:14,400 --> 00:09:18,840 Wenn ich die genug untersucht hab, brauche ich keinen Lebenslauf mehr. 114 00:09:18,880 --> 00:09:22,320 Die Toten sprechen zu uns, sie schwatzen. - Pst. 115 00:09:23,200 --> 00:09:24,760 Darf ich? 116 00:09:27,960 --> 00:09:29,720 Ja bitte. 117 00:09:34,560 --> 00:09:37,520 * Musik: "Nessun dorma" * 118 00:09:43,000 --> 00:09:45,320 Auf Sie. - Auf ihn mit Gebrüll. 119 00:09:46,600 --> 00:09:49,960 Ist ja auch nicht so leicht, ne? - Was jetzt? 120 00:09:50,720 --> 00:09:53,680 Geburtstag, in Ihrem Alter? 121 00:09:55,800 --> 00:09:57,800 (lacht) Frechheit. 122 00:10:12,040 --> 00:10:14,760 Was für Material, das alles? 123 00:10:15,320 --> 00:10:17,640 Eine Installation z.B. 124 00:10:19,160 --> 00:10:20,920 Wunderbar, nicht? 125 00:10:23,240 --> 00:10:25,680 Ein Herz. Echtes Herz. 126 00:10:26,840 --> 00:10:28,600 Nieren, Leber. 127 00:10:29,360 --> 00:10:31,600 Ein ganzer Mensch in Teilen. 128 00:10:35,360 --> 00:10:37,520 Vielleicht eine Performance. 129 00:10:46,600 --> 00:10:48,480 Sie sind ein Künstler. 130 00:11:01,720 --> 00:11:03,200 Wie ich. 131 00:11:05,280 --> 00:11:06,760 Nein danke. 132 00:11:28,080 --> 00:11:31,080 * Musik * 133 00:11:51,640 --> 00:11:53,600 (schnarcht) 134 00:11:56,640 --> 00:11:58,600 * Handyklingeln * 135 00:11:59,240 --> 00:12:03,200 * Melodie: "Auf der Reeperbahn nachts um halb eins" * 136 00:12:12,560 --> 00:12:14,040 Ja? 137 00:12:15,520 --> 00:12:17,800 Ja natürlich schlaf ich noch. 138 00:12:20,040 --> 00:12:21,400 Was? 139 00:12:22,040 --> 00:12:23,440 Wieso denn? 140 00:12:24,240 --> 00:12:25,880 Ja, ich komme. 141 00:12:27,080 --> 00:12:28,680 Ich komme! 142 00:12:29,960 --> 00:12:32,400 Arbeit? - Ach, keine Ahnung. 143 00:12:33,040 --> 00:12:34,400 Was gibts denn? 144 00:12:34,840 --> 00:12:37,320 Keine Ahnung, hat nichts gesagt. 145 00:12:43,440 --> 00:12:44,680 Och... 146 00:12:45,360 --> 00:12:46,720 Moinsen. 147 00:12:47,920 --> 00:12:49,320 Ich soll... 148 00:12:49,360 --> 00:12:52,400 Also, wir sollen in die Rechtsmedizin. 149 00:12:53,480 --> 00:12:55,920 Ist wohl irgendwas mit Boerne. 150 00:12:57,160 --> 00:12:59,960 Ist nicht immer irgendwas mit Boerne? 151 00:13:00,440 --> 00:13:02,560 Wollen Sie auch nen Kaffee? 152 00:13:02,960 --> 00:13:05,040 Ja, ja... Warum nicht? 153 00:13:13,320 --> 00:13:15,880 Scheiße, Scheiße, Scheiße, nein. 154 00:13:20,680 --> 00:13:23,680 * Musik * 155 00:13:30,120 --> 00:13:31,520 Alles okay? 156 00:13:32,280 --> 00:13:36,240 Ja... Alles okay. War ein schöner Abend gestern. 157 00:13:37,960 --> 00:13:41,160 Und selbst auch alles okay? - Ja klar. 158 00:13:41,800 --> 00:13:43,280 Warum nicht? 159 00:13:47,040 --> 00:13:50,040 * Musik * 160 00:13:52,760 --> 00:13:54,360 Moinsen. 161 00:13:54,880 --> 00:13:58,120 Na, das sieht ja eher nach Vandalismus aus hier. 162 00:13:58,160 --> 00:13:59,720 Moin Frau Haller. 163 00:14:00,200 --> 00:14:03,000 Na, hat hier einer mit Leichen gespielt? 164 00:14:03,280 --> 00:14:05,760 Die Leiche ist nicht aus der Kühlung. 165 00:14:05,800 --> 00:14:09,360 Das ist der Fundort und wahrscheinlich auch der Tatort. 166 00:14:10,960 --> 00:14:13,120 Weiß Boerne schon Bescheid? 167 00:14:13,480 --> 00:14:15,360 Wo steckt der überhaupt? 168 00:14:17,040 --> 00:14:19,720 Hallo? Rede ich chinesisch, oder was? 169 00:14:20,160 --> 00:14:21,680 Im Krankenhaus. 170 00:14:22,880 --> 00:14:25,520 Wie im Krankenhaus? Was ist passiert? 171 00:14:25,960 --> 00:14:27,400 Gehts ihm gut? 172 00:14:29,720 --> 00:14:32,200 Frau Haller, was ist hier passiert? 173 00:14:32,240 --> 00:14:34,080 Bitte reden Sie mit mir. 174 00:14:34,120 --> 00:14:38,200 Als ich heut Morgen kam, war alles, wie Sie es jetzt sehen. 175 00:14:38,240 --> 00:14:40,480 Und der Professor lag am Boden. 176 00:14:40,520 --> 00:14:42,920 Rasender Puls, hochfrequente Atmung, 177 00:14:42,960 --> 00:14:45,680 der stand kurz vor der Dekompensation. 178 00:14:45,720 --> 00:14:47,320 Dekompensation? 179 00:14:47,360 --> 00:14:51,320 Ich hab ihm ein Mittel zur Kreislauf-Stabilisierung gespritzt. 180 00:14:51,360 --> 00:14:55,320 Er hat überlebt? - Ja. Ich hab ihn in die Klinik bringen lassen. 181 00:14:55,360 --> 00:14:58,320 1/2 h später, ich weiß nicht, was passiert wär. 182 00:14:58,360 --> 00:15:02,720 Mein Gott, wenn er überlebt hat, vielleicht hat er den Täter gesehen. 183 00:15:02,760 --> 00:15:05,480 Als Frau Haller Professor Boerne fand, 184 00:15:05,520 --> 00:15:07,520 hatte er das in der Hand. 185 00:15:09,880 --> 00:15:12,680 Ich gehe davon aus, das ist die Tatwaffe. 186 00:15:15,000 --> 00:15:16,960 Das ist doch absurd. 187 00:15:17,800 --> 00:15:20,200 Das glauben Sie doch selber nicht. 188 00:15:20,680 --> 00:15:23,280 Sie glauben doch nicht, dass Boerne... 189 00:15:23,560 --> 00:15:27,480 Sie haben selber gesagt, er lag verletzt dort am Boden. 190 00:15:27,880 --> 00:15:29,800 Nicht grad verletzt. 191 00:15:30,480 --> 00:15:31,960 Eher betäubt. 192 00:15:32,240 --> 00:15:35,840 Das haben wir auch gefunden, Reste von weißem Pulver. 193 00:15:35,880 --> 00:15:39,000 Ich denke nicht, dass das Spachtelmasse ist. 194 00:15:43,120 --> 00:15:44,800 Das ist doch... 195 00:15:46,480 --> 00:15:49,560 Das ist doch diese chinesische Prinzessin. 196 00:15:50,720 --> 00:15:52,840 Wie kommt die denn hierher? 197 00:15:56,720 --> 00:15:58,880 Dafür gibt es eine Erklärung. 198 00:15:59,320 --> 00:16:01,800 Dafür muss es eine Erklärung geben. 199 00:16:07,640 --> 00:16:10,680 Amnesie. Das heißt? - Gedächtnisverlust. 200 00:16:10,720 --> 00:16:15,000 Ich weiß, was das heißt. Aber was soll das jetzt heißen? 201 00:16:15,040 --> 00:16:17,720 Woran kann er sich nicht mehr erinnern? 202 00:16:17,760 --> 00:16:21,560 Weiß er nicht, dass er Boerne ist? - Sie meinen wie im Film? 203 00:16:21,600 --> 00:16:25,240 Kennt seinen Namen nicht, aber spielt Klavier wie ein Gott, 204 00:16:25,280 --> 00:16:27,800 obwohl er nicht weiß, was er alles kann? 205 00:16:28,040 --> 00:16:31,680 Kollege Boerne kann sich an die letzte Nacht nicht erinnern. 206 00:16:31,720 --> 00:16:33,160 Nicht an alles. 207 00:16:33,200 --> 00:16:36,440 Eine retrograde, vermutlich vorübergehende Amnesie. 208 00:16:36,480 --> 00:16:40,560 Ausgelöst durch die Intoxikation oder ein traumatisches Erlebnis. 209 00:16:40,600 --> 00:16:42,840 In diesem Fall wahrscheinlich beides. 210 00:16:42,880 --> 00:16:45,920 Was für eine Intox... Wodurch? - Kokain. 211 00:16:46,360 --> 00:16:49,320 Nee. - Kollege Boerne hatte mehr Kokain im Blut 212 00:16:49,360 --> 00:16:52,400 als die Stones zu ihren besten Zeiten zusammen. 213 00:16:52,440 --> 00:16:56,960 Ist nicht wahr. - Gefolgt von einer Polymorphen Ventrikulär-Tachykardie. 214 00:16:57,000 --> 00:16:59,720 Wenn Kollegin Haller nicht eingegriffen hätte, 215 00:16:59,760 --> 00:17:02,600 wäre Herzstillstand nicht ausgeschlossen gewesen. 216 00:17:02,640 --> 00:17:04,480 Man muss von einer temporären 217 00:17:04,520 --> 00:17:07,640 substanz-induzierten psychotischen Episode ausgehen. 218 00:17:07,680 --> 00:17:10,880 Weitere Symptome wären erhöhte Aggressionsbereitschaft 219 00:17:10,920 --> 00:17:13,920 und Kontrollverlust. - Verletzungen hat er keine? 220 00:17:13,960 --> 00:17:17,720 Doch, ein kleines Ödem am Hinterkopf und ne Gehirnerschütterung. 221 00:17:17,760 --> 00:17:21,200 Könnte es sein, dass er niedergeschlagen wurde? - Möglich. 222 00:17:21,240 --> 00:17:25,480 Aber sein Zustand lässt schließen, dass er zusammengebrochen sein muss. 223 00:17:25,520 --> 00:17:26,920 Nicht unwahrscheinlich, 224 00:17:26,960 --> 00:17:30,120 dass er sich die Verletzung beim Sturz zugezogen hat. 225 00:17:30,160 --> 00:17:33,240 Ich würde ihn... Ach, Moinsen Dieter. - Morgen. 226 00:17:33,280 --> 00:17:36,640 ...gerne mal sprechen. - Natürlich. - Alleine. 227 00:17:38,040 --> 00:17:39,400 Verstehe. 228 00:17:41,160 --> 00:17:42,720 Entschuldigung. 229 00:17:47,520 --> 00:17:50,520 * Musik * 230 00:18:02,160 --> 00:18:05,160 Sie können sich an nichts weiter erinnern? 231 00:18:05,200 --> 00:18:08,400 Kommen Sie, Boerne, reißen Sie sich zusammen. 232 00:18:11,040 --> 00:18:15,120 Die haben mein Hemd einbehalten wegen Blutspuren von ihr. 233 00:18:16,640 --> 00:18:18,840 Das Hemd hatten wir bereits. 234 00:18:19,360 --> 00:18:20,680 Also gut. 235 00:18:21,080 --> 00:18:24,400 Fangen wir noch mal von vorne an. Ganz von vorne. 236 00:18:24,880 --> 00:18:28,280 Wie ist die Frau in die Rechtsmedizin gekommen? 237 00:18:31,680 --> 00:18:36,680 Wir haben uns da kennengelernt... Bei der Vernissage. - Ja. 238 00:18:38,760 --> 00:18:41,080 Wir haben uns gut verstanden. 239 00:18:41,640 --> 00:18:45,080 Dann hat sie sich interessiert für meine Arbeit. 240 00:18:45,840 --> 00:18:47,400 Und dann... 241 00:18:47,920 --> 00:18:52,080 Sie fanden sie süß und haben ihr dann die Leichen gezeigt. 242 00:18:52,120 --> 00:18:54,320 Wie man das halt so macht. 243 00:18:54,360 --> 00:18:56,640 Und was passierte dann? 244 00:18:59,160 --> 00:19:01,920 Ich hab nichts genommen von dem Kokain. 245 00:19:01,960 --> 00:19:05,880 Das hat sie mir angeboten, aber ich hab das nicht genommen. 246 00:19:05,920 --> 00:19:09,600 Boerne, Ihre Blutwerte sagen etwas komplett anderes! 