All language subtitles for [SubtitleTools.com] [Erai-raws] Sakamoto Days - 03 [1080p][HEVC][Multiple Subtitle][188E437A]_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,450 --> 00:00:04,750 SAKAMOTO'S 2 00:00:08,920 --> 00:00:10,550 You're late! 3 00:00:12,010 --> 00:00:15,140 You're so fussy. Who cares if I'm a little late? 4 00:00:15,220 --> 00:00:17,680 Two hours is not "a little"! 5 00:00:18,010 --> 00:00:20,270 GREEN TEA APPLE JUICE 6 00:00:22,060 --> 00:00:23,140 DETERGENT 7 00:00:23,230 --> 00:00:26,190 Come on, Lu! You can't put the detergent in the fridge! 8 00:00:26,270 --> 00:00:28,150 Fussing again. 9 00:00:28,230 --> 00:00:31,360 Just put it all on the shelves, the customers will figure it out. 10 00:00:31,440 --> 00:00:33,450 You can't stuff everything in one place! 11 00:00:34,240 --> 00:00:36,570 I bet you've never even had a job before. 12 00:00:36,660 --> 00:00:38,490 -I have too! -What'd you do? 13 00:00:38,580 --> 00:00:40,330 I helped out with my dad's work! 14 00:00:41,160 --> 00:00:44,710 I dug a huge hole and tossed gunnysacks of who-knows-what into it. 15 00:00:46,460 --> 00:00:49,790 Mr. Sakamoto, we have to fire her! 16 00:00:49,880 --> 00:00:51,920 She's ruining our peaceful atmosphere! 17 00:00:52,010 --> 00:00:54,010 There's no such atmosphere here to begin with. 18 00:00:54,090 --> 00:00:54,920 EX-MAFIA 19 00:00:55,010 --> 00:00:57,050 Shut up, we're trying to build one! 20 00:00:57,140 --> 00:00:57,970 EX-HIT MEN 21 00:00:58,050 --> 00:00:59,050 Now, now, Shin! 22 00:00:59,720 --> 00:01:02,520 We don't say mean things like that here. 23 00:01:03,140 --> 00:01:06,060 And Lu, you need to apologize when you're late to work. 24 00:01:07,100 --> 00:01:08,860 Mr. Sakamoto? 25 00:01:10,150 --> 00:01:12,320 What's wrong, you two? 26 00:01:12,400 --> 00:01:16,700 You look like a pair of deer caught in rifle-mounted lights. 27 00:01:16,780 --> 00:01:19,280 Come now, let's get ready. 28 00:01:19,370 --> 00:01:21,160 Shin, you go sweep outside. 29 00:01:21,700 --> 00:01:24,410 Lu, are your pork buns prepped? 30 00:01:25,660 --> 00:01:28,290 Mr. Manager is chattier than I thought. 31 00:01:28,370 --> 00:01:31,590 I worked with him for years. I've never heard him talk this much. 32 00:01:31,670 --> 00:01:33,710 He barely talks in his own mind. 33 00:01:33,800 --> 00:01:37,840 Do you two think that I'm some kind of talking blob of meat? 34 00:01:37,930 --> 00:01:39,090 How rude. 35 00:01:39,720 --> 00:01:40,680 I will kill you. 36 00:01:41,640 --> 00:01:44,270 I am a warm-blooded human being, you know? 37 00:01:44,350 --> 00:01:46,180 I appreciate your hard work. Really. 38 00:01:46,810 --> 00:01:50,440 Not only is he talking too much, he doesn't even sound like himself. 39 00:01:51,610 --> 00:01:52,520 SAKAMOTO 40 00:01:54,780 --> 00:01:55,690 Oh? 41 00:01:57,030 --> 00:01:58,950 Mr. Sakamoto? 42 00:01:59,030 --> 00:02:00,240 There are two of you? 43 00:03:31,540 --> 00:03:35,130 WELCOME TO SUGAR PARK 44 00:03:41,760 --> 00:03:45,300 Well, what a surprise! A doppelgänger, perhaps? 45 00:04:04,360 --> 00:04:06,240 Long time no see, Nagumo. 46 00:04:07,950 --> 00:04:10,200 I see you've still got it, Sakamoto. 