All language subtitles for [ECOTVSubs] Kateikyoushi no Torako EP9 1080p WEB-DL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:00,530 ECOTV Presents 2 00:00:00,530 --> 00:00:01,160 HOME 3 00:00:01,160 --> 00:00:03,060 TUTOR 4 00:00:03,060 --> 00:00:04,490 TORAKO 5 00:00:13,800 --> 00:00:16,500 A support group for the disabled has received... 6 00:00:16,500 --> 00:00:18,090 I don't remember that at all. 7 00:00:18,090 --> 00:00:20,000 ...1 billion yen in donation. 8 00:00:44,000 --> 00:00:46,370 Chie, I brought you snack. 9 00:00:46,690 --> 00:00:50,000 I don't want it. I'm not done with the drill yet. 10 00:00:50,850 --> 00:00:52,500 Hey, are you okay? 11 00:00:53,350 --> 00:00:54,500 What is it? 12 00:00:55,300 --> 00:00:58,370 - Because Teacher Torako... - Don't worry, Mom. 13 00:00:59,160 --> 00:01:02,500 I'll definitely pass the entrance exam! 14 00:01:05,560 --> 00:01:06,220 Oh... 15 00:01:08,920 --> 00:01:10,000 I'll leave it here. 16 00:01:17,320 --> 00:01:19,500 This is what I'm really after. 17 00:01:20,110 --> 00:01:24,000 Tutoring was just a means to an end, and I just used you all. 18 00:01:25,820 --> 00:01:28,030 Takashi, I'm opening it. 19 00:01:30,310 --> 00:01:31,000 What is it? 20 00:01:32,040 --> 00:01:36,180 It's just you came home from school, and went into your room and didn't come out. 21 00:01:37,560 --> 00:01:38,390 Sorry. 22 00:01:38,950 --> 00:01:42,850 It has been a while since I studied alone, and I was able to concentrate so hard, 23 00:01:43,060 --> 00:01:44,500 which surprised me. 24 00:01:45,160 --> 00:01:49,920 Don't take it too hard. I know how you feel. 25 00:01:51,540 --> 00:01:52,550 What do you mean? 26 00:01:52,670 --> 00:01:54,560 No, Teacher Torako... 27 00:01:55,890 --> 00:01:57,300 Ah... it's nothing. 28 00:01:57,460 --> 00:01:59,320 Dinner is ready, so come down quickly. 29 00:01:59,460 --> 00:02:01,240 Yes, I'll go as soon as I get to the end. 30 00:02:01,240 --> 00:02:01,690 Okay. 31 00:02:04,450 --> 00:02:07,170 Growing up comfortably in a world like a flower garden 32 00:02:07,560 --> 00:02:09,700 and has never even seen hell 33 00:02:09,840 --> 00:02:12,210 shouldn't talk about things like they know it. 34 00:02:12,390 --> 00:02:16,000 Every one of you can't do anything on your own! 35 00:02:22,520 --> 00:02:23,500 Oh, what? 36 00:02:23,780 --> 00:02:27,000 Don't "what?" me. I've been calling you repeatedly for a while now. 37 00:02:27,450 --> 00:02:30,930 Oh, sorry, well, I was just memorizing history. 38 00:02:30,930 --> 00:02:34,340 A way to remember era dates, 7(Na) 9(Ku) 4(Yo) - 8(Ha)9(Ku)4(Shi) 794: when the capital was moved to Kyoto, 894: Cancelled convoy to Tang China (Singing Japanese Nightingale at Hei An Kyo) (Blank page return to Tang China) Like “Nakuyo Uguisu Heian-kyo” "Hakushinimodosu kentōshi". 39 00:02:34,400 --> 00:02:38,400 But you were really thinking about Teacher Torako. 40 00:02:38,540 --> 00:02:41,010 No, I wasn't thinking about her. 41 00:02:41,150 --> 00:02:43,960 So many things to memorize, I've forgotten them all. 42 00:02:45,720 --> 00:02:47,900 Well, I'm off to work. 43 00:02:48,280 --> 00:02:51,560 - Breakfast is in the fridge. Heat it up. - Okay, have a good day. 44 00:02:56,770 --> 00:02:58,400 You too? 45 00:02:58,400 --> 00:03:01,330 She's been doing drills since this morning, 46 00:03:01,330 --> 00:03:04,900 I'm worried that she'll get sick. - So is Takashi. 47 00:03:04,900 --> 00:03:06,900 He says, "I can concentrate better alone" 48 00:03:06,900 --> 00:03:10,400 and he becomes so studious. - Mamoru, too! 49 00:03:10,400 --> 00:03:13,080 He pretends to have forgotten about Teacher Torako, 50 00:03:13,080 --> 00:03:14,760 but he's doing his best. 51 00:03:14,760 --> 00:03:17,640 Maybe she said something really bad to them... 52 00:03:17,640 --> 00:03:20,650 I think so. It's obvious that they're pushing themselves.. 53 00:03:20,650 --> 00:03:22,400 Then I will never forgive her. 54 00:03:22,400 --> 00:03:25,240 She's been using us from the start. 55 00:03:25,240 --> 00:03:29,550 This is the billion she extorted with our cooperation, right? 56 00:03:29,550 --> 00:03:33,700 She donated it in my ex-husband's name. 57 00:03:33,700 --> 00:03:36,040 Does she really have to go that far? 58 00:03:36,040 --> 00:03:40,040 She said she wants to create a world where people spend their money right. 59 00:03:40,040 --> 00:03:43,400 If this continues, it will escalate even more... 60 00:03:43,400 --> 00:03:46,610 If she keeps doing this, won't she be in danger someday? 61 00:03:48,400 --> 00:03:51,400 No! You two worry too much. 62 00:03:51,400 --> 00:03:53,400 She did us dirty, you know. 63 00:03:53,610 --> 00:03:55,900 - Oh, that's right. - Yeah! 64 00:03:55,900 --> 00:03:59,400 Let's just forget about that person forever. 65 00:04:00,900 --> 00:04:05,010 But I wonder what Teacher Torako is doing right now? 66 00:04:14,970 --> 00:04:17,730 Are you okay? You're in a hospital. 67 00:04:21,400 --> 00:04:24,900 Excuse me, but can you tell me your name? 68 00:04:26,190 --> 00:04:27,950 My name is Torako Nezu. 69 00:04:28,600 --> 00:04:31,400 Can you tell us if there's a family or someone we can notify 70 00:04:31,560 --> 00:04:33,920 that you have been hospitalized? 71 00:04:36,590 --> 00:04:37,720 When we were 12, 72 00:04:38,140 --> 00:04:41,160 your bicycle's brakes stopped working and you were seriously injured. 73 00:04:42,760 --> 00:04:44,170 It was me who did that. 74 00:04:45,210 --> 00:04:47,640 The happiness you could have had... 75 00:04:48,960 --> 00:04:50,290 I robbed you of it. 76 00:04:54,650 --> 00:04:56,040 No, there isn't. 77 00:04:56,160 --> 00:04:57,250 No, you can't. 78 00:04:58,040 --> 00:05:00,920 If your head had been hit badly, you could have died. 79 00:05:03,760 --> 00:05:07,090 Besides, the police want to talk to you. 80 00:05:07,780 --> 00:05:11,080 Because someone saw you get pushed off the pedestrian bridge. 81 00:05:11,800 --> 00:05:14,850 This is clearly blackmail. 82 00:05:16,400 --> 00:05:17,970 Do you know what will happen...? 83 00:05:31,000 --> 00:05:32,360 We're coming in! 84 00:05:40,070 --> 00:05:44,900 This girl has been wanting to meet Mr. Fukuta ever since she saw the arranged marriage photo. 85 00:05:45,720 --> 00:05:46,640 Really? 86 00:05:46,900 --> 00:05:51,080 I feel like I can make a happy family with you. 87 00:05:51,340 --> 00:05:54,480 I'm sure you'll be a good and caring father. 88 00:05:55,470 --> 00:05:57,120 I don't know about that. 89 00:05:57,250 --> 00:05:58,700 What are you talking about? 90 00:05:58,850 --> 00:06:02,720 You said you dreamed of having a wonderful family. 91 00:06:03,110 --> 00:06:04,660 - Did I? - Yeah! 92 00:06:05,300 --> 00:06:07,400 Let me ask you straight out, 93 00:06:07,400 --> 00:06:11,220 what type of woman do you like, Mr. Fukuta? 94 00:06:11,460 --> 00:06:11,940 What? 95 00:06:14,200 --> 00:06:15,190 Ah... No... 96 00:06:15,640 --> 00:06:18,010 I didn't really give it much thought... 97 00:06:19,140 --> 00:06:23,140 I've been giving up on it all my life! 98 00:06:23,830 --> 00:06:26,840 I thought no one would ever love me. 99 00:06:27,900 --> 00:06:32,400 I have no money, no parents, and no future. 100 00:06:33,060 --> 00:06:33,800 And... 101 00:06:34,570 --> 00:06:37,630 it was all your fault!? 102 00:06:39,720 --> 00:06:41,260 If I must say, 103 00:06:42,130 --> 00:06:45,590 more than anyone else, she is pure and lonely, 104 00:06:47,350 --> 00:06:50,880 but because she can't honestly express her feelings, she acts bad 105 00:06:52,670 --> 00:06:57,400 and ends up hurting others and herself... 106 00:06:58,280 --> 00:07:01,400 Is there someone like that, actually? 