All language subtitles for hhhttttt

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,159 --> 00:00:10,641 2 00:00:23,020 --> 00:00:28,127 !¡Joker! ¡Bromista! comodín 3 00:01:33,064 --> 00:01:38,204 !Y ahora sin más preámbulos… El Joker 4 00:01:41,109 --> 00:01:47,029 ♪ Lo que el mundo necesita ahora♪ 5 00:01:47,053 --> 00:01:50,568 ♪ amor, tierno amor♪ 6 00:01:50,592 --> 00:01:53,307 ♪ Esto es lo único ♪ 7 00:01:53,331 --> 00:01:56,377 ♪ lo cual es muy raro♪ 8 00:01:56,401 --> 00:02:00,016 ♪ Lo que el mundo necesita ahora♪ 9 00:02:00,040 --> 00:02:03,388 ♪ amor, tierno amor♪ 10 00:02:03,412 --> 00:02:07,995 ♪ No sólo para algunos, sino para todos♪ 11 00:02:08,019 --> 00:02:10,021 . Definir para mí 12 00:02:10,136 --> 00:02:14,606 ♪ Dios, ya no queremos montañas♪ 13 00:02:14,630 --> 00:02:18,378 ♪ Hay suficientes montañas y colinas♪ 14 00:02:18,402 --> 00:02:21,149 ♪ subir ♪ 15 00:02:21,173 --> 00:02:24,511 ♪ El mar y el río son suficientes ♪ 16 00:02:24,679 --> 00:02:26,358 ♪ pasar ♪ 17 00:02:26,382 --> 00:02:31,422 Hasta cierto punto ♪ ♪ que será suficiente 18 00:02:34,995 --> 00:02:38,577 ♪ Lo que el mundo necesita ahora♪ 19 00:02:38,601 --> 00:02:41,648 ♪ amor, tierno amor♪ 20 00:02:41,672 --> 00:02:45,956 ♪ es lo único ♪ 21 00:02:45,981 --> 00:02:47,558 ♪ muy poco ♪ - ♪ muy poco ♪ - 22 00:02:47,581 --> 00:02:54,425 Lo que el mundo necesita ahora es amor. ♪ tierno amor 23 00:03:04,275 --> 00:03:07,177 golpes 24 00:03:32,618 --> 00:03:33,765 Buenos días señor 25 00:03:33,789 --> 00:03:35,534 Ninguna de sus estadísticas es buena. 26 00:03:35,558 --> 00:03:37,392 configuración 27 00:03:42,503 --> 00:03:44,715 vamos, levántate 28 00:03:44,739 --> 00:03:47,586 vamos chicos Empecemos el show 29 00:03:47,610 --> 00:03:48,788 ¡Yalá! yala 30 00:03:48,812 --> 00:03:50,424 Date prisa, levántate de la cama 31 00:03:50,448 --> 00:03:52,350 Vamos, Pashu 32 00:03:52,651 --> 00:03:55,253 Limpia este desastre 33 00:03:55,523 --> 00:03:57,691 Hola Jackie, necesito ayuda. 34 00:03:58,459 --> 00:04:00,104 hacer algo 35 00:04:00,128 --> 00:04:02,566 Díaz, ¿por qué estás muerto? 36 00:04:11,279 --> 00:04:13,493 ¿Tienes un chiste para mí hoy? 37 00:04:13,517 --> 00:04:15,452 !mover 38 00:04:17,490 --> 00:04:19,301 Está bien Yalá. vamos chicos 39 00:04:19,325 --> 00:04:22,564 Piérdase toma un bocado 40 00:04:24,769 --> 00:04:26,447 No me pongas a prueba, Walters 41 00:04:26,471 --> 00:04:28,584 Lleguen temprano chicos 42 00:04:28,608 --> 00:04:30,654 Hazlo dormir en el suelo. 43 00:04:30,678 --> 00:04:32,322 Piérdete, Bullock 44 00:04:32,346 --> 00:04:34,382 Fakio! 45 00:04:34,483 --> 00:04:36,752 ¡Sal de mi celda! 