47 00:04:10,290 --> 00:04:12,330 Thank goodness for that. 48 00:04:12,410 --> 00:04:14,500 How did he do that with his face? 49 00:04:14,580 --> 00:04:15,580 And… 50 00:04:15,670 --> 00:04:17,290 Why can't I read his mind? 51 00:04:28,430 --> 00:04:32,230 Sorry, didn't think that I'd get you that good. 52 00:04:32,310 --> 00:04:34,640 Mr. Sakamoto, who is this guy? 53 00:04:34,730 --> 00:04:36,350 Let's stuff him in a sack! 54 00:04:36,980 --> 00:04:38,480 My name is Nagumo. 55 00:04:38,560 --> 00:04:42,190 I work at the supermarket across the street. I'm a friend of Sakamoto's. 56 00:04:42,900 --> 00:04:43,990 And by the way, I'm 18. 57 00:04:44,070 --> 00:04:47,370 A friend? And you're only 18? 58 00:04:47,450 --> 00:04:49,990 But there's no supermarket across the street. 59 00:04:50,080 --> 00:04:52,500 He's a hit man. We started out at the same time. 60 00:04:52,580 --> 00:04:53,960 He's 27. 61 00:04:54,040 --> 00:04:55,830 Everything you said was a lie! 62 00:04:55,920 --> 00:04:57,290 We aren't that gullible! 63 00:04:58,420 --> 00:05:01,590 There's a bounty on Sakamoto's head. 64 00:05:01,670 --> 00:05:03,380 The reward is one billion yen. 65 00:05:03,460 --> 00:05:04,840 I'm sure it's just another lie. 66 00:05:05,430 --> 00:05:07,720 The "one billion yen" makes it so obvious. 67 00:05:07,800 --> 00:05:09,600 I know kids that are better liars. 68 00:05:09,680 --> 00:05:11,060 Nope, it's true. 69 00:05:11,680 --> 00:05:15,180 It was officially decided by the JAA, just the other day. 70 00:05:15,810 --> 00:05:18,190 It won't be posted online until tomorrow, but… 71 00:05:18,270 --> 00:05:20,940 Hello. Pizza delivery for Sakamoto? 72 00:05:21,020 --> 00:05:23,440 Yay, pizza! Finally! 73 00:05:27,160 --> 00:05:30,950 Some guys have already caught wind of the rumors. 74 00:05:31,030 --> 00:05:34,200 That the legendary hit man is back in the game. 75 00:05:34,290 --> 00:05:37,080 That'll be 2,940 yen, please. 76 00:05:38,170 --> 00:05:40,960 Man, these guys are like sitting ducks. 77 00:05:41,040 --> 00:05:41,880 What? 78 00:05:43,420 --> 00:05:46,920 Can't believe you let me, Pizza Nakajima, walk right in! 79 00:05:47,010 --> 00:05:50,340 I'm gonna slice you up like salami! 80 00:05:51,010 --> 00:05:52,430 PIZZA GUY / HIT MAN PIZZA NAKAJIMA 81 00:05:53,510 --> 00:05:55,350 Hey, don't you make a move. 82 00:05:55,430 --> 00:05:58,140 We wouldn't want to waste such a pretty face. 83 00:05:59,190 --> 00:06:03,150 Sakamoto, you bastard! Don't just sit there eating pizza! 84 00:06:03,230 --> 00:06:05,070 I'm gonna kill him! 85 00:06:07,490 --> 00:06:08,910 You little-- 86 00:06:11,370 --> 00:06:13,530 See? Just like I told you. 87 00:06:13,620 --> 00:06:15,160 I don't like lies. 88 00:06:15,240 --> 00:06:16,540 How'd he do that? 89 00:06:19,210 --> 00:06:21,630 Nagumo, wait. 90 00:06:25,250 --> 00:06:29,010 Don't tell me you're gonna try to get through this without killing. 91 00:06:29,090 --> 00:06:33,180 Do you really think you stand a chance against these hit men? 92 00:06:33,260 --> 00:06:35,770 Or worse, against us? 93 00:06:38,270 --> 00:06:39,600 Just kidding. 94 00:06:39,690 --> 00:06:41,810 We'll stay out of it this time. 95 00:06:41,900 --> 00:06:44,440 We specialize in hits on hit men. 96 00:06:44,520 --> 00:06:47,360 Well, you'd know that, wouldn't you, Sakamoto? 97 00:06:48,860 --> 00:06:51,280 Ah, fond memories of the days we worked together. 