107 00:07:02,820 --> 00:07:03,260 What? 108 00:07:04,430 --> 00:07:05,080 Ah... No... 109 00:07:05,800 --> 00:07:07,170 I used to love this manga, 110 00:07:07,280 --> 00:07:09,400 and I remember there was a heroine like that. 111 00:07:10,010 --> 00:07:12,440 - Oh, Is that so? - Yes. 112 00:07:19,510 --> 00:07:22,980 Please excuse me, it's the director of the orphanage I used to be at. 113 00:07:23,900 --> 00:07:25,210 I'm sorry. 114 00:07:27,170 --> 00:07:28,640 Yes, hello? 115 00:07:30,370 --> 00:07:30,870 What? 116 00:07:34,300 --> 00:07:35,200 Yes... 117 00:07:35,510 --> 00:07:40,170 I am Torako, the private tutor. Hello... 118 00:07:40,170 --> 00:07:42,400 - I'm coming in... - Come in. 119 00:07:42,710 --> 00:07:46,680 Ah, Teacher... Are you gonna tutor in that outfit? 120 00:07:46,680 --> 00:07:49,160 Huh... If you're dissatisfied, I'll go home. 121 00:07:49,160 --> 00:07:50,560 Oh, no, no, not at all... 122 00:07:50,790 --> 00:07:53,110 Then course fee right away. 123 00:07:54,300 --> 00:07:57,900 Why is it okay for me to decide on this one? 124 00:07:57,900 --> 00:08:00,460 Like the national budget, you decide how much to spend 125 00:08:00,460 --> 00:08:02,330 on education given your limited financial... 126 00:08:06,060 --> 00:08:09,470 I don't really care how much... the higher the better. 127 00:08:10,420 --> 00:08:12,560 I have six words I don't like. 128 00:08:12,800 --> 00:08:14,520 "I don't know," "It can't be helped," 129 00:08:14,520 --> 00:08:17,480 "Isn't it amazing? "Don't worry," "unlucky," and "love"! 130 00:08:17,720 --> 00:08:21,400 But now there are two more, and they are "when" and "if". 131 00:08:21,560 --> 00:08:24,400 "If only I had done that back then," "I should not have done this," 132 00:08:24,400 --> 00:08:26,900 always talking about the past. 133 00:08:26,900 --> 00:08:31,040 And by the way, I hate cod and liver in my food! 134 00:08:31,250 --> 00:08:35,070 Hey, Teacher... what's going on here? 135 00:08:35,070 --> 00:08:37,150 You promised not to peek, didn't you? 136 00:08:37,150 --> 00:08:41,160 - No, but... - If you don't follow the rules, I'll quit. 137 00:08:45,280 --> 00:08:45,800 What? 138 00:09:32,360 --> 00:09:35,360 Fukuta 139 00:09:35,430 --> 00:09:40,100 Delete / QR Code / Block contact 140 00:09:48,710 --> 00:09:52,010 The director of the orphanage has asked me to give you a message. They have something important to tell you, so they want you to call them. 141 00:09:57,450 --> 00:10:00,250 Seems like they found your mother. 142 00:10:18,340 --> 00:10:20,570 What do you mean? 143 00:10:37,490 --> 00:10:38,420 Hello? 144 00:10:39,790 --> 00:10:41,480 I don't know the details, 145 00:10:42,340 --> 00:10:44,720 but your mother is in the hospital for a heart condition, 146 00:10:45,560 --> 00:10:47,130 and she's in pretty bad shape. 147 00:10:48,380 --> 00:10:51,110 The director knows which hospital she's in, so call her. 148 00:10:54,460 --> 00:10:56,100 I don't care. It's too late now. 149 00:10:56,100 --> 00:10:57,410 What are you saying? 150 00:10:58,090 --> 00:10:59,620 You really wanted to see her, didn't you? 151 00:10:59,730 --> 00:11:01,460 Can you not talk like you know me? 152 00:11:03,000 --> 00:11:03,730 Bye. 153 00:11:03,900 --> 00:11:05,990 Are you tutoring at a new family again? 154 00:11:08,800 --> 00:11:12,400 No, it's okay... Bye. 155 00:11:13,060 --> 00:11:13,950 I'm done with it. 156 00:11:14,600 --> 00:11:14,970 What? 157 00:11:15,530 --> 00:11:18,170 I don't have time to deal with the kids. 158 00:11:18,510 --> 00:11:22,400 I had to find some other way to make money quickly. 159 00:11:22,670 --> 00:11:24,400 And what's that? 160 00:11:24,400 --> 00:11:26,080 That's none of your business. 161 00:11:26,400 --> 00:11:29,240 How about you? Don't tell me you're on an arranged marriage? 162 00:11:31,900 --> 00:11:34,020 - I am. - What? 163 00:11:34,260 --> 00:11:37,080 She's the daughter of a major tax accounting firm. 164 00:11:38,230 --> 00:11:40,550 If we get married, he said, he'll hire me there. 165 00:11:42,870 --> 00:11:46,460 That if an elite former Ministry of Finance employee is hired there, it will add prestige. 166 00:11:48,110 --> 00:11:51,400 You are indeed socially adept, huh? 167 00:11:51,580 --> 00:11:53,100 Well, I wish you all the best. 168 00:11:53,100 --> 00:11:55,160 Hey, Torako, your mother has... 169 00:12:26,360 --> 00:12:28,370 Kanae Nezu 170 00:12:37,880 --> 00:12:39,550 I'm sorry. Are you all right? 171 00:12:42,700 --> 00:12:44,950 Totally fine... totally fine! 172 00:12:45,630 --> 00:12:49,740 If someone as beautiful as you, Miss, I would bump into you over and over again. 173 00:12:53,480 --> 00:12:54,780 I was relieved. 174 00:12:55,770 --> 00:12:56,630 About what? 175 00:12:57,730 --> 00:13:00,640 I thought you would never want to see me again, Mr. Fukuta. 176 00:13:02,040 --> 00:13:03,130 Why is that? 177 00:13:04,950 --> 00:13:08,520 I thought maybe you secretly care about someone, like the other day. 178 00:13:10,950 --> 00:13:13,410 - That's not true. - Then it's okay. 179 00:13:13,900 --> 00:13:15,900 Take your time 180 00:13:16,190 --> 00:13:21,270 and why don't we try to mutually understand each other from now on? 181 00:13:22,790 --> 00:13:23,630 I agree. 182 00:13:25,640 --> 00:13:28,200 Oh, and did you see the news today? 183 00:13:28,790 --> 00:13:30,060 It says Kibogaoka's real estate tycoon 184 00:13:30,060 --> 00:13:31,110 Real estate tycoon Kouzou Nojima, 75, engaged to a woman with an age difference of over 45 years. 185 00:13:31,110 --> 00:13:33,320 is engaged to a young woman. 186 00:13:34,300 --> 00:13:38,400 After knowing each other for a week, it's obviously suspicious. 187 00:13:39,010 --> 00:13:41,400 She's definitely after his fortune, that's for sure. 188 00:13:45,450 --> 00:13:46,710 Excuse me for a moment. 189 00:13:48,950 --> 00:13:50,820 Fukuta 190 00:13:52,720 --> 00:13:53,530 What do you want? 191 00:13:53,700 --> 00:13:55,200 Don't "What do you want" me? 192 00:13:55,680 --> 00:13:58,660 Torako, are you seriously gonna marry that old man? 193 00:13:58,750 --> 00:14:01,760 I thought I should be as happy like you. 194 00:14:02,510 --> 00:14:08,310 Is this what you were talking about the other day, a way to make money quickly? 195 00:14:08,400 --> 00:14:11,400 In this way, it's not a crime and no one gets hurt, right? 196 00:14:11,400 --> 00:14:13,400 That is not the issue. 197 00:14:13,860 --> 00:14:15,900 Torako, is that really what you want? 198 00:14:16,150 --> 00:14:17,730 I'm sorry, but I'm busy right now. 199 00:14:18,380 --> 00:14:20,400 He just bought me my engagement ring. 200 00:14:21,020 --> 00:14:21,750 What!? 201 00:14:24,900 --> 00:14:27,090 I'm sorry to keep you waiting. 202 00:14:29,090 --> 00:14:30,400 What do you think. Torako? 203 00:14:30,400 --> 00:14:31,890 You like it? 204 00:14:33,900 --> 00:14:34,700 Yes. 205 00:14:42,070 --> 00:14:44,070 I'm sorry for calling all of you out. 206 00:14:44,070 --> 00:14:45,970 What do you want to talk about? 207 00:14:47,870 --> 00:14:51,280 Now, now, now, sit down and have a glass of water. Here. 208 00:14:52,070 --> 00:14:53,280 Thank you. 209 00:15:02,120 --> 00:15:05,100 Did everyone saw the news about Torako? 210 00:15:05,600 --> 00:15:06,570 We saw it. 211 00:15:06,900 --> 00:15:11,130 - It was quite a surprise! - What the hell is that girl thinking? 212 00:15:11,210 --> 00:15:14,180 Actually, she said she stopped tutoring 213 00:15:14,180 --> 00:15:16,600 and wanted a way to collect money quickly. 214 00:15:17,370 --> 00:15:21,080 So you're saying she's after the old man's fortune? 215 00:15:21,580 --> 00:15:22,900 If we leave her alone like that, 216 00:15:23,100 --> 00:15:25,390 we don't know what she will do. 217 00:15:26,910 --> 00:15:27,960 And... 218 00:15:29,250 --> 00:15:30,190 And? 219 00:15:31,020 --> 00:15:31,800 Actually, 220 00:15:33,100 --> 00:15:36,240 they found her mother, whose whereabouts were unknown since she was 7, 221 00:15:36,590 --> 00:15:38,470 in a hospital for a serious illness... 