Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,530
ECOTV Presents
2
00:00:00,530 --> 00:00:01,160
HOME
3
00:00:01,160 --> 00:00:03,060
TUTOR
4
00:00:03,060 --> 00:00:04,480
TORAKO
5
00:00:04,900 --> 00:00:07,400
What? What did you just say?
6
00:00:07,510 --> 00:00:09,900
She has suddenly quit tutoring.
7
00:00:09,900 --> 00:00:13,760
What!? Then what
will happen to Takashi?
8
00:00:13,760 --> 00:00:18,000
Go to a cram school
or hire another tutor.
9
00:00:18,120 --> 00:00:19,900
Wait just a minute!
10
00:00:20,690 --> 00:00:23,400
Hello? Hello!?
11
00:00:25,060 --> 00:00:25,450
What the hell is going on?
12
00:00:25,450 --> 00:00:27,770
We are close for today
13
00:00:27,770 --> 00:00:30,730
Saying one-sidedly,
"she's quitting...."
14
00:00:31,400 --> 00:00:33,400
Elementary entrance exams are in November,
15
00:00:33,400 --> 00:00:36,340
so this is an important time for Chie.
16
00:00:36,340 --> 00:00:38,170
And my Mamoru too!
17
00:00:38,170 --> 00:00:41,010
He had come this
far to get a "C" for Todai,
18
00:00:41,010 --> 00:00:45,400
if his grades go back to
that terrible level again....
19
00:00:45,600 --> 00:00:46,870
If Takashi fails
20
00:00:47,080 --> 00:00:50,320
to get into a private school,
it would be a huge problem for me.
21
00:00:50,680 --> 00:00:51,830
What do you mean?
22
00:00:53,060 --> 00:00:54,400
Chie-chan, I'll give you one.
23
00:00:54,660 --> 00:00:58,760
I promised my ex-husband that
if he failed to get into a private school,
24
00:00:58,760 --> 00:01:01,400
that I would give up custody
- What!?
25
00:01:02,710 --> 00:01:05,340
Isn't that bad!?
26
00:01:05,640 --> 00:01:09,900
That's why I absolutely need
Teacher Torako to come back.
27
00:01:09,900 --> 00:01:12,600
Been trying to call her since then,
but it's not getting through.
28
00:01:12,770 --> 00:01:13,400
Ah!
29
00:01:13,650 --> 00:01:16,250
Maybe she's mad
because I lowered her fees.
30
00:01:16,250 --> 00:01:18,070
- What!?
- By how much?
31
00:01:18,130 --> 00:01:21,010
I used to pay 200,000,
but after I left the Uehara house,
32
00:01:21,480 --> 00:01:23,150
I now pay 20,000...
33
00:01:23,150 --> 00:01:26,400
What the... It's much higher than ours.
34
00:01:26,400 --> 00:01:30,150
Besides, Teacher Torako told us
that we decide how much we pay for the fee
35
00:01:30,150 --> 00:01:32,500
and the right way to spend it.
36
00:01:34,520 --> 00:01:37,880
Then what the heck was it?
The reason for quitting.
37
00:01:38,530 --> 00:01:43,320
If it's going to be like this,
I should have asked him where she lives.
38
00:01:43,700 --> 00:01:44,900
Now, now...
39
00:01:45,350 --> 00:01:48,650
I don't think we need to worry so much.
40
00:01:49,530 --> 00:01:51,100
What do you mean?
41
00:01:51,260 --> 00:01:54,530
Since it's Teacher Torako,
I'm sure she's testing us.
42
00:01:55,240 --> 00:01:58,680
It's all for us,
just like it's always been.
43
00:02:00,210 --> 00:02:02,010
Oh, I see.
44
00:02:02,600 --> 00:02:04,720
Maybe our kids are right.
45
00:02:04,910 --> 00:02:09,600
We just have to believe that she will
contact us and we have to be ready for it.
46
00:02:09,600 --> 00:02:13,910
One day, Teach told me
not to panic at any time.
47
00:02:13,910 --> 00:02:15,970
It's no good. We can't do that!
48
00:02:16,100 --> 00:02:19,100
- Why?
- You just told us to do that.
49
00:02:19,240 --> 00:02:20,080
Look at this!
50
00:02:23,600 --> 00:02:25,160
"Private Tutor Torako".
51
00:02:25,160 --> 00:02:28,200
"Special slots due to vacancies".
52
00:02:28,840 --> 00:02:30,600
"Emergency call for applications!"
53
00:02:31,080 --> 00:02:32,620
What the hell!?
54
00:02:33,140 --> 00:02:35,600
This is Torako Nezu, the tutor.
55
00:02:35,600 --> 00:02:38,600
So, Teacher Torako is
a graduate from Todai, too?
56
00:02:38,600 --> 00:02:42,160
- No, she is a high school graduate.
- What?
57
00:02:42,480 --> 00:02:46,600
At this point, three people had already left.
So what do you want to do?
58
00:02:48,600 --> 00:02:50,920
Teacher! What is the meaning of this?
59
00:02:50,920 --> 00:02:53,600
- Can't believe you're recruiting students!
- That's awful!
60
00:02:53,600 --> 00:02:56,600
Don't just do that without giving us a reason!
61
00:02:56,600 --> 00:02:59,600
The children trust you
and are waiting for you.
62
00:02:59,600 --> 00:03:03,100
They must be doing it
again for themselves!
63
00:03:03,100 --> 00:03:05,600
I'm sorry,
we're in the middle of an interview...
64
00:03:05,600 --> 00:03:08,100
Chie is developing more every day now,
65
00:03:08,100 --> 00:03:09,530
thanks to you.
66
00:03:09,530 --> 00:03:12,100
Takashi, too, says he enjoys going to school
67
00:03:12,100 --> 00:03:15,100
every day now that the bullying has stopped.
68
00:03:15,560 --> 00:03:17,750
Wasn't it you who made Mamoru
69
00:03:18,100 --> 00:03:22,130
who was always making excuses
say he's gonna get into Todai?
70
00:03:22,130 --> 00:03:24,110
We will do anything.
71
00:03:24,600 --> 00:03:25,800
- Right?
- Yes!
72
00:03:35,360 --> 00:03:36,210
I understand.
73
00:03:37,670 --> 00:03:39,600
If you say so, well, okay.
74
00:03:41,440 --> 00:03:43,960
So you'll come back then?
75
00:03:43,960 --> 00:03:45,950
However, there is a condition.
76
00:03:46,810 --> 00:03:47,910
Condition?
77
00:03:49,610 --> 00:03:51,950
- First, Mrs. Nakamura.
- Yes.
78
00:03:52,880 --> 00:03:55,320
Please double your husband's allowance.
79
00:03:55,740 --> 00:03:56,730
But...
80
00:03:57,340 --> 00:04:00,640
If I do that, he'll buy
more extra toys, for sure.
81
00:04:01,100 --> 00:04:03,930
You know how difficult it is for
me to make ends meet, right?
82
00:04:03,930 --> 00:04:07,060
Isn't it your role to
do something about that?
83
00:04:07,600 --> 00:04:08,780
Well, but...
84
00:04:08,780 --> 00:04:11,080
- Mrs. Shimoyama...
- Yes, what is it?
85
00:04:11,600 --> 00:04:14,600
Please raise the price
of the stewed pork to 1,000 yen.
86
00:04:14,600 --> 00:04:17,100
What?! No... just hold on a second.
87
00:04:17,510 --> 00:04:21,100
Following my father's will to serve
cheap and delicious food for 850 yen,
88
00:04:21,100 --> 00:04:23,690
I worked very hard to make it happen.
89
00:04:23,690 --> 00:04:26,840
Isn't that a problem you can handle?
90
00:04:27,100 --> 00:04:28,360
Well, that's true...
91
00:04:28,360 --> 00:04:30,770
- Finally, Mrs. Uehara.
- Yes.
92
00:04:31,400 --> 00:04:33,760
- Please divorce him right now.
- Huh!?
93
00:04:34,660 --> 00:04:38,340
You were the one who told me that I could get
94
00:04:38,340 --> 00:04:40,910
a million a month in marriage support if I stayed
95
00:04:40,910 --> 00:04:42,440
in the marriage registry!
96
00:04:42,980 --> 00:04:44,970
I don't know what I'd do without it...
97
00:04:44,970 --> 00:04:47,490
You have to figure it out yourself, Mama.
98
00:04:48,500 --> 00:04:49,520
But...
99
00:04:49,520 --> 00:04:50,750
If you don't do it, that's fine.
100
00:04:51,800 --> 00:04:54,200
There are a lot of people waiting outside
101
00:04:54,570 --> 00:04:56,200
who want me to tutor them.
102
00:04:57,270 --> 00:04:58,170
But...
103
00:05:01,900 --> 00:05:04,040
aren't you going to
do whatever it takes?
104
00:05:05,040 --> 00:05:06,640
For your children.
105
00:05:26,170 --> 00:05:28,530
Hey, I need to talk to you.
106
00:05:29,480 --> 00:05:32,320
Sorry, did I do something
to make you angry again?
107
00:05:32,320 --> 00:05:33,810
No, it's not that.
108
00:05:37,790 --> 00:05:38,360
What's this?
109
00:05:38,510 --> 00:05:41,960
Starting this month,
I'll double your allowance.
110
00:05:41,960 --> 00:05:44,690
What!? Really?
111
00:05:45,850 --> 00:05:46,850
But why?
112
00:05:47,100 --> 00:05:49,480
For whatever you want.
If you don't want it, give it back.
113
00:05:49,480 --> 00:05:51,410
No, no... no way.
114
00:05:52,700 --> 00:05:54,250
Thank you very much!
115
00:05:56,600 --> 00:06:01,100
Don't waste the money away, please.
116
00:06:01,100 --> 00:06:02,600
Got it.
117
00:06:06,510 --> 00:06:08,100
Are you okay, Mom?
118
00:06:08,100 --> 00:06:10,840
Oh, yeah, don't worry, Chie.
119
00:06:10,840 --> 00:06:13,170
Teacher Torako will be back soon.