247 00:19:09,840 --> 00:19:13,280 Gut, wir haben die Spurenlage noch nicht analysiert... 248 00:19:15,200 --> 00:19:18,200 * Musik * 249 00:19:25,360 --> 00:19:27,320 Sie hatte Angst vor mir. 250 00:19:29,880 --> 00:19:33,880 Songma hatte plötzlich Angst vor mir. 251 00:19:34,560 --> 00:19:38,400 Was? - Songma, sie hatte plötzlich Angst vor mir. 252 00:19:39,880 --> 00:19:42,800 Boerne, können Sie sich daran erinnern? 253 00:19:50,040 --> 00:19:52,440 Was? Das weiß ich nicht. 254 00:19:53,560 --> 00:19:55,040 Boerne... 255 00:20:00,120 --> 00:20:02,400 Wie soll ich Ihnen so helfen? 256 00:20:04,400 --> 00:20:05,880 Tut mir leid. 257 00:20:10,680 --> 00:20:13,320 Ja, ich komm jetzt runter, Nadeshda. 258 00:20:14,160 --> 00:20:16,200 Nee, überhaupt nix. 259 00:20:22,520 --> 00:20:25,200 Ich wusste, dass so was passieren kann. 260 00:20:25,240 --> 00:20:28,520 Wie, Sie wussten, dass so was passieren kann? 261 00:20:29,360 --> 00:20:30,920 Herr Martin? 262 00:20:32,480 --> 00:20:34,960 Songma hat ihre künstlerische Arbeit 263 00:20:35,000 --> 00:20:38,360 immer mit ihrer politischen Arbeit verbunden. 264 00:20:38,640 --> 00:20:42,840 Sie hat die Aufmerksamkeit, die sie für Kunst bekommen hat, genutzt, 265 00:20:42,880 --> 00:20:45,840 gegen die chinesische Regierung zu protestieren. 266 00:20:45,880 --> 00:20:49,400 Ich hab sie gebeten, sich auf ihre Arbeit zu konzentrieren. 267 00:20:49,440 --> 00:20:52,840 Da hat sie nur gelacht. - Hatten Sie was dagegen? 268 00:20:53,360 --> 00:20:56,720 Ja, ich bin um Zurückhaltung gebeten worden. 269 00:20:57,080 --> 00:20:58,560 Von wem? 270 00:20:59,400 --> 00:21:02,600 Als der Ausstellungstermin feststand, hat mich jemand 271 00:21:02,640 --> 00:21:05,960 vom Außenministerium angerufen und mich wissen lassen, 272 00:21:06,000 --> 00:21:10,440 dass man es begrüßt, wenn es keine politischen Statements geben würde. 273 00:21:10,480 --> 00:21:12,360 Unsere eigenen Leute? 274 00:21:12,960 --> 00:21:16,280 Songma stand in ihrer Heimat mehrfach unter Hausarrest. 275 00:21:16,320 --> 00:21:19,840 Der chinesische Geheimdienst hat sie permanent überwacht. 276 00:21:19,880 --> 00:21:21,240 Auch im Ausland. 277 00:21:21,280 --> 00:21:23,040 Der Geheimdienst? - Ja. 278 00:21:24,000 --> 00:21:27,480 Hier in Münster? - Natürlich, überall. 279 00:21:27,800 --> 00:21:30,360 Der Geheimdienst hat sie auch umgebracht. 280 00:21:30,400 --> 00:21:33,080 Der Geheimdienst hat Songma umgebracht. 281 00:21:33,120 --> 00:21:35,240 Der Geheimdienst? Mhm. 282 00:21:36,120 --> 00:21:38,320 Wo sind Miao und Yu-Tang? 283 00:21:38,760 --> 00:21:41,240 Bitte wer? - Songmas Assistenten. 284 00:21:41,280 --> 00:21:44,800 Ist ihnen was passiert? Sie müssten längst hier sein. 285 00:21:52,520 --> 00:21:57,240 New York, London, Brüssel, Paris. Ausstellungen auf dem Time Square. 286 00:21:57,280 --> 00:22:00,240 Woher wussten Sie das eigentlich alles? 287 00:22:01,640 --> 00:22:04,000 (spricht chinesisch) 288 00:22:08,560 --> 00:22:10,200 Die Tür steht offen. 289 00:22:10,240 --> 00:22:14,520 Warten Sie bitte hier draußen. Verhalten Sie sich ganz ruhig. 290 00:22:15,440 --> 00:22:17,000 Ach du Scheiße. 291 00:22:21,280 --> 00:22:22,840 (spricht chinesisch) 292 00:22:25,520 --> 00:22:28,080 Keine Angst, wir sind von der Polizei. 293 00:22:28,600 --> 00:22:29,960 Keine Angst. 294 00:22:32,480 --> 00:22:34,040 Hey, stehen bleiben! 295 00:22:37,040 --> 00:22:38,440 Stehen bleiben! 296 00:22:39,200 --> 00:22:40,560 Alles in Ordnung? 297 00:22:44,680 --> 00:22:46,600 Stehen bleiben, Polizei! 298 00:22:46,640 --> 00:22:49,080 Stehen bleiben, oder ich schieße. 299 00:22:50,360 --> 00:22:53,480 Schön stehen bleiben. Du bleibst auch stehen! 300 00:22:53,800 --> 00:22:55,800 Hey stehen bleiben! * Schuss * 301 00:22:58,040 --> 00:23:00,600 Wer sind Sie und was machen Sie hier? 302 00:23:00,640 --> 00:23:02,000 Ausweis. 303 00:23:02,040 --> 00:23:04,520 Was? - Ausweis. Polizeiausweis. 304 00:23:06,720 --> 00:23:10,480 Den hab ich nicht dabei, aber ich bin von der Polizei. 305 00:23:18,880 --> 00:23:22,440 Der Wagen, der geflüchtet ist, gehört einer Mietwagenfirma. 306 00:23:22,480 --> 00:23:26,080 Angemietet vom chinesischen Generalkonsulat in Frankfurt. 307 00:23:26,120 --> 00:23:27,520 Passt. - Wieso? 308 00:23:27,560 --> 00:23:30,360 Unser Freund hatte einen Diplomatenpass. 309 00:23:32,560 --> 00:23:35,240 Ich sag Ihnen, es war der Geheimdienst. 310 00:23:36,360 --> 00:23:38,240 Kennen Sie diesen Mann? 311 00:23:39,520 --> 00:23:41,880 Hat er das da oben angerichtet? 312 00:23:42,960 --> 00:23:45,520 Ich glaub, wir brauchen nen Dolmetscher. 313 00:23:45,560 --> 00:23:48,080 Nein. Miao spricht hervorragend Deutsch. 314 00:23:48,120 --> 00:23:51,400 Sie haben Angst. Die Polizei könnte sie beschützen. 315 00:23:51,440 --> 00:23:54,880 Frau Miao, wo ist Ihr Verlobter? Ist er in Gefahr? 316 00:23:58,720 --> 00:24:03,160 Nadeshda, schauen Sie mal, was der Diplomat in seiner Tasche hatte. 317 00:24:03,640 --> 00:24:05,640 Kennen Sie diesen Mann? - Nein. 318 00:24:08,800 --> 00:24:11,000 Ach, das ist Songmas Laptop. 319 00:24:11,480 --> 00:24:15,800 Vielen Dank für den Hinweis. Steht ja auch drauf. - Ja dann... 320 00:24:17,480 --> 00:24:20,440 Was hatten Sie da zu suchen, Herr Wang? 321 00:24:20,880 --> 00:24:23,960 Gehört das zu Ihren Aufgaben als Diplomat, 322 00:24:24,000 --> 00:24:27,200 die Wohnungen Ihrer Landsleute zu verwüsten? 323 00:24:27,720 --> 00:24:32,360 Und wo wir dabei sind, wo waren Sie eigentlich letzte Nacht? 324 00:24:32,960 --> 00:24:34,560 In Münster? 325 00:24:38,440 --> 00:24:41,160 Sie kennen doch die Künstlerin Songma. 326 00:24:41,200 --> 00:24:43,800 Wissen Sie, was mit ihr passiert ist? 327 00:24:47,040 --> 00:24:48,920 Ich finds zwar merkwürdig, 328 00:24:48,960 --> 00:24:53,200 dass Sie als Diplomat in Deutschland kein Deutsch sprechen können, 329 00:24:53,240 --> 00:24:57,040 aber ich kann bei Ihren Kollegen einen Dolmetscher ordern. 330 00:24:57,360 --> 00:25:00,320 Sie haben meinen Pass gesehen, Herr Kommissar. 331 00:25:00,360 --> 00:25:01,960 Oh, es spricht. 332 00:25:02,680 --> 00:25:05,560 Sie kennen meinen Status als Diplomat. 333 00:25:06,520 --> 00:25:11,880 Und Sie wissen, d.h. Sie sollten wissen, dass es illegal ist, 334 00:25:11,920 --> 00:25:13,800 was Sie hier machen. 335 00:25:16,320 --> 00:25:18,440 Illegal. Aha. 336 00:25:18,840 --> 00:25:21,800 Und einen Computer klauen ist nicht illegal, he? 337 00:25:21,840 --> 00:25:25,480 Sie haben den Laptop von Songma mitgehen lassen. Warum? 338 00:25:25,520 --> 00:25:29,680 Sie werden für Ihr Fehlverhalten zur Rechenschaft gezogen. 339 00:25:29,720 --> 00:25:31,520 Seien Sie sicher. 340 00:25:32,120 --> 00:25:35,880 Jaja, alles klar. Wie bei Ihnen zu Hause? 341 00:25:35,920 --> 00:25:38,440 Genickschuss und Ende Banane? 342 00:25:40,280 --> 00:25:44,040 * Handyklingeln "Auf der Reeperbahn nachts um halt eins" * 343 00:25:44,440 --> 00:25:46,160 Bin gleich wieder da. 344 00:25:47,720 --> 00:25:50,640 Machen Sie sich keine falschen Hoffnungen. 345 00:25:51,080 --> 00:25:54,640 Ich mach dich zur Frühlingsrolle, Papp-Chinese. 346 00:26:07,440 --> 00:26:08,800 Ach... 347 00:26:09,160 --> 00:26:12,440 Was gibts denn? - Wir haben einen Verdächtigen. 348 00:26:15,320 --> 00:26:20,760 Ach so, nein, das ist Frau Xia... Frau Mia... - Xia Miao. 349 00:26:21,280 --> 00:26:25,080 Xiang Miao... Sie ist auch Opfer, also Zeugin. 350 00:26:25,120 --> 00:26:28,640 Eine Mitarbeiterin der Prinzessin Songma. 351 00:26:28,880 --> 00:26:30,600 Äh, die Assistentin. 352 00:26:30,920 --> 00:26:33,320 Die Assistentin der Prinzessin. 353 00:26:34,240 --> 00:26:37,280 Mein tiefempfundenes Beileid. - Danke. 354 00:26:38,240 --> 00:26:41,880 Was ist los? - Gehen wir besser in mein Büro. 355 00:26:42,360 --> 00:26:44,720 Der Herr Professor bitte auch. 356 00:26:49,200 --> 00:26:53,080 Die Gästewohnung, in der Songma und ihr Team untergebracht ist, 357 00:26:53,120 --> 00:26:55,280 wurde aufgebrochen und durchwühlt. 358 00:26:55,320 --> 00:26:58,480 Wir haben einen der Männer auf frischer Tat ertappt. 359 00:26:58,520 --> 00:27:02,040 Er sitzt im Vernehmungsraum. Schauen Sie, Herr Professor. 360 00:27:02,080 --> 00:27:04,800 Haben Sie diesen Mann schon mal gesehen? 361 00:27:06,600 --> 00:27:08,160 Kennen Sie den? 362 00:27:11,040 --> 00:27:13,920 Haben Sie ihn letzte Nacht gesehen? 363 00:27:15,840 --> 00:27:19,000 Kommen Sie, schauen Sie sich das Bild in Ruhe an, 364 00:27:19,040 --> 00:27:22,760 setzen Sie sich hin, vielleicht erinnern Sie sich wieder. 365 00:27:23,520 --> 00:27:24,880 Wer ist das? 366 00:27:25,520 --> 00:27:29,640 Das ist Herr Wang... Ching, Chang, Chong. 367 00:27:30,040 --> 00:27:33,920 Wang Yijaian, vom chinesischen Generalkonsulat in Frankfurt, 368 00:27:33,960 --> 00:27:35,920 angeblich Kulturattache. 369 00:27:35,960 --> 00:27:38,560 Sie haben einen Diplomaten festgenommen? 370 00:27:38,600 --> 00:27:40,360 Das ist nicht wahr, Thiel? 371 00:27:40,400 --> 00:27:42,760 Ich hab ihn auf frischer Tat ertappt. 372 00:27:42,800 --> 00:27:46,400 Hätte ich erst die UNO- Vollversammlung einberufen sollen? 373 00:27:46,440 --> 00:27:49,000 Das ist absolut illegal. 374 00:27:50,640 --> 00:27:53,080 Das kostet uns alle den Job, Thiel. 