222 00:15:39,940 --> 00:15:43,400 Torako... said she doesn't want to go see her. 223 00:15:43,830 --> 00:15:45,400 What? No way... 224 00:15:45,660 --> 00:15:47,900 If her mother were to die like that, 225 00:15:48,410 --> 00:15:50,670 I think she would regret it for the rest of her life. 226 00:15:50,930 --> 00:15:51,570 That is why, 227 00:15:53,080 --> 00:15:55,040 can you all persuade her? 228 00:15:55,400 --> 00:15:58,470 Tell her to stop her foolishness and go see her mother. 229 00:15:59,290 --> 00:15:59,860 Huh? 230 00:16:00,290 --> 00:16:01,120 Please. 231 00:16:02,890 --> 00:16:06,570 This is the hospital where her mother is hospitalized. 232 00:16:07,410 --> 00:16:09,760 No, no... why don't you do it yourself? 233 00:16:09,760 --> 00:16:11,690 You know her best. 234 00:16:11,690 --> 00:16:14,140 Even if I wanted to, I just can't.. 235 00:16:14,210 --> 00:16:15,230 Why not? 236 00:16:17,050 --> 00:16:18,560 When we were at the orphanage... 237 00:16:20,860 --> 00:16:23,470 Torako had a chance to be taken in by a good foster family, 238 00:16:24,660 --> 00:16:26,690 but I took it away from her through a dirty trick. 239 00:16:28,430 --> 00:16:31,080 I kept it a secret for so long, and I told her the other day... 240 00:16:33,640 --> 00:16:34,560 I'm sure... 241 00:16:35,400 --> 00:16:37,860 she doesn't want to see my face even in death. 242 00:16:40,480 --> 00:16:43,670 We don't even know what to say, right? 243 00:16:46,070 --> 00:16:49,530 I don't think she will listen to us when we tell her. 244 00:16:49,650 --> 00:16:50,770 That is not true. 245 00:16:51,720 --> 00:16:52,720 Because 246 00:16:53,710 --> 00:16:55,490 you are special to Torako. 247 00:16:56,680 --> 00:16:58,520 What do you mean by that? 248 00:16:58,700 --> 00:17:00,530 The moment she chose you at the interview, 249 00:17:01,620 --> 00:17:02,620 she felt 250 00:17:03,320 --> 00:17:06,370 something similar to her mother in all of you... 251 00:17:07,440 --> 00:17:08,120 That's why 252 00:17:09,220 --> 00:17:11,930 all the selfishness Torako has shown to you all, 253 00:17:13,290 --> 00:17:16,350 I feel like it's what she really wanted to tell her real mother. 254 00:17:19,080 --> 00:17:20,050 I beg you, 255 00:17:21,160 --> 00:17:22,900 please save Torako. 256 00:17:23,320 --> 00:17:24,800 You are the only ones who can help her. 257 00:17:25,380 --> 00:17:27,890 Stop her from spiraling out of control further. 258 00:17:32,760 --> 00:17:33,760 Please! 259 00:17:40,400 --> 00:17:42,520 We really can't do it. 260 00:17:42,520 --> 00:17:45,400 She treated us badly. 261 00:17:45,400 --> 00:17:48,710 We decided not to get involved with her. 262 00:17:48,710 --> 00:17:51,370 I understand your feelings, but help her somehow... 263 00:18:00,130 --> 00:18:00,990 I understand. 264 00:18:03,860 --> 00:18:05,460 I'm sorry for speaking selfishly. 265 00:18:10,260 --> 00:18:12,690 Hey, this note... 266 00:18:20,040 --> 00:18:20,900 What's the matter? 267 00:18:21,690 --> 00:18:23,040 This hospital... 268 00:18:25,870 --> 00:18:28,020 That's where I work now. 269 00:18:28,690 --> 00:18:29,290 What? 270 00:18:30,990 --> 00:18:33,100 Ohira Memorial Hospital Room 302 Kanae Nezu 271 00:18:43,870 --> 00:18:45,940 Kanae Nezu 272 00:18:49,940 --> 00:18:51,110 Excuse me. 273 00:19:06,880 --> 00:19:08,210 Can I help you? 274 00:19:08,640 --> 00:19:12,400 No... I know someone who knows her. 275 00:19:13,180 --> 00:19:16,730 - Oh, I see. - Is it bad? Her illness? 276 00:19:16,920 --> 00:19:19,730 Yes, her symptoms have gotten worse lately. 277 00:19:19,860 --> 00:19:22,110 But you can save her, right? 278 00:19:22,400 --> 00:19:25,400 I'm sorry, I can't give you more details because it's confidential. 279 00:19:26,450 --> 00:19:27,260 If you'll excuse me. 280 00:19:33,520 --> 00:19:35,430 Torako 7 years old 281 00:19:48,760 --> 00:19:50,310 Oh, it's you... 282 00:19:57,480 --> 00:19:58,840 What do you mean? 283 00:19:59,100 --> 00:20:01,470 I couldn't understand anything on that call. 284 00:20:01,470 --> 00:20:04,750 Yes, something about knowing Teacher Torako's mother. 285 00:20:04,750 --> 00:20:06,960 That surprised me too... 286 00:20:07,560 --> 00:20:10,960 This is a picture she had with her. 287 00:20:12,800 --> 00:20:14,610 When I was younger, 288 00:20:14,850 --> 00:20:18,280 I worked with her in a club in Kabukicho! 289 00:20:18,730 --> 00:20:21,200 She told me her stage name was "Maria-chan", 290 00:20:21,470 --> 00:20:24,830 so I had no idea that her real name was Kanae Nezu. 291 00:20:25,310 --> 00:20:26,540 What's more, 292 00:20:26,960 --> 00:20:31,150 knowing that she got married and had a baby. 293 00:20:31,890 --> 00:20:37,470 So that kid is Teacher Torako? 294 00:20:37,620 --> 00:20:39,630 Yes, it is! 295 00:20:39,940 --> 00:20:41,110 Such a connection... 296 00:20:41,470 --> 00:20:45,470 I realized that there was an even greater connection. 297 00:20:45,920 --> 00:20:47,900 What... what is it? 298 00:20:48,860 --> 00:20:52,470 - Tomoyo... - Yeah, what... what? 299 00:20:55,480 --> 00:20:57,670 Do you recognize the place in this photo? 300 00:20:59,840 --> 00:21:02,760 What? Isn't that my store? 301 00:21:03,540 --> 00:21:04,280 Huh? 302 00:21:06,630 --> 00:21:07,600 Huh? 303 00:21:08,520 --> 00:21:10,960 I feel like I've seen these two before... 304 00:21:13,080 --> 00:21:14,510 I remember now... 305 00:21:15,520 --> 00:21:18,470 - I took this photo. - What? Really? 306 00:21:18,470 --> 00:21:22,170 I was still a junior college student helping out at the store, and I remember 307 00:21:22,700 --> 00:21:24,960 this mother ordering just one stewed pork 308 00:21:25,380 --> 00:21:29,630 and watching her daughter eat it with a smile on her face. 309 00:21:30,470 --> 00:21:32,710 What... So 310 00:21:33,650 --> 00:21:37,160 the girl at that time was Teacher Torako? 311 00:21:37,160 --> 00:21:40,470 Does this mean that Tomoyo was also connected to her? 312 00:21:41,280 --> 00:21:42,470 It looks like it. 313 00:21:42,780 --> 00:21:46,760 But Teacher Torako was, I believe, 7 years old... 314 00:21:48,340 --> 00:21:52,840 Which means that after this picture was taken... 315 00:21:54,470 --> 00:21:56,040 Maybe her mother 316 00:21:57,300 --> 00:22:00,720 was already planning to do so at that time. 317 00:22:02,970 --> 00:22:05,630 Ah... Hang on just a second. 318 00:22:06,680 --> 00:22:07,470 What's wrong? 319 00:22:07,820 --> 00:22:10,470 I feel like I've met this girl before... 320 00:22:10,470 --> 00:22:12,270 - What... - Really? 321 00:22:12,890 --> 00:22:14,360 No way! It can't be! At that time... 322 00:22:14,360 --> 00:22:15,720 At that time, what? 323 00:22:16,470 --> 00:22:18,590 When... I was still in junior high, 324 00:22:18,740 --> 00:22:22,600 I once dropped this girl cowering in the street off at the police station. 325 00:22:22,840 --> 00:22:24,470 I asked her, "What's wrong?" 326 00:22:24,740 --> 00:22:28,200 and she started crying and said, "My mom is not coming home" 327 00:22:28,420 --> 00:22:31,470 What... Is that her? 328 00:22:31,920 --> 00:22:32,490 Yes. 329 00:22:33,400 --> 00:22:37,900 So you were connected to Teacher Torako too, Maki? 330 00:22:38,460 --> 00:22:40,170 That's what I think so. 331 00:22:42,470 --> 00:22:47,470 What the... it's somehow making my heart pound! 332 00:22:47,470 --> 00:22:48,630 I guess 333 00:22:50,800 --> 00:22:53,630 this is like a miracle. 334 00:22:57,960 --> 00:23:01,720 It was like a miracle that we met at the hospital. 