120
00:06:13,600 --> 00:06:17,800
Was it on a condition that
you'd raise Dad's allowance?
121
00:06:17,800 --> 00:06:18,900
You know?
122
00:06:20,200 --> 00:06:23,560
Why did Teacher Torako said that?
123
00:06:24,520 --> 00:06:27,600
Maybe it's because she wants Dad
124
00:06:27,600 --> 00:06:31,840
to figure out a way to use that
money to make you and I happy?
125
00:06:32,100 --> 00:06:35,100
- What?
- 7,480 yen.
126
00:06:35,100 --> 00:06:39,330
Besides... since he's so happy,
127
00:06:39,600 --> 00:06:42,300
Dad will work even
harder than he is now.
128
00:06:43,080 --> 00:06:46,100
She said that it is called
a "prior investment".
129
00:06:46,450 --> 00:06:49,670
- Did Teacher Torako teach you that too?
- Yeah.
130
00:06:52,210 --> 00:06:56,520
Ah... But what do I do if
the customers stop coming...
131
00:06:58,290 --> 00:07:00,460
No, no, no.
132
00:07:00,460 --> 00:07:03,720
I think 1,000 yen is a fair price.
133
00:07:04,100 --> 00:07:06,320
Huh? Why?
134
00:07:06,410 --> 00:07:10,340
Because the cost of ingredients
like meat and soy sauce are going up,
135
00:07:10,340 --> 00:07:13,000
but you keep insisting the price at 850 yen,
136
00:07:13,000 --> 00:07:14,990
but really, you want to raise it, Mom.
137
00:07:15,100 --> 00:07:17,960
Huh? What are you talking about? I am not...
138
00:07:17,960 --> 00:07:20,360
You subconsciously reduce the size of the pork
139
00:07:20,540 --> 00:07:21,980
and add more vegetables.
140
00:07:22,490 --> 00:07:24,600
This is before and this is now.
141
00:07:26,360 --> 00:07:27,750
Huh...?
142
00:07:28,000 --> 00:07:31,090
I'm sure Teacher was trying to
say what you should be protecting
143
00:07:31,090 --> 00:07:33,800
is not the price, but the quality of the food.
144
00:07:35,780 --> 00:07:38,900
You're getting smarter again!
145
00:07:43,310 --> 00:07:45,100
"AH!"
146
00:07:45,100 --> 00:07:47,310
"Without the 1-mil
a month marriage support,
147
00:07:47,310 --> 00:07:50,450
I'll have to work to send Mamoru to Todai."
148
00:07:50,600 --> 00:07:53,600
"But I'm not sure I can go
back to doing night work..."
149
00:07:53,600 --> 00:07:56,600
"Ah... who would hire a woman over 50
150
00:07:56,600 --> 00:08:00,900
with no qualifications?",
something like that?
151
00:08:01,100 --> 00:08:04,920
No, no, no, I'm totally fine on my own.
152
00:08:04,920 --> 00:08:06,830
But considering your future,
153
00:08:06,830 --> 00:08:09,310
it would be reassuring
to have a little money.
154
00:08:09,310 --> 00:08:14,700
I'm only worried because I'm thinking
about your future and your happiness,
155
00:08:14,870 --> 00:08:16,030
isn't that amazing?
156
00:08:16,030 --> 00:08:16,900
No, no, no.
157
00:08:17,020 --> 00:08:19,870
Will you stop making
lame excuses like I used to?
158
00:08:20,790 --> 00:08:21,800
I'm sorry.
159
00:08:30,100 --> 00:08:32,360
But we have debts.
160
00:08:32,620 --> 00:08:34,360
Aren't you worried, too?
161
00:08:34,360 --> 00:08:37,370
I bet Teacher Torako is
saying that if we stay this way,
162
00:08:37,370 --> 00:08:40,540
we'll never be able to stand
on our own feet... both you and I.
163
00:08:41,510 --> 00:08:43,300
- She's right.
- Yeah.
164
00:08:48,600 --> 00:08:51,100
Ah! At least until we pay off our debt...
165
00:08:51,100 --> 00:08:53,100
It's too late for that.
166
00:08:55,880 --> 00:08:57,100
Hey...
167
00:08:59,820 --> 00:09:02,650
Mom, didn't you say this
when we left that house?
168
00:09:03,100 --> 00:09:06,870
"From now on, I will not rely on
other people's money, but earn it myself."
169
00:09:08,250 --> 00:09:10,040
I'll work hard at my part-time job too.
170
00:09:16,370 --> 00:09:18,370
What goes around, comes around
171
00:09:22,050 --> 00:09:24,850
All three of them cleared
the conditions very quickly.
172
00:09:25,270 --> 00:09:26,610
She doubled his allowance.
173
00:09:27,560 --> 00:09:29,340
Stewed pork set meal is now 1,000 yen.
174
00:09:30,310 --> 00:09:31,700
She resolved to get divorced.
175
00:09:35,240 --> 00:09:36,760
Hey, are you looking at it?
176
00:09:36,760 --> 00:09:40,440
Then text them ASAP and tell
them there's one more condition.
177
00:09:45,100 --> 00:09:48,100
Hey, aren't you mad at them? For doing that.
178
00:09:48,250 --> 00:09:50,210
This time, the hurdle is pretty high.
179
00:09:50,600 --> 00:09:51,720
It's okay.
180
00:09:53,050 --> 00:09:55,470
We humans are creatures that,
if we clear one problem,
181
00:09:55,760 --> 00:09:58,060
will want to move on to the next.
182
00:09:58,600 --> 00:10:01,100
Besides, if I give up now,
183
00:10:01,100 --> 00:10:03,510
all my hard work will
have been for nothing.
184
00:10:03,510 --> 00:10:06,790
What I'm saying is it's not
right to betray those people.
185
00:10:07,100 --> 00:10:11,450
They believe that Teacher Torako
is doing this for their own good,
186
00:10:12,310 --> 00:10:15,600
but if they find out that all you
really want is the money...
187
00:10:15,600 --> 00:10:19,240
What is it? You seem to be getting
emotionally involved with them this time.
188
00:10:19,240 --> 00:10:20,300
Well, you know,
189
00:10:20,870 --> 00:10:23,560
the amount we're after
is far greater than before,
190
00:10:25,610 --> 00:10:26,790
and besides...
191
00:10:30,610 --> 00:10:33,750
I feel like there's something special about them.
192
00:10:34,100 --> 00:10:36,420
- About those mothers.
- What the heck...
193
00:10:38,390 --> 00:10:40,600
You're feeling something too, aren't you?
194
00:10:40,840 --> 00:10:42,490
Those three
195
00:10:43,100 --> 00:10:46,600
remind you of your own mother.
196
00:10:48,000 --> 00:10:48,560
No...
197
00:10:49,990 --> 00:10:51,540
I don't know what you mean.
198
00:10:54,330 --> 00:10:57,310
If you won't, that's okay, I'll do it on my own.
199
00:10:58,520 --> 00:10:59,470
I'll do it.
200
00:11:01,460 --> 00:11:03,720
Because I decided to support you.
201
00:11:04,870 --> 00:11:07,710
I will fulfill your wish to create a world
202
00:11:08,850 --> 00:11:10,450
where money is spent properly.
203
00:11:14,240 --> 00:11:15,720
What is your husband's occupation?
204
00:11:17,160 --> 00:11:19,090
He runs a law firm.
205
00:11:19,480 --> 00:11:20,320
Lawyer.
206
00:11:24,850 --> 00:11:28,100
- I understand. That would be all.
- What? That's all?
207
00:11:28,100 --> 00:11:31,100
Teacher! What the hell is
the meaning of this?
208
00:11:31,270 --> 00:11:34,960
We thought you would come
back after clearing the conditions.
209
00:11:34,960 --> 00:11:38,420
Isn't it outrageous that
you have another condition!
210
00:11:42,210 --> 00:11:43,400
Please calm down.
211
00:11:44,100 --> 00:11:47,100
The next condition isn't a big deal.
212
00:11:47,100 --> 00:11:48,450
And what's that?
213
00:11:52,700 --> 00:11:56,100
As you can see,
Torako has a lot of people
214
00:11:56,100 --> 00:11:58,600
who want her to be their tutor,
215
00:11:58,930 --> 00:12:03,400
so she'd like to raise her
fee a little bit for everyone.
216
00:12:04,710 --> 00:12:06,140
A little bit?
217
00:12:06,600 --> 00:12:07,960
How much is it?
218
00:12:09,520 --> 00:12:10,620
It's...
219
00:12:15,900 --> 00:12:16,740
1 billion.
220
00:12:16,950 --> 00:12:17,950
- 1 bil...
- What!?
221
00:12:18,500 --> 00:12:21,360
Oh... Don't worry,
it's not for one person,
222
00:12:21,720 --> 00:12:23,320
it's for the three of you together.
223
00:12:25,260 --> 00:12:27,930
That's impossible, of course.
224
00:12:27,930 --> 00:12:29,800
I am a freelance reporter.
225
00:12:30,100 --> 00:12:32,890
I'm divorced and in debt too.
226
00:12:33,180 --> 00:12:38,590
How many stewed pork set meals
do you think I have to make, too? Right?
227
00:12:38,590 --> 00:12:39,730
It's okay.
228
00:12:40,520 --> 00:12:43,100
There is a way you all can do it.
229
00:12:43,590 --> 00:12:44,950
To earn 1 billion.
230
00:12:45,760 --> 00:12:48,470
Only we can do it?
231
00:12:56,070 --> 00:12:59,750
We'll talk about it individually.
232
00:13:03,460 --> 00:13:05,600
Where did I put it?
233
00:13:05,780 --> 00:13:07,640
- I'm home.
- Yes, welcome home.
234
00:13:08,710 --> 00:13:10,320
- What are you doing?
- Huh?
235
00:13:10,600 --> 00:13:14,100
I was wondering where I put the camera.
236
00:13:14,100 --> 00:13:16,660
What is it? You're suddenly looking for that.
237
00:13:18,210 --> 00:13:18,890
Oh, you know,
238
00:13:18,890 --> 00:13:22,100
I thought I'd take a
picture of you after a long time.