375 00:27:53,120 --> 00:27:57,160 Der Mann hat offensichtlich versucht, Beweise zu vernichten. 376 00:27:57,200 --> 00:28:00,320 Frau Klemm, Songma hatte ne Präsentation vorbereitet 377 00:28:00,360 --> 00:28:03,360 für die Pressekonferenz, die heute angesetzt war. 378 00:28:03,400 --> 00:28:05,480 Es geht um die Provinz Xinjiang, 379 00:28:05,520 --> 00:28:07,960 die überwiegend von Uiguren bewohnt wird. 380 00:28:08,000 --> 00:28:11,240 Menschenrechtsverletzungen sind da an der Tagesordnung. 381 00:28:11,280 --> 00:28:14,720 Songma hatte eine lange Liste von staatlichen Übergriffen 382 00:28:14,760 --> 00:28:17,000 mit Daten, Fotos, Zeugenbefragungen. 383 00:28:17,800 --> 00:28:19,600 "Mein Name ist... 384 00:28:20,240 --> 00:28:24,920 Sie wollten mich zwingen, die Namen von Studenten zu nennen, 385 00:28:24,960 --> 00:28:28,520 die an Demonstrationen teilgenommen haben. 386 00:28:29,280 --> 00:28:34,000 Als ich mich verweigert habe, verlor mein Mann seine Arbeit." 387 00:28:35,160 --> 00:28:39,000 Das ist doch klar, die wollten die Veröffentlichung verhindern. 388 00:28:39,040 --> 00:28:42,200 Deswegen haben sie erst Prinzessin Songma umgebracht 389 00:28:42,240 --> 00:28:46,000 und dann versucht, sich die Beweise untern Nagel zu reißen. 390 00:28:46,280 --> 00:28:48,840 Können Sie das beweisen? * Handyklingeln * 391 00:28:48,880 --> 00:28:50,600 Das werde ich noch. 392 00:28:51,960 --> 00:28:53,200 Klemm. 393 00:28:54,080 --> 00:28:56,360 Verstehe, bin sofort da. 394 00:28:57,400 --> 00:29:00,040 Tja, jetzt ist die Kacke am Dampfen. 395 00:29:00,080 --> 00:29:03,480 Holen Sie Ihren Fang und bringen Sie ihn zu mir. 396 00:29:04,160 --> 00:29:08,200 Der Mann heißt Wang und nicht Fang. Was ist überhaupt los? 397 00:29:08,600 --> 00:29:12,440 Ein diplomatischer Zwischenfall. Bei mir im Büro. 398 00:29:15,040 --> 00:29:16,520 Ach du Kacke. 399 00:29:17,440 --> 00:29:20,240 Frau Staatsanwalt? Frau Klemm? - Chef? 400 00:29:20,960 --> 00:29:22,240 Hier. 401 00:29:23,120 --> 00:29:24,600 Seite ist auf. 402 00:29:25,360 --> 00:29:26,720 Danke. 403 00:29:27,000 --> 00:29:28,280 Frau Klemm? 404 00:29:32,360 --> 00:29:35,560 Thiel, endlich. Unser Ermittlungsleiter. 405 00:29:36,480 --> 00:29:37,880 Moinsen. 406 00:29:38,160 --> 00:29:43,160 Das ist Herr Yu Xianseng von der Botschaft der Volksrepublik China. 407 00:29:43,680 --> 00:29:45,960 Dr. Müller vom Auswärtigen Amt 408 00:29:46,000 --> 00:29:49,800 und Dr. Müller-Arnke vom Innenministerium in Düsseldorf. 409 00:29:50,040 --> 00:29:53,600 Wie es aussieht, ist ein bedauerlicher Fehler geschehen. 410 00:29:53,640 --> 00:29:55,400 Das glaub ich auch. 411 00:29:55,440 --> 00:29:58,560 Regimegegner auf deutschem Boden zu verfolgen, 412 00:29:58,600 --> 00:30:01,920 nur um brisante Veröffentlichungen zu verhindern. 413 00:30:01,960 --> 00:30:04,200 Und dann nicht mal vor Straftaten 414 00:30:04,240 --> 00:30:07,400 wie Einbruch oder Mord zurückzuschrecken. - Thiel. 415 00:30:08,000 --> 00:30:11,560 Wir sind nicht hier, um neue Missverständnisse zu schaffen. 416 00:30:11,600 --> 00:30:14,480 Ich nehme an, Sie haben da allgemein gesprochen. 417 00:30:14,520 --> 00:30:18,280 Sie haben ja recht. - Ach, hätte ich das? - Allgemein ja. 418 00:30:18,720 --> 00:30:21,480 Es war ein Missverständnis, ganz richtig. 419 00:30:21,520 --> 00:30:24,240 Als Kulturattache war es meine Aufgabe, 420 00:30:24,280 --> 00:30:29,080 unsere Künstlerin Songma bei ihrer Arbeit im Ausland zu unterstützen. 421 00:30:29,120 --> 00:30:32,280 Zu diesem Zweck wollte ich sie heute Morgen 422 00:30:32,320 --> 00:30:34,920 in ihrer Unterkunft aufsuchen. 423 00:30:35,280 --> 00:30:37,560 Ja, das glaub ich gern. 424 00:30:37,920 --> 00:30:40,840 Ich war schockiert, als ich die Wohnung sah, 425 00:30:40,880 --> 00:30:44,360 und ging sofort wieder, um die Polizei zu verständigen. 426 00:30:44,400 --> 00:30:48,160 Mit dem Laptop von Songma. Das wollen wir nicht vergessen. 427 00:30:48,200 --> 00:30:52,240 Als ich draußen war, wurde ich von diesem Herrn angegriffen. 428 00:30:53,200 --> 00:30:56,720 Ich hielt ihn für einen der Verbrecher und floh. 429 00:30:57,120 --> 00:31:00,440 Ich bin Ihnen hinterhergerannt und habe gerufen: 430 00:31:00,480 --> 00:31:02,360 Stehen bleiben, Polizei! 431 00:31:02,400 --> 00:31:05,600 Und da haben Sie gedacht, ich wäre ein Verbrecher? 432 00:31:05,640 --> 00:31:07,560 Hatten Sie einen Ausweis? 433 00:31:09,800 --> 00:31:12,480 Ein Missverständnis, eindeutig. 434 00:31:13,240 --> 00:31:16,040 Damit hätten wir das Problem ja geklärt. 435 00:31:16,440 --> 00:31:21,520 Nein, im Gegensatz zu Ihrem Beamten konnte sich unser Kollege ausweisen, 436 00:31:21,560 --> 00:31:24,240 als Diplomat der Volksrepublik China. 437 00:31:24,280 --> 00:31:27,040 Und dennoch ist er festgenommen worden. 438 00:31:27,080 --> 00:31:30,360 Eine eindeutige Missachtung seiner Immunität. 439 00:31:30,680 --> 00:31:33,280 Das ist ein bedauerlicher... - Moment. 440 00:31:33,640 --> 00:31:37,760 Das war keine Festnahme, sondern kurzzeitiges Festhalten, 441 00:31:37,800 --> 00:31:40,080 das ist ein Riesenunterschied. 442 00:31:40,280 --> 00:31:43,880 Laut dem Wiener Übereinkommen vom April 1961 443 00:31:43,920 --> 00:31:46,560 über diplomatische Beziehungen 444 00:31:46,600 --> 00:31:50,320 ist ein kurzzeitiges Festhalten gestattet. 445 00:31:50,720 --> 00:31:55,320 Nämlich, um den Status und die Privilegien und die Identität 446 00:31:55,360 --> 00:31:59,240 eines Diplomaten zweifelsfrei feststellen zu können. 447 00:32:00,400 --> 00:32:02,560 Exakt. Das war es. 448 00:32:02,960 --> 00:32:05,280 Ein kurzzeitiges Festhalten. 449 00:32:06,880 --> 00:32:08,840 (spricht chinesisch) 450 00:32:09,360 --> 00:32:12,760 Dann wäre die Angelegenheit natürlich erledigt. 451 00:32:14,040 --> 00:32:16,720 Ich hoffe, Sie finden Ihren Mörder bald. 452 00:32:16,760 --> 00:32:19,400 Halten Sie uns bitte auf dem Laufenden. 453 00:32:19,640 --> 00:32:22,520 Selbstverständlich. - Ganz sicher... nicht. 454 00:32:24,200 --> 00:32:28,240 Das war das letzte Mal, dass Sie querschießen. - Wie meinen? 455 00:32:28,280 --> 00:32:30,920 Stellen Sie bitte das Ding da an. 456 00:32:35,480 --> 00:32:40,760 Was in Münster als Meilenstein der zeitgenössischen Kunst begann, 457 00:32:40,800 --> 00:32:45,240 wird jetzt von einer entsetzlichen Katastrophe überschattet. 458 00:32:45,800 --> 00:32:48,600 Songma, Chinas bekannteste Künstlerin, 459 00:32:48,640 --> 00:32:50,840 die mutige Bürgerrechtlerin, 460 00:32:50,880 --> 00:32:56,280 die sich für die Meinungsfreiheit eingesetzt hat, Songma ist tot. 461 00:32:56,320 --> 00:32:58,960 Sie wurde letzte Nacht ermordet. 462 00:33:00,120 --> 00:33:03,240 Wir waren sehr stolz, in unserem kleinen Museum 463 00:33:03,280 --> 00:33:07,800 einen weiteren Meilenstein dieser Künstlerin ausstellen zu dürfen. 464 00:33:08,280 --> 00:33:12,440 Jetzt müssen wir erkennen, dass wir die traurige Ehre haben, 465 00:33:12,480 --> 00:33:14,880 ihr Vermächtnis zu präsentieren. 466 00:33:15,400 --> 00:33:17,560 Songma wurde mundtot gemacht, 467 00:33:17,600 --> 00:33:21,080 und wir wissen alle, wer ein Interesse daran hatte. 468 00:33:21,120 --> 00:33:24,240 Ich war bei der Festnahme eines Verdächtigen anwesend. 469 00:33:24,280 --> 00:33:26,760 Ich kann Ihnen bestätigen, dass es sich 470 00:33:26,800 --> 00:33:30,640 um einen Vertreter der chinesischen Behörden gehandelt hat. 471 00:33:34,600 --> 00:33:36,360 Was haben wir noch? 472 00:33:36,840 --> 00:33:38,440 Ja, da ist... 473 00:33:41,600 --> 00:33:46,040 Wir haben einen Verdächtigen. Ich habe Haftbeschluss beantragt. 474 00:33:52,520 --> 00:33:54,720 Ich kann mich nicht erinnern. 475 00:33:54,760 --> 00:33:56,360 Sie müssen, Boerne. 476 00:33:56,400 --> 00:33:58,640 Sie müssen, verdammt noch mal! 477 00:33:58,680 --> 00:34:01,040 Sie wissen, wo Sie sonst landen. 478 00:34:01,080 --> 00:34:04,320 Herr Thiel, ich leide an Retrograder Amnesie, 479 00:34:04,360 --> 00:34:07,760 nicht an einem plötzlichen Ausbruch von Naivität. 480 00:34:16,880 --> 00:34:18,920 Wovor haben Sie Angst? 481 00:34:18,960 --> 00:34:22,040 Dass Ihrem Verlobten irgendwas passiert? 482 00:34:22,440 --> 00:34:23,920 Wo ist er? 483 00:34:24,640 --> 00:34:27,200 Wir können ihm helfen, verdammt! 484 00:34:28,600 --> 00:34:30,240 Okay, okay, okay. 485 00:34:30,800 --> 00:34:34,960 Aber wegen dieser Pressekonferenz, da können Sie uns doch helfen. 486 00:34:35,000 --> 00:34:39,560 Die Sache mit den Uiguren, wem hätte Songma da ins Bein gebissen? 487 00:34:40,560 --> 00:34:45,360 Hat irgendjemand versucht, Songma von der Pressekonferenz abzuhalten? 488 00:34:46,400 --> 00:34:51,160 Vielleicht dieser Chef-Diplomat, dieser Wang? War es der? 489 00:34:51,560 --> 00:34:53,480 Hat er Sie bedroht? 490 00:34:54,520 --> 00:34:56,840 (brüllt) Verdammte Scheiße! 491 00:34:56,880 --> 00:34:59,720 Jetzt hab ich hier 2 taubstumme Zeugen. 492 00:34:59,760 --> 00:35:02,320 Wunderbar. Was wünscht man sich mehr? 493 00:35:06,960 --> 00:35:08,880 Tut mir wirklich leid. 494 00:35:08,920 --> 00:35:13,160 Glauben Sie mir, wir können Ihnen helfen und Ihrem Verlobten auch. 495 00:35:13,200 --> 00:35:15,840 Wir können sogar Asyl für Sie beantragen. 