335 00:23:01,960 --> 00:23:06,950 That's right, Torako was so kind and nursed me every day. 336 00:23:07,760 --> 00:23:12,050 Not like you unfilial assholes who don't even come to visit me. 337 00:23:12,610 --> 00:23:13,960 So before the wedding, 338 00:23:13,960 --> 00:23:17,580 I thought I'd at least introduce her to you guys. 339 00:23:18,230 --> 00:23:21,960 I look forward to getting to know you both for many years to come. 340 00:23:22,360 --> 00:23:26,470 Dad, are you really going to marry this young lady? 341 00:23:27,010 --> 00:23:29,470 And it's only been a week since you two met. 342 00:23:29,710 --> 00:23:35,240 Love has nothing to do with age or time. Isn't that right, Torako? 343 00:23:35,240 --> 00:23:36,610 Yes, Darling. 344 00:23:36,790 --> 00:23:38,680 For goodness sake. 345 00:23:38,680 --> 00:23:41,240 How can you not see it? This woman's motive. 346 00:23:41,240 --> 00:23:44,890 No matter how anyone looks at it, she's after your fortune, obviously. 347 00:23:44,890 --> 00:23:47,790 Are you serious? I had no such idea at all. 348 00:23:47,790 --> 00:23:49,470 Don't make me laugh. 349 00:23:49,810 --> 00:23:52,960 If Dad dies, do you know how much his inheritance is going to be? 350 00:23:53,210 --> 00:23:56,120 Assuming it is 3 billion, half of that is 1.5 billion. 351 00:23:56,120 --> 00:24:00,470 The other half will be split between the two of you, so 750 million each. 352 00:24:00,470 --> 00:24:02,960 How dare you... 353 00:24:02,960 --> 00:24:04,290 You can rest easy. 354 00:24:04,290 --> 00:24:07,800 I won't ask him to rewrite his will and leave everything to me. 355 00:24:07,800 --> 00:24:11,140 I want my darling to live longer, even if it's just for a minute or a second. 356 00:24:11,140 --> 00:24:14,960 See... She made it clear, okay? 357 00:24:15,120 --> 00:24:17,960 That's what I like about you, Torako. 358 00:24:17,960 --> 00:24:21,860 What are you doing, ogling at that age? 359 00:24:21,860 --> 00:24:24,760 The real estate tycoon of his generation has completely lost it. 360 00:24:24,760 --> 00:24:27,590 You two shouldn't talk to your father that way... 361 00:24:27,590 --> 00:24:30,250 And what about you? What sort of upbringing did you have? 362 00:24:30,250 --> 00:24:32,870 How I wish I could see your parents' faces. 363 00:24:33,230 --> 00:24:36,470 Unfortunately, I have no family left. 364 00:24:36,770 --> 00:24:37,210 What? 365 00:24:37,370 --> 00:24:41,530 That's why I'm really happy to have a family. 366 00:24:41,960 --> 00:24:46,760 Excuse me... There is someone in here who says she is Ms. Torako's mother. 367 00:24:47,080 --> 00:24:47,530 What? 368 00:24:47,750 --> 00:24:49,630 You've already shown your true colors! 369 00:24:49,630 --> 00:24:50,900 No, that can't be... 370 00:24:51,960 --> 00:24:54,850 Hey! What are you doing? 371 00:24:54,850 --> 00:24:57,470 Stop this nonsense and go home! 372 00:24:57,470 --> 00:24:58,180 How could you... 373 00:24:59,310 --> 00:25:01,960 You don't love someone like that, do you? 374 00:25:02,180 --> 00:25:03,730 What's the meaning of this, Torako? 375 00:25:04,160 --> 00:25:06,660 You have three mothers? 376 00:25:06,810 --> 00:25:10,250 No way, these are the mother of the students I was tutoring 377 00:25:10,250 --> 00:25:11,670 and nothing to do with me... 378 00:25:11,670 --> 00:25:13,640 Stop complaining and just come with us! 379 00:25:13,640 --> 00:25:16,960 - We have something important to tell you... - What the hell? Hey... 380 00:25:16,960 --> 00:25:19,750 Don't push me! 381 00:25:21,590 --> 00:25:26,690 What the hell is this? Saying that you are my mother and all that. 382 00:25:26,800 --> 00:25:29,470 I thought if we didn't say so, they wouldn't let us in. 383 00:25:29,470 --> 00:25:34,470 What's more, next to extortion, are you planning to marry for fortune? 384 00:25:34,470 --> 00:25:36,960 This is also for the sake of spending money properly. 385 00:25:37,230 --> 00:25:40,470 Don't tell me you're trying to kill that old man... 386 00:25:40,470 --> 00:25:41,350 Hell no... 387 00:25:41,530 --> 00:25:44,470 If you keep doing it like this, everyone will again... 388 00:25:44,810 --> 00:25:45,770 No... 389 00:25:47,850 --> 00:25:51,030 Wouldn't that be hurting yourself? 390 00:25:52,280 --> 00:25:55,960 More importantly, you have something you need to do right now, don't you? 391 00:25:56,760 --> 00:25:57,860 What's that? 392 00:25:58,610 --> 00:26:00,120 It's obvious. 393 00:26:01,200 --> 00:26:04,060 You have to go see your mother! 394 00:26:05,170 --> 00:26:09,120 Don't you have a lot of things you wanna say? 395 00:26:18,810 --> 00:26:20,960 What's going on here? 396 00:26:21,560 --> 00:26:24,290 You have no right to tell me what to do. 397 00:26:24,290 --> 00:26:25,520 We do! 398 00:26:26,810 --> 00:26:27,640 Huh? 399 00:26:28,080 --> 00:26:29,440 Because we... 400 00:26:31,590 --> 00:26:33,090 for a long time, 401 00:26:34,470 --> 00:26:37,100 have been part of your life. 402 00:26:38,770 --> 00:26:42,130 Remember that? You were 7 at the time 403 00:26:42,770 --> 00:26:45,020 and I took that picture in my store. 404 00:26:47,970 --> 00:26:52,180 Your mother watched you smiling as you ate your stewed pork, 405 00:26:52,470 --> 00:26:55,670 and when you finished, she patted your head over and over again, 406 00:26:56,010 --> 00:26:58,270 saying, "Good job eating it with no leftovers". 407 00:27:00,820 --> 00:27:03,960 You remembered that, too, 408 00:27:04,430 --> 00:27:07,940 so you ordered that set meal at the job interview, didn't you? 409 00:27:09,280 --> 00:27:12,880 Isn't that why you took on to tutor Takashi? 410 00:27:14,960 --> 00:27:16,570 After this picture, 411 00:27:16,960 --> 00:27:20,780 you were crying and tired of looking for your mother who disappeared, 412 00:27:21,290 --> 00:27:23,190 and I took you to the police station. 413 00:27:24,180 --> 00:27:24,760 What? 414 00:27:25,700 --> 00:27:28,900 Mom... Mom... 415 00:27:28,900 --> 00:27:30,470 At that time, 416 00:27:30,810 --> 00:27:33,590 you kept crying, "Mom, Mom," 417 00:27:33,880 --> 00:27:37,470 so I assured you, "Don't worry, I'm sure she'll come back." 418 00:27:37,980 --> 00:27:41,720 and you held my hand tightly. 419 00:27:47,140 --> 00:27:49,320 Actually, this picture 420 00:27:49,780 --> 00:27:52,910 belonged to your mother who is in the hospital. 421 00:27:59,760 --> 00:28:02,470 Before Maria-chan had you... 422 00:28:04,440 --> 00:28:09,330 I used to call your mother "Maria-chan" because we used to work together. 423 00:28:10,600 --> 00:28:14,810 Maria-chan was cheerful and popular at the club. 424 00:28:16,270 --> 00:28:19,510 That's where she met your father, 425 00:28:20,190 --> 00:28:21,870 and when you were born, 426 00:28:22,900 --> 00:28:25,880 Maria-chan, she seemed really happy. 427 00:28:27,080 --> 00:28:29,500 "She's my angel," 428 00:28:30,280 --> 00:28:32,400 she said, affectionately. 429 00:28:35,270 --> 00:28:36,840 Then why did she abandon me? 430 00:28:38,960 --> 00:28:41,220 Shortly after you were born, 431 00:28:41,560 --> 00:28:43,990 your father was in an accident, right? 432 00:28:45,240 --> 00:28:48,420 Maria-chan started working at the club again, 433 00:28:49,440 --> 00:28:52,750 but she became more and more mentally unstable... 434 00:28:53,670 --> 00:28:57,080 Before long, she met a new boyfriend, 435 00:28:58,030 --> 00:29:01,180 then she quit the club 436 00:29:01,940 --> 00:29:04,470 and I lost touch with her. 437 00:29:08,610 --> 00:29:09,840 In the end, 438 00:29:10,470 --> 00:29:12,890 she chose the guy over me? 439 00:29:16,080 --> 00:29:18,670 Raising a child alone is hard. 440 00:29:18,960 --> 00:29:21,130 Even I don't know what happened to her. 441 00:29:24,170 --> 00:29:26,870 I'm sure Maria-chan regretted it. 442 00:29:27,470 --> 00:29:31,530 That's why she cherished this picture so much. 443 00:29:34,820 --> 00:29:37,940 Hey, why don't you go see her? 444 00:29:39,420 --> 00:29:42,660 If you don't, you'll regret it forever. 