239
00:13:22,100 --> 00:13:25,130
Anyway, you said
Teacher Torako is coming back?
240
00:13:28,270 --> 00:13:30,600
About that...
241
00:13:32,560 --> 00:13:35,100
Can you wait just a little longer?
242
00:13:35,320 --> 00:13:36,550
Huh? Why?
243
00:13:37,100 --> 00:13:39,100
A lot of things happened.
244
00:13:39,340 --> 00:13:42,100
What? A lot of things...
And what's that paper?
245
00:13:42,100 --> 00:13:43,840
You don't have to worry!
246
00:13:44,890 --> 00:13:46,600
This is an adult problem.
247
00:13:46,810 --> 00:13:48,830
What adult problem?
248
00:13:49,000 --> 00:13:53,100
That's why Teacher Torako gave
me one more assignment.
249
00:13:53,460 --> 00:13:56,000
I will do anything I can to help you!
250
00:13:56,750 --> 00:14:00,100
- What's this?
- Oh, it's okay!
251
00:14:00,370 --> 00:14:03,400
Us, Moms will take care of it.
Chie, you go study.
252
00:14:03,400 --> 00:14:05,600
For when Teacher Torako comes back.
253
00:14:05,600 --> 00:14:06,520
Okay.
254
00:14:18,420 --> 00:14:22,640
Hey, what if the three
of them really can't do it?
255
00:14:23,100 --> 00:14:27,230
At that point, we can choose a new
family from among those we interviewed.
256
00:14:28,820 --> 00:14:33,100
The lawyer, the educational corporator,
and the one from an IT company, right?
257
00:14:35,440 --> 00:14:36,330
Coming...
258
00:14:43,600 --> 00:14:46,510
No way! The kids are here.
259
00:14:55,430 --> 00:14:56,500
Tell them, "I''m not here".
260
00:14:57,600 --> 00:14:59,400
What...
261
00:15:07,230 --> 00:15:09,400
Hey, what's up? The three of you together.
262
00:15:09,510 --> 00:15:11,350
I'm sorry for coming so suddenly.
263
00:15:11,520 --> 00:15:13,190
Is Teacher Torako home?
264
00:15:14,410 --> 00:15:16,080
Oh, well, she's not home right now.
265
00:15:16,280 --> 00:15:19,430
- You're lying, right?
- Huh? Why would I?
266
00:15:19,430 --> 00:15:23,100
I'm sorry, but we followed you.
267
00:15:23,100 --> 00:15:25,990
You and Teacher are coming
home from having interviews.
268
00:15:25,990 --> 00:15:28,390
Oh, I see.
269
00:15:28,520 --> 00:15:31,100
Hey, Teacher, are you there?
270
00:15:31,100 --> 00:15:34,200
Can you please just listen
to what we have to say?
271
00:15:34,200 --> 00:15:36,910
- Hey, Teacher! Please listen!
- Teach!
272
00:15:36,920 --> 00:15:39,160
Ah... Sorry, sorry, sorry!
273
00:15:40,100 --> 00:15:43,470
Teacher is a bit under the
weather right now, so she's sleeping.
274
00:15:44,890 --> 00:15:45,810
It's true.
275
00:15:47,240 --> 00:15:49,230
So if you have a message, I'll pass it along.
276
00:15:50,500 --> 00:15:53,640
Then please tell Teach.
277
00:15:55,200 --> 00:15:55,680
Yeah.
278
00:15:56,600 --> 00:15:58,500
Let's see...
279
00:15:58,940 --> 00:16:04,410
What should I say... you know...
Hey, Takashi, go ahead!
280
00:16:07,100 --> 00:16:08,230
It sounds like
281
00:16:08,520 --> 00:16:11,220
she's trying to get our
moms to do something wrong,
282
00:16:11,540 --> 00:16:13,940
so why can't she just tell us?
283
00:16:14,490 --> 00:16:16,910
Teacher Torako is our private tutor.
284
00:16:17,100 --> 00:16:21,370
Right! Even though Takashi is so young, he
manages to get right to the point, doesn't he?
285
00:16:21,370 --> 00:16:25,680
I'll do anything if I can study
with Teacher Torako again.
286
00:16:25,920 --> 00:16:28,800
Chie is so patient, isn't she?
287
00:16:28,800 --> 00:16:31,380
Mamoru, can you shut up for a second?
288
00:16:31,380 --> 00:16:31,890
What?
289
00:16:32,510 --> 00:16:34,950
Our feelings are not
being conveyed at all.
290
00:16:35,060 --> 00:16:35,990
Sorry.
291
00:16:37,230 --> 00:16:39,100
I want to help Teacher Torako.
292
00:16:39,600 --> 00:16:42,660
I feel like Teacher has been through
293
00:16:42,660 --> 00:16:45,160
a lot of hardship and pain in her life.
294
00:16:45,160 --> 00:16:48,100
That's why Teacher is upset when we talk
295
00:16:48,100 --> 00:16:50,060
about how spoiled we are.
296
00:16:50,450 --> 00:16:52,890
But I know that she's really the kindest
297
00:16:53,640 --> 00:16:56,350
and that she's rooting for us.
298
00:16:56,600 --> 00:16:59,100
If there's anything we can do,
why don't you tell us?
299
00:16:59,100 --> 00:17:02,840
We want Teacher Torako to be happy too.
300
00:17:03,640 --> 00:17:07,600
Can you please emphasize
that very important point?
301
00:17:07,600 --> 00:17:10,600
- "We want Teacher Torako..."
- Ah... okay, okay...
302
00:17:10,600 --> 00:17:14,280
- I'll tell her!
- Teach! We'll wait for you.
303
00:17:14,280 --> 00:17:16,820
We have the most fun
when we're studying together!
304
00:17:16,820 --> 00:17:19,590
Actually, there are a lot of things
I want you to hear from me.
305
00:17:19,880 --> 00:17:21,280
Teacher Torako!
306
00:17:21,280 --> 00:17:24,260
I want you to tell me more and more things!
307
00:17:24,260 --> 00:17:27,310
Ah... okay, okay, okay,
I'll let her know.
308
00:17:27,310 --> 00:17:29,950
Thank you, thank you, take care...
309
00:17:39,670 --> 00:17:41,590
I'm hungry. Make me something.
310
00:17:45,610 --> 00:17:46,060
Okay.
311
00:17:53,600 --> 00:17:54,590
Hey, Torako,
312
00:17:55,450 --> 00:17:57,550
do you really not care
what happens to those kids?
313
00:17:59,060 --> 00:18:01,600
All three of them adore you so much.
314
00:18:01,860 --> 00:18:04,040
Isn't it a bit cruel to
just cut them off like that?
315
00:18:04,040 --> 00:18:06,780
Not really. Similar things
have happened before.
316
00:18:07,510 --> 00:18:10,040
But this time I have a bad feeling about it.
317
00:18:12,800 --> 00:18:13,730
I also think
318
00:18:14,130 --> 00:18:18,110
how wonderful it would be if the
world would start spending money right.
319
00:18:18,960 --> 00:18:20,880
But what you're trying to do now
320
00:18:20,880 --> 00:18:22,660
is a crime, and if you're not careful,
321
00:18:23,100 --> 00:18:25,000
you could be arrested.
322
00:18:31,270 --> 00:18:32,340
Hey...
323
00:18:33,720 --> 00:18:35,150
No matter what happens,
324
00:18:35,680 --> 00:18:37,790
I thought you were going to support me.
325
00:18:37,790 --> 00:18:39,180
- I am, but...
- Then...
326
00:18:39,920 --> 00:18:42,300
can you stop acting like
the good guy halfway through?
327
00:18:43,260 --> 00:18:44,220
If we stop here,
328
00:18:44,760 --> 00:18:47,400
in the end, nothing in
the world will change.
329
00:18:56,640 --> 00:18:58,360
- It's hot again today.
- Yes, it is.
330
00:19:15,840 --> 00:19:16,910
Mrs. Uehara?
331
00:19:18,190 --> 00:19:19,770
What are you doing here?
332
00:19:23,000 --> 00:19:24,200
Nothing.
333
00:19:24,440 --> 00:19:27,200
I just came to pick up
some clothes I left behind.
334
00:19:47,170 --> 00:19:48,820
I know
335
00:19:49,160 --> 00:19:53,230
the password! And...
336
00:19:55,180 --> 00:19:58,820
Insert the USB... and...
337
00:20:00,190 --> 00:20:01,990
Open the file.
338
00:20:01,990 --> 00:20:05,080
Transfer the three... Ah.
339
00:20:06,860 --> 00:20:08,530
Go! Go!
340
00:20:12,100 --> 00:20:14,600
I wonder if this is okay?
341
00:20:14,600 --> 00:20:17,400
It's like something out of a spy movie.
342
00:20:25,100 --> 00:20:27,600
There is a nice cafe in front of the station.
343
00:20:27,600 --> 00:20:30,600
- Join me next time?
- Absolutely!
344
00:20:30,600 --> 00:20:33,100
- The shortcake...
- There she is!
345
00:20:34,930 --> 00:20:37,600
Then let's go on our next rest day.
346
00:20:37,600 --> 00:20:38,620
Sounds good.
347
00:20:40,460 --> 00:20:44,680
What the! I'm like a
detective doing this.
348
00:20:55,100 --> 00:20:56,420
Oh, oh...
349
00:21:05,600 --> 00:21:08,100
This might be a little fun.
350
00:21:12,370 --> 00:21:15,890
How can I write an article
like this without any proof?
351
00:21:15,890 --> 00:21:19,100
You're really into something, huh?
What are you working on this time?
352
00:21:19,100 --> 00:21:22,600
- Hey, don't look!
- I wasn't going to.
353
00:21:22,730 --> 00:21:25,100
Perhaps you have a scoop or something?
354
00:21:25,100 --> 00:21:27,200
Just get out of here! Shh, shh!
355
00:21:30,100 --> 00:21:32,600
Come on, Chie, get ready for bed.
356
00:21:32,910 --> 00:21:34,180
Okay...
357
00:21:42,680 --> 00:21:44,200
Please.