98 00:06:51,360 --> 00:06:52,280 Nagumo. 99 00:06:53,490 --> 00:06:56,740 Who benefits from me dying after all this time? 100 00:06:57,450 --> 00:06:58,450 No clue. 101 00:06:58,540 --> 00:07:01,210 We just complete our missions. 102 00:07:01,960 --> 00:07:05,500 And you know, for someone who's retired, you've drawn a lot of attention. 103 00:07:05,590 --> 00:07:07,800 Eliminating Dan, Inc.? That was too far. 104 00:07:07,880 --> 00:07:09,010 Are you stupid? 105 00:07:09,090 --> 00:07:11,340 Are there gonna be more guys like them? 106 00:07:11,430 --> 00:07:14,640 Oh, no! No more noobs like that. 107 00:07:15,350 --> 00:07:17,430 Well, anyway… 108 00:07:19,060 --> 00:07:21,140 Good seeing you, Sakamoto. 109 00:07:21,230 --> 00:07:23,310 I wanted to see your face one last time. 110 00:07:23,400 --> 00:07:24,810 Hey, wait a minute! 111 00:07:29,070 --> 00:07:31,570 Is he… 112 00:07:31,650 --> 00:07:32,950 on our side? 113 00:07:33,030 --> 00:07:34,990 Maybe I should leave the country. 114 00:07:37,030 --> 00:07:40,330 Well… There goes our pizza guy. 115 00:07:40,410 --> 00:07:43,460 I can't believe this fat-ass is worth one billion yen. 116 00:07:43,540 --> 00:07:46,460 That black-haired guy looked way worse. 117 00:07:46,540 --> 00:07:48,960 Oh, who cares about that. 118 00:07:49,550 --> 00:07:52,720 Shouldn't you be more worried about that outdated look of yours? 119 00:07:52,800 --> 00:07:53,970 What'd you say? 120 00:07:54,050 --> 00:07:57,470 Sorry, never mind. Didn't mean to kill your vibe. 121 00:07:57,560 --> 00:07:59,850 Hey, anyone feel like pizza? 122 00:07:59,930 --> 00:08:02,440 You're underestimating Sakamoto. 123 00:08:03,190 --> 00:08:05,770 You have to outsmart him in every way. 124 00:08:05,860 --> 00:08:07,520 Time, place, everything. 125 00:08:08,190 --> 00:08:11,190 Find the worst possible moment for him and strike. 126 00:08:11,280 --> 00:08:13,450 That's how we do it at Dondenkai. 127 00:08:15,070 --> 00:08:17,200 He used to be in The Order. 128 00:08:17,280 --> 00:08:19,370 If you're not careful, he'll turn the tables on you. 129 00:08:20,200 --> 00:08:23,460 The Order? That's an urban myth. 130 00:08:23,540 --> 00:08:27,380 He retired five years ago, right? I'm sure he won't be any trouble. 131 00:08:27,460 --> 00:08:29,460 One piece of advice. 132 00:08:32,630 --> 00:08:34,970 If you keep stalking me, 133 00:08:35,550 --> 00:08:37,180 I'm gonna show you hell. 134 00:08:37,260 --> 00:08:40,060 He knew the camera was there? 135 00:08:40,600 --> 00:08:42,730 Giving off quite a vibe, huh. 136 00:08:47,150 --> 00:08:49,070 -Arcade? -Sounds good! 137 00:08:50,730 --> 00:08:53,070 If what Nagumo said was true, 138 00:08:53,610 --> 00:08:57,070 will more men like that pizza guy keep attacking you? 139 00:08:57,700 --> 00:08:59,740 It's no use worrying about it. 140 00:08:59,830 --> 00:09:02,160 Since we don't know who the enemy is, 141 00:09:02,250 --> 00:09:04,250 it's best if we lay low for now. 142 00:09:04,330 --> 00:09:05,500 Daddy! 143 00:09:07,500 --> 00:09:10,000 Hana's all ready for tomorrow! 144 00:09:10,090 --> 00:09:11,500 Ready? 145 00:09:11,590 --> 00:09:13,420 What's with the ears? 146 00:09:13,510 --> 00:09:14,800 It's Sugar Bunny! 147 00:09:14,880 --> 00:09:17,930 I'm super-duper excited! 