46 00:04:38,255 --> 00:04:39,801 Déjame en paz 47 00:04:39,825 --> 00:04:42,661 Hola Arthur, ¿estás loco hoy o no? 48 00:04:42,897 --> 00:04:44,508 no quiero salir hoy 49 00:04:44,532 --> 00:04:45,744 F. Ir a la sección 50 00:04:45,768 --> 00:04:47,193 no quiero salir hoy 51 00:04:47,218 --> 00:04:50,245 Hoy es un gran día para ti. Será mejor que sonrías 52 00:04:50,270 --> 00:04:52,540 !Retira tu mano 53 00:05:10,657 --> 00:05:13,627 .No volvamos a jugar a este juego, Binny 54 00:05:17,562 --> 00:05:19,598 !Cállate 55 00:05:25,904 --> 00:05:27,383 vamos arturo 56 00:05:27,407 --> 00:05:28,478 Date prisa, Flak 57 00:05:28,503 --> 00:05:32,320 no quiero que llegues tarde El abogado de Shikat debería culparme. 58 00:05:32,344 --> 00:05:34,847 El sabe cuanto me amas ¿bien? 59 00:05:35,747 --> 00:05:38,515 Hola Falk, ¿tienes un chiste para nosotros hoy? 60 00:05:39,485 --> 00:05:42,251 Sí, ha pasado un tiempo, ¿no? 61 00:06:10,646 --> 00:06:12,614 Mover 62 00:06:25,695 --> 00:06:27,662 Ir en linea recta 63 00:06:27,729 --> 00:06:29,305 ¡Vamos! 64 00:06:29,329 --> 00:06:30,875 Echar para atrás 65 00:06:30,899 --> 00:06:33,834 ... cálmate, cálmate Ir al frente de la fila 66 00:06:34,368 --> 00:06:36,680 Fuego antiaéreo. Es tu turno, querida 67 00:06:36,704 --> 00:06:39,582 Oye, mantente en la fila 68 00:06:39,606 --> 00:06:41,541 Sí, escuchaste lo que dijo. 69 00:06:43,310 --> 00:06:45,713 .Oye, oye, oye, vuelve 70 00:06:47,413 --> 00:06:49,549 Este bicho raro me mordió 71 00:06:52,952 --> 00:06:54,786 .ir 72 00:07:01,927 --> 00:07:04,405 Desde que llegó aquí sólo ha sonreído. 73 00:07:04,429 --> 00:07:06,908 Pero hoy, Yehavi, ¿morderá Moran? 74 00:07:06,932 --> 00:07:08,842 Porque a nadie le gusta Moran 75 00:07:08,866 --> 00:07:14,339 Estuvo en el Gotham Hospital durante ocho años. Antes de que venga aquí y todavía es temporal. 76 00:07:21,512 --> 00:07:23,491 Hola Flak ¿Tienes un chiste para nosotros hoy? 77 00:07:23,515 --> 00:07:25,392 ya le pregunté 78 00:07:25,416 --> 00:07:27,617 tengo un chiste para ti 79 00:07:28,553 --> 00:07:33,198 A alguien se le muere el perro, ¿no? Y él realmente amaba a este perro. 80 00:07:33,223 --> 00:07:37,638 entonces el va a la iglesia Y le pregunta al padre de Mulki 81 00:07:37,788 --> 00:07:40,732 Si puede, organiza un funeral para él. ¿bien? 82 00:07:40,757 --> 00:07:43,253 Y Mulki dice: Ay, no. 83 00:07:43,278 --> 00:07:47,565 Lo siento hijo, no podemos Celebremos una ceremonia para un animal en nuestra iglesia. 84 00:07:47,637 --> 00:07:51,358 pero apuesto ...si vas al veterinario de la ciudad 85 00:07:51,383 --> 00:07:53,059 Él puede hacer esto por ti lo entiendes 86 00:07:53,075 --> 00:07:55,056 Maldito seas, Arturo. 87 00:07:55,363 --> 00:07:57,388 Por eso, el partido dice: Muchas gracias padre. 88 00:07:57,412 --> 00:08:02,984 Y él dice: ¿Crees que dos mil dólares? ¿Es suficiente para la ceremonia? 89 00:08:03,405 --> 00:08:06,273 El padre de Mulki lo mira y le dice. 90 00:08:06,298 --> 00:08:10,394 ¿Por qué no me dijiste que tu perro era católico? 91 00:08:14,350 --> 00:08:15,372 ¿Veo? 92 00:08:15,401 --> 00:08:16,373 límpiate 93 00:08:16,397 --> 00:08:18,515 ¿Te gustó este chiste Arturo? 