358
00:22:02,810 --> 00:22:03,700
How about that?
359
00:22:05,720 --> 00:22:06,480
It's okay.
360
00:22:07,880 --> 00:22:11,770
Everyone, great job,
you successfully cleared the condition.
361
00:22:13,270 --> 00:22:15,450
But what in the world are you up to?
362
00:22:15,450 --> 00:22:19,060
- Making us do this.
- It's okay, right?
363
00:22:19,060 --> 00:22:22,270
I feel like I'm committing a crime.
364
00:22:22,600 --> 00:22:26,100
Me too... this is a sneak photos, right?
365
00:22:26,490 --> 00:22:29,600
I'm worried too, I wrote
an article without any proof.
366
00:22:29,600 --> 00:22:33,190
Don't worry,
I won't cause you any trouble.
367
00:22:33,690 --> 00:22:37,910
So you'll go back to tutoring, right?
368
00:22:38,100 --> 00:22:38,910
Ah...
369
00:22:40,000 --> 00:22:42,880
I'm sorry, but I can't do that.
370
00:22:43,810 --> 00:22:44,920
Why is that?
371
00:22:46,750 --> 00:22:49,610
After showing what you have collected,
372
00:22:50,510 --> 00:22:52,520
I am planning to get 1 billion yen
373
00:22:52,950 --> 00:22:55,240
from Mrs. Uehara's ex-husband.
374
00:22:58,600 --> 00:23:02,620
Does that mean you're gonna blackmail him?
375
00:23:04,560 --> 00:23:06,970
Wait, why are you doing that?
376
00:23:07,100 --> 00:23:10,990
I want the money that exists in
this world to be used properly.
377
00:23:11,600 --> 00:23:15,380
If that billion yen
reached the poor and needy,
378
00:23:15,600 --> 00:23:17,600
can you imagine how much it would help?
379
00:23:17,890 --> 00:23:20,950
Some wealthy people
monopolize most of the wealth,
380
00:23:21,100 --> 00:23:24,340
and the rest of us are left to suffer.
381
00:23:24,540 --> 00:23:28,470
I want to change that world.
382
00:23:29,700 --> 00:23:33,810
Nezumi Kozo = Japanese thief in Edo period akin to Robin Hood
Teacher, what you're doing,
is it like Nezumi Kozo?
383
00:23:34,540 --> 00:23:37,630
Is that why you insisted
we spend our money correctly?
384
00:23:38,410 --> 00:23:40,770
That's why I took on being a tutor for you all
385
00:23:40,960 --> 00:23:42,310
for that very reason.
386
00:23:42,810 --> 00:23:47,300
A banker's wife, a newspaper reporter,
and, well, a diner is just incidental.
387
00:23:47,510 --> 00:23:49,100
I thought I could use you all.
388
00:23:49,250 --> 00:23:53,170
So you were planning to take
advantage of us right from the start?
389
00:23:54,200 --> 00:23:54,710
Yes.
390
00:23:55,730 --> 00:23:58,490
You changed characters just
to get our kid's attention?
391
00:23:58,580 --> 00:23:59,000
Yes.
392
00:23:59,400 --> 00:24:02,140
So you don't care
about the kids' grades?
393
00:24:02,340 --> 00:24:02,840
Yes.
394
00:24:07,600 --> 00:24:11,450
So, I suggest you don't associate
with people like me anymore.
395
00:24:11,600 --> 00:24:12,970
For the sake of your children.
396
00:24:14,150 --> 00:24:15,280
How could you...
397
00:24:15,720 --> 00:24:16,900
Our children
398
00:24:17,410 --> 00:24:20,920
are really looking forward to it.
To study with you again.
399
00:24:21,570 --> 00:24:22,790
It's okay.
400
00:24:23,170 --> 00:24:26,600
Everyone will pass the school
of their choice without me.
401
00:24:26,980 --> 00:24:28,360
A--Are you sure?
402
00:24:28,440 --> 00:24:29,730
Taking an entrance exam
403
00:24:29,970 --> 00:24:33,960
is just a 50-50 chance of passing
or failing, so the probability is 50%.
404
00:24:34,270 --> 00:24:36,130
That should give you hope, right?
405
00:24:36,600 --> 00:24:39,080
Please tell your children
"good luck" as well.
406
00:24:39,540 --> 00:24:40,770
- Then...
- Teacher.
407
00:24:40,820 --> 00:24:43,260
Are you mocking us?
408
00:24:43,260 --> 00:24:45,890
There's no way we can tell our children that.
409
00:24:46,100 --> 00:24:50,460
Don't you feel anything for
betraying our children's trust?
410
00:24:52,160 --> 00:24:53,010
I don't.
411
00:24:59,880 --> 00:25:01,670
This is the real me.
412
00:25:11,100 --> 00:25:13,530
- If you'll excuse me.
- Are you okay with that?
413
00:25:14,260 --> 00:25:18,360
Doesn't it hurt your
feelings to deceive us?
414
00:25:19,100 --> 00:25:22,100
Wasn't it you who said that she's really loving
415
00:25:22,100 --> 00:25:25,300
and wants our children to grow up?
416
00:25:26,230 --> 00:25:27,200
I'm sorry.
417
00:25:30,530 --> 00:25:32,280
As I said before,
418
00:25:34,270 --> 00:25:36,440
fulfilling her wish
419
00:25:38,000 --> 00:25:39,480
is my dream.
420
00:25:50,850 --> 00:25:51,720
Welcome home.
421
00:25:55,310 --> 00:25:59,110
What's the matter? You're in a daze...
I thought you went to see Teach.
422
00:26:04,130 --> 00:26:06,290
- Mamoru...
- Huh?
423
00:26:08,290 --> 00:26:10,380
Forget about that person.
424
00:26:11,600 --> 00:26:12,160
What?
425
00:26:13,100 --> 00:26:15,500
- Why would you say that?
- That person
426
00:26:16,100 --> 00:26:17,740
is not what you think she is.
427
00:26:17,910 --> 00:26:19,910
What do you mean by that?
428
00:26:21,100 --> 00:26:24,390
Anyway, you must never see her again.
429
00:26:25,600 --> 00:26:28,600
- I want to see you, Teacher!
- There's nothing we can do.
430
00:26:28,600 --> 00:26:31,030
She said she doesn't
want to see you either.
431
00:26:32,240 --> 00:26:35,560
Mom, what did you
and Teacher talk about?
432
00:26:36,800 --> 00:26:39,750
You don't need to know that,
because you'll cry.
433
00:26:39,750 --> 00:26:41,600
I won't cry!
434
00:26:41,600 --> 00:26:47,100
She told me, "Don't cry,
listen carefully and open your eyes."
435
00:26:47,350 --> 00:26:50,290
"And maybe you'll find a clue."
436
00:26:51,510 --> 00:26:53,220
Because that's what she taught me.
437
00:26:53,720 --> 00:26:56,390
That's why you need
to forget all about that!
438
00:27:01,920 --> 00:27:03,240
I won't cry.
439
00:27:05,560 --> 00:27:06,460
Shall we go then?
440
00:27:10,160 --> 00:27:11,560
What are you doing, Fukuta?
441
00:27:13,670 --> 00:27:14,560
Torako.
442
00:27:15,610 --> 00:27:17,390
I still think this is wrong.
443
00:27:18,980 --> 00:27:22,050
- Hey, cut it out...
- Why don't you just stop this nonsense
444
00:27:23,690 --> 00:27:26,050
and go on as a regular tutor?
445
00:27:26,050 --> 00:27:27,840
- I told you...
- I know
446
00:27:29,160 --> 00:27:32,330
because I used to watch you
teach the kids at the orphanage.
447
00:27:33,810 --> 00:27:37,560
You are kinder than
anyone else, you love to teach,
448
00:27:38,260 --> 00:27:42,040
and you are so happy when the
students you teach get good grades
449
00:27:42,250 --> 00:27:44,020
and say, "Thank you".
450
00:27:45,740 --> 00:27:48,920
I understand that you want to change this
world and make miracles happen, but...
451
00:27:51,670 --> 00:27:52,900
For children
452
00:27:53,190 --> 00:27:56,740
to grow up and awaken
their own inner potential,
453
00:27:57,100 --> 00:27:59,060
that's quite a miracle, don't you think?
454
00:28:01,670 --> 00:28:03,760
If that's the case, then that's all right.
455
00:28:07,240 --> 00:28:08,120
Torako,
456
00:28:08,820 --> 00:28:11,880
you have the power to
make a lot of children happy.
457
00:28:13,850 --> 00:28:15,010
So please, Torako...
458
00:28:16,360 --> 00:28:17,220
I am begging you.
459
00:28:25,800 --> 00:28:26,660
Okay.
460
00:28:31,660 --> 00:28:32,310
Really?
461
00:28:33,720 --> 00:28:34,630
In the end...
462
00:28:36,930 --> 00:28:39,750
you and I live in different worlds.
463
00:28:40,770 --> 00:28:41,240
What?
464
00:28:41,360 --> 00:28:45,820
Someone who grew up comfortably
in an adopted home just doesn't get it.
465
00:28:46,760 --> 00:28:49,810
How absurd and unfair this world is.
466
00:28:51,430 --> 00:28:53,210
- Torako...
- Enough of this.
467
00:28:53,930 --> 00:28:55,720
Get a match with a nice young lady
468
00:28:55,720 --> 00:28:59,610
and get married already.
Your sweet parents will be happy.
469
00:29:02,950 --> 00:29:04,730
Then I wish you happiness.
470
00:29:05,490 --> 00:29:07,200
I'll come back later to get my stuff.
471
00:29:07,580 --> 00:29:09,070
It was my fault!
472
00:29:12,760 --> 00:29:13,320
Huh?
473
00:29:20,030 --> 00:29:22,480
Because of what I did,
you lost faith in love.
474
00:29:24,240 --> 00:29:26,090
Sorry, I don't know what that means.
475
00:29:28,160 --> 00:29:29,400
You remember, don't you?
476
00:29:30,340 --> 00:29:31,410
When we were 12,
477
00:29:33,160 --> 00:29:36,540
your bicycle's brakes stopped working
and you were seriously injured.