496 00:35:15,880 --> 00:35:20,040 Aber wenn Sie wollen, dass wir Sie vor diesen gefährlichen Leuten 497 00:35:20,080 --> 00:35:22,240 schützen, müssen Sie mit uns reden. 498 00:35:22,280 --> 00:35:24,960 Sie glauben, diese Leute sind gefährlich? 499 00:35:25,000 --> 00:35:28,400 Was meinen Sie damit? Sind die nicht gefährlich? 500 00:35:28,440 --> 00:35:31,960 Oder gibts noch andere, die noch gefährlicher sind? 501 00:35:33,280 --> 00:35:34,840 Chef? - Ja? 502 00:35:35,360 --> 00:35:37,200 Der Haftbeschluss. 503 00:35:52,640 --> 00:35:54,080 Tja... 504 00:35:56,520 --> 00:35:58,000 Tut mir leid. 505 00:35:59,960 --> 00:36:02,960 * Musik * 506 00:36:11,920 --> 00:36:13,400 Alles okay? 507 00:36:14,120 --> 00:36:15,480 Nein. 508 00:36:16,440 --> 00:36:18,200 Wir holen ihn da raus. 509 00:36:19,680 --> 00:36:21,520 Ist er denn unschuldig? 510 00:36:24,720 --> 00:36:26,000 Mhm. 511 00:36:27,440 --> 00:36:30,080 Ach, brauchen Sie mein Handy noch? 512 00:36:31,200 --> 00:36:32,640 Ach so, nein. 513 00:36:34,160 --> 00:36:35,480 Danke. 514 00:36:35,920 --> 00:36:37,680 Hätte ich nicht gedacht, 515 00:36:37,720 --> 00:36:41,080 dass mir das Wiener Abkommen den Arsch rettet. 516 00:36:45,640 --> 00:36:47,080 Danke. 517 00:36:51,400 --> 00:36:54,120 In Münster sind die Untersuchungsgefangenen 518 00:36:54,160 --> 00:36:57,240 nicht getrennt von den Verurteilten untergebracht. 519 00:36:57,280 --> 00:37:01,240 Sprechen Sie nur das Nötigste. Lassen Sie sich nicht provozieren. 520 00:37:01,280 --> 00:37:03,280 Am besten, Sie bleiben für sich. 521 00:37:04,720 --> 00:37:06,040 Warten Sie. 522 00:37:06,440 --> 00:37:10,240 Hier, damit geht die Zeit besser um. Na, kommen Sie. 523 00:37:21,360 --> 00:37:24,640 Silke Haller hier, die Assistentin von Prof. Boerne. 524 00:37:24,680 --> 00:37:27,720 Ich hätte ein paar Fragen zu den Laborbefunden. 525 00:37:29,920 --> 00:37:32,920 * Musik * 526 00:37:47,720 --> 00:37:49,640 (spricht chinesisch) 527 00:37:57,040 --> 00:37:58,680 Alles in Ordnung? 528 00:38:00,200 --> 00:38:02,000 Ich kümmere mich um Miao. 529 00:38:02,040 --> 00:38:05,680 Wir haben eine kleine Gästewohnung, da kann sie bleiben. 530 00:38:05,720 --> 00:38:08,880 Haben Sie was von ihrem Verlobten gehört? - Nein. 531 00:38:08,920 --> 00:38:10,720 Ich fürchte das Schlimmste. 532 00:38:10,760 --> 00:38:13,320 Sie stehen ein bisschen auf Drama, hm? 533 00:38:13,360 --> 00:38:17,120 Haben Sie uns gestern den Andy Warhol gemacht? - Bitte? 534 00:38:17,160 --> 00:38:21,320 Das ist doch der mit "15 Minuten Ruhm" für jedermann. 535 00:38:21,640 --> 00:38:25,920 Schade, dass mit der Pressekonferenz Ihre 15 min schon weg sind. 536 00:38:25,960 --> 00:38:30,000 Aber wenn man mit so einem Mord auch noch Profit machen kann... 537 00:38:30,040 --> 00:38:33,680 Ich musste die Öffentlichkeit von Songmas Tod informieren. 538 00:38:33,720 --> 00:38:35,640 Sie mussten überhaupt nichts, 539 00:38:35,680 --> 00:38:39,000 schon gar nicht von unserem Ermittlungsstand reden. 540 00:38:39,040 --> 00:38:42,080 Ich werde doch sagen dürfen, was ich gesehen habe. 541 00:38:42,120 --> 00:38:46,040 Die Chinesen kommen her, bringen Leute um und werden beschützt? 542 00:38:46,400 --> 00:38:48,400 Wo waren Sie letzte Nacht? 543 00:38:48,880 --> 00:38:51,160 Was wollen Sie denn damit sagen? 544 00:38:51,200 --> 00:38:55,120 Nichts. Wenn am Ende des Satzes ein Fragezeichen steht, 545 00:38:55,160 --> 00:38:56,800 ist es eine Frage. 546 00:38:56,840 --> 00:38:59,400 Wo waren Sie letzte Nacht? 547 00:39:00,320 --> 00:39:04,640 Bei der Vernissage. Danach bin ich mit Gästen was trinken gegangen. 548 00:39:04,680 --> 00:39:07,080 Sponsoren muss man bei Laune halten. 549 00:39:07,560 --> 00:39:10,960 Das werden Ihre Sponsoren sicher bezeugen können. 550 00:39:11,680 --> 00:39:12,920 Ja. 551 00:39:13,320 --> 00:39:14,520 Natürlich. 552 00:39:14,880 --> 00:39:16,240 Chef? 553 00:39:19,360 --> 00:39:22,840 Ein Toter im Wald in der Nähe von Burg Hülshoff. 554 00:39:22,880 --> 00:39:24,400 Ein Asiate. 555 00:39:25,440 --> 00:39:28,520 Ein Chinese? - Ein Kollege sagte, ein Asiate. 556 00:39:29,120 --> 00:39:32,480 Ich melde mich noch mal. Wir müssen leider los. 557 00:39:39,080 --> 00:39:42,080 * Musik * 558 00:40:00,640 --> 00:40:02,280 Ich habe einen Termin. 559 00:40:02,320 --> 00:40:05,720 Wenn Sie was brauchen, sagen Sie Bescheid. - Danke. 560 00:40:06,560 --> 00:40:09,600 Ich weiß, Sie machen sich Sorgen um Yu-Tang. 561 00:40:12,520 --> 00:40:15,000 Wo ist er? - Ich weiß nicht. 562 00:40:21,720 --> 00:40:23,120 Hören Sie. 563 00:40:23,160 --> 00:40:26,040 Ich kann Yu-Tang helfen, Ihnen beiden. 564 00:40:28,200 --> 00:40:30,080 Was glauben Sie denn? 565 00:40:31,080 --> 00:40:35,120 Diese Leute sind gefährlicher als der Geheimdienst. 566 00:40:36,240 --> 00:40:37,720 Wer? 567 00:40:39,760 --> 00:40:42,840 Asiate... Der sieht aus wie Dschingis Khan. 568 00:40:44,200 --> 00:40:45,920 Mongole oder so? 569 00:40:46,320 --> 00:40:49,080 Flüchtlingspass der Republik Palau. 570 00:40:50,760 --> 00:40:54,640 Der Mann heißt Alim Can. Er ist 40 Jahre alt. 571 00:40:55,480 --> 00:40:58,280 Geboren wurde er in Ürümqi. 572 00:40:59,880 --> 00:41:03,480 Das hab ich schon mal gehört. - Ja, vorhin. 573 00:41:04,360 --> 00:41:07,160 Die Frau in dem Video auf Songmas Laptop. 574 00:41:07,200 --> 00:41:10,760 Ürümqi ist die Hauptstadt der Provinz Xinjiang. 575 00:41:10,800 --> 00:41:13,200 Die Provinz der Uiguren. 576 00:41:14,120 --> 00:41:17,920 Die Prinzessin will über die Unterdrückung der Uiguren reden 577 00:41:17,960 --> 00:41:19,560 und wird ermordet. 578 00:41:19,600 --> 00:41:23,080 Und was finden wir in Münsters Wald? Einen Uiguren. 579 00:41:23,120 --> 00:41:24,880 So ein Zufall, was? 580 00:41:25,920 --> 00:41:30,120 Spurensicherung ist unterwegs? - Angefordert und unterwegs. 581 00:41:33,840 --> 00:41:36,840 * Musik * 582 00:42:05,840 --> 00:42:07,600 * Klopfen * 583 00:42:10,120 --> 00:42:11,800 Yu-Tang! 584 00:43:33,240 --> 00:43:36,680 Ein Uigure mit dem Flüchtlingspass einer Südseeinsel. 585 00:43:36,720 --> 00:43:40,240 Schätze, da finden wir schnell was. - Wahrscheinlich. 586 00:43:41,680 --> 00:43:43,600 Nadeshda... - Ja? 587 00:43:44,520 --> 00:43:45,880 Ich... 588 00:43:46,640 --> 00:43:50,160 Es tut mir leid, das hätte nicht passieren dürfen. 589 00:43:50,640 --> 00:43:53,160 Tut mir wirklich leid. - Chef. 590 00:43:53,800 --> 00:43:56,280 Da können Sie doch nichts für. 591 00:43:57,360 --> 00:43:58,720 Nein? 592 00:44:00,080 --> 00:44:02,000 Ich kann nichts dafür? 593 00:44:02,040 --> 00:44:05,800 Hätten Sie doch gar nicht verhindern können. - Ach so? 594 00:44:06,840 --> 00:44:08,680 Ich dachte immer... 595 00:44:10,880 --> 00:44:14,600 Egal, was da passiert ist, es ist Boernes Problem. 596 00:44:16,520 --> 00:44:19,160 Wir müssen es ihm ja ni... 597 00:44:19,800 --> 00:44:21,160 Boerne? 598 00:44:21,600 --> 00:44:23,320 Nein, nein, ich... 599 00:44:23,640 --> 00:44:25,000 Ich meine... 600 00:44:27,040 --> 00:44:29,040 Wegen gestern, ich mein... 601 00:44:29,400 --> 00:44:32,280 Ich war einfach so betrunken. 602 00:44:32,560 --> 00:44:35,240 Und? War ja wohl nicht das 1. Mal. 603 00:44:36,720 --> 00:44:38,920 Das war nicht das 1. Mal? 604 00:44:40,280 --> 00:44:42,400 Nadeshda, wir beide... 605 00:44:43,360 --> 00:44:45,880 Ich hätte das nicht machen dürfen. 606 00:44:53,720 --> 00:44:55,760 Sie haben nichts gemacht. 607 00:44:56,080 --> 00:45:00,440 Sie sind irgendwann ins Schlafzimmer getorkelt und aufs Bett gefallen. 608 00:45:00,480 --> 00:45:03,800 Ich hab aufm Sofa geschlafen, weil ich auch ziemlich... 609 00:45:03,840 --> 00:45:05,560 Echt? - Ja. 610 00:45:06,000 --> 00:45:07,960 Das ist ja großartig. 611 00:45:08,840 --> 00:45:10,760 Und ich dachte schon... 612 00:45:11,080 --> 00:45:13,000 Sie dachten, wir beide? 613 00:45:13,560 --> 00:45:16,160 Ja... - Sie und ich? (lacht) 614 00:45:25,040 --> 00:45:27,960 Was ist daran so irrsinnig komisch? 615 00:45:30,040 --> 00:45:33,040 * Musik * 616 00:46:08,360 --> 00:46:11,800 Die Verletzung, die der Angeklagte am Körper aufwies, 617 00:46:11,840 --> 00:46:15,520 hat er sich mit an Sicherheit grenzender Wahrscheinlichkeit 618 00:46:15,560 --> 00:46:17,080 selbst zugefügt. 619 00:46:18,520 --> 00:46:22,360 Somit ist eindeutig von einem Tötungsdelikt auszugehen, 620 00:46:22,400 --> 00:46:26,800 das äußerst dilettantisch als Notwehr kaschiert werden sollte. 621 00:46:32,760 --> 00:46:35,960 Ihr Gutachten, das mich hergebracht hat. 622 00:46:38,880 --> 00:46:41,080 Best, Jan Best. 623 00:46:42,280 --> 00:46:44,640 Sie erinnern sich nicht, oder? 624 00:46:46,040 --> 00:46:48,320 Da gibt es einfach zu viele. 625 00:46:59,680 --> 00:47:02,120 Alim Can war chinesischer Staatsbürger 626 00:47:02,160 --> 00:47:04,800 und in den Augen der chinesischen Regierung 627 00:47:04,840 --> 00:47:07,840 Separatist und Terrorist der Provinz Xinjiang. 628 00:47:07,880 --> 00:47:09,920 Uigure, wissen wir schon. 629 00:47:09,960 --> 00:47:11,200 Darf ich mal? 630 00:47:11,640 --> 00:47:12,840 Also... 631 00:47:13,120 --> 00:47:17,480 Er war einer von 6 Uiguren, die auf Drängen der chinesischen Regierung 632 00:47:17,520 --> 00:47:20,200 im Krieg in Afghanistan festgenommen wurden 633 00:47:20,240 --> 00:47:22,760 und danach 8 Jahre in Guantanamo saßen. 