148 00:09:18,010 --> 00:09:19,010 Sugar Bunny? 149 00:09:19,100 --> 00:09:22,430 I'd better get up early tomorrow to pack our lunches. 150 00:09:22,520 --> 00:09:25,690 Yay! Can you do the apples with little bunny ears? 151 00:09:25,770 --> 00:09:27,100 Are you going somewhere? 152 00:09:27,940 --> 00:09:30,900 -Damn it, I forgot! -Bunny ears! 153 00:10:00,720 --> 00:10:01,600 THE VIKING 154 00:10:01,680 --> 00:10:04,140 That Viking ride was so much fun! 155 00:10:04,220 --> 00:10:06,980 A little too much for me. 156 00:10:07,060 --> 00:10:09,900 I think I had too many frankfurters. 157 00:10:09,980 --> 00:10:11,480 I'll call for a doctor! 158 00:10:11,560 --> 00:10:14,480 Don't be so dramatic. Want some water? 159 00:10:14,570 --> 00:10:16,490 Lu-lu, look at this! 160 00:10:16,570 --> 00:10:18,150 This park is so big. 161 00:10:18,240 --> 00:10:20,320 It's worth three Tokyo Domes! 162 00:10:20,410 --> 00:10:22,240 What's a Tokyo Dome? 163 00:10:22,330 --> 00:10:24,910 And the mascot is so cute! 164 00:10:24,990 --> 00:10:28,710 It's a strong, chubby bunny called Sugar Bunny! 165 00:10:28,790 --> 00:10:30,500 Kinda like Mr. Manager. 166 00:10:31,580 --> 00:10:34,380 It's been a while since we've gone out with friends. 167 00:10:34,460 --> 00:10:36,760 We're going to have so much fun today! 168 00:10:38,550 --> 00:10:42,760 There's a bounty on your head. The reward is one billion yen. 169 00:10:46,310 --> 00:10:47,890 This stick thing's not bad. 170 00:10:47,980 --> 00:10:49,060 Come on, guys! 171 00:10:49,140 --> 00:10:50,940 Hurry up, hurry up! 172 00:10:52,190 --> 00:10:53,020 Lu, 173 00:10:54,320 --> 00:10:55,820 let's go over this again. 174 00:10:55,900 --> 00:10:57,820 Our mission today is to protect him… 175 00:10:57,990 --> 00:11:01,410 …so the Sakamotos can enjoy their day. 176 00:11:01,490 --> 00:11:02,950 1. STOP ENEMIES 2. FAMILY TIME 177 00:11:03,030 --> 00:11:05,530 But with so many people around, 178 00:11:05,620 --> 00:11:07,830 how are we gonna weed out the enemies? 179 00:11:07,910 --> 00:11:09,500 Stop looking around. 180 00:11:09,580 --> 00:11:10,960 There aren't any enemies near us. 181 00:11:11,040 --> 00:11:12,540 How do you know? 182 00:11:12,630 --> 00:11:15,090 Under the right conditions, 183 00:11:15,170 --> 00:11:18,960 I can read the minds of everyone within a 30-meter radius. 184 00:11:19,050 --> 00:11:21,010 When people want to kill someone, 185 00:11:21,090 --> 00:11:23,550 they're usually pretty worked up about it. 186 00:11:23,640 --> 00:11:24,680 I see. 187 00:11:24,760 --> 00:11:28,520 Wait, have you been reading my mind? 188 00:11:28,600 --> 00:11:29,770 You pervert! 189 00:11:29,850 --> 00:11:32,350 Shut up, of course not! 190 00:11:32,440 --> 00:11:34,520 I need to concentrate to do it. 191 00:11:35,230 --> 00:11:37,780 It's like tuning in to a radio station. 192 00:11:37,860 --> 00:11:40,610 So, how'd you get that-- 193 00:11:42,070 --> 00:11:43,820 Mr. Sakamoto, enemy approaching. 194 00:11:44,620 --> 00:11:45,450 Got it. 195 00:11:46,030 --> 00:11:47,330 Male at two o'clock. 