94 00:08:18,540 --> 00:08:20,866 Vamos 95 00:08:21,394 --> 00:08:24,709 "¿Por qué no dijiste que tu perro era católico?" 96 00:08:29,135 --> 00:08:34,819 "Joker: locura común" 97 00:08:34,843 --> 00:08:44,895 Traducción y subtítulos: Alireza alirezaa92@ymail.com 98 00:09:20,891 --> 00:09:22,501 Mira a tu alrededor, Arturo. 99 00:09:22,525 --> 00:09:24,771 La otra mitad vive así. 100 00:09:24,795 --> 00:09:27,897 todo seria tuyo Si no hubieras matado a cinco personas 101 00:09:28,163 --> 00:09:30,866 Soy uno de ellos en la televisión nacional. 102 00:09:31,933 --> 00:09:35,012 ♪ Cuando termine tu historia terrenal♪ 103 00:09:35,036 --> 00:09:37,113 ¿Qué clase de nación es ésta? 104 00:09:37,137 --> 00:09:40,916 ♪ ¿Te unirás a su alegría? ♪ 105 00:09:41,362 --> 00:09:46,851 ♪ ¿Se romperá el anillo? ♪ 106 00:09:47,178 --> 00:09:49,997 Seguir. tonto 107 00:09:50,449 --> 00:09:52,516 .ey 108 00:10:05,527 --> 00:10:08,796 Apresúrate. funerario psicológico 109 00:10:13,601 --> 00:10:15,979 Dios mío ¿No pudiste conseguirle un paraguas? 110 00:10:16,003 --> 00:10:18,080 Oh, basta, abogado John. 111 00:10:18,105 --> 00:10:21,224 Sabes que no podemos darles paraguas a estos chicos... Por su propio bien 112 00:10:21,249 --> 00:10:23,551 Guarda tus palabras para ti mismo Mojado y derretido 113 00:10:23,576 --> 00:10:26,179 Bueno, estas son nuestras reglas, abogado John. ...pero 114 00:10:26,204 --> 00:10:28,002 Si quieres te los rompo 115 00:10:28,027 --> 00:10:29,615 Apuesto a que te rompes 116 00:10:29,640 --> 00:10:30,658 117 00:10:30,682 --> 00:10:35,121 Realmente no pudo Lo limpiamos por ti 118 00:10:35,853 --> 00:10:38,697 ...sentarse 119 00:10:38,722 --> 00:10:40,923 este es arturo 120 00:10:44,594 --> 00:10:48,629 Hoy tenemos una reunión con el Dr. Beatty. ¿Lo recuerdas? 121 00:10:48,796 --> 00:10:50,739 Esta vez te filmará. 122 00:10:50,764 --> 00:10:54,395 que en la reunión de clasificación Mostrémoslo la próxima semana. 123 00:10:54,592 --> 00:10:56,501 Si te diagnostican sano 124 00:10:56,526 --> 00:10:58,778 , que también reconocen, siempre lo hacen 125 00:10:58,803 --> 00:11:01,573 Entonces iremos a la corte 126 00:11:01,720 --> 00:11:07,725 Debes estar en un hospital real. Con un doctorado real 127 00:11:07,920 --> 00:11:13,450 No este departamento de prisiones con esta tonteria 128 00:11:14,718 --> 00:11:16,672 Doctor Beaty piensa 129 00:11:16,697 --> 00:11:19,731 que esos eventos ¿Qué te pasó en tu infancia? 130 00:11:19,755 --> 00:11:22,824 provocó una separación 131 00:11:23,527 --> 00:11:26,788 ...esta brecha en tu ser 132 00:11:26,813 --> 00:11:29,515 quien te ayudó a soportar tu dolor 133 00:11:29,540 --> 00:11:34,087 Se cree que tienes otra persona. que vive dentro de ti 134 00:11:34,234 --> 00:11:40,139 Y era otra persona quien cometió esos crímenes 135 00:11:41,206 --> 00:11:44,748 ¿Entiendes lo que eso significa, Arthur? 