445 00:29:50,920 --> 00:29:54,190 I can't, even if you say that to me now. 446 00:29:56,450 --> 00:29:59,130 I've decided to live on my own. 447 00:30:00,130 --> 00:30:01,560 Enough! 448 00:30:02,740 --> 00:30:05,370 We're seriously worried about you, 449 00:30:05,630 --> 00:30:07,360 but what's with your attitude? 450 00:30:07,360 --> 00:30:09,840 You're not being honest at all. 451 00:30:10,120 --> 00:30:14,620 Nothing good will come from sulking too much. 452 00:30:14,960 --> 00:30:20,030 You're the one who got mad at me and told me to ask for help when I was having a hard time! 453 00:30:20,030 --> 00:30:22,310 Shouldn't you be doing that right now? 454 00:30:22,960 --> 00:30:27,470 You told me to keep at it no matter how hard the road got, 455 00:30:27,470 --> 00:30:31,350 and you're telling me that what you're doing now is right? 456 00:30:32,920 --> 00:30:37,680 You keep saying "the right way to spend money, the right way to spend money," 457 00:30:38,080 --> 00:30:40,470 like some kind of an idiot, 458 00:30:40,770 --> 00:30:45,890 but in the end, you're just blaming the world for your own bitter resentment. 459 00:30:53,460 --> 00:30:56,590 Stop hurting yourself already. 460 00:30:58,160 --> 00:31:01,290 Stop hurting people any more. 461 00:31:02,640 --> 00:31:05,450 You need to take better care of yourself. 462 00:31:09,710 --> 00:31:11,230 Why are you all up on me? 463 00:31:11,230 --> 00:31:13,320 If you have time for excuses, 464 00:31:13,470 --> 00:31:15,960 go tell your mother how you feel! 465 00:31:15,960 --> 00:31:17,830 You have a lot to say, don't you? 466 00:31:17,830 --> 00:31:19,960 Just say it all out loud and clear! 467 00:31:19,960 --> 00:31:22,420 [In Tsugaru dialect] You can't even do that!? 468 00:31:28,370 --> 00:31:30,500 What the hell is this...? 469 00:31:31,060 --> 00:31:32,400 What's your answer? 470 00:31:37,470 --> 00:31:38,720 Yes... 471 00:32:06,000 --> 00:32:07,410 Excuse me. 472 00:32:08,340 --> 00:32:09,310 This... 473 00:32:10,270 --> 00:32:12,580 Are you the daughter, by any chance? 474 00:32:14,180 --> 00:32:14,790 Well... 475 00:32:17,400 --> 00:32:19,090 I am very sorry to inform you 476 00:32:19,710 --> 00:32:22,910 but your mother passed away just a few moments ago. 477 00:32:34,120 --> 00:32:36,740 And, um... here. 478 00:32:38,350 --> 00:32:38,950 Huh? 479 00:32:40,830 --> 00:32:42,700 She couldn't write until the end 480 00:32:43,170 --> 00:32:45,150 because her condition suddenly got worse 481 00:32:55,960 --> 00:32:56,920 Please excuse me. 482 00:33:08,160 --> 00:33:10,300 "I'm sorry, Torako". 483 00:33:12,250 --> 00:33:17,060 I wrote that and left the house without you. 484 00:33:18,510 --> 00:33:20,290 I could only write that 485 00:33:20,960 --> 00:33:22,770 because I thought nothing 486 00:33:22,960 --> 00:33:26,340 I could say after that would make you forgive me. 487 00:33:28,200 --> 00:33:31,170 When I lost your father in the accident, 488 00:33:31,730 --> 00:33:34,280 it was hard for me to be with you. 489 00:33:35,620 --> 00:33:39,580 Because when you were only 4, 490 00:33:40,060 --> 00:33:44,880 your father died when he tried to save you from drowning. 491 00:33:48,480 --> 00:33:51,790 After that, every time you cried, 492 00:33:51,910 --> 00:33:54,230 "I wanna see Dad, I wanna see Dad," 493 00:33:54,680 --> 00:33:56,310 ...I felt like you were blaming me. 494 00:33:57,070 --> 00:34:01,560 I wished many times that if only it had been me who had died. 495 00:34:03,030 --> 00:34:06,200 When I was in pain because I couldn't help myself, 496 00:34:06,570 --> 00:34:08,470 I met someone who 497 00:34:08,660 --> 00:34:10,960 loved me even though I was weak like that. 498 00:34:12,040 --> 00:34:15,300 So no matter what happened to me, 499 00:34:15,300 --> 00:34:17,240 I didn't want to leave him. 500 00:34:18,820 --> 00:34:23,470 When he asked me to go abroad with him, 501 00:34:23,840 --> 00:34:26,650 I left without you. 502 00:34:27,570 --> 00:34:31,470 Because I didn't want to lose the love of my life ever again. 503 00:34:32,540 --> 00:34:37,030 I wanted to apologize to you, but I didn't have the courage to do so. 504 00:34:38,960 --> 00:34:41,990 I am really a bad mother. 505 00:34:43,880 --> 00:34:46,200 I'm sorry, Torako. 506 00:34:46,810 --> 00:34:48,840 But I-- 507 00:35:06,280 --> 00:35:07,130 How did it go? 508 00:35:09,680 --> 00:35:13,190 Did you get to talk to your mom? 509 00:35:18,200 --> 00:35:19,300 No... 510 00:35:20,470 --> 00:35:22,270 As soon as I got to the hospital, 511 00:35:22,920 --> 00:35:24,900 I was told that she had just passed away. 512 00:35:27,510 --> 00:35:31,980 Madam, I'm hungry. Can you make me a stewed pork set meal? 513 00:35:38,160 --> 00:35:38,820 Yeah. 514 00:35:41,530 --> 00:35:43,780 Here you go. 515 00:35:46,740 --> 00:35:47,940 Thank you. 516 00:35:56,730 --> 00:35:59,190 As usual, it's still really good. 517 00:36:03,110 --> 00:36:07,160 Hey... are you really okay? 518 00:36:11,030 --> 00:36:15,050 But... it can't be helped, you know. 519 00:36:16,050 --> 00:36:17,900 And she's never coming back. 520 00:36:18,350 --> 00:36:20,740 I got a letter with some kind of excuse, 521 00:36:20,830 --> 00:36:22,180 but it ended halfway through, 522 00:36:22,740 --> 00:36:25,810 so I don't even know if she really loved me or not. 523 00:36:27,630 --> 00:36:30,750 I'm really unlucky, I guess. 524 00:36:31,080 --> 00:36:34,340 Ah... But don't worry, I'm perfectly fine. 525 00:36:34,760 --> 00:36:36,900 I mean, isn't that amazing? 526 00:36:36,900 --> 00:36:39,190 Even at a time like this, I'm hungry. 527 00:36:39,690 --> 00:36:40,180 Huh? 528 00:36:41,510 --> 00:36:42,850 Have I been 529 00:36:43,400 --> 00:36:46,100 saying all the words that I don't like? 530 00:36:47,240 --> 00:36:48,030 Oh well. 531 00:37:02,570 --> 00:37:03,640 You all... 532 00:37:07,380 --> 00:37:09,580 told me to say what I wanted to say, 533 00:37:11,590 --> 00:37:13,640 so I gathered up my courage and went... 534 00:37:18,280 --> 00:37:19,620 In the end... 535 00:37:22,610 --> 00:37:25,330 I couldn't say anything at all now. 536 00:37:36,150 --> 00:37:37,930 Then we'll listen. 537 00:37:41,610 --> 00:37:45,580 We'll take all your feelings that you've been wanting to say 538 00:37:47,360 --> 00:37:50,380 for over 20 years, but couldn't. 539 00:37:52,380 --> 00:37:54,460 It doesn't matter how terrible it is, 540 00:37:55,490 --> 00:37:58,300 just think of us as your mother 541 00:37:58,850 --> 00:38:00,500 and hit us as hard as you can. 542 00:38:02,400 --> 00:38:04,540 We would be happy if we could 543 00:38:04,810 --> 00:38:09,700 ease your pain and sorrow even a little by letting everything out. 544 00:38:34,160 --> 00:38:35,100 Why... 545 00:38:39,610 --> 00:38:41,700 Why did you leave me? 546 00:38:45,420 --> 00:38:47,370 I've been waiting for you for so long. 547 00:38:53,080 --> 00:38:54,220 Do you have... 548 00:38:56,060 --> 00:38:59,950 any idea how hard it's been on me? 549 00:39:02,900 --> 00:39:06,280 How much I've missed you! 550 00:39:09,310 --> 00:39:10,270 How many times... 551 00:39:11,900 --> 00:39:15,480 how many times have I dreamt about you? 552 00:39:18,280 --> 00:39:21,190 Do you know how long I've been waiting!? 553 00:39:25,540 --> 00:39:26,960 You said, "I'm sorry"... 554 00:39:29,740 --> 00:39:32,200 "I am a terrible mother"... 555 00:39:35,380 --> 00:39:37,760 I wanted to hug you and say, 556 00:39:40,030 --> 00:39:43,110 "You did your best all this time." 557 00:39:54,920 --> 00:39:59,000 There, there. That was hard. 558 00:40:04,860 --> 00:40:06,430 You did well. 559 00:40:11,720 --> 00:40:13,320 I'm proud of you. 560 00:40:19,330 --> 00:40:22,130 Why did you die... 561 00:40:23,850 --> 00:40:26,150 Mom! 562 00:40:27,400 --> 00:40:29,880 Mom... 563 00:40:32,900 --> 00:40:35,400 Mom... 564 00:40:48,360 --> 00:40:49,710 Hey, who is it? 565 00:40:49,900 --> 00:40:51,780 Who do you want us to meet? 566 00:40:52,400 --> 00:40:55,120 About that, you'll have to wait until they arrive. 