196 00:11:48,790 --> 00:11:52,870 A family outing, huh? You've set the bar really low. 197 00:11:52,960 --> 00:11:54,210 JANITOR / HIT MAN KURII NINGU 198 00:11:54,290 --> 00:11:57,420 Look, Hana! I wonder what that is? 199 00:12:06,970 --> 00:12:08,560 I'll wipe the floor with you! 200 00:12:09,640 --> 00:12:12,810 Watch what Cleaning Kurii can do! 201 00:12:17,400 --> 00:12:19,530 A no-look kill? 202 00:12:23,240 --> 00:12:24,160 What was that? 203 00:12:24,240 --> 00:12:26,320 -Cute bunny! -I thought I heard something. 204 00:12:30,740 --> 00:12:33,330 Mr. Manager is something else. 205 00:12:33,410 --> 00:12:35,620 He didn't even glance at the enemy. 206 00:12:35,710 --> 00:12:36,920 Not only that, 207 00:12:37,000 --> 00:12:40,420 he avoided the organs and arteries so he wouldn't die. 208 00:12:40,500 --> 00:12:43,590 That's like threading a needle. It's practically impossible. 209 00:12:44,180 --> 00:12:48,760 See? I told him the janitor thing wasn't a vibe anymore. 210 00:12:48,850 --> 00:12:51,770 But I gotta say, that Sakamoto guy… 211 00:12:51,850 --> 00:12:52,680 WANTED 212 00:12:52,770 --> 00:12:57,150 His vibe is more "big softie" than "legendary hit man." 213 00:12:57,230 --> 00:12:59,440 That Shin kid is a pain, though. 214 00:12:59,520 --> 00:13:03,610 The ability to read minds? How annoying. 215 00:13:04,320 --> 00:13:05,320 Wait a minute. 216 00:13:05,910 --> 00:13:08,490 If I don't give off a vibe, he won't have anything to read. 217 00:13:09,830 --> 00:13:10,990 Problem solved. 218 00:13:17,670 --> 00:13:20,880 What are you doing? Mr. Manager's going that way. 219 00:13:22,170 --> 00:13:23,010 Yeah. 220 00:13:24,840 --> 00:13:27,640 This is how kids get lost. 221 00:13:29,800 --> 00:13:32,220 TURBO TEDDY 222 00:13:32,310 --> 00:13:34,480 This is gonna be fun! 223 00:13:34,560 --> 00:13:36,020 It's so exciting. 224 00:13:36,100 --> 00:13:36,940 It's so tight. 225 00:13:38,520 --> 00:13:43,230 Please do not remove the safety bar while the ride is in motion. 226 00:13:43,320 --> 00:13:44,940 Enjoy your journey! 227 00:13:45,030 --> 00:13:46,740 Off you go! 228 00:13:47,950 --> 00:13:50,450 -Why are we sitting all the way back here? -Enjoy! 229 00:13:50,530 --> 00:13:52,740 It'll be easier to spot enemies. 230 00:13:52,830 --> 00:13:55,450 The back of the ride is faster, too. 231 00:13:55,540 --> 00:13:57,960 It's the same speed. 232 00:13:58,040 --> 00:13:59,630 See anyone suspicious? 233 00:14:01,290 --> 00:14:04,000 Doesn't seem like anyone's got murder on the mind. 234 00:14:04,090 --> 00:14:06,970 Who would choose a time like this, anyway? 235 00:14:07,970 --> 00:14:10,720 Wait, that guy with the silver hair looks suspicious. 236 00:14:10,800 --> 00:14:11,640 Really? 237 00:14:11,720 --> 00:14:14,140 I dunno, he's not thinking about anything. 238 00:14:14,220 --> 00:14:16,980 Look at him, there's no way he's normal. 239 00:14:17,060 --> 00:14:18,140 Hey. 240 00:14:18,230 --> 00:14:20,230 You can't judge a book by its cover. 241 00:14:20,310 --> 00:14:24,320 Hey, they noticed me. Was I giving off a vibe without realizing? 242 00:14:25,360 --> 00:14:26,400 Shit! 243 00:14:27,570 --> 00:14:28,780 What are you doing? 244 00:14:28,860 --> 00:14:30,780 Removing this safety bar! 245 00:14:30,870 --> 00:14:33,120 What? But we're at the top… 246 00:14:33,200 --> 00:14:35,660 Mr. Sakamoto, an enemy got past us! 247 00:14:36,580 --> 00:14:38,960 Three rows behind you, the guy with the silver hair! 248 00:14:46,130 --> 00:14:47,170 Damn. 249 00:14:47,260 --> 00:14:49,260 Bulletproof glasses, huh? 250 00:14:49,340 --> 00:14:51,680 I guess it couldn't be that easy. 251 00:14:51,760 --> 00:14:54,180 Mr. Sakamoto, I'll take care of him! 252 00:14:55,260 --> 00:14:57,220 What? Are you crazy? 