136 00:11:47,653 --> 00:11:51,226 , tengo algunas preguntas para ti hoy, Arthur ¿Está bien? 137 00:11:52,736 --> 00:11:56,883 ¿Quizás no recuerdas algunas cosas? 138 00:11:56,954 --> 00:12:00,266 ¿O estar confundido acerca de lo que hiciste? 139 00:12:00,290 --> 00:12:04,309 Estoy aquí Para ayudarte a entender lo que pasó. 140 00:12:10,886 --> 00:12:15,968 arturo no estoy aqui Para ayudarte solo a defenderte 141 00:12:16,857 --> 00:12:18,957 Estoy aquí gracias a ti 142 00:12:19,452 --> 00:12:24,989 Pero para poder hacer mi trabajo Tienes que ser honesto conmigo. 143 00:12:25,013 --> 00:12:27,683 ¿Tiene sentido? 144 00:12:28,866 --> 00:12:31,132 ¿Puedo fumar un cigarrillo? 145 00:12:31,156 --> 00:12:33,197 Por supuesto que puedes 146 00:12:36,631 --> 00:12:41,136 , comencemos con el primer evento. ¿Está bien? 147 00:12:41,237 --> 00:12:46,576 Esas tres personas que te metieron en el metro y molestándote 148 00:12:46,601 --> 00:12:49,365 Lo sentiste ¿Provocando algo doloroso? 149 00:12:49,390 --> 00:12:52,209 ¿Pasaste? ¿De tu infancia? 150 00:12:52,321 --> 00:12:55,653 ¿Recuerdas algo de esa historia? 151 00:12:58,263 --> 00:13:01,333 ¿Te desmayaste? 152 00:13:01,358 --> 00:13:03,862 ¿Viste luces brillantes? 153 00:13:04,138 --> 00:13:06,641 154 00:13:10,014 --> 00:13:12,125 OK 155 00:13:14,821 --> 00:13:17,693 ¿Qué pasa con Murray Franklin? 156 00:13:18,679 --> 00:13:21,980 en todo caso Cuéntame sobre esa noche que recuerdas 157 00:13:28,438 --> 00:13:30,536 .Música 158 00:13:32,247 --> 00:13:35,718 .bien arturo, eso es bueno 159 00:13:37,389 --> 00:13:40,771 puedo decir ¿Qué recuerdo de esa noche? 160 00:13:41,062 --> 00:13:46,561 Recuerdo... saliste Y estabas vestido como el Joker 161 00:13:46,735 --> 00:13:48,913 ...y recuerdo ese Joker 162 00:13:48,938 --> 00:13:51,612 Estaba bailando con esa música. 163 00:13:51,637 --> 00:13:53,694 ¿Verdad? 164 00:13:55,115 --> 00:13:58,064 .Me gustó mucho esa correa 165 00:13:58,776 --> 00:14:04,005 yo y mi mama Siempre veíamos el programa juntos. 166 00:14:04,029 --> 00:14:06,832 ¿Le gustaba Murray Franklin? 167 00:14:08,301 --> 00:14:10,382 .Que guapo 168 00:14:10,406 --> 00:14:13,276 Mira esos dientes blancos 169 00:14:15,814 --> 00:14:17,825 era esa la voz de tu madre 170 00:14:17,849 --> 00:14:19,161 171 00:14:19,185 --> 00:14:22,072 ¿Escuchas a menudo la voz de tu madre en tu cabeza? 172 00:14:22,958 --> 00:14:25,159 .siempre 173 00:14:27,197 --> 00:14:30,435 ¿Ha cambiado algo tras su muerte? 174 00:14:30,536 --> 00:14:32,671 qué quieres decir 175 00:14:32,696 --> 00:14:34,741 ... tú 176 00:14:35,785 --> 00:14:38,945 ...esa otra parte de ti 177 00:14:38,970 --> 00:14:40,960 ...Bromista 178 00:14:40,984 --> 00:14:43,272 ¿Sale más después de la muerte de tu madre? 179 00:14:43,297 --> 00:14:47,693 Vivían juntos, ¿verdad? ¿En un apartamento de un dormitorio? 180 00:14:52,238 --> 00:14:55,691 tal vez pueda Habla con Joker al respecto. 