567 00:40:58,040 --> 00:40:59,300 Ah, there it is! 568 00:41:00,040 --> 00:41:00,930 Coming! 569 00:41:06,790 --> 00:41:09,150 - What!? - Why? 570 00:41:10,400 --> 00:41:11,150 Mamoru, 571 00:41:12,840 --> 00:41:13,590 Takashi, 572 00:41:15,100 --> 00:41:15,840 Chie-chan. 573 00:41:18,760 --> 00:41:19,930 I have a favor to ask. 574 00:41:27,880 --> 00:41:30,350 Please let me be your tutor again. 575 00:41:31,650 --> 00:41:32,610 I beg you. 576 00:41:39,830 --> 00:41:40,440 But... 577 00:41:42,040 --> 00:41:45,050 the other day, you told us that you didn't care about us anymore 578 00:41:45,400 --> 00:41:47,620 and to never call you "teacher" again. 579 00:41:50,560 --> 00:41:51,980 I didn't want to say it, 580 00:41:53,960 --> 00:41:56,770 but I was afraid that I wouldn't be able to leave you all. 581 00:41:59,240 --> 00:42:01,480 I didn't have the courage to leave you all. 582 00:42:03,570 --> 00:42:06,330 Because all three of you 583 00:42:07,780 --> 00:42:12,200 were even better students than I had imagined. 584 00:42:14,480 --> 00:42:15,460 Chie-chan... 585 00:42:16,970 --> 00:42:18,840 was such a spoiled child, 586 00:42:19,880 --> 00:42:23,900 but when she didn't understand something, she was able to think for herself 587 00:42:24,330 --> 00:42:28,760 and come up with a solid answer, and has grown so much I can hardly recognize. 588 00:42:32,500 --> 00:42:33,450 Takashi, 589 00:42:34,920 --> 00:42:36,680 no matter how much you were hurt, 590 00:42:37,890 --> 00:42:41,400 you fought so hard against the problems that stood in front of you 591 00:42:41,880 --> 00:42:43,430 and became so strong. 592 00:42:47,250 --> 00:42:48,360 Mamoru, 593 00:42:49,620 --> 00:42:51,400 who was all talk, 594 00:42:52,410 --> 00:42:56,320 has proven that he can do more than his mother believed, 595 00:42:57,180 --> 00:42:59,880 and he's really trying to do something great. 596 00:43:02,400 --> 00:43:03,960 I have done 597 00:43:05,970 --> 00:43:08,080 such a terrible thing to you all. 598 00:43:10,920 --> 00:43:14,440 Every time you call me "teacher, teacher," 599 00:43:15,560 --> 00:43:17,400 I felt like 600 00:43:18,550 --> 00:43:20,390 I betrayed your adoration. 601 00:43:23,560 --> 00:43:25,110 I'm really sorry. 602 00:43:31,500 --> 00:43:32,500 I will never 603 00:43:34,800 --> 00:43:37,010 try to deceive you again. 604 00:43:37,720 --> 00:43:39,090 I won't act anymore. 605 00:43:40,410 --> 00:43:44,320 From now on, I will face you all 606 00:43:45,320 --> 00:43:46,960 by myself, as I am. 607 00:43:54,100 --> 00:43:55,130 I... 608 00:43:59,670 --> 00:44:01,480 don't want to lose 609 00:44:03,720 --> 00:44:05,630 what's in front of me now anymore. 610 00:44:07,640 --> 00:44:08,730 So... 611 00:44:11,040 --> 00:44:13,260 please let me be your tutor again. 612 00:44:14,320 --> 00:44:15,440 Please! 613 00:44:22,400 --> 00:44:25,900 You won't go away like that again? 614 00:44:30,900 --> 00:44:32,400 Yes. 615 00:44:32,740 --> 00:44:36,010 You're not... 616 00:44:36,410 --> 00:44:38,200 gonna hurt us anymore, right? 617 00:44:39,900 --> 00:44:40,680 Yes. 618 00:44:44,270 --> 00:44:47,560 Then we have no choice! Let's forgive her, shall we? 619 00:44:51,880 --> 00:44:55,900 I look forward to your help, Teacher Torako. 620 00:44:56,140 --> 00:44:58,920 - Teacher Torako! - Teacher Torako! 621 00:44:59,510 --> 00:45:01,660 Teacher Torako. 622 00:45:06,290 --> 00:45:07,960 Thank you very much. 623 00:45:11,230 --> 00:45:13,240 Teacher Torako, welcome back! 624 00:45:14,810 --> 00:45:17,340 - I'm home! - Welcome home. 625 00:45:17,340 --> 00:45:19,400 Oh! You're all here. 626 00:45:19,400 --> 00:45:22,460 - Excuse us for intruding. - Huh? Teacher Torako, too. 627 00:45:23,090 --> 00:45:25,400 Are you tricking us into doing something crazy again? 628 00:45:25,400 --> 00:45:28,030 Of course not! She's back to tutor them. 629 00:45:28,030 --> 00:45:30,400 What!? Oh, really? 630 00:45:30,600 --> 00:45:33,160 I'm hungry. Want something to eat? 631 00:45:33,160 --> 00:45:35,780 - Ah! Then I'll make something! - If that's the case, 632 00:45:35,900 --> 00:45:38,900 I bought pizza and chicken, I heard you were all gathering here. 633 00:45:38,900 --> 00:45:42,280 - No. What? That was thoughtful! - I got an allowance raise, 634 00:45:42,280 --> 00:45:43,640 so I should at least do this. 635 00:45:44,730 --> 00:45:47,240 - Come on, guys. Help me, help me! - Yes! Yay! 636 00:45:47,240 --> 00:45:49,280 Chie, wash your hands first. 637 00:45:52,810 --> 00:45:56,110 It's great, isn't it? The kids have forgiven you. 638 00:45:56,850 --> 00:45:59,800 - Yes. - Hey, speaking of which, 639 00:45:59,950 --> 00:46:02,130 did you properly part ways with that old man? 640 00:46:02,460 --> 00:46:04,400 Yes, and apologize properly. 641 00:46:04,400 --> 00:46:08,040 - Then all that's left is that one. - That one? 642 00:46:08,040 --> 00:46:10,250 Fukuta, of course! 643 00:46:10,250 --> 00:46:12,750 If you're gonna tutor again, he has to come back. 644 00:46:12,750 --> 00:46:16,400 But it seems that he is doing well with his arranged marriage partner. 645 00:46:16,400 --> 00:46:19,410 But you need him, don't you? 646 00:46:20,970 --> 00:46:22,260 No, not really... 647 00:46:22,260 --> 00:46:24,680 You are not being honest again. 648 00:46:25,230 --> 00:46:29,190 Just call him, okay? Tell him to come back right away. 649 00:46:29,550 --> 00:46:30,740 No, but... 650 00:46:31,110 --> 00:46:35,400 You have to be happy from now on! 651 00:46:45,990 --> 00:46:47,960 Torako 652 00:46:53,920 --> 00:46:54,680 Hello? 653 00:46:55,310 --> 00:46:57,160 Oh, are you busy now? 654 00:46:58,740 --> 00:47:01,720 What's up? You sounded unusually quiet. 655 00:47:01,900 --> 00:47:03,210 Ah, yes. 656 00:47:04,080 --> 00:47:06,610 Right. Did you see your mother? 657 00:47:10,100 --> 00:47:13,160 I went, but I couldn't make it in time. 658 00:47:15,110 --> 00:47:16,090 Oh... 659 00:47:16,520 --> 00:47:20,610 If I had listened to you and gone earlier, 660 00:47:20,610 --> 00:47:22,670 I might have met her when she died... 661 00:47:23,390 --> 00:47:25,330 Don't blame yourself too much, Torako. 662 00:47:28,400 --> 00:47:30,150 Fukuta, I... 663 00:47:30,900 --> 00:47:31,660 Yeah. 664 00:47:33,400 --> 00:47:36,400 I'm back to being their tutor again. 665 00:47:36,850 --> 00:47:37,420 What? 666 00:47:38,010 --> 00:47:41,640 From now on, I will be a real tutor. 667 00:47:42,790 --> 00:47:44,690 Someday, as you said, 668 00:47:45,300 --> 00:47:47,400 I could work miracles for children. 669 00:47:50,760 --> 00:47:51,600 I see. 670 00:47:52,820 --> 00:47:55,900 So, if possible, I'd love for you to... 671 00:47:55,900 --> 00:47:57,490 Sorry for the wait. 672 00:48:00,350 --> 00:48:01,110 What do you think? 673 00:48:01,900 --> 00:48:04,860 - Yeah, hold on a second. - Okay. 674 00:48:06,400 --> 00:48:07,900 Oh, is someone there with you? 675 00:48:09,900 --> 00:48:12,400 I'm at a fitting for our wedding. 676 00:48:13,230 --> 00:48:13,900 What? 677 00:48:14,320 --> 00:48:15,430 This November, 678 00:48:15,900 --> 00:48:17,680 I'm getting married. 679 00:48:18,400 --> 00:48:23,840 Because I'm going to stop looking back and move forward. 680 00:48:27,880 --> 00:48:28,780 You're right. 681 00:48:31,440 --> 00:48:34,850 I'm sure you'll make a good family. 682 00:48:35,900 --> 00:48:37,480 Congratulations. 683 00:48:39,190 --> 00:48:40,000 Thank you. 684 00:48:50,810 --> 00:48:53,380 November 685 00:49:02,570 --> 00:49:03,880 Hello... 686 00:49:04,290 --> 00:49:07,900 Teacher! Mamoru is in trouble. 687 00:49:08,100 --> 00:49:10,890 What's wrong? Did his grades drop or something? 