253 00:14:57,310 --> 00:14:59,770 We're coming to the loop! 254 00:15:01,940 --> 00:15:02,770 Hey! 255 00:15:22,330 --> 00:15:24,380 I need to have a word with you! 256 00:15:36,010 --> 00:15:37,350 That was close. 257 00:15:41,850 --> 00:15:43,980 Are you out of your mind? 258 00:15:44,060 --> 00:15:46,020 You could've killed me. 259 00:15:46,860 --> 00:15:49,280 Today's Mr. Sakamoto's day off. 260 00:15:49,360 --> 00:15:51,740 Looks like I'll have to do some overtime. 261 00:15:52,240 --> 00:15:55,160 Hmm? What kinda vibe is that? 262 00:15:57,620 --> 00:16:00,700 Damn it, I can't read him at all. 263 00:16:00,790 --> 00:16:02,460 He's not making this easy. 264 00:16:10,010 --> 00:16:11,510 Aw, you noticed. 265 00:16:17,850 --> 00:16:19,260 I can't dodge them both! 266 00:16:35,530 --> 00:16:37,410 He uses poison? 267 00:16:38,450 --> 00:16:40,580 Strong stuff, isn't it? 268 00:16:40,660 --> 00:16:43,540 It's a special blend I made myself. 269 00:16:44,580 --> 00:16:46,710 So, you're probably going to die now. 270 00:16:46,790 --> 00:16:48,040 How's that feel? 271 00:16:48,130 --> 00:16:52,050 Shut up, dumbass. This is far from over. 272 00:16:52,130 --> 00:16:54,630 See, that's the thing. 273 00:16:54,720 --> 00:16:57,680 I noticed this with Sakamoto earlier, too. 274 00:16:57,760 --> 00:17:00,430 Those are losers' eyes. 275 00:17:00,510 --> 00:17:02,930 He fears death. 276 00:17:05,020 --> 00:17:06,900 You're just talking gibberish. 277 00:17:08,690 --> 00:17:12,320 You can see it in their eyes when someone isn't prepared to face death. 278 00:17:12,400 --> 00:17:17,320 The harder you cling to life, the weaker you become, you know? 279 00:17:17,410 --> 00:17:22,450 That pesky desire to live delays critical split-second decisions. 280 00:17:22,540 --> 00:17:23,830 Just like yours did. 281 00:17:23,910 --> 00:17:28,630 You were petrified by the knives, and so, you couldn't dodge both of them. 282 00:17:30,960 --> 00:17:32,960 You don't know anything. 283 00:17:33,050 --> 00:17:35,970 Mr. Sakamoto is afraid of death? 284 00:17:36,050 --> 00:17:37,380 Of course he is. 285 00:17:37,470 --> 00:17:41,810 He has to protect his family for the rest of his life. 286 00:17:42,430 --> 00:17:45,730 It's the hardest mission he's ever had. 287 00:17:46,640 --> 00:17:49,440 People fight harder 288 00:17:49,520 --> 00:17:52,270 when they have something to protect! 289 00:17:53,030 --> 00:17:56,820 Yeah, yeah. You're practically blind right now, right? 290 00:17:56,900 --> 00:17:59,530 This desperate vibe thing is annoying. 291 00:17:59,620 --> 00:18:02,030 It doesn't matter if I can't see! 292 00:18:02,120 --> 00:18:05,290 There's only one path here, anyway. 293 00:18:08,040 --> 00:18:09,420 What terrible timing. 294 00:18:11,710 --> 00:18:13,630 Why'd he jump so low? 295 00:18:21,850 --> 00:18:23,810 Okay, now it's getting interesting! 296 00:18:23,890 --> 00:18:26,060 So? What next? 297 00:18:26,140 --> 00:18:27,890 Shut up! 298 00:18:33,980 --> 00:18:35,150 Damn it! 299 00:18:35,230 --> 00:18:36,650 There's gotta be something. 