181 00:14:56,241 --> 00:14:59,024 ¿Le gusta hablar conmigo? 182 00:15:26,823 --> 00:15:28,366 Hola arturo 183 00:15:28,390 --> 00:15:30,559 Arturo 184 00:15:30,693 --> 00:15:31,770 Ya sabes, él hace cualquier cosa. .todo 185 00:15:31,794 --> 00:15:34,965 Los guardias dijeron ¿Quieres mostrarme cómo besar? 186 00:15:37,136 --> 00:15:40,250 Decir que Joker besa muy bien. 187 00:15:40,274 --> 00:15:43,109 Nadie me ha besado antes 188 00:15:45,916 --> 00:15:48,716 Te apuesto veinte dólares lo asfixia 189 00:15:56,031 --> 00:15:57,747 Vamos 190 00:15:57,772 --> 00:16:00,062 Ricky no sabe que le pasó 191 00:16:00,170 --> 00:16:01,883 No dudó ni un momento 192 00:16:01,907 --> 00:16:03,284 .sí, sí 193 00:16:03,308 --> 00:16:05,211 ...como si 194 00:16:06,495 --> 00:16:09,809 Tengo que ser honesto contigo, Arthur. 195 00:16:09,834 --> 00:16:12,066 No pensé que fueras un amante 196 00:16:12,122 --> 00:16:14,539 ¿Puedes darme un cigarrillo? 197 00:16:14,916 --> 00:16:16,235 ¿Por qué no? 198 00:16:16,260 --> 00:16:17,915 .Oh, no, no, no qué estás haciendo 199 00:16:17,940 --> 00:16:19,943 No fuma sin contar chistes. 200 00:16:19,967 --> 00:16:22,836 No, no importa Todavía nos hace reír, ¿no? 201 00:16:22,861 --> 00:16:24,016 Difícilmente 202 00:16:24,040 --> 00:16:25,774 .ey 203 00:16:26,310 --> 00:16:28,389 ¿Recuerdas esa clase de música que vimos? 204 00:16:28,413 --> 00:16:29,917 ese dia 205 00:16:29,942 --> 00:16:32,850 ?B sección ¿Recuerdas esa canción? 206 00:16:32,875 --> 00:16:36,190 te traje vamos la semana que viene 207 00:16:36,357 --> 00:16:38,136 Disparates 208 00:16:38,160 --> 00:16:40,674 ¿Por qué hiciste esto? - .no, no- 209 00:16:40,698 --> 00:16:42,710 Fui a Kellerman, le dije 210 00:16:42,734 --> 00:16:45,621 Estuviste bien. te lo mereces 211 00:16:45,787 --> 00:16:49,420 ¿Qué está pensando? - .sí - 212 00:16:49,444 --> 00:16:51,957 el sabe que puede Obtenga buena publicidad de ello. 213 00:16:51,981 --> 00:16:53,921 Además, dije que iré con él yo mismo. 214 00:16:53,947 --> 00:16:55,837 Oh, bueno, di eso. 215 00:16:55,862 --> 00:16:57,532 lo explica todo 216 00:16:57,556 --> 00:16:59,634 Estadística Vamos 217 00:16:59,658 --> 00:17:01,002 Haz una fila de dos personas. 218 00:17:01,026 --> 00:17:03,373 Ricky. Vamos Romeo, haz fila 219 00:17:03,397 --> 00:17:06,143 Vamos. para dos Haz una fila de dos personas. 220 00:17:06,167 --> 00:17:07,111 vamos, vamos 221 00:17:07,135 --> 00:17:09,180 Hablas en serio 222 00:17:09,204 --> 00:17:11,050 hablo completamente en serio 223 00:17:11,074 --> 00:17:13,210 lo juro por la biblia 224 00:17:13,278 --> 00:17:15,681 no fue tan dificil 225 00:17:16,750 --> 00:17:22,278 Desde que hicieron esa película para televisión sobre ti Todo el mundo todavía piensa que es una estrella. 226 00:17:23,026 --> 00:17:25,571 ¿Qué eres Arturo? 227 00:17:25,595 --> 00:17:28,330 ¿Aún crees que eres una estrella? 