634 00:47:22,800 --> 00:47:25,040 Am Ende nachweislich unschuldig. 635 00:47:25,080 --> 00:47:27,840 Und die Amis wollten die wieder loswerden. 636 00:47:27,880 --> 00:47:29,880 Aber wohin damit? - Richtig. 637 00:47:29,920 --> 00:47:34,320 Palau war der einzige Staat, der bereit war, sie aufzunehmen. 638 00:47:34,800 --> 00:47:37,560 Aus der Südsee hierher ins Münsterland. 639 00:47:37,600 --> 00:47:40,200 Genau zu der Zeit, wo Songma hier ist. 640 00:47:40,240 --> 00:47:43,160 Dann werden sie am gleichen Tag umgebracht. 641 00:47:43,200 --> 00:47:46,600 Wenn das nicht der chinesische Geheimdienst war, 642 00:47:46,640 --> 00:47:48,400 fresse ich nen Besen. 643 00:47:48,440 --> 00:47:51,320 Einverstanden. Würden Sie auch Kokain fressen? 644 00:47:51,360 --> 00:47:53,480 Nur in den seltensten Fällen. 645 00:47:53,520 --> 00:47:56,520 Der Untersuchungsbericht. - Danke, Frau Haller. 646 00:47:56,560 --> 00:47:59,200 Können Sie ihn auf den Schreibtisch legen? 647 00:47:59,240 --> 00:48:01,680 Das ist nicht die Autopsie von Songma? 648 00:48:01,720 --> 00:48:04,200 Das sind Boernes Befunde aus der Klinik. 649 00:48:04,440 --> 00:48:07,200 Du rufst nicht mal an, wenn du was brauchst. 650 00:48:07,240 --> 00:48:11,160 Glaubst du, ich trag dir alles hinterher? - Vaddern, nicht jetzt. 651 00:48:11,200 --> 00:48:14,240 Wenn du deine Brieftasche irgendwann brauchst, 652 00:48:14,280 --> 00:48:17,480 du weißt, wo du mich findest. - Vaddern, warte. 653 00:48:17,920 --> 00:48:19,280 Spinnst du? 654 00:48:19,320 --> 00:48:23,200 Weißt du, was ich für nen Stress hatte wegen der Brieftasche? 655 00:48:23,240 --> 00:48:25,440 Jetzt her damit. - Ihr habt zu tun. 656 00:48:25,680 --> 00:48:27,720 Mit dem Kokain in Boernes Körper 657 00:48:27,760 --> 00:48:31,320 hätte man zwar einen Elefanten zum Steppen bringen können... 658 00:48:31,520 --> 00:48:33,720 Der Professor zieht sich Koks rein? 659 00:48:33,760 --> 00:48:36,920 Er sah für mich aus wie ein gepflegter Alkoholiker. 660 00:48:37,160 --> 00:48:39,680 Die Kollegen im Labor haben was übersehen. 661 00:48:39,720 --> 00:48:41,920 Ich hab mir die Daten angeschaut. 662 00:48:41,960 --> 00:48:44,440 Die Konzentration in seinem Mageninhalt 663 00:48:44,480 --> 00:48:46,920 beträgt über 180 Mikrogramm/ml. 664 00:48:46,960 --> 00:48:50,360 200-mal höher als die Konzentration in seinem Blut. 665 00:48:50,400 --> 00:48:51,760 Das heißt? 666 00:48:51,800 --> 00:48:55,840 An Boernes Nasenschleimhäuten wurde kein Kokain nachgewiesen, 667 00:48:55,880 --> 00:48:59,400 sondern nur bei den Abstrichen an Mund- und Rachenraum. 668 00:48:59,440 --> 00:49:02,720 D.h. dass er das Zeug oral zu sich genommen hat. 669 00:49:03,000 --> 00:49:05,880 Er wird das Koks doch nicht gefuttert haben. 670 00:49:05,920 --> 00:49:08,400 Also, Haschplätzchen kann man essen... 671 00:49:08,440 --> 00:49:11,240 Vaddern, kannst du bitte die Klappe halten? 672 00:49:11,280 --> 00:49:13,840 Und dann das Ödem an seinem Hinterkopf 673 00:49:13,880 --> 00:49:16,040 und Boernes Gehirnerschütterung. 674 00:49:16,080 --> 00:49:19,000 Das belegt doch, dass er erst niedergeschlagen 675 00:49:19,040 --> 00:49:21,640 und ihm das Koks danach verabreicht wurde. 676 00:49:21,680 --> 00:49:24,640 Kein Wunder, dass er sich nicht erinnern kann. 677 00:49:24,680 --> 00:49:28,320 Ich fahr gleich zur JVA. - Ich kann ne Fahrt gebrauchen. 678 00:49:28,360 --> 00:49:31,680 Eine bezahlte Fahrt, ja? - Ich hab einen Dienstwagen. 679 00:49:31,720 --> 00:49:33,840 Und ich hab deine Brieftasche. 680 00:49:36,240 --> 00:49:39,400 Danke. - So hohe Werte hab ich noch nie gesehen. 681 00:49:39,440 --> 00:49:42,920 Das erklärt natürlich meine... - Gedächtnislücke? 682 00:49:42,960 --> 00:49:44,400 Amnesie. 683 00:49:44,440 --> 00:49:46,760 Verdammt, was ist denn da passiert? 684 00:49:46,800 --> 00:49:49,360 Boerne hat nen Bekannten wiedergetroffen, 685 00:49:49,400 --> 00:49:53,240 dann gabs ne Wiedersehensparty. - Ich hol den Verbandskasten. 686 00:49:53,280 --> 00:49:57,120 Lass uns erst mal losfahren. - Und wer zahlt die Reinigung? 687 00:50:06,320 --> 00:50:07,960 (räuspert sich) 688 00:50:13,320 --> 00:50:15,840 Danke, Alberich. Danke. 689 00:50:16,360 --> 00:50:18,840 Das war doch selbstverständlich. 690 00:50:27,040 --> 00:50:29,200 Wenn ich Sie dann bitten dürfte, 691 00:50:29,240 --> 00:50:32,080 mit der Obduktion der 2. Leiche zu beginnen. 692 00:50:32,120 --> 00:50:36,240 Wie es aussieht, werde ich noch eine Weile außer Gefecht sein. 693 00:50:36,960 --> 00:50:38,960 Haben Sie ein Taschentuch? 694 00:50:39,320 --> 00:50:43,840 Ich möchte mich nicht einmischen. Der Tote aus dem Wald, ein Uigure? 695 00:50:43,880 --> 00:50:45,280 Ja, wieso? 696 00:50:45,320 --> 00:50:47,720 Wenn der Mann Ärger machen wollte, 697 00:50:47,760 --> 00:50:50,800 kann das sein, dass man ihn liquidieren wollte. 698 00:50:50,840 --> 00:50:54,160 Vielleicht auch Songma. - Das glaube ich nicht. 699 00:50:54,200 --> 00:50:56,360 Dafür war sie zu prominent. 700 00:50:56,840 --> 00:50:59,320 Aber sie war Bürgerrechtlerin. 701 00:50:59,840 --> 00:51:02,040 Ja, aber die Gefahren, 702 00:51:02,080 --> 00:51:06,080 die in Songmas Fall von der Öffentlichkeit ausgegangen wären, 703 00:51:06,120 --> 00:51:10,400 wären größer gewesen als der Nutzen, den ihr Tod gebracht hätte. 704 00:51:10,720 --> 00:51:12,240 Nein, nein... 705 00:51:13,000 --> 00:51:14,960 Das waren ganz andere. 706 00:51:17,160 --> 00:51:20,160 * Musik * 707 00:51:29,040 --> 00:51:30,560 Da kommt er. 708 00:51:30,920 --> 00:51:34,280 Sie bleiben hier und rühren sich nicht vom Fleck. 709 00:51:50,160 --> 00:51:52,160 Ein toter Uigure? - Ja. 710 00:51:52,200 --> 00:51:54,240 Alim Can heißt der Mann. 711 00:51:54,280 --> 00:51:57,880 Nie gesehen. - Den Namen schon mal gehört? - Nee. 712 00:51:58,200 --> 00:52:01,160 Und Songma hat nie etwas darüber geäußert? 713 00:52:01,200 --> 00:52:03,240 Alim Can, Uiguren oder so? 714 00:52:03,640 --> 00:52:06,840 Sie als Musemsdirektor müssen doch gewusst haben, 715 00:52:06,880 --> 00:52:09,880 was sie auf der Pressekonferenz vorhatte. 716 00:52:10,200 --> 00:52:13,080 Ich bin Kurator, ich bin kein Direktor. 717 00:52:13,360 --> 00:52:14,920 Was war Ihre Frage? 718 00:52:14,960 --> 00:52:18,280 Ich hab nichts gewusst. Songma hat ihren eigenen Kopf. 719 00:52:18,320 --> 00:52:20,160 Sind Sie zu Hause, Miao? 720 00:52:20,200 --> 00:52:23,000 Ich bins, Doktor Martin, mit der Polizei. 721 00:52:28,160 --> 00:52:30,880 Sie haben doch den Schlüssel. - Ja. 722 00:52:42,960 --> 00:52:44,440 Stehen bleiben! 723 00:52:44,760 --> 00:52:46,240 Stehen bleiben! 724 00:52:49,560 --> 00:52:51,320 Hey, bleib stehen! 725 00:52:54,440 --> 00:52:57,440 * Musik * 726 00:53:05,480 --> 00:53:06,760 Hey! 727 00:53:22,920 --> 00:53:25,720 Nadeshda, kümmern Sie sich um den Typen? 728 00:53:34,880 --> 00:53:37,880 * Musik * 729 00:53:50,560 --> 00:53:53,400 Ach du Scheiße, ist er... 730 00:53:55,560 --> 00:53:57,000 Bewusstlos. 731 00:53:57,040 --> 00:54:00,240 Ne Halskrause, dann kommt das wieder in Ordnung. 732 00:54:00,280 --> 00:54:01,960 Krankenhausreif, ja? 733 00:54:02,000 --> 00:54:04,680 Na herzlichen Glückwunsch, Herr Professor. 734 00:54:04,720 --> 00:54:06,640 Das ist bestimmt wieder einer, 735 00:54:06,680 --> 00:54:10,920 der uns mit seinem Diplomatenausweis vor der Nase rumwedeln wird. 736 00:54:10,960 --> 00:54:14,480 Ich glaube nicht, dass dieser junge Mann Diplomat ist. 737 00:54:14,520 --> 00:54:16,040 Schauen Sie mal. 738 00:54:17,880 --> 00:54:19,240 Sehen Sie das? 739 00:54:20,040 --> 00:54:22,760 Das Erkennungszeichen der Triaden. 740 00:54:25,800 --> 00:54:28,840 Triaden? Die chinesische Mafia? 741 00:54:30,160 --> 00:54:32,440 Ist das Ihr Ernst? - Ja. 742 00:54:33,120 --> 00:54:36,760 Chinesische Mafia, Geheimdienst... Was denn noch? 743 00:54:37,640 --> 00:54:40,000 FBI? CDU? GEZ? 744 00:54:40,560 --> 00:54:44,560 Was ist das hier? Versteckte Kamera? Verstehen Sie Spaß? 745 00:54:44,600 --> 00:54:46,400 Ihr könnt rauskommen! 746 00:54:46,800 --> 00:54:49,080 Boerne, wir sind in Münster. 747 00:54:49,760 --> 00:54:52,880 Hier gibts keine Triaden oder Agenten. 748 00:54:53,560 --> 00:54:56,520 Wir haben noch ein Problem. - Nämlich? 749 00:55:00,400 --> 00:55:03,400 Dr. Martin ist weg. Einfach abgehauen. 750 00:55:04,040 --> 00:55:06,760 Sie hatten sein Alibi doch überprüft? 751 00:55:07,280 --> 00:55:08,720 Nein? 752 00:55:13,760 --> 00:55:16,760 * Musik * 753 00:55:35,640 --> 00:55:38,000 Killer der chinesischen Mafia. 754 00:55:38,520 --> 00:55:41,240 Ganz sicher? - Ja, ziemlich sicher. 755 00:55:43,000 --> 00:55:46,560 Der steht auf der Fahndungsliste von Interpol. 756 00:55:46,840 --> 00:55:48,440 Und was sagt er? 757 00:55:48,800 --> 00:55:51,920 Nix. Gar nix, kein Piep, kein Papp. 758 00:55:52,280 --> 00:55:54,400 Der wird auch nichts sagen. 759 00:55:54,440 --> 00:55:58,280 Ein Triade würde sich eher das Herz aus der Brust reißen 760 00:55:58,320 --> 00:56:00,000 als Verrat begehen. 761 00:56:00,040 --> 00:56:04,000 Deswegen sollten wir uns die Assistentin von Songma, 762 00:56:04,040 --> 00:56:06,520 diese Miao, noch mal vorknüpfen. 