300 00:18:36,740 --> 00:18:38,150 Some way to come out on top… 301 00:18:38,240 --> 00:18:40,110 -Where are they? -That ride looks fun. 302 00:18:40,200 --> 00:18:41,410 I gotta contact them. 303 00:18:42,370 --> 00:18:43,990 Can we see Sugar Bunny soon? 304 00:18:53,500 --> 00:18:55,420 Popcorn's delicious. 305 00:19:04,010 --> 00:19:05,430 Oh, no, everyone! 306 00:19:05,510 --> 00:19:07,930 Sugar Bunny is in trouble! 307 00:19:08,020 --> 00:19:10,270 Can we cheer for Sugar Bunny together? 308 00:19:11,980 --> 00:19:14,650 Well, this is unexpected. 309 00:19:14,730 --> 00:19:16,610 Wha-- who are you? 310 00:19:16,690 --> 00:19:18,150 We're in the middle of a show! 311 00:19:18,780 --> 00:19:20,150 Shut it. 312 00:19:20,240 --> 00:19:21,240 I'll kill you. 313 00:19:21,320 --> 00:19:22,160 Huh? 314 00:19:23,160 --> 00:19:24,660 Uh, Sugar Bunny? 315 00:19:27,410 --> 00:19:29,540 Now that I have a good view… 316 00:19:32,790 --> 00:19:34,080 it's time for round two. 317 00:19:34,710 --> 00:19:36,550 I'll smash you to the ground. 318 00:19:36,630 --> 00:19:38,260 What "view"? 319 00:19:38,340 --> 00:19:40,170 You still can't see. 320 00:19:40,260 --> 00:19:42,550 Do you want these kids to witness a bloody-- 321 00:19:44,510 --> 00:19:45,720 Oh yeah! 322 00:19:45,800 --> 00:19:49,430 There's Sugar Bunny's Rabbit Punch! 323 00:19:49,520 --> 00:19:51,600 What? But how? 324 00:19:51,690 --> 00:19:54,610 Everybody! Let's cheer for Sugar Bunny! 325 00:19:57,360 --> 00:20:02,280 Sugar Bunny! Sugar Bunny! 326 00:20:18,340 --> 00:20:20,420 Rabbit Right Uppercut! 327 00:20:20,510 --> 00:20:22,420 What are these moves? 328 00:20:22,510 --> 00:20:23,970 Can he see me? 329 00:20:25,590 --> 00:20:28,060 Wow, this is impressive. 330 00:20:28,140 --> 00:20:30,640 It's pretty realistic, isn't it, honey? 331 00:20:32,810 --> 00:20:35,560 Look, Hana, daddy's glued to the show. 332 00:20:35,650 --> 00:20:37,440 He's like a little kid! 333 00:20:38,150 --> 00:20:39,940 Right. Right. 334 00:20:40,030 --> 00:20:41,690 Left. Left. 335 00:20:41,780 --> 00:20:44,030 Right. Right counterpunch. 336 00:20:44,110 --> 00:20:46,370 Jab. Another jab. 337 00:20:46,450 --> 00:20:49,870 His guard's open, aim for the body. 338 00:20:49,950 --> 00:20:51,620 Left counterpunch. 339 00:20:51,700 --> 00:20:53,040 Step in, body blow. 340 00:20:58,540 --> 00:21:00,380 What the hell is happening? 341 00:21:00,460 --> 00:21:02,550 There's no way the poison's broken down. 342 00:21:03,800 --> 00:21:07,090 It's not just that he's seeing me, 343 00:21:07,680 --> 00:21:10,680 he's reading my every move! 344 00:21:10,760 --> 00:21:12,140 What is this? 345 00:21:12,220 --> 00:21:14,480 You changing up your vibe now? 346 00:21:14,560 --> 00:21:16,980 You're just the sidekick! 347 00:21:21,110 --> 00:21:23,240 Are his eyes… closed? 348 00:21:23,990 --> 00:21:24,990 Finish it. 349 00:21:38,500 --> 00:21:42,420 Super attack, the Dynamite Rabbit Shock! 350 00:21:42,500 --> 00:21:44,420 -Sugar Bunny! -Sugar Bunny! 351 00:21:44,510 --> 00:21:46,930 Sugar Bunny! Sugar Bunny! 352 00:21:50,680 --> 00:21:51,930 Nice work. 353 00:21:52,470 --> 00:21:54,180 My pleasure. 354 00:23:20,890 --> 00:23:25,900 Subtitle translation by: Yuka Kristi 24727

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.