478
00:29:41,160 --> 00:29:42,490
It was me who did that.
479
00:29:44,350 --> 00:29:47,710
- Sorry for the wait. Let's go.
- Yeah!
480
00:29:59,960 --> 00:30:01,810
Why would you do that?
481
00:30:02,160 --> 00:30:05,160
That day...
482
00:30:05,790 --> 00:30:09,450
when I heard that someone was
coming to adopt either me or you...
483
00:30:11,170 --> 00:30:12,490
I got scared.
484
00:30:13,800 --> 00:30:15,280
If it was you,
485
00:30:17,080 --> 00:30:20,110
no one would ever take me in.
486
00:30:21,730 --> 00:30:22,690
So...
487
00:30:27,870 --> 00:30:28,920
my parents...
488
00:30:35,160 --> 00:30:37,720
might actually have become your parents.
489
00:30:40,810 --> 00:30:43,150
The happiness you could have had...
490
00:30:45,220 --> 00:30:46,350
I robbed you of it.
491
00:30:57,060 --> 00:30:57,700
Huh...
492
00:31:03,530 --> 00:31:04,910
I see.
493
00:31:06,040 --> 00:31:08,590
I've always thought it was strange.
494
00:31:10,100 --> 00:31:11,300
I wondered why
495
00:31:12,490 --> 00:31:15,500
you would listen to my
selfishness and help me so much.
496
00:31:20,440 --> 00:31:22,280
I finally know.
497
00:31:23,940 --> 00:31:28,110
I see. That's how it was.
498
00:31:30,550 --> 00:31:31,260
I'm sorry.
499
00:31:35,080 --> 00:31:36,880
- Goodbye.
- Torako...
500
00:31:41,670 --> 00:31:43,270
Are you kidding me!?
501
00:31:44,370 --> 00:31:48,730
I've been giving up on it all my life!
502
00:31:49,720 --> 00:31:53,000
I thought no one would ever love me.
503
00:31:54,160 --> 00:31:58,160
I have no money, no parents, and no future.
504
00:31:59,860 --> 00:32:00,680
And...
505
00:32:02,160 --> 00:32:05,260
it was all your fault!?
506
00:32:05,710 --> 00:32:08,390
If you hadn't been such a coward,
507
00:32:09,670 --> 00:32:14,330
I would have had a family, friends
508
00:32:14,870 --> 00:32:16,410
like everyone else,
509
00:32:16,670 --> 00:32:20,540
and I could have lived a normal, happy life!
510
00:32:21,570 --> 00:32:22,820
Maybe
511
00:32:23,670 --> 00:32:26,810
I wouldn't have been alone all these years!
512
00:32:28,930 --> 00:32:29,930
And that...
513
00:32:35,630 --> 00:32:36,770
when you said...
514
00:32:39,480 --> 00:32:42,040
"I will support you", 5 years ago
515
00:32:44,630 --> 00:32:47,140
made me really happy.
516
00:32:50,840 --> 00:32:54,580
In this world, I finally found an ally
517
00:32:56,160 --> 00:32:58,180
who gives me courage.
518
00:33:02,020 --> 00:33:03,340
Despite that...
519
00:33:05,970 --> 00:33:10,400
in the end, you were
just like the rest of them, huh?
520
00:33:11,160 --> 00:33:13,530
You're even worse than them.
521
00:33:14,480 --> 00:33:18,890
If you're gonna betray me, you shouldn't
have come near me in the first place!
522
00:33:19,990 --> 00:33:22,370
Don't give me false hope
523
00:33:22,960 --> 00:33:24,830
that I might not be alone!!!
524
00:33:46,520 --> 00:33:47,520
Oh well.
525
00:33:55,480 --> 00:33:57,970
I'll just be alone again.
526
00:34:01,940 --> 00:34:02,720
Torako!
527
00:34:04,310 --> 00:34:05,950
Please don't do this.
528
00:34:10,510 --> 00:34:12,750
No matter how hard you try,
529
00:34:14,030 --> 00:34:15,710
the world will never change.
530
00:34:22,040 --> 00:34:23,590
I'm scared.
531
00:34:26,600 --> 00:34:28,590
If something happens to you again.
532
00:34:34,560 --> 00:34:35,460
I can't...
533
00:34:41,100 --> 00:34:42,790
hear anything
534
00:34:45,860 --> 00:34:47,560
of what you're saying anymore.
535
00:35:03,590 --> 00:35:05,890
Uehara
536
00:35:11,240 --> 00:35:11,770
Yes?
537
00:35:11,770 --> 00:35:13,780
Sir, you have a guest.
538
00:35:14,160 --> 00:35:14,840
Who is it?
539
00:35:16,410 --> 00:35:20,160
- Hello! I'm Torako, the private tutor!
- Hey, you can't just come in...
540
00:35:20,160 --> 00:35:22,080
I'm sorry. It won't take long.
541
00:35:23,710 --> 00:35:24,880
What do you want?
542
00:35:27,290 --> 00:35:29,670
Satomi sent the divorce papers,
543
00:35:29,670 --> 00:35:32,670
and I think you have
nothing to do with us anymore.
544
00:35:32,670 --> 00:35:35,670
I thought you might find this article interesting,
545
00:35:35,870 --> 00:35:37,470
so I'm sharing it with you.
546
00:35:39,520 --> 00:35:41,360
President of Tougoku Bank suspected
of having "slush fund"
547
00:35:43,680 --> 00:35:44,880
What the hell is this?
548
00:35:45,160 --> 00:35:47,160
If you read the article,
549
00:35:47,160 --> 00:35:49,700
it is written based on solid evidence.
550
00:35:50,160 --> 00:35:53,400
I was wondering what would happen
if I pitched this to a weekly magazine.
551
00:35:54,670 --> 00:35:56,380
Of course, it's up to the president
552
00:35:56,670 --> 00:35:58,680
to stop this article.
553
00:36:00,160 --> 00:36:01,720
Oh, I see.
554
00:36:01,970 --> 00:36:03,070
What do you want to do?
555
00:36:08,440 --> 00:36:10,750
Nothing. Do whatever you want with it.
556
00:36:11,550 --> 00:36:13,160
This kind of article,
557
00:36:13,160 --> 00:36:16,180
even if it causes an uproar,
it's not a problem.
558
00:36:16,670 --> 00:36:20,670
The media and the public will
forget about it when the heat dies down,
559
00:36:20,670 --> 00:36:24,160
and your bank is rock solid
because it has deep ties with the FSA,
560
00:36:24,380 --> 00:36:26,670
where your son works, is that right?
561
00:36:28,340 --> 00:36:31,280
I'm sorry you had to
come all this way for that.
562
00:36:31,670 --> 00:36:33,360
How about this then?
563
00:36:35,160 --> 00:36:38,800
What would happen if something
like this spread on social media?
564
00:36:39,430 --> 00:36:43,670
Put a caption like, "The daughter of the
president of Tougoku Bank shoplifts".
565
00:36:43,670 --> 00:36:45,320
These stuff are fakes too!
566
00:36:45,480 --> 00:36:46,500
How about this then?
567
00:36:47,480 --> 00:36:49,410
It's the son you're so proud of.
568
00:36:54,160 --> 00:36:57,460
She's a minor, and that's not good.
569
00:36:57,460 --> 00:36:59,680
An elite from the FSA
doing something like that.
570
00:36:59,680 --> 00:37:01,650
It's clearly against the law and... Ah!
571
00:37:01,990 --> 00:37:03,780
Would you like to see the video?
572
00:37:04,720 --> 00:37:06,050
Name your price.
573
00:37:07,680 --> 00:37:10,700
10 million? 20 million!
574
00:37:12,860 --> 00:37:13,800
1 billion.
575
00:37:17,160 --> 00:37:19,090
How silly of you...
576
00:37:21,160 --> 00:37:23,720
- I don't have that money...
- Yes, you do, as much as you want.
577
00:37:25,480 --> 00:37:28,160
You scam the elderly out of their retirement funds
578
00:37:28,160 --> 00:37:31,160
by selling them financial products
that will never go up in value,
579
00:37:31,160 --> 00:37:32,970
collecting heavily by extorting money
580
00:37:33,100 --> 00:37:35,160
from people struggling to repay their loans,
581
00:37:35,160 --> 00:37:37,270
just for your slush fund.
582
00:37:46,780 --> 00:37:50,850
This is clearly blackmail.
583
00:37:52,080 --> 00:37:53,460
Do you know what will happen...?
584
00:37:53,880 --> 00:37:55,680
Call the police if you want.
585
00:37:55,850 --> 00:38:01,030
But how can you explain why all
this money is in your personal account?
586
00:38:03,400 --> 00:38:04,920
Please feel at ease.
587
00:38:05,160 --> 00:38:06,470
In your behalf,
588
00:38:07,000 --> 00:38:11,100
I will use the money to help those in need.
589
00:39:05,250 --> 00:39:05,790
So?
590
00:39:06,890 --> 00:39:07,750
- What?
- Huh?
- What...
591
00:39:08,420 --> 00:39:10,200
What do you want to ask me, you three?
592
00:39:12,040 --> 00:39:13,310
That's the thing,
593
00:39:13,510 --> 00:39:16,570
our mothers told us not to have
anything to do with you.
594
00:39:16,750 --> 00:39:19,490
We asked them, "Why?",
but they wouldn't tell us at all.
595
00:39:19,920 --> 00:39:23,790
All they said was,
"Teacher is not who you think she is".
596
00:39:23,790 --> 00:39:24,510
But...
597
00:39:24,860 --> 00:39:27,320
we don't believe that!
598
00:39:27,320 --> 00:39:30,600
Hey, Teacher, what did you say to our mothers?
599
00:39:30,860 --> 00:39:33,570
In the end, you're after something too, right?
600
00:39:33,570 --> 00:39:34,690
Like you always do.
601
00:39:44,920 --> 00:39:45,960
What is this?
602
00:39:45,960 --> 00:39:49,760
The 1 billion I just extorted from your father.
603
00:39:52,890 --> 00:39:55,430
- You're lying...
- This is what I'm really after.