763 00:56:06,560 --> 00:56:07,920 Nein. 764 00:56:07,960 --> 00:56:12,080 Ich werde nicht zulassen, dass ein inhaftierter Hauptverdächtiger 765 00:56:12,120 --> 00:56:13,920 eine Zeugin befragt. 766 00:56:14,200 --> 00:56:17,960 (flüstert) Ich hatte gehofft, das niemals sagen zu müssen, 767 00:56:18,000 --> 00:56:20,200 aber ich könnt den gut gebrauchen. 768 00:56:20,240 --> 00:56:23,520 Er kennt sich ein bisschen aus mit dem Chinakram. 769 00:56:23,560 --> 00:56:25,320 * Telefonklingeln * 770 00:56:27,400 --> 00:56:32,040 Herr Dr. Müller-Arnke, was kann ich für Sie tun um diese Uhrzeit? 771 00:56:32,800 --> 00:56:35,000 Natürlich hab ich davon gehört. 772 00:56:36,200 --> 00:56:38,880 Wir sind mitten in den Ermittlungen. 773 00:56:43,000 --> 00:56:44,840 Ach, hier sind Sie. 774 00:56:50,240 --> 00:56:52,800 Und? Hat sie was gesagt? - Nichts. 775 00:56:53,200 --> 00:56:54,840 Aber die weiß was. 776 00:56:54,880 --> 00:56:57,280 Die will ihren Verlobten schützen. 777 00:56:57,720 --> 00:57:00,520 Herr Professor, könnten Sie nicht versuchen, 778 00:57:00,560 --> 00:57:04,360 mit allgemeinen Themen ein bisschen... Sie wissen schon. 779 00:57:07,360 --> 00:57:08,720 Was wird das? 780 00:57:08,760 --> 00:57:12,920 Haben Sie Jürgen Martin erreicht? - Nee, die Fahndung läuft. 781 00:57:12,960 --> 00:57:14,880 Überprüfen Sie sein Alibi. 782 00:57:16,800 --> 00:57:19,800 * Musik * 783 00:57:21,440 --> 00:57:22,800 * Handyklingeln * 784 00:57:22,840 --> 00:57:26,520 Wollen Sie nicht rangehen? Ist sicher Ihr Verlobter. 785 00:57:34,640 --> 00:57:40,040 Ich hatte Frau Xia gesagt, dass wir ihr und dem Herrn... - Zhao. 786 00:57:40,080 --> 00:57:41,920 ...helfen wollen. 787 00:57:42,640 --> 00:57:44,560 Ja? Ich nicht. 788 00:57:46,040 --> 00:57:48,160 Ich werde Ihnen nicht helfen. 789 00:57:48,200 --> 00:57:50,480 Weder Ihnen noch Ihrem Verlobten. 790 00:57:50,520 --> 00:57:53,600 Im Gegenteil, ich werde Sie verhaften lassen. 791 00:57:54,040 --> 00:57:56,400 Wie lange geht das schon? - Was? 792 00:57:56,800 --> 00:57:59,960 Wie lange arbeiten Sie schon für die Triaden? 793 00:58:00,000 --> 00:58:02,080 Wo nehmen Sie das denn her? 794 00:58:02,120 --> 00:58:04,400 Jetzt raus mit der Sprache! 795 00:58:04,960 --> 00:58:09,600 Yu-Tang und ich haben nichts getan. Songma ist schuld an allem. 796 00:58:10,280 --> 00:58:11,840 Songma? 797 00:58:12,800 --> 00:58:15,840 Was reden Sie da? Songma ist eine mutige Frau. 798 00:58:15,880 --> 00:58:18,800 Die hat sich für die Rechte anderer eingesetzt 799 00:58:18,840 --> 00:58:21,240 und für Freiheit gekämpft. - Songma? 800 00:58:21,280 --> 00:58:24,200 Songma wollte Sensationen, sonst nichts. 801 00:58:24,600 --> 00:58:27,200 Deswegen hat sie Alim Can hergeholt. 802 00:58:27,600 --> 00:58:29,960 Der Mann, der auch ermordet wurde. 803 00:58:30,480 --> 00:58:33,120 Was hat Songma mit Alim Can zu tun? 804 00:58:33,160 --> 00:58:35,920 Songma wollte ihm auf der Pressekonferenz 805 00:58:35,960 --> 00:58:37,800 ein Buch überreichen. 806 00:58:37,840 --> 00:58:40,760 Ein sehr altes Buch, 1.000 Jahre alt. 807 00:58:40,800 --> 00:58:46,120 Der Kutadgu Bilig beweist, wie lange es die uigurische Kultur schon gibt 808 00:58:46,160 --> 00:58:48,320 auf ihrem heutigen Gebiet. 809 00:58:48,360 --> 00:58:53,120 Der Geheimdienst wollte die Übergabe verhindern, oder wie? - Ja. 810 00:58:53,440 --> 00:58:56,440 Aber etwas anderes war für die wichtiger. 811 00:58:56,720 --> 00:58:58,080 Was denn? 812 00:58:58,120 --> 00:59:02,160 Alim Can hatte Beweise mitgebracht auf einem USB-Stick. 813 00:59:02,680 --> 00:59:04,200 Was für Beweise? 814 00:59:04,840 --> 00:59:08,200 Beweise, dass die uigurische Terrororganisation 815 00:59:08,240 --> 00:59:11,280 eine Erfindung der chinesischen Regierung ist. 816 00:59:11,320 --> 00:59:16,080 Gleich nach dem 11. September hat die chinesische Regierung behauptet, 817 00:59:16,120 --> 00:59:17,840 dass auch in China 818 00:59:17,880 --> 00:59:21,200 eine islamistische Terrororganisation existiert. 819 00:59:21,240 --> 00:59:24,360 Und das alles mit der Zustimmung der USA. 820 00:59:28,840 --> 00:59:31,840 * Musik * 821 00:59:42,840 --> 00:59:44,360 Haben Sie es? 822 00:59:44,680 --> 00:59:46,040 Wie denn? 823 00:59:46,080 --> 00:59:50,120 Sie wissen, dass die Polizei da war? - Nicht mein Problem. 824 00:59:50,360 --> 00:59:53,080 Ja, Sie haben ja Ihren Diplomatenpass. 825 00:59:54,040 --> 00:59:58,040 Und wie erklär ich denen, dass ich einfach weggefahren bin? 826 00:59:58,480 --> 01:00:00,320 Wann bekommen Sie es? 827 01:00:04,640 --> 01:00:06,600 Ich treffe heute Yu-Tang. 828 01:00:06,640 --> 01:00:10,120 Er gibt mir den Stick, wenn ich ihm das Buch überlasse. 829 01:00:10,480 --> 01:00:13,720 Ich will beides, die Daten und das Buch! 830 01:00:15,680 --> 01:00:18,680 Und diesmal sollten Sie nicht versagen. 831 01:00:19,120 --> 01:00:21,680 Sie würden nicht nur eine Menge Geld 832 01:00:21,720 --> 01:00:26,160 und die schönen beruflichen Kontakte in unserem Land verlieren, 833 01:00:26,200 --> 01:00:28,560 die Ihnen so wichtig sind. 834 01:00:31,320 --> 01:00:35,560 Was, wenn sich herausstellen würde, dass es eine islamistische, 835 01:00:35,600 --> 01:00:38,760 terroristische Zelle in China gar nicht gibt? 836 01:00:38,800 --> 01:00:42,160 Dann hätte die chinesische Regierung ein Problem. 837 01:00:42,200 --> 01:00:44,560 Genau das wollte Songma beweisen. 838 01:00:44,600 --> 01:00:47,560 Aber Songma hatte doch diese Beweise nicht. 839 01:00:47,600 --> 01:00:50,400 Die hatte dieser Uigure, Alim Can. 840 01:00:50,440 --> 01:00:54,320 Deswegen wird der Geheimdienst ihn auch umgebracht haben. 841 01:00:54,360 --> 01:00:58,080 Es muss ihr etwas anderes zum Verhängnis geworden sein. 842 01:00:59,280 --> 01:01:01,240 Ja klar, das Buch. 843 01:01:02,880 --> 01:01:05,280 Woher hatte Songma dieses Buch? 844 01:01:06,800 --> 01:01:09,560 Wollen Sie ihr was anhängen, Herr Thiel? 845 01:01:09,960 --> 01:01:12,000 Ist es das, was Sie versuchen? 846 01:01:12,040 --> 01:01:14,760 Wollen Sie ihr posthum etwas anhängen? 847 01:01:14,800 --> 01:01:16,440 Wollen Sie das? 848 01:01:16,480 --> 01:01:19,640 Ich versuche hier, einen Sachverhalt zu klären! 849 01:01:19,680 --> 01:01:21,240 Kommen Sie mit raus. 850 01:01:21,520 --> 01:01:24,840 Sie haben doch selber gesagt, dass der Geheimdienst 851 01:01:24,880 --> 01:01:28,120 keine Verantwortung trägt für den Mord in Songma. 852 01:01:28,160 --> 01:01:30,560 Wenn ich den Geheimdienst ausschließe, 853 01:01:30,600 --> 01:01:33,280 oben den Chef-Triadenkiller sitzen habe, 854 01:01:33,320 --> 01:01:35,920 dann stelle ich mir gewisse Fragen. 855 01:01:41,120 --> 01:01:42,760 So, Entschuldigung. 856 01:01:43,160 --> 01:01:45,080 Jetzt noch mal von vorne. 857 01:01:45,520 --> 01:01:48,040 Woher hat Songma dieses Buch? 858 01:01:49,520 --> 01:01:52,720 Es war in einem Privatarchiv in Nanjing, 859 01:01:52,760 --> 01:01:55,400 bis die Triaden es gestohlen haben. 860 01:01:55,440 --> 01:01:57,480 Songma hat es von ihnen. 861 01:01:58,880 --> 01:02:01,720 Entschuldigung, aber das ist doch unlogisch. 862 01:02:01,760 --> 01:02:05,400 Warum sollten die Triaden Songma das Buch einfach geben? 863 01:02:05,440 --> 01:02:08,080 Seit einiger Zeit hat sie für die Triaden 864 01:02:08,120 --> 01:02:10,960 wertvolle Antiquitäten außer Landes gebracht. 865 01:02:11,000 --> 01:02:15,560 Mit den Transportmöglichkeiten, die sie hatte, war das kein Problem. 866 01:02:15,600 --> 01:02:17,760 Da haben Sie es, Herr Professor. 867 01:02:17,800 --> 01:02:21,560 Ihre kleine Prinzessin war eine kleine Schmugglerin. 868 01:02:22,040 --> 01:02:24,480 Sie suchen bloß nen Sündenbock. 869 01:02:24,800 --> 01:02:27,080 Wo sollte sie das Buch abliefern? 870 01:02:27,120 --> 01:02:30,520 Eine chinesische Importfirma außerhalb von Münster. 871 01:02:30,560 --> 01:02:32,760 Sie heißt Long, glaube ich. 872 01:02:32,800 --> 01:02:34,800 Aber diesmal war es anders. 873 01:02:34,840 --> 01:02:38,480 Das Kutadgu Bilig konnte sie nicht aus der Hand geben. 874 01:02:38,520 --> 01:02:40,960 Das hat sie nicht über sich gebracht. 875 01:02:41,000 --> 01:02:44,840 Weil sie den historischen und politischen Wert dieses Buches 876 01:02:44,880 --> 01:02:47,320 für das Volk der Uiguren verstanden hat. 877 01:02:47,360 --> 01:02:49,800 Weil sie es ihnen zurückgeben wollte. 878 01:02:50,280 --> 01:02:52,600 Sie hat mit unserem Leben gespielt. 879 01:02:52,640 --> 01:02:55,600 Die Triaden sind gefährlich. Jeder weiß das. 880 01:02:55,960 --> 01:02:58,000 Boerne, das klingt doch logisch. 881 01:02:58,040 --> 01:03:00,600 Die Triaden wollten das Buch wieder. 882 01:03:00,640 --> 01:03:02,960 Deswegen haben sie Songma umgebracht. 883 01:03:03,000 --> 01:03:04,800 Yu-Tang hat es gesehen. 884 01:03:04,840 --> 01:03:08,040 Er wollte Songma sagen, dass Alim Can tot ist. 885 01:03:08,080 --> 01:03:09,960 Er ist ihr nachgegangen, 886 01:03:10,000 --> 01:03:13,160 als Songma aus dem Museum kam mit Ihnen. 887 01:03:13,640 --> 01:03:18,080 Er hatte gesagt, er konnte ihr nicht helfen, er hatte Angst. 888 01:03:19,360 --> 01:03:22,000 Noch mal. Yu-Tang hat das gesehen? 889 01:03:22,400 --> 01:03:27,280 Das hieße, dass Ihr Verlobter den Herrn Professor entlasten könnte. 