228 00:17:29,568 --> 00:17:32,536 Apuesto a que sí, ¿no? 229 00:17:34,806 --> 00:17:37,051 ♪ dije que esto es la vida♪ 230 00:17:37,075 --> 00:17:39,545 Muy bien, Arturo 231 00:17:40,884 --> 00:17:43,852 ♪ Esto es la vida ♪ - ♪ Así es la vida ♪ - 232 00:17:43,877 --> 00:17:48,099 ♪ Esto es lo que toda la gente dice♪ - ♪ Eso es lo que dice toda la gente ♪ - 233 00:17:48,123 --> 00:17:54,637 Alcanzas tu punto máximo en abril♪ ♪ caes en mayo 234 00:17:54,662 --> 00:17:59,449 ♪ Pero no dejo que estas cosas me depriman♪ 235 00:18:00,242 --> 00:18:06,135 Porque este extraño y viejo mundo ♪ ♪ Así gira 236 00:18:06,159 --> 00:18:10,956 , yo era una marioneta ♪ ♪ Un mendigo, un ladrón, un poeta. 237 00:18:10,980 --> 00:18:17,035 Un soldado y un rey, arriba y abajo♪ ♪ Fui de aquí para allá y pasé 238 00:18:17,059 --> 00:18:19,393 ♪ Y sé una cosa bien♪ 239 00:18:19,417 --> 00:18:25,717 Cada vez que me encuentro ♪ ♪ Me caí de cara 240 00:18:25,741 --> 00:18:32,203 Me levantaré yo mismo ♪ ♪ Y estoy de vuelta en el juego 241 00:18:32,227 --> 00:18:34,711 ♪ Esto es la vida ♪ - ♪ Así es la vida ♪ - 242 00:18:34,735 --> 00:18:41,040 Te lo digo ♪ ♪ No puedo negarlo, la mayor parte del tiempo 243 00:18:41,064 --> 00:18:45,205 Pensé en terminarlo ♪ ♪ Pero no me importa 244 00:18:45,229 --> 00:18:52,838 ♪ ...pero si nada cambia para julio ♪ 245 00:18:52,839 --> 00:19:06,746 Me envuelvo en el sudario de la tierra ♪ ♪ y muero 246 00:19:20,567 --> 00:19:21,845 sal de la cama 247 00:19:21,869 --> 00:19:24,605 Anderson, vamos, vámonos. 248 00:19:25,439 --> 00:19:26,850 Clifford, maldita sea 249 00:19:26,874 --> 00:19:29,186 Vamos chicos, es hora del espectáculo. 250 00:19:29,210 --> 00:19:30,655 ¡Despertar! 251 00:19:30,679 --> 00:19:32,656 Mover. vamos - espolvorear - 252 00:19:32,680 --> 00:19:35,293 Oye, date prisa. vamos 253 00:19:35,317 --> 00:19:36,729 Mira tu cara, Arturo. 254 00:19:36,753 --> 00:19:38,230 Es como si te hubieran disparado con un cañón esta mañana. 255 00:19:38,254 --> 00:19:39,636 Muy bien, muévete 256 00:19:39,660 --> 00:19:42,228 espero que me dejen leer 257 00:19:43,198 --> 00:19:47,740 ♪ Oh, cuando vengan los santos ♪ 258 00:19:52,651 --> 00:19:57,202 ♪Quiero estar en ese grupo ♪ 259 00:19:57,226 --> 00:20:00,943 ♪ Cuando vengan los santos ♪ 260 00:20:00,967 --> 00:20:04,617 ♪ El sol está brillando, ven y sé feliz ♪ 261 00:20:04,641 --> 00:20:07,555 ♪ Dios está esperando para tomar tu mano ♪ 262 00:20:07,579 --> 00:20:11,396 Canta aleluya ♪ ♪ ven y sé feliz 263 00:20:11,420 --> 00:20:15,359 ...espera, espera. esperar 264 00:20:16,216 --> 00:20:19,487 banda te quiero Saluda a Arthur Flack 265 00:20:20,940 --> 00:20:24,386 Bueno, sé que es extraño. Aquí está E, un prisionero del pabellón. 266 00:20:24,410 --> 00:20:30,253 Pero tranquilízame El paciente fue un ejemplo, sin ningún problema. 267 00:20:30,958 --> 00:20:34,642 Sé que este ambiente le resulta extraño, Sr. Fleck. Un nuevo entorno 268 00:20:34,666 --> 00:20:38,550 estamos en esta clase Usamos la música para ser perfectos. 