604
00:39:56,350 --> 00:40:00,390
Tutoring was just a means to an end,
and I just used you all.
605
00:40:01,130 --> 00:40:02,050
When they found out,
606
00:40:02,380 --> 00:40:05,420
I told your mothers
not to associate with me again.
607
00:40:08,630 --> 00:40:12,470
Why don't you just go home?
Your mothers are worried about you.
608
00:40:13,560 --> 00:40:17,130
You're wrong!
You are our teacher!
609
00:40:17,670 --> 00:40:19,690
Hey, do you remember?
610
00:40:20,160 --> 00:40:25,590
You gave me a problem to think
of a way to be happy for 10,000 yen.
611
00:40:26,400 --> 00:40:29,360
To be happy, it's not enough if I'm the only one,
612
00:40:29,960 --> 00:40:33,510
but my mom and dad need to be happy, too.
613
00:40:33,770 --> 00:40:35,320
That's what you taught me.
614
00:40:36,670 --> 00:40:40,160
But, for me, right now,
615
00:40:40,550 --> 00:40:43,440
Teacher Torako has to be happy too.
616
00:40:44,020 --> 00:40:50,750
I want you to smile and say,
"You did it! I'm so happy!"
617
00:40:51,300 --> 00:40:55,860
To study and have snacks together with me,
618
00:40:56,390 --> 00:40:59,380
and also when I passed the entrance exam.
619
00:41:02,160 --> 00:41:05,380
After I got the 5,000 yen
that was extorted from me
620
00:41:05,540 --> 00:41:08,390
and you told me to think
about how I should spend it,
621
00:41:09,160 --> 00:41:10,960
when I gave my mom the flowers,
622
00:41:12,000 --> 00:41:15,080
I realized that I'm not really that smart,
623
00:41:15,670 --> 00:41:18,840
so I started thinking about
what you would have done.
624
00:41:19,260 --> 00:41:23,310
So even now, I still try
to think of what you will do.
625
00:41:24,050 --> 00:41:28,300
I'm desperately trying to figure
out how to get you to come back.
626
00:41:28,670 --> 00:41:32,970
If I'm wrong, I'll never give up,
and I'll think again!
627
00:41:33,520 --> 00:41:36,600
Because I need you, Teach!
628
00:41:37,170 --> 00:41:39,720
If it weren't for you,
629
00:41:40,340 --> 00:41:43,780
I'd be in the United Kingdom right now
making excuses like I did before.
630
00:41:45,200 --> 00:41:48,440
But at the airport, when you told me,
631
00:41:49,400 --> 00:41:53,410
"Think of something
really amazing and surprising!",
632
00:41:55,330 --> 00:41:59,550
I realized that I hadn't
been working hard at all.
633
00:42:02,010 --> 00:42:06,810
That I have the power
and potential that only I possess,
634
00:42:07,770 --> 00:42:09,530
and I became more confident.
635
00:42:10,570 --> 00:42:15,470
That's why I'll definitely get into Todai.
636
00:42:15,670 --> 00:42:17,640
And I'll become a comedian too!
637
00:42:18,670 --> 00:42:23,160
But when I do,
I want you to be there with me.
638
00:42:23,160 --> 00:42:25,560
I want you to be happy with me!
639
00:42:27,080 --> 00:42:32,200
I want to say "thank you" to you!
640
00:42:35,220 --> 00:42:36,820
So please, Teacher.
641
00:42:37,420 --> 00:42:39,300
Can you stop pretending
642
00:42:39,450 --> 00:42:41,470
to be the bad guy in front of us
643
00:42:41,800 --> 00:42:44,220
and just be a real teacher?
644
00:43:00,970 --> 00:43:02,740
Are you done with what you wanted to say?
645
00:43:03,510 --> 00:43:04,120
What?
646
00:43:05,160 --> 00:43:06,850
Since you're bothering me so much,
647
00:43:07,270 --> 00:43:10,740
will you stop looking at me
like I'm the ideal teacher?
648
00:43:11,880 --> 00:43:15,870
You people would never know
who I am even if I were dead.
649
00:43:21,420 --> 00:43:22,470
I...
650
00:43:24,710 --> 00:43:26,840
didn't have parents who, like Chie,
651
00:43:27,810 --> 00:43:29,440
were quick to help me
652
00:43:30,360 --> 00:43:34,120
when I cried or got in trouble, and spoiled me by saying, "Great job, you're so cute!".
653
00:43:36,770 --> 00:43:38,990
I didn't have an annoying mother like Takashi
654
00:43:39,360 --> 00:43:41,300
who would send me to a private school
655
00:43:41,950 --> 00:43:44,690
if my grades were good,
and her only merit was being cheerful.
656
00:43:46,870 --> 00:43:49,190
Or Like Mamoru,
who was goofing around,
657
00:43:50,480 --> 00:43:53,180
had a carefree mother who
foolishly believed her child
658
00:43:53,180 --> 00:43:55,030
can do anything if she puts her mind to it.
659
00:43:57,410 --> 00:44:02,360
That's why I get sick to my
stomach when I see you people.
660
00:44:03,150 --> 00:44:05,900
Growing up comfortably
in a world like a flower garden
661
00:44:06,280 --> 00:44:08,410
and has never even seen hell
662
00:44:08,520 --> 00:44:10,900
shouldn't talk about things like they know it.
663
00:44:11,350 --> 00:44:14,740
Every one of you can't do
anything on your own!
664
00:44:16,670 --> 00:44:18,130
Right from the start,
665
00:44:19,530 --> 00:44:23,690
I don't give a damn whether
you passed the exam or not!
666
00:44:24,160 --> 00:44:27,810
So, unless I play Mary Poppins,
or the enthusiastic teacher,
667
00:44:28,160 --> 00:44:31,010
or an enchantress,
you can't do it, huh?
668
00:44:32,550 --> 00:44:34,830
I'm wasting my time,
669
00:44:35,670 --> 00:44:38,270
so can you please never
show your face to me again?
670
00:44:41,960 --> 00:44:44,060
Wait a minute, Teacher!
671
00:44:44,670 --> 00:44:47,090
That's another lie now,
isn't it, Teacher!?
672
00:44:47,090 --> 00:44:49,140
I'm not your goddamn teacher!!!
673
00:44:54,400 --> 00:44:56,120
Don't ever call me "teacher" again!
674
00:45:16,950 --> 00:45:19,160
Chie, where have you been?
675
00:45:28,620 --> 00:45:29,430
Chie?
676
00:45:32,160 --> 00:45:33,000
Mom...
677
00:45:34,840 --> 00:45:37,650
Is it okay if I cry?
678
00:45:38,340 --> 00:45:39,250
What?
679
00:45:45,380 --> 00:45:49,320
Mom... Teacher Torako...
680
00:45:50,860 --> 00:45:53,840
Teacher Torako...
681
00:45:55,160 --> 00:45:57,430
Teacher Torako...
682
00:46:00,920 --> 00:46:04,040
- Hey, do you know what time...
- Sorry, I'm home late.
683
00:46:04,550 --> 00:46:06,170
Hey Takashi, did you perhaps
684
00:46:07,050 --> 00:46:08,380
went to see Teach?
685
00:46:11,160 --> 00:46:12,540
Let me help you.
686
00:46:15,160 --> 00:46:17,060
Takashi. Hey...
687
00:46:19,670 --> 00:46:20,630
Takashi...
688
00:46:23,580 --> 00:46:24,430
Are you okay?
689
00:46:25,090 --> 00:46:26,250
Yeah, totally.
690
00:46:32,860 --> 00:46:34,920
Mom, I...
691
00:46:37,280 --> 00:46:38,650
even if it's just me...
692
00:46:40,780 --> 00:46:42,740
will do my best to get into a private school.
693
00:46:57,160 --> 00:46:58,850
Hey, what's wrong?
694
00:47:02,160 --> 00:47:03,830
Oh, you know,
695
00:47:04,160 --> 00:47:07,560
I ate some very spicy ramen...
696
00:47:09,400 --> 00:47:12,870
The store owner said to try the spiciest dish,
697
00:47:13,240 --> 00:47:15,560
so I gave it a shot,
and when I got carried away,
698
00:47:15,820 --> 00:47:17,790
the tears were flowing...
699
00:47:24,750 --> 00:47:25,710
What?
700
00:47:27,160 --> 00:47:31,470
It's been a while since
I've heard your lame excuse.
701
00:47:32,520 --> 00:47:34,190
What are you talking about? It's not...
702
00:47:39,670 --> 00:47:43,000
[In Tsugaru dialect]
If you want to cry, then cry as much as you can.
703
00:47:51,050 --> 00:47:55,670
You are... You are really the best.
704
00:47:57,970 --> 00:47:59,560
Mom, if you're here...
705
00:48:02,620 --> 00:48:04,110
I can do my best.
706
00:48:10,220 --> 00:48:13,070
I'm so glad you said that.
707
00:48:30,600 --> 00:48:31,390
Torako...
708
00:48:32,030 --> 00:48:33,660
Mom
709
00:48:42,110 --> 00:48:43,750
What's up, Mom?
710
00:48:44,160 --> 00:48:45,920
I don't have a reason for calling,
711
00:48:47,340 --> 00:48:48,900
if you're busy, I'll hang up.
712
00:48:49,530 --> 00:48:51,870
No, it's okay.
713
00:48:53,380 --> 00:48:55,560
Fukuta, did something happen?
714
00:48:56,500 --> 00:48:58,930
No, nothing... why do you ask?
715
00:48:59,850 --> 00:49:01,450
Because you don't sound fine.
716
00:49:04,090 --> 00:49:05,910
That's not true.
717
00:49:07,340 --> 00:49:08,390
I'm fine, I'm fine.
718
00:49:09,820 --> 00:49:11,020
Then, that's fine.
719
00:49:15,250 --> 00:49:16,170
Listen, Mom...
720
00:49:16,840 --> 00:49:17,430
What is it?
721
00:49:19,670 --> 00:49:21,220
Maybe I'll go on that...
722
00:49:23,090 --> 00:49:23,780
arranged date...
723
00:49:24,100 --> 00:49:25,160
What? Are you sure?