688 00:49:10,900 --> 00:49:14,900 His grades are good! That's why it's troubling. 689 00:49:15,400 --> 00:49:16,840 What do you mean? 690 00:49:19,730 --> 00:49:21,600 What's wrong, Mamoru? 691 00:49:21,960 --> 00:49:25,930 Teacher, I'm... not taking Todai's entrance exam. 692 00:49:26,590 --> 00:49:27,230 What!? 693 00:49:27,570 --> 00:49:30,170 I'm quitting being a comedian and get a job. 694 00:49:30,620 --> 00:49:33,070 Huh? Rewind a bit. What do you mean? 695 00:49:35,800 --> 00:49:37,830 Tomoyo Shimoyama 696 00:49:38,760 --> 00:49:39,560 Hello? 697 00:49:40,280 --> 00:49:41,400 Teacher Torako? 698 00:49:41,400 --> 00:49:44,140 Mrs. Tomoyo, I'm sorry, but I'm a little busy right now... 699 00:49:44,140 --> 00:49:47,150 I'm in trouble, too! Get over here now! 700 00:49:47,400 --> 00:49:48,130 What? 701 00:49:49,900 --> 00:49:53,980 Takashi, I heard it over the phone, are you serious? 702 00:49:54,400 --> 00:49:58,840 I'll stop going to private school and go to public school. 703 00:49:59,400 --> 00:50:03,510 Why? With your current grades, you'll pass with flying colors. 704 00:50:05,800 --> 00:50:08,400 I've asked him several times, 705 00:50:08,400 --> 00:50:10,960 but he won't tell me. 706 00:50:11,690 --> 00:50:15,900 Takashi, if you don't tell her the reason, your mother won't be convinced. 707 00:50:20,500 --> 00:50:21,770 Maki Nakamura 708 00:50:22,080 --> 00:50:23,330 Don't tell me... 709 00:50:25,540 --> 00:50:26,650 Hello? 710 00:50:27,110 --> 00:50:28,540 Teacher, it's trouble! 711 00:50:28,700 --> 00:50:31,300 Chie suddenly said she didn't want to take the entrance exam. 712 00:50:32,650 --> 00:50:33,820 You too... 713 00:50:34,200 --> 00:50:34,760 What? 714 00:50:34,760 --> 00:50:36,450 Oh, no, it's nothing. 715 00:50:40,900 --> 00:50:44,400 Hey, what's wrong, Chie-chan? 716 00:50:47,430 --> 00:50:49,400 What exactly happened? 717 00:50:49,400 --> 00:50:52,480 She didn't even tell us... We practiced the interview together, 718 00:50:52,480 --> 00:50:54,400 and it was perfect, she was so happy. 719 00:50:54,400 --> 00:50:56,900 As soon as it was over, Chie suddenly started crying. 720 00:50:56,900 --> 00:51:00,900 Please do something, Teacher Torako. The exam is tomorrow... 721 00:51:00,900 --> 00:51:03,400 Ah, yes! 722 00:51:06,540 --> 00:51:08,400 Well... 723 00:51:08,980 --> 00:51:11,990 m 239.28 100.76 b 244.59 100.76 249.89 100.77 255.2 100.74 255.84 100.74 255.99 100.89 255.99 101.53 255.97 124.11 255.96 146.69 256 169.27 256 170.3 255.46 170.04 254.94 170.04 227.47 170.04 200 170.04 172.53 170.04 172.53 163.75 172.5 157.47 172.56 151.18 172.57 150.02 172.28 149.74 171.12 149.74 132.57 149.77 94.02 149.77 55.47 149.77 55.47 133.77 55.48 117.78 55.44 101.78 55.44 100.9 55.61 100.73 56.49 100.73 110.41 100.76 164.32 100.76 218.23 100.76 218.27 101 218.26 101.26 218.34 101.49 219.32 104.15 220.35 106.79 221.3 109.46 223.73 116.28 226.13 123.11 228.63 130.16 230.61 124.67 232.51 119.42 234.41 114.17 236.03 109.7 237.66 105.23 239.28 100.76 m 221.9 148.23 b 220.87 145.59 219.91 143.07 218.89 140.56 215.27 131.61 211.62 122.67 208.05 113.7 207.76 112.99 207.49 112.8 206.82 112.81 204.38 112.83 201.94 112.85 199.51 112.8 198.69 112.78 198.44 112.97 198.44 113.83 198.47 124.94 198.48 136.06 198.44 147.17 198.44 148.12 198.75 148.25 199.59 148.25 206.65 148.21 213.7 148.23 220.76 148.23 221.09 148.23 221.43 148.23 221.9 148.23 m 165.34 125.32 b 165.37 118.29 159.68 112.57 152.66 112.56 145.68 112.55 139.97 118.2 139.93 125.14 139.89 132.19 145.54 137.93 152.54 137.96 159.58 138 165.32 132.33 165.34 125.32 m 235.1 148.23 b 241.4 148.23 247.55 148.21 253.7 148.25 254.53 148.25 254.43 147.81 254.43 147.29 254.43 132.59 254.43 117.9 254.42 103.2 254.42 102.91 254.65 102.46 254.19 102.33 253.64 102.17 253.47 102.62 253.31 103.01 252.49 104.99 251.68 106.96 250.87 108.94 247.72 116.66 244.68 124.42 241.58 132.16 239.46 137.46 237.31 142.74 235.1 148.23 m 128.4 117.16 b 127.93 117.5 127.42 117.79 127.01 118.19 126.6 118.58 126.37 118.45 126.09 118.09 123.27 114.37 119.63 112.42 114.88 113.09 112.19 113.47 109.96 114.75 108.34 117 106.17 120.02 105.25 123.31 105.74 127.07 106.13 129.99 107.17 132.59 109.26 134.56 112.22 137.35 115.78 138.11 119.78 136.99 122.57 136.21 124.53 134.43 126.29 132.33 126.78 131.76 127.03 131.65 127.57 132.14 127.77 132.31 128.06 132.39 128.47 132.59 126.91 127.36 127.03 122.27 128.4 117.16 m 162.15 148.23 b 169.33 148.23 176.51 148.21 183.7 148.25 184.66 148.26 184.88 148.03 184.88 147.07 184.84 136.04 184.86 125.02 184.86 113.99 184.86 113.82 184.84 113.64 184.86 113.47 184.92 112.99 184.75 112.8 184.23 112.81 181.21 112.83 178.18 112.82 174.98 112.82 178.58 119.58 179.27 126.53 176.75 133.56 174.21 140.62 169.15 145.39 162.15 148.23 m 204.05 149.51 b 201.27 149.51 198.49 149.53 195.72 149.5 195.07 149.49 194.85 149.64 194.85 150.33 194.89 154.22 194.73 158.11 194.91 161.99 195.06 165.24 197.02 168.26 200.6 169.01 202.31 169.37 203.98 169.58 205.78 169.32 210.64 168.61 212.72 165.94 213.04 161.74 213.32 157.96 213.08 154.14 213.11 150.34 213.12 149.66 212.91 149.49 212.25 149.5 209.52 149.53 206.79 149.51 204.05 149.51 m 231.37 158.89 b 234.57 157.34 234.66 152.81 231.99 150.81 230.57 149.75 228.9 149.61 227.27 149.55 224.28 149.43 221.28 149.55 218.29 149.49 217.39 149.47 217.17 149.71 217.18 150.61 217.23 155.99 217.2 161.37 217.2 166.75 217.2 169.27 217.21 169.32 219.69 169.26 223.28 169.17 226.89 169.62 230.45 168.77 232.63 168.24 234.1 166.92 234.57 164.77 234.99 162.86 234.45 161.13 232.82 159.83 232.36 159.46 231.71 159.42 231.37 158.89 m 183.78 169.25 b 184.97 169.34 186.26 169.17 187.58 168.79 191.99 167.51 192.94 161.25 189.78 158.9 188.9 158.24 187.92 157.81 186.91 157.5 185.49 157.06 184.02 156.83 182.59 156.42 181.93 156.23 181.13 155.95 181.28 155 181.42 154.13 182.14 154.15 182.85 154.12 184.28 154.05 185.54 154.48 186.78 155.13 188.5 156.02 188.51 156 189.6 154.39 189.69 154.26 189.72 154.08 189.81 153.95 191.42 151.68 191.41 151.63 188.77 150.47 188.62 150.4 188.47 150.35 188.32 150.28 186.38 149.39 184.31 149.52 182.26 149.5 180.1 149.49 178.27 150.16 176.79 151.78 174.65 154.13 174.85 158.69 178.16 160.32 180.22 161.33 182.49 161.58 184.61 162.36 185.25 162.6 186.09 162.89 185.85 163.83 185.66 164.61 184.9 164.6 184.21 164.66 181.92 164.85 179.98 163.95 178.19 162.69 177.64 162.3 177.42 162.39 177.08 162.8 176.34 163.71 175.62 164.63 174.86 165.52 174.41 166.05 174.54 166.34 175.09 166.72 177.66 168.52 180.46 169.47 183.78 169.25 m 246.11 149.5 b 244.78 149.54 243.7 149.48 242.61 149.75 240.17 150.34 238.16 152.38 237.99 154.53 237.72 158.17 238.91 159.74 241.92 160.86 243.71 161.52 245.62 161.67 247.33 162.53 247.89 162.81 248.65 163.05 248.43 163.74 248.24 164.37 247.52 164.64 246.78 164.66 244.58 164.72 242.58 164.21 240.87 162.77 240.43 162.41 240.06 162.34 239.65 162.86 239.04 163.61 238.43 164.37 237.72 165.03 236.98 165.73 236.94 166.3 237.79 166.89 238.07 167.07 238.34 167.25 238.62 167.42 241.59 169.22 244.86 169.56 248.19 169.23 250.35 169.02 252.32 168.1 253.4 166.07 255.07 162.93 254.34 159.1 249.93 157.73 248.17 157.18 246.38 156.72 244.62 156.16 244.09 155.99 243.4 155.73 243.67 154.93 243.88 154.3 244.46 154.16 245.09 154.12 246.41 154.06 247.65 154.29 248.82 154.9 249.48 155.25 250.14 155.86 250.79 155.85 251.55 155.83 251.66 154.76 252.14 154.21 252.58 153.72 252.85 153.08 253.29 152.6 253.82 152.04 253.62 151.91 253.05 151.52 250.87 150.01 248.49 149.37 246.11 149.5 m 107.27 102.3 b 103.06 102.3 99.21 102.32 95.36 102.28 94.6 102.27 94.47 102.53 94.47 103.22 94.51 106.08 94.43 108.95 94.52 111.81 94.55 112.91 94.22 113.11 93.19 113.1 85.75 113.05 78.31 113.09 70.87 113.05 70.03 113.05 69.78 113.26 69.82 114.1 69.89 115.6 69.91 117.1 69.82 118.59 69.76 119.55 70.04 119.78 71 119.77 77.67 119.72 