890 01:03:27,680 --> 01:03:30,960 Dann hätten wir einen Augenzeugen. - Augenzeugen. 891 01:03:33,680 --> 01:03:36,680 * Musik * 892 01:03:48,520 --> 01:03:50,280 Haben Sie das Buch? 893 01:03:59,400 --> 01:04:01,080 Wo ist der Stick? 894 01:04:01,600 --> 01:04:03,320 Wo ist der Stick? 895 01:04:03,600 --> 01:04:06,720 Sie bekommen ihn wieder, wenn ich da raus bin. 896 01:04:07,000 --> 01:04:08,840 Das war nicht verabredet! 897 01:04:09,200 --> 01:04:11,120 Meine Lebensversicherung. 898 01:04:11,160 --> 01:04:15,400 Solange ich den Stick habe, wird der Geheimdienst mir helfen. 899 01:04:18,240 --> 01:04:19,840 Los, kommen Sie. 900 01:04:22,560 --> 01:04:26,040 Jürgen Martin war mit seinen Sponsoren Wein trinken, 901 01:04:26,080 --> 01:04:27,560 wie er gesagt hat. 902 01:04:27,600 --> 01:04:31,200 Aber er ist erst 20 bis 25 min nach ihnen eingetroffen. 903 01:04:31,240 --> 01:04:35,440 Das ist genügend Zeit, um kurz in die Rechtsmedizin zu fahren. 904 01:04:35,840 --> 01:04:38,160 Hat Yu-Tang irgendetwas gesagt, 905 01:04:38,200 --> 01:04:41,960 dass er Dr. Martin dort gesehen hat oder sein Fahrzeug? 906 01:04:42,320 --> 01:04:45,360 Über Dr. Martin hat Yu-Tang nichts gesagt. 907 01:04:47,080 --> 01:04:50,880 Es waren die Triaden. Sie haben Songma ermordet. 908 01:04:51,560 --> 01:04:55,480 Dr. Martin hat in den letzten Monaten 7 Dienstreisen gemacht. 909 01:04:55,520 --> 01:04:57,480 Der hat sich mit Vertretern 910 01:04:57,520 --> 01:05:00,640 staatlicher Kulturbehörden und Museen getroffen. 911 01:05:01,720 --> 01:05:04,560 Und diese Ausstellung hier wird maßgeblich 912 01:05:04,600 --> 01:05:08,120 von der chinesischen Botschaft in Berlin gesponsert. 913 01:05:08,160 --> 01:05:10,440 Wie bitte? Die chinesische Regierung 914 01:05:10,480 --> 01:05:13,680 unterstützt eine Ausstellung einer Regimegegnerin? 915 01:05:13,720 --> 01:05:17,720 Wenn man jemanden kontrollieren will, gibt es nichts Besseres. 916 01:05:18,040 --> 01:05:20,080 Dieser Dr. Jürgen Martin... 917 01:05:20,360 --> 01:05:23,600 Der arbeitet für den chinesischen Geheimdienst. 918 01:05:24,360 --> 01:05:27,160 Yu-Tang und ich haben ihm nie getraut. 919 01:05:27,760 --> 01:05:32,280 Er hat ständig Fragen gestellt, aber Songma war es egal. 920 01:05:32,320 --> 01:05:34,800 Sie dachte, sie hat ihn im Griff. 921 01:05:35,120 --> 01:05:37,720 Dr. Martin wird Yu-Tang nicht helfen. 922 01:05:38,160 --> 01:05:41,680 Verdammt, wieso sind Sie nicht früher zu uns gekommen? 923 01:05:41,720 --> 01:05:43,760 Wir hätten Sie schützen können. 924 01:05:43,800 --> 01:05:45,880 Das glauben Sie? - Allerdings. 925 01:05:45,920 --> 01:05:47,920 Diese Leute sind zu mächtig. 926 01:05:47,960 --> 01:05:51,200 Die machen weiter, bis die haben, was sie wollen. 927 01:05:51,240 --> 01:05:53,520 Yu-Tang will uns da rausholen. 928 01:05:53,560 --> 01:05:56,320 Er will alles beenden, bevor... 929 01:05:56,920 --> 01:05:59,200 ...bevor das Baby da ist, hm? 930 01:06:00,200 --> 01:06:01,600 Wie bitte? 931 01:06:02,720 --> 01:06:04,440 Sie ist schwanger? 932 01:06:04,920 --> 01:06:07,280 Entschuldigung, Sie sind schwanger? 933 01:06:07,320 --> 01:06:08,960 Bitte machen Sie sich... 934 01:06:09,360 --> 01:06:11,280 Guten Tag. - Guten Tag. 935 01:06:12,360 --> 01:06:14,760 Kann ich helfen? - Wir übernehmen. 936 01:06:15,040 --> 01:06:17,640 (lacht) Wie? Wir übernehmen? 937 01:06:17,680 --> 01:06:20,120 Wer übernimmt hier was? - Das LKA. 938 01:06:20,160 --> 01:06:23,600 Mit Unterstützung des BKA und des Verfassungsschutzes. 939 01:06:23,640 --> 01:06:27,520 Vielen Dank, aber wir sind gerade dabei, den Fall zu lösen. 940 01:06:27,560 --> 01:06:29,960 Bzw. beide Fälle. - Sehr gut. 941 01:06:30,000 --> 01:06:34,160 Sie übergeben uns Ihre Erkenntnisse, wir führen den Fall zu Ende. 942 01:06:34,200 --> 01:06:38,560 Frau Staatsanwältin, der Herr Professor ist so gut wie entlastet. 943 01:06:38,600 --> 01:06:42,640 Ein wenig Geduld werden Sie hoffentlich noch aufbringen können. 944 01:06:42,680 --> 01:06:44,040 Und wie lange? 945 01:06:44,080 --> 01:06:46,760 Wie lange brauchen Sie, um zu entscheiden, 946 01:06:46,800 --> 01:06:50,600 welcher Chinese sich nach deutschem Recht verhalten muss? 947 01:06:50,640 --> 01:06:52,360 Das ist die Zeugin? 948 01:06:52,760 --> 01:06:55,240 Ja. Aber die versteht Sie nicht. 949 01:06:55,280 --> 01:06:57,880 Ist auch kein Dolmetscher mehr im Haus. 950 01:06:58,120 --> 01:07:01,320 Sie kann kein Deutsch? - Nein. Nicht ein Wort. 951 01:07:01,360 --> 01:07:05,600 Kein Englisch, kein Französisch, gar nichts, immer nur Chinesisch. 952 01:07:05,640 --> 01:07:09,800 Sie hatten einen Dolmetscher, als Ihre Aussage aufgenommen wurde? 953 01:07:09,840 --> 01:07:11,960 Ja, und es war kompliziert. 954 01:07:12,000 --> 01:07:15,120 Man muss unglaublich viele Formulare... 955 01:07:15,480 --> 01:07:17,840 Wir besorgen einen Dolmetscher. 956 01:07:17,880 --> 01:07:19,600 Kommen Sie bitte mit? 957 01:07:23,640 --> 01:07:26,640 * Musik * 958 01:07:40,240 --> 01:07:42,480 Thiel, gucken Sie nicht so. 959 01:07:43,520 --> 01:07:45,800 Was hätte ich machen sollen? 960 01:07:48,240 --> 01:07:49,920 Chinesen, Thiel. 961 01:07:50,760 --> 01:07:54,320 Geheimdienst, Mafia, das wächst uns über den Kopf. 962 01:07:55,040 --> 01:07:57,480 Wir haben schon kulturelle Probleme, 963 01:07:57,520 --> 01:08:01,440 wenn ein katholischer Priester in einen Fall verwickelt ist. 964 01:08:01,480 --> 01:08:05,320 Was wird aus Prof. Boerne? - Na, zurück ins Gefängnis. Oder? 965 01:08:05,360 --> 01:08:08,760 Ich sorge dafür, dass ihm dort nichts mehr passiert. 966 01:08:09,800 --> 01:08:11,640 Kommen Sie, Nadeshda. 967 01:08:12,920 --> 01:08:14,160 Thiel. 968 01:08:14,400 --> 01:08:17,000 (flüstert) Wir treffen uns am Fahrstuhl. 969 01:08:24,840 --> 01:08:26,280 Boerne. 970 01:08:31,560 --> 01:08:33,000 Scheiße. 971 01:08:33,680 --> 01:08:35,720 Wieso haben Sie so gelacht? 972 01:08:36,080 --> 01:08:37,800 Ich hab gelacht? Wann? 973 01:08:39,000 --> 01:08:40,320 Als ich... 974 01:08:40,800 --> 01:08:43,800 Als ich gedacht hab, dass Sie und ich... 975 01:08:44,240 --> 01:08:46,800 Dass wir... Na, Sie wissen schon. 976 01:08:48,400 --> 01:08:50,280 War das so lächerlich? 977 01:08:50,320 --> 01:08:53,280 Sie haben geglaubt, ich hab Sie ausgelacht? 978 01:08:53,680 --> 01:08:55,000 Na ja... 979 01:08:55,400 --> 01:08:58,440 Das war nicht lächerlich, das war absurd. 980 01:09:00,040 --> 01:09:02,400 Das war absurd, weil... 981 01:09:04,160 --> 01:09:06,520 Sie würden so was niemals machen. 982 01:09:06,920 --> 01:09:09,520 Selbst wenn Sie nicht mein Chef wären. 983 01:09:10,720 --> 01:09:13,240 Sie sind ein echter Gentleman. 984 01:09:15,000 --> 01:09:17,240 Echt? Finden Sie? - Ja. 985 01:09:18,680 --> 01:09:21,760 Da kann sich Boerne mit seinen schicken Anzügen 986 01:09:21,800 --> 01:09:24,080 ne Scheibe von abschneiden. 987 01:09:33,080 --> 01:09:34,440 Und, Thiel? 988 01:09:34,480 --> 01:09:37,360 Den Weg in die JVA kannst du dir sparen. 989 01:09:37,400 --> 01:09:41,080 Wir können Boerne mitnehmen, liegt sowieso auf dem Weg. 990 01:09:41,120 --> 01:09:44,640 Auf direktem Weg, nehme ich an? - So was von direkt. 991 01:09:44,680 --> 01:09:48,280 Na, da danke ich. Gute Fahrt. - Gern geschehen. 992 01:09:48,720 --> 01:09:51,760 Wollen wir erst mal was Hübsches anziehen. 993 01:09:52,160 --> 01:09:54,400 Die riecht nach altem Fett. 994 01:09:54,440 --> 01:09:56,920 So alt bin ich nun auch wieder nicht. 995 01:10:00,480 --> 01:10:02,640 Ich hoffe, es dauert nicht lange. 996 01:10:02,680 --> 01:10:05,880 Sonst werde ich die Hilfe Ihrer Freunde brauchen. 997 01:10:10,400 --> 01:10:13,400 * Musik * 998 01:10:28,240 --> 01:10:32,320 Sie können sich immer noch an nichts erinnern? An gar nichts? 999 01:10:32,600 --> 01:10:33,880 Nein. 1000 01:10:33,920 --> 01:10:36,000 Was sagt eigentlich Konfuzius? 1001 01:10:36,040 --> 01:10:40,280 Hat der nicht Tipps, was wir machen sollen, wenn wir da ankommen? 1002 01:10:40,320 --> 01:10:43,920 Da empfehle ich Ihnen Sunzi, "Die Kunst des Krieges". 1003 01:10:43,960 --> 01:10:45,920 Der Ratgeber der Triaden. 1004 01:10:45,960 --> 01:10:48,960 Brich den Widerstand des Feindes ohne Kampf. 1005 01:10:49,000 --> 01:10:52,400 Das sollte auch unsere Losung sein. - Ohne Kampf? 1006 01:10:52,800 --> 01:10:54,760 "Chin" zu hören. 1007 01:10:55,480 --> 01:10:58,200 Ich hoffe, das ist auch deren Losung. 1008 01:11:02,640 --> 01:11:05,640 * Musik * 1009 01:12:06,960 --> 01:12:09,680 Das ist doch die Karre von Martin. 1010 01:12:20,720 --> 01:12:22,680 Na, wo ist Yu-Tang? 1011 01:12:23,600 --> 01:12:26,160 Wo Yu-Tang ist, will ich wissen! 1012 01:12:26,920 --> 01:12:29,120 Drinnen? Wie lange schon? 1013 01:12:30,520 --> 01:12:32,680 Kümmern Sie sich um den Mann. 1014 01:12:33,120 --> 01:12:35,600 Was haben Sie vor? - Ich geh da rein. 1015 01:12:35,640 --> 01:12:38,280 Das ist Wahnsinn, da allein reinzugehen. 1016 01:12:38,320 --> 01:12:42,120 Yu-Tang ist der einzige Zeuge, der Boerne entlasten kann. 1017 01:12:42,160 --> 01:12:45,080 Es wäre gut, wenn er bei seiner Aussage noch lebt. 1018 01:12:49,040 --> 01:12:52,280 Boerne, kommen Sie mit. Sie können mir helfen. 