724
00:49:25,660 --> 00:49:26,470
Why?
725
00:49:27,930 --> 00:49:31,430
Because I felt like there
was someone you liked.
726
00:49:37,670 --> 00:49:39,320
That's not true.
727
00:50:38,820 --> 00:50:40,550
A support group for the disabled
728
00:50:40,550 --> 00:50:44,790
has received 1 billion yen donation
from the president of Tougoku Bank.
729
00:50:44,790 --> 00:50:47,430
Is it true that you donated 1 billion yen?
730
00:50:47,550 --> 00:50:49,260
I don't remember that at all.
731
00:50:49,260 --> 00:50:52,130
But the donation was made
in the name of the president of Tougoku...
732
00:51:23,930 --> 00:51:26,940
m 239.28 100.76 b 244.59 100.76 249.89 100.77 255.2 100.74 255.84 100.74 255.99 100.89 255.99 101.53 255.97 124.11 255.96 146.69 256 169.27 256 170.3 255.46 170.04 254.94 170.04 227.47 170.04 200 170.04 172.53 170.04 172.53 163.75 172.5 157.47 172.56 151.18 172.57 150.02 172.28 149.74 171.12 149.74 132.57 149.77 94.02 149.77 55.47 149.77 55.47 133.77 55.48 117.78 55.44 101.78 55.44 100.9 55.61 100.73 56.49 100.73 110.41 100.76 164.32 100.76 218.23 100.76 218.27 101 218.26 101.26 218.34 101.49 219.32 104.15 220.35 106.79 221.3 109.46 223.73 116.28 226.13 123.11 228.63 130.16 230.61 124.67 232.51 119.42 234.41 114.17 236.03 109.7 237.66 105.23 239.28 100.76 m 221.9 148.23 b 220.87 145.59 219.91 143.07 218.89 140.56 215.27 131.61 211.62 122.67 208.05 113.7 207.76 112.99 207.49 112.8 206.82 112.81 204.38 112.83 201.94 112.85 199.51 112.8 198.69 112.78 198.44 112.97 198.44 113.83 198.47 124.94 198.48 136.06 198.44 147.17 198.44 148.12 198.75 148.25 199.59 148.25 206.65 148.21 213.7 148.23 220.76 148.23 221.09 148.23 221.43 148.23 221.9 148.23 m 165.34 125.32 b 165.37 118.29 159.68 112.57 152.66 112.56 145.68 112.55 139.97 118.2 139.93 125.14 139.89 132.19 145.54 137.93 152.54 137.96 159.58 138 165.32 132.33 165.34 125.32 m 235.1 148.23 b 241.4 148.23 247.55 148.21 253.7 148.25 254.53 148.25 254.43 147.81 254.43 147.29 254.43 132.59 254.43 117.9 254.42 103.2 254.42 102.91 254.65 102.46 254.19 102.33 253.64 102.17 253.47 102.62 253.31 103.01 252.49 104.99 251.68 106.96 250.87 108.94 247.72 116.66 244.68 124.42 241.58 132.16 239.46 137.46 237.31 142.74 235.1 148.23 m 128.4 117.16 b 127.93 117.5 127.42 117.79 127.01 118.19 126.6 118.58 126.37 118.45 126.09 118.09 123.27 114.37 119.63 112.42 114.88 113.09 112.19 113.47 109.96 114.75 108.34 117 106.17 120.02 105.25 123.31 105.74 127.07 106.13 129.99 107.17 132.59 109.26 134.56 112.22 137.35 115.78 138.11 119.78 136.99 122.57 136.21 124.53 134.43 126.29 132.33 126.78 131.76 127.03 131.65 127.57 132.14 127.77 132.31 128.06 132.39 128.47 132.59 126.91 127.36 127.03 122.27 128.4 117.16 m 162.15 148.23 b 169.33 148.23 176.51 148.21 183.7 148.25 184.66 148.26 184.88 148.03 184.88 147.07 184.84 136.04 184.86 125.02 184.86 113.99 184.86 113.82 184.84 113.64 184.86 113.47 184.92 112.99 184.75 112.8 184.23 112.81 181.21 112.83 178.18 112.82 174.98 112.82 178.58 119.58 179.27 126.53 176.75 133.56 174.21 140.62 169.15 145.39 162.15 148.23 m 204.05 149.51 b 201.27 149.51 198.49 149.53 195.72 149.5 195.07 149.49 194.85 149.64 194.85 150.33 194.89 154.22 194.73 158.11 194.91 161.99 195.06 165.24 197.02 168.26 200.6 169.01 202.31 169.37 203.98 169.58 205.78 169.32 210.64 168.61 212.72 165.94 213.04 161.74 213.32 157.96 213.08 154.14 213.11 150.34 213.12 149.66 212.91 149.49 212.25 149.5 209.52 149.53 206.79 149.51 204.05 149.51 m 231.37 158.89 b 234.57 157.34 234.66 152.81 231.99 150.81 230.57 149.75 228.9 149.61 227.27 149.55 224.28 149.43 221.28 149.55 218.29 149.49 217.39 149.47 217.17 149.71 217.18 150.61 217.23 155.99 217.2 161.37 217.2 166.75 217.2 169.27 217.21 169.32 219.69 169.26 223.28 169.17 226.89 169.62 230.45 168.77 232.63 168.24 234.1 166.92 234.57 164.77 234.99 162.86 234.45 161.13 232.82 159.83 232.36 159.46 231.71 159.42 231.37 158.89 m 183.78 169.25 b 184.97 169.34 186.26 169.17 187.58 168.79 191.99 167.51 192.94 161.25 189.78 158.9 188.9 158.24 187.92 157.81 186.91 157.5 185.49 157.06 184.02 156.83 182.59 156.42 181.93 156.23 181.13 155.95 181.28 155 181.42 154.13 182.14 154.15 182.85 154.12 184.28 154.05 185.54 154.48 186.78 155.13 188.5 156.02 188.51 156 189.6 154.39 189.69 154.26 189.72 154.08 189.81 153.95 191.42 151.68 191.41 151.63 188.77 150.47 188.62 150.4 188.47 150.35 188.32 150.28 186.38 149.39 184.31 149.52 182.26 149.5 180.1 149.49 178.27 150.16 176.79 151.78 174.65 154.13 174.85 158.69 178.16 160.32 180.22 161.33 182.49 161.58 184.61 162.36 185.25 162.6 186.09 162.89 185.85 163.83 185.66 164.61 184.9 164.6 184.21 164.66 181.92 164.85 179.98 163.95 178.19 162.69 177.64 162.3 177.42 162.39 177.08 162.8 176.34 163.71 175.62 164.63 174.86 165.52 174.41 166.05 174.54 166.34 175.09 166.72 177.66 168.52 180.46 169.47 183.78 169.25 m 246.11 149.5 b 244.78 149.54 243.7 149.48 242.61 149.75 240.17 150.34 238.16 152.38 237.99 154.53 237.72 158.17 238.91 159.74 241.92 160.86 243.71 161.52 245.62 161.67 247.33 162.53 247.89 162.81 248.65 163.05 248.43 163.74 248.24 164.37 247.52 164.64 246.78 164.66 244.58 164.72 242.58 164.21 240.87 162.77 240.43 162.41 240.06 162.34 239.65 162.86 239.04 163.61 238.43 164.37 237.72 165.03 236.98 165.73 236.94 166.3 237.79 166.89 238.07 167.07 238.34 167.25 238.62 167.42 241.59 169.22 244.86 169.56 248.19 169.23 250.35 169.02 252.32 168.1 253.4 166.07 255.07 162.93 254.34 159.1 249.93 157.73 248.17 157.18 246.38 156.72 244.62 156.16 244.09 155.99 243.4 155.73 243.67 154.93 243.88 154.3 244.46 154.16 245.09 154.12 246.41 154.06 247.65 154.29 248.82 154.9 249.48 155.25 250.14 155.86 250.79 155.85 251.55 155.83 251.66 154.76 252.14 154.21 252.58 153.72 252.85 153.08 253.29 152.6 253.82 152.04 253.62 151.91 253.05 151.52 250.87 150.01 248.49 149.37 246.11 149.5 m 107.27 102.3 b 103.06 102.3 99.21 102.32 95.36 102.28 94.6 102.27 94.47 102.53 94.47 103.22 94.51 106.08 94.43 108.95 94.52 111.81 94.55 112.91 94.22 113.11 93.19 113.1 85.75 113.05 78.31 113.09 70.87 113.05 70.03 113.05 69.78 113.26 69.82 114.1 69.89 115.6 69.91 117.1 69.82 118.59 69.76 119.55 70.04 119.78 71 119.77 77.67 119.72 84.34 119.74 91 119.75 91.48 119.75 92 119.6 92.29 120.02 94.24 111.7 99.06 105.8 107.27 102.3 m 94.75 137.19 b 93.82 135.53 93.04 133.91 92.74 132.19 92.5 130.8 92.03 130.46 90.62 130.48 84.04 130.58 77.46 130.54 70.89 130.51 70.08 130.5 69.78 130.66 69.82 131.53 69.9 133.07 69.88 134.61 69.83 136.14 69.8 136.93 69.96 137.22 70.85 137.22 78.75 137.18 86.65 137.19 94.75 137.19 m 106.91 148.23 b 101.7 145.97 97.7 142.41 94.75 137.35 94.75 140.87 94.77 144.15 94.73 147.43 94.71 148.18 95.02 148.24 95.62 148.24 99.38 148.22 103.14 148.23 106.91 148.23 m 143.19 148.18 b 142.72 147.64 142.03 147.6 141.46 147.35 138.96 146.25 136.84 144.61 134.76 142.91 134.39 142.6 134.19 142.51 133.82 142.89 133.48 143.25 133.02 143.48 132.66 143.83 130.71 145.72 128.42 147.07 125.73 148.18 131.68 148.18 137.41 148.18 143.19 148.18 m 134.69 107.95 b 137.05 105.28 140.09 103.79 143.24 102.36 137.67 102.36 132.19 102.36 126.71 102.36 129.71 103.73 132.28 105.65 134.69 107.95 m 162.43 102.3 b 165.52 103.43 168.09 105.38 170.74 107.44 170.74 105.92 170.7 104.56 170.75 103.21 170.78 102.5 170.59 102.26 169.85 102.28 167.38 102.33 164.9 102.3 162.43 102.3