84.34 119.74 91 119.75 91.48 119.75 92 119.6 92.29 120.02 94.24 111.7 99.06 105.8 107.27 102.3 m 94.75 137.19 b 93.82 135.53 93.04 133.91 92.74 132.19 92.5 130.8 92.03 130.46 90.62 130.48 84.04 130.58 77.46 130.54 70.89 130.51 70.08 130.5 69.78 130.66 69.82 131.53 69.9 133.07 69.88 134.61 69.83 136.14 69.8 136.93 69.96 137.22 70.85 137.22 78.75 137.18 86.65 137.19 94.75 137.19 m 106.91 148.23 b 101.7 145.97 97.7 142.41 94.75 137.35 94.75 140.87 94.77 144.15 94.73 147.43 94.71 148.18 95.02 148.24 95.62 148.24 99.38 148.22 103.14 148.23 106.91 148.23 m 143.19 148.18 b 142.72 147.64 142.03 147.6 141.46 147.35 138.96 146.25 136.84 144.61 134.76 142.91 134.39 142.6 134.19 142.51 133.82 142.89 133.48 143.25 133.02 143.48 132.66 143.83 130.71 145.72 128.42 147.07 125.73 148.18 131.68 148.18 137.41 148.18 143.19 148.18 m 134.69 107.95 b 137.05 105.28 140.09 103.79 143.24 102.36 137.67 102.36 132.19 102.36 126.71 102.36 129.71 103.73 132.28 105.65 134.69 107.95 m 162.43 102.3 b 165.52 103.43 168.09 105.38 170.74 107.44 170.74 105.92 170.7 104.56 170.75 103.21 170.78 102.5 170.59 102.26 169.85 102.28 167.38 102.33 164.9 102.3 162.43 102.3 m 221.9 148.23 b 221.43 148.23 221.09 148.23 220.76 148.23 213.7 148.23 206.65 148.21 199.59 148.25 198.75 148.25 198.44 148.12 198.44 147.17 198.48 136.06 198.47 124.94 198.44 113.83 198.44 112.97 198.69 112.78 199.51 112.8 201.94 112.85 204.38 112.83 206.82 112.81 207.49 112.8 207.76 112.99 208.05 113.7 211.62 122.67 215.27 131.61 218.89 140.56 219.91 143.07 220.87 145.59 221.9 148.23 m 235.1 148.23 b 237.31 142.74 239.46 137.46 241.58 132.16 244.68 124.42 247.72 116.66 250.87 108.94 251.68 106.96 252.49 104.99 253.31 103.01 253.47 102.62 253.64 102.17 254.19 102.33 254.65 102.46 254.42 102.91 254.42 103.2 254.43 117.9 254.43 132.59 254.43 147.29 254.43 147.81 254.53 148.25 253.7 148.25 247.55 148.21 241.4 148.23 235.1 148.23 m 128.4 117.16 b 127.03 122.27 126.91 127.36 128.47 132.59 128.06 132.39 127.77 132.31 127.57 132.14 127.03 131.65 126.78 131.76 126.29 132.33 124.53 134.43 122.57 136.21 119.78 136.99 115.78 138.11 112.22 137.35 109.26 134.56 107.17 132.59 106.13 129.99 105.74 127.07 105.25 123.31 106.17 120.02 108.34 117 109.96 114.75 112.19 113.47 114.88 113.09 119.63 112.42 123.27 114.37 126.09 118.09 126.37 118.45 126.6 118.58 127.01 118.19 127.42 117.79 127.93 117.5 128.4 117.16 m 165.34 125.32 b 165.32 132.33 159.58 138 152.54 137.96 145.54 137.93 139.89 132.19 139.93 125.14 139.97 118.2 145.68 112.55 152.66 112.56 159.68 112.57 165.37 118.29 165.34 125.32 m 162.15 148.23 b 169.15 145.39 174.21 140.62 176.75 133.56 179.27 126.53 178.58 119.58 174.98 112.82 178.18 112.82 181.21 112.83 184.23 112.81 184.75 112.8 184.92 112.99 184.86 113.47 184.84 113.64 184.86 113.82 184.86 113.99 184.86 125.02 184.84 136.04 184.88 147.07 184.88 148.03 184.66 148.26 183.7 148.25 176.51 148.21 169.33 148.23 162.15 148.23 m 204.05 149.51 b 206.79 149.51 209.52 149.53 212.25 149.5 212.91 149.49 213.12 149.66 213.11 150.34 213.08 154.14 213.32 157.96 213.04 161.74 212.72 165.94 210.64 168.61 205.78 169.32 203.98 169.58 202.31 169.37 200.6 169.01 197.02 168.26 195.06 165.24 194.91 161.99 194.73 158.11 194.89 154.22 194.85 150.33 194.85 149.64 195.07 149.49 195.72 149.5 198.49 149.53 201.27 149.51 204.05 149.51 m 231.37 158.89 b 231.71 159.42 232.36 159.46 232.82 159.83 234.45 161.13 234.99 162.86 234.57 164.77 234.1 166.92 232.63 168.24 230.45 168.77 226.89 169.62 223.28 169.17 219.69 169.26 217.21 169.32 217.2 169.27 217.2 166.75 217.2 161.37 217.23 155.99 217.18 150.61 217.17 149.71 217.39 149.47 218.29 149.49 221.28 149.55 224.28 149.43 227.27 149.55 228.9 149.61 230.57 149.75 231.99 150.81 234.66 152.81 234.57 157.34 231.37 158.89 m 183.78 169.25 b 180.46 169.47 177.66 168.52 175.09 166.72 174.54 166.34 174.41 166.05 174.86 165.52 175.62 164.63 176.34 163.71 177.08 162.8 177.42 162.39 177.64 162.3 178.19 162.69 179.98 163.95 181.92 164.85 184.21 164.66 184.9 164.6 185.66 164.61 185.85 163.83 186.09 162.89 185.25 162.6 184.61 162.36 182.49 161.58 180.22 161.33 178.16 160.32 174.85 158.69 174.65 154.13 176.79 151.78 178.27 150.16 180.1 149.49 182.26 149.5 184.31 149.52 186.38 149.39 188.32 150.28 188.47 150.35 188.62 150.4 188.77 150.47 191.41 151.63 191.42 151.68 189.81 153.95 189.72 154.08 189.69 154.26 189.6 154.39 188.51 156 188.5 156.02 186.78 155.13 185.54 154.48 184.28 154.05 182.85 154.12 182.14 154.15 181.42 154.13 181.28 155 181.13 155.95 181.93 156.23 182.59 156.42 184.02 156.83 185.49 157.06 186.91 157.5 187.92 157.81 188.9 158.24 189.78 158.9 192.94 161.25 191.99 167.51 187.58 168.79 186.26 169.17 184.97 169.34 183.78 169.25 m 246.11 149.5 b 248.49 149.37 250.87 150.01 253.05 151.52 253.62 151.91 253.82 152.04 253.29 152.6 252.85 153.08 252.58 153.72 252.14 154.21 251.66 154.76 251.55 155.83 250.79 155.85 250.14 155.86 249.48 155.25 248.82 154.9 247.65 154.29 246.41 154.06 245.09 154.12 244.46 154.16 243.88 154.3 243.67 154.93 243.4 155.73 244.09 155.99 244.62 156.16 246.38 156.72 248.17 157.18 249.93 157.73 254.34 159.1 255.07 162.93 253.4 166.07 252.32 168.1 250.35 169.02 248.19 169.23 244.86 169.56 241.59 169.22 238.62 167.42 238.34 167.25 238.07 167.07 237.79 166.89 236.94 166.3 236.98 165.73 237.72 165.03 238.43 164.37 239.04 163.61 239.65 162.86 240.06 162.34 240.43 162.41 240.87 162.77 242.58 164.21 244.58 164.72 246.78 164.66 247.52 164.64 248.24 164.37 248.43 163.74 248.65 163.05 247.89 162.81 247.33 162.53 245.62 161.67 243.71 161.52 241.92 160.86 238.91 159.74 237.72 158.17 237.99 154.53 238.16 152.38 240.17 150.34 242.61 149.75 243.7 149.48 244.78 149.54 246.11 149.5 m 107.27 102.3 b 99.06 105.8 94.24 111.7 92.29 120.02 92 119.6 91.48 119.75 91 119.75 84.34 119.74 77.67 119.72 71 119.77 70.04 119.78 69.76 119.55 69.82 118.59 69.91 117.1 69.89 115.6 69.82 114.1 69.78 113.26 70.03 113.05 70.87 113.05 78.31 113.09 85.75 113.05 93.19 113.1 94.22 113.11 94.55 112.91 94.52 111.81 94.43 108.95 94.51 106.08 94.47 103.22 94.47 102.53 94.6 102.27 95.36 102.28 99.21 102.32 103.06 102.3 107.27 102.3 m 94.75 137.19 b 86.65 137.19 78.75 137.18 70.85 137.22 69.96 137.22 69.8 136.93 69.83 136.14 69.88 134.61 69.9 133.07 69.82 131.53 69.78 130.66 70.08 130.5 70.89 130.51 77.46 130.54 84.04 130.58 90.62 130.48 92.03 130.46 92.5 130.8 92.74 132.19 93.04 133.91 93.82 135.53 94.75 137.19 m 106.91 148.23 b 103.14 148.23 99.38 148.22 95.62 148.24 95.02 148.24 94.71 148.18 94.73 147.43 94.77 144.15 94.75 140.87 94.75 137.35 97.7 142.41 101.7 145.97 106.91 148.23 m 143.19 148.18 b 137.41 148.18 131.68 148.18 125.73 148.18 128.42 147.07 130.71 145.72 132.66 143.83 133.02 143.48 133.48 143.25 133.82 142.89 134.19 142.51 134.39 142.6 134.76 142.91 136.84 144.61 138.96 146.25 141.46 147.35 142.03 147.6 142.72 147.64 143.19 148.18 m 134.69 107.95 b 132.28 105.65 129.71 103.73 126.71 102.36 132.19 102.36 137.67 102.36 143.24 102.36 140.09 103.79 137.05 105.28 134.69 107.95 m 162.43 102.3 b 164.9 102.3 167.38 102.33 169.85 102.28 170.59 102.26 170.78 102.5 170.75 103.21 170.7 104.56 170.74 105.92 170.74 107.44 168.09 105.38 165.52 103.43 162.43 102.3 Support me on: https://www.patreon.com/ECOTVSubs https://ko-fi.com/ecotvsubs https://www.buymeacoffee.com/ECOTVSub 724 00:51:12,050 --> 00:51:12,120 LA 725 00:51:12,120 --> 00:51:12,150 ST 726 00:51:12,150 --> 00:51:12,220 LA 727 00:51:12,220 --> 00:51:12,250 EPI 728 00:51:12,250 --> 00:51:12,320 ST 729 00:51:12,320 --> 00:51:12,350 SODE 730 00:51:12,350 --> 00:51:12,450 EPI 731 00:51:12,450 --> 00:51:12,700 SODE 732 00:51:12,700 --> 00:51:13,680 I... 733 00:51:13,990 --> 00:51:16,090 m 16 18 l 1904 18 1904 1068 16 1068 THIS IS REALLY THIS IS REALLY THE LAST LESSON THE LAST LESSON 734 00:51:16,330 --> 00:51:18,270 have three words that I like.66196

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.