1019 01:12:55,840 --> 01:12:58,840 Schauen Sie, ob Sie was zum Hebeln finden. 1020 01:13:09,200 --> 01:13:10,600 So was? 1021 01:13:10,960 --> 01:13:12,400 Ja, wunderbar. 1022 01:13:26,880 --> 01:13:29,400 So, krabbeln Sie durch. 1023 01:13:29,720 --> 01:13:31,960 Da durch? - Ja, jetzt los. 1024 01:13:32,000 --> 01:13:33,600 Nicht loslassen. 1025 01:13:33,920 --> 01:13:36,720 Und festhalten, damit ich auch durchkomme. 1026 01:13:37,440 --> 01:13:39,240 Aber nicht loslassen. 1027 01:13:46,640 --> 01:13:47,960 Höher. 1028 01:13:54,760 --> 01:13:57,040 Vielen Dank für Ihre Hilfe. 1029 01:14:05,200 --> 01:14:08,200 * Musik * 1030 01:14:19,520 --> 01:14:21,760 (flüstert) Ha, Feuerwerk. 1031 01:14:22,040 --> 01:14:24,280 Wussten Sie, dass die Chinesen 1032 01:14:24,320 --> 01:14:27,760 schon 960 die ersten Feuerwerke abgehalten haben? 1033 01:14:31,400 --> 01:14:33,360 * Türknarzen * 1034 01:14:53,480 --> 01:14:56,480 * Musik * 1035 01:15:06,480 --> 01:15:07,960 Boah. 1036 01:15:08,800 --> 01:15:11,400 Was ist das denn? - Mh, Därme. 1037 01:15:11,800 --> 01:15:14,560 Ist eine Köstlichkeit, süß-sauer. 1038 01:15:28,480 --> 01:15:29,960 Boerne. 1039 01:15:34,800 --> 01:15:36,200 Oh Gott. 1040 01:15:39,280 --> 01:15:41,240 (Yu-Tang stöhnt) 1041 01:16:00,080 --> 01:16:01,600 Herr Yu-Tang? 1042 01:16:02,600 --> 01:16:04,400 Lassen Sie mich mal. 1043 01:16:05,320 --> 01:16:07,080 Können Sie aufstehen? 1044 01:16:08,040 --> 01:16:11,280 Schnell, schnell, schnell. Wir müssen raus hier. 1045 01:16:13,360 --> 01:16:14,960 Das schaffen Sie. 1046 01:16:15,400 --> 01:16:16,920 Los, raus hier. 1047 01:16:17,480 --> 01:16:18,920 Das Buch. 1048 01:16:19,280 --> 01:16:22,000 Das Buch. - Ja, das ist ein Buch. 1049 01:16:22,880 --> 01:16:25,440 Ach so, das ist "das" Buch. 1050 01:16:36,000 --> 01:16:38,360 * Rufe auf Chinesisch * 1051 01:16:46,640 --> 01:16:48,560 Wir müssen uns beeilen. 1052 01:17:03,320 --> 01:17:05,320 Nadeshda. Wo ist die? 1053 01:17:09,200 --> 01:17:11,000 Boerne, Sie fahren. 1054 01:17:12,120 --> 01:17:13,520 Nadeshda? 1055 01:17:14,080 --> 01:17:15,840 Sie wissen, was ich will. 1056 01:17:15,880 --> 01:17:19,120 Wenn ich es bekomme, muss niemandem etwas geschehen. 1057 01:17:21,200 --> 01:17:22,960 Scheiße. - Was ist? 1058 01:17:23,000 --> 01:17:24,760 Wo ist der USB-Stick? 1059 01:17:25,440 --> 01:17:27,760 (schreit) Wo ist der USB-Stick? 1060 01:17:59,160 --> 01:18:02,080 Jetzt zum Museum. Wir müssen zum Museum. 1061 01:18:04,560 --> 01:18:07,400 Ich hätte Songma niemals mitnehmen dürfen. 1062 01:18:07,440 --> 01:18:10,560 Das war eine unverzeihliche Dummheit von mir. 1063 01:18:10,600 --> 01:18:13,080 Sie machen wenigstens noch Dummheiten. 1064 01:18:13,120 --> 01:18:17,680 Es gibt Leute, die machen nicht mal Dummheiten, wenn sie besoffen sind. 1065 01:18:17,720 --> 01:18:22,200 Ich hab kürzlich so eine Dummheit gemacht, hab ich zumindest gedacht. 1066 01:18:22,240 --> 01:18:26,000 Auch mit ner Frau, Filmriss und so. Genau wie bei Ihnen. 1067 01:18:27,040 --> 01:18:30,040 War dann aber nicht so. Gott sei Dank. 1068 01:18:30,080 --> 01:18:33,840 Hätte ich auch nicht gewollt. Zumindest nicht mit ihr. 1069 01:18:35,360 --> 01:18:39,960 Je länger man ausharrt, desto höher schrauben sich die Erwartungen. 1070 01:18:42,400 --> 01:18:45,680 Und dann muss es eine Prinzessin sein, was? 1071 01:18:48,360 --> 01:18:50,680 Ich hätte sie Ihnen gegönnt. 1072 01:19:12,600 --> 01:19:15,800 Wang hat mich gezwungen, ich wollte das nicht. 1073 01:19:15,840 --> 01:19:18,600 Wie denn? Mit der Waffe in der Hand? 1074 01:19:22,480 --> 01:19:25,040 (flüstert) Sie warten hier. 1075 01:19:49,960 --> 01:19:51,920 * Waffe wird entsichert * 1076 01:19:52,520 --> 01:19:54,360 Bleiben Sie stehen. 1077 01:19:54,840 --> 01:19:57,000 Ich will Ihre Waffe sehen. 1078 01:19:58,080 --> 01:20:00,160 Schieben Sie sie rüber. 1079 01:20:08,720 --> 01:20:10,680 Und jetzt den Stick. 1080 01:20:10,720 --> 01:20:14,800 Lassen Sie erst meine Kollegin frei. - Ich will den Stick! 1081 01:20:15,640 --> 01:20:18,400 Lassen Sie meine Kollegin frei. 1082 01:20:25,920 --> 01:20:28,480 Ist ja gut. Hier ist der Stick. 1083 01:20:30,040 --> 01:20:31,520 Es reicht. 1084 01:20:32,600 --> 01:20:34,280 Es reicht jetzt. 1085 01:20:35,000 --> 01:20:38,120 Für Sie ist das bloß nutzlose Kunst, ne? 1086 01:20:38,160 --> 01:20:39,760 Ich sag Ihnen was. 1087 01:20:39,800 --> 01:20:41,800 Ja, es ist bloß Kunst. 1088 01:20:41,840 --> 01:20:44,240 Aber an die wird man sich erinnern, 1089 01:20:44,280 --> 01:20:47,160 wenn Sie und Ihresgleichen vergessen sind. 1090 01:20:47,200 --> 01:20:49,800 Auf dem Müllhaufen der Geschichte! 1091 01:20:50,040 --> 01:20:53,800 Sie können mich erschießen, jeden, der Ihnen im Weg steht. 1092 01:20:53,840 --> 01:20:57,000 Aber eines werden Sie niemals vernichten können. 1093 01:20:57,040 --> 01:21:00,080 Das, was Ihr großartiges Land in Wahrheit... 1094 01:21:08,480 --> 01:21:10,200 Hey, bleib stehen! 1095 01:21:37,760 --> 01:21:40,400 Ganz ruhig. Ganz ruhig. 1096 01:21:42,240 --> 01:21:43,600 Komm her. 1097 01:22:09,720 --> 01:22:13,600 Wang wird zur unerwünschten Person erklärt und abgeschoben. 1098 01:22:13,640 --> 01:22:18,120 Vielleicht gibt es eine Protestnote der Bundesregierung, mehr nicht. 1099 01:22:18,160 --> 01:22:19,680 Und die Beweise? 1100 01:22:19,720 --> 01:22:23,760 Dass die angeblich uigurischen Terroristen eine Erfindung sind? 1101 01:22:23,800 --> 01:22:27,880 Werden die veröffentlicht? - Das entscheidet die Bundesregierung. 1102 01:22:27,920 --> 01:22:30,520 Jedenfalls finden wir so Songmas Mörder. 1103 01:22:30,560 --> 01:22:33,720 Vorausgesetzt, dass Dr. Martin in der Lage ist, 1104 01:22:33,760 --> 01:22:35,720 bei der Gegenüberstellung 1105 01:22:35,760 --> 01:22:38,920 die chinesischen Gesichter auseinanderzuhalten. 1106 01:22:39,240 --> 01:22:42,840 Übrigens, bei Gericht kann das für Sie von Vorteil sein, 1107 01:22:42,880 --> 01:22:45,600 wenn Sie uns helfen. - Gegenüberstellung? 1108 01:22:46,160 --> 01:22:48,640 Songma wurde entweder von den Triaden 1109 01:22:48,680 --> 01:22:51,920 oder einem Mitarbeiter der Firma Long umgebracht. 1110 01:22:53,080 --> 01:22:55,480 Nein, es waren nicht die Triaden, 1111 01:22:55,520 --> 01:22:58,040 auch kein Mitarbeiter der Firma Long. 1112 01:22:58,320 --> 01:22:59,760 Ich war dort. 1113 01:23:00,320 --> 01:23:04,760 Ich habe ihn aus dem Institut von Herrn Boerne herauskommen sehen. 1114 01:23:06,880 --> 01:23:12,000 Ich hatte Songma angerufen, nachdem sie die Vernissage verlassen hatte. 1115 01:23:12,360 --> 01:23:14,120 Ich musste verhindern, 1116 01:23:14,160 --> 01:23:17,960 dass sie die Beweise bei der Pressekonferenz offenlegt. 1117 01:23:18,000 --> 01:23:20,360 Wang hat mich dazu gezwungen. 1118 01:23:21,640 --> 01:23:25,040 Also bin ich hingefahren, um mit ihr zu sprechen, 1119 01:23:25,080 --> 01:23:28,240 um zu erfahren, wo denn diese Beweise sind. 1120 01:23:30,360 --> 01:23:32,120 Da kam er heraus. 1121 01:23:33,040 --> 01:23:34,680 Wer? - Er. 1122 01:23:36,680 --> 01:23:38,040 Er? 1123 01:23:38,640 --> 01:23:40,000 Mhm. 1124 01:23:41,120 --> 01:23:42,840 Ich erinnere mich. 1125 01:23:45,640 --> 01:23:48,000 Ich kann mich wieder erinnern. 1126 01:23:49,160 --> 01:23:52,160 * Musik * 1127 01:24:05,280 --> 01:24:07,040 Auwei, auweia. 1128 01:24:11,520 --> 01:24:14,520 * Musik * 1129 01:24:22,680 --> 01:24:25,480 Songma hat uns alle in Gefahr gebracht. 1130 01:24:26,560 --> 01:24:28,040 Miao... 1131 01:24:28,480 --> 01:24:30,040 Unser Baby. 1132 01:24:31,320 --> 01:24:34,120 Aber sie hätte nicht damit aufgehört. 1133 01:24:34,480 --> 01:24:36,560 Das hätte sie nie getan. 1134 01:24:37,840 --> 01:24:41,400 Als Alim Can tot war, musste ich etwas unternehmen. 1135 01:24:41,800 --> 01:24:44,240 So konnte es nicht weitergehen. 1136 01:25:01,480 --> 01:25:04,440 (Miao schluchzt lauthals) 1137 01:25:13,840 --> 01:25:16,840 * Musik * 1138 01:25:46,280 --> 01:25:48,800 Chef. Sie sind ja wieder da. 1139 01:25:50,720 --> 01:25:52,120 Ja. 1140 01:25:52,480 --> 01:25:54,240 Alles in Ordnung? 1141 01:25:55,520 --> 01:25:57,080 Nein. 1142 01:25:57,480 --> 01:25:59,560 Aber es ist alles vorbei. 1143 01:26:02,360 --> 01:26:05,080 Sind Sie schon lange da? - Ja. 1144 01:26:09,000 --> 01:26:12,520 Es wird Zeit für mich, ein bisschen zu schlafen. 1145 01:26:14,000 --> 01:26:16,360 Kommen Sie alleine zurecht? 1146 01:26:16,400 --> 01:26:19,040 Natürlich. - Das war keine Frage. 1147 01:26:22,960 --> 01:26:24,520 Und danke. 1148 01:26:26,600 --> 01:26:28,160 Danke. 1149 01:26:30,120 --> 01:26:31,680 Frau Haller. 1150 01:26:57,880 --> 01:27:00,840 * Musik: "Nessun dorma" * 1151 01:27:07,240 --> 01:27:09,200 * Türklingeln * 1152 01:27:12,080 --> 01:27:15,040 * Musik: "Nessun dorma" * 1153 01:27:27,560 --> 01:27:30,520 * Musik: "Nessun dorma" * 1154 01:27:32,920 --> 01:27:36,000 ♪ Dilegua, o notte! 1155 01:27:37,640 --> 01:27:40,480 Tramontate, stelle! 1156 01:27:42,360 --> 01:27:46,000 Tramontate, stelle! 1157 01:27:48,360 --> 01:27:51,960 All'alba vincero! 1158 01:27:57,200 --> 01:27:59,720 Vincero! 1159 01:28:02,280 --> 01:28:06,240 Vincero! ♪ 1160 01:28:12,280 --> 01:28:14,240 Copyright WDR 2024 88187

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.