m 221.9 148.23 b 221.43 148.23 221.09 148.23 220.76 148.23 213.7 148.23 206.65 148.21 199.59 148.25 198.75 148.25 198.44 148.12 198.44 147.17 198.48 136.06 198.47 124.94 198.44 113.83 198.44 112.97 198.69 112.78 199.51 112.8 201.94 112.85 204.38 112.83 206.82 112.81 207.49 112.8 207.76 112.99 208.05 113.7 211.62 122.67 215.27 131.61 218.89 140.56 219.91 143.07 220.87 145.59 221.9 148.23 m 235.1 148.23 b 237.31 142.74 239.46 137.46 241.58 132.16 244.68 124.42 247.72 116.66 250.87 108.94 251.68 106.96 252.49 104.99 253.31 103.01 253.47 102.62 253.64 102.17 254.19 102.33 254.65 102.46 254.42 102.91 254.42 103.2 254.43 117.9 254.43 132.59 254.43 147.29 254.43 147.81 254.53 148.25 253.7 148.25 247.55 148.21 241.4 148.23 235.1 148.23 m 128.4 117.16 b 127.03 122.27 126.91 127.36 128.47 132.59 128.06 132.39 127.77 132.31 127.57 132.14 127.03 131.65 126.78 131.76 126.29 132.33 124.53 134.43 122.57 136.21 119.78 136.99 115.78 138.11 112.22 137.35 109.26 134.56 107.17 132.59 106.13 129.99 105.74 127.07 105.25 123.31 106.17 120.02 108.34 117 109.96 114.75 112.19 113.47 114.88 113.09 119.63 112.42 123.27 114.37 126.09 118.09 126.37 118.45 126.6 118.58 127.01 118.19 127.42 117.79 127.93 117.5 128.4 117.16
m 165.34 125.32 b 165.32 132.33 159.58 138 152.54 137.96 145.54 137.93 139.89 132.19 139.93 125.14 139.97 118.2 145.68 112.55 152.66 112.56 159.68 112.57 165.37 118.29 165.34 125.32
m 162.15 148.23 b 169.15 145.39 174.21 140.62 176.75 133.56 179.27 126.53 178.58 119.58 174.98 112.82 178.18 112.82 181.21 112.83 184.23 112.81 184.75 112.8 184.92 112.99 184.86 113.47 184.84 113.64 184.86 113.82 184.86 113.99 184.86 125.02 184.84 136.04 184.88 147.07 184.88 148.03 184.66 148.26 183.7 148.25 176.51 148.21 169.33 148.23 162.15 148.23 m 204.05 149.51 b 206.79 149.51 209.52 149.53 212.25 149.5 212.91 149.49 213.12 149.66 213.11 150.34 213.08 154.14 213.32 157.96 213.04 161.74 212.72 165.94 210.64 168.61 205.78 169.32 203.98 169.58 202.31 169.37 200.6 169.01 197.02 168.26 195.06 165.24 194.91 161.99 194.73 158.11 194.89 154.22 194.85 150.33 194.85 149.64 195.07 149.49 195.72 149.5 198.49 149.53 201.27 149.51 204.05 149.51 m 231.37 158.89 b 231.71 159.42 232.36 159.46 232.82 159.83 234.45 161.13 234.99 162.86 234.57 164.77 234.1 166.92 232.63 168.24 230.45 168.77 226.89 169.62 223.28 169.17 219.69 169.26 217.21 169.32 217.2 169.27 217.2 166.75 217.2 161.37 217.23 155.99 217.18 150.61 217.17 149.71 217.39 149.47 218.29 149.49 221.28 149.55 224.28 149.43 227.27 149.55 228.9 149.61 230.57 149.75 231.99 150.81 234.66 152.81 234.57 157.34 231.37 158.89 m 183.78 169.25 b 180.46 169.47 177.66 168.52 175.09 166.72 174.54 166.34 174.41 166.05 174.86 165.52 175.62 164.63 176.34 163.71 177.08 162.8 177.42 162.39 177.64 162.3 178.19 162.69 179.98 163.95 181.92 164.85 184.21 164.66 184.9 164.6 185.66 164.61 185.85 163.83 186.09 162.89 185.25 162.6 184.61 162.36 182.49 161.58 180.22 161.33 178.16 160.32 174.85 158.69 174.65 154.13 176.79 151.78 178.27 150.16 180.1 149.49 182.26 149.5 184.31 149.52 186.38 149.39 188.32 150.28 188.47 150.35 188.62 150.4 188.77 150.47 191.41 151.63 191.42 151.68 189.81 153.95 189.72 154.08 189.69 154.26 189.6 154.39 188.51 156 188.5 156.02 186.78 155.13 185.54 154.48 184.28 154.05 182.85 154.12 182.14 154.15 181.42 154.13 181.28 155 181.13 155.95 181.93 156.23 182.59 156.42 184.02 156.83 185.49 157.06 186.91 157.5 187.92 157.81 188.9 158.24 189.78 158.9 192.94 161.25 191.99 167.51 187.58 168.79 186.26 169.17 184.97 169.34 183.78 169.25 m 246.11 149.5 b 248.49 149.37 250.87 150.01 253.05 151.52 253.62 151.91 253.82 152.04 253.29 152.6 252.85 153.08 252.58 153.72 252.14 154.21 251.66 154.76 251.55 155.83 250.79 155.85 250.14 155.86 249.48 155.25 248.82 154.9 247.65 154.29 246.41 154.06 245.09 154.12 244.46 154.16 243.88 154.3 243.67 154.93 243.4 155.73 244.09 155.99 244.62 156.16 246.38 156.72 248.17 157.18 249.93 157.73 254.34 159.1 255.07 162.93 253.4 166.07 252.32 168.1 250.35 169.02 248.19 169.23 244.86 169.56 241.59 169.22 238.62 167.42 238.34 167.25 238.07 167.07 237.79 166.89 236.94 166.3 236.98 165.73 237.72 165.03 238.43 164.37 239.04 163.61 239.65 162.86 240.06 162.34 240.43 162.41 240.87 162.77 242.58 164.21 244.58 164.72 246.78 164.66 247.52 164.64 248.24 164.37 248.43 163.74 248.65 163.05 247.89 162.81 247.33 162.53 245.62 161.67 243.71 161.52 241.92 160.86 238.91 159.74 237.72 158.17 237.99 154.53 238.16 152.38 240.17 150.34 242.61 149.75 243.7 149.48 244.78 149.54 246.11 149.5 m 107.27 102.3 b 99.06 105.8 94.24 111.7 92.29 120.02 92 119.6 91.48 119.75 91 119.75 84.34 119.74 77.67 119.72 71 119.77 70.04 119.78 69.76 119.55 69.82 118.59 69.91 117.1 69.89 115.6 69.82 114.1 69.78 113.26 70.03 113.05 70.87 113.05 78.31 113.09 85.75 113.05 93.19 113.1 94.22 113.11 94.55 112.91 94.52 111.81 94.43 108.95 94.51 106.08 94.47 103.22 94.47 102.53 94.6 102.27 95.36 102.28 99.21 102.32 103.06 102.3 107.27 102.3 m 94.75 137.19 b 86.65 137.19 78.75 137.18 70.85 137.22 69.96 137.22 69.8 136.93 69.83 136.14 69.88 134.61 69.9 133.07 69.82 131.53 69.78 130.66 70.08 130.5 70.89 130.51 77.46 130.54 84.04 130.58 90.62 130.48 92.03 130.46 92.5 130.8 92.74 132.19 93.04 133.91 93.82 135.53 94.75 137.19 m 106.91 148.23 b 103.14 148.23 99.38 148.22 95.62 148.24 95.02 148.24 94.71 148.18 94.73 147.43 94.77 144.15 94.75 140.87 94.75 137.35 97.7 142.41 101.7 145.97 106.91 148.23 m 143.19 148.18 b 137.41 148.18 131.68 148.18 125.73 148.18 128.42 147.07 130.71 145.72 132.66 143.83 133.02 143.48 133.48 143.25 133.82 142.89 134.19 142.51 134.39 142.6 134.76 142.91 136.84 144.61 138.96 146.25 141.46 147.35 142.03 147.6 142.72 147.64 143.19 148.18 m 134.69 107.95 b 132.28 105.65 129.71 103.73 126.71 102.36 132.19 102.36 137.67 102.36 143.24 102.36 140.09 103.79 137.05 105.28 134.69 107.95 m 162.43 102.3 b 164.9 102.3 167.38 102.33 169.85 102.28 170.59 102.26 170.78 102.5 170.75 103.21 170.7 104.56 170.74 105.92 170.74 107.44 168.09 105.38 165.52 103.43 162.43 102.3
Support me on:
https://www.patreon.com/ECOTVSubs
https://ko-fi.com/ecotvsubs
https://www.buymeacoffee.com/ECOTVSub
733
00:51:26,940 --> 00:51:27,010
NE
734
00:51:27,010 --> 00:51:27,040
XT
735
00:51:27,040 --> 00:51:27,110
NE
736
00:51:27,110 --> 00:51:27,140
EPI
737
00:51:27,140 --> 00:51:27,210
XT
738
00:51:27,210 --> 00:51:27,240
SODE
739
00:51:27,240 --> 00:51:27,340
EPI
740
00:51:27,340 --> 00:51:27,450
SODE
741
00:51:27,450 --> 00:51:30,240
I beg you, please save Torako.
742
00:51:30,240 --> 00:51:31,410
...go see her mother.
743
00:51:31,410 --> 00:51:34,090
So that kid is Teacher Torako?
744
00:51:34,090 --> 00:51:35,140
Such a connection...
745
00:51:35,140 --> 00:51:38,100
I think you should stop
looking back and start moving forward.
746
00:51:38,240 --> 00:51:41,950
Do you know how much I wanted to see you!?67348
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.