269 00:20:38,574 --> 00:20:42,167 Para equilibrar las fuerzas opuestas 270 00:20:42,192 --> 00:20:45,729 Las grietas... dentro de nosotros mismos 271 00:20:45,787 --> 00:20:48,635 Todo lo que quiero de ti es leer 272 00:20:48,659 --> 00:20:52,330 ...si Y cuando estés listo para leer 273 00:20:53,001 --> 00:20:54,881 Ok, vamos 274 00:20:54,905 --> 00:20:56,483 ♪ Olvida tus problemas, ven a ser feliz ♪ 275 00:20:56,507 --> 00:20:59,623 ♪ Es mejor dejar todas tus preocupaciones a un lado ♪ 276 00:20:59,647 --> 00:21:03,586 ♪ Canta aleluya, ven alégrate ♪ 277 00:21:03,989 --> 00:21:05,903 ¿Cómo es esto? prueba esto 278 00:21:05,927 --> 00:21:08,641 No, no, no, realmente no puedo. Mira, no lo sé 279 00:21:08,665 --> 00:21:10,711 OK 280 00:21:10,735 --> 00:21:11,781 Oh, este 281 00:21:11,805 --> 00:21:13,450 ¿eres realmente 282 00:21:13,474 --> 00:21:15,258 .si, si, si- .sí excelente - 283 00:21:15,283 --> 00:21:17,776 leí ese C. Sí, sí, opción 284 00:21:18,692 --> 00:21:23,035 Tengo el mundo en una cuerda ♪ ♪ Sentado en el arcoiris 285 00:21:23,059 --> 00:21:24,606 Excelente. eso es todo 286 00:21:24,630 --> 00:21:27,877 ♪ Envolví ese hilo alrededor de mi dedo ♪ 287 00:21:27,901 --> 00:21:30,751 ¡Qué mundo, qué vida! ♪ estoy enamorado 288 00:21:30,775 --> 00:21:32,452 Mi nombre es lea 289 00:21:32,476 --> 00:21:34,078 Hola 290 00:21:35,717 --> 00:21:37,396 yo soy arturo 291 00:21:37,420 --> 00:21:38,600 Sé 292 00:21:38,624 --> 00:21:41,559 ♪ Tengo una canción que canto ♪ 293 00:21:41,762 --> 00:21:44,224 ♪ Puedo detener la lluvia ♪ 294 00:21:44,249 --> 00:21:47,397 Entonces, ¿qué hace aquí una buena persona como tú? 295 00:21:47,422 --> 00:21:49,103 maté a cinco personas 296 00:21:49,177 --> 00:21:52,414 Uno en vivo por la televisión nacional 297 00:21:52,584 --> 00:21:54,551 qué vas a 298 00:21:55,265 --> 00:21:58,928 Prendí fuego a la casa de mis padres 299 00:22:01,935 --> 00:22:04,696 ...En realidad 300 00:22:04,742 --> 00:22:06,809 Había seis personas 301 00:22:07,178 --> 00:22:10,526 Nadie lo sabe, pero maté a mi madre. 302 00:22:12,249 --> 00:22:14,530 No debería haber hecho esto 303 00:22:14,555 --> 00:22:16,874 mi madre me hospitalizo 304 00:22:16,899 --> 00:22:19,694 Él dice que soy psíquico. 305 00:22:21,530 --> 00:22:25,849 Creo que la película para televisión que hicieron sobre ti lo he visto unas 20 veces 306 00:22:25,873 --> 00:22:28,815 Sí fue bueno 307 00:22:29,019 --> 00:22:30,869 no me dejan verlo 308 00:22:30,893 --> 00:22:32,963 Estuvo bien 309 00:22:33,234 --> 00:22:35,394 fue muy bueno 310 00:22:35,456 --> 00:22:37,407 crecí en el mismo barrio 311 00:22:37,577 --> 00:22:41,833 yo y mi amigo Solíamos ir a la escuela por esas escaleras todos los días. 312 00:22:41,920 --> 00:22:47,476 mis padres tampoco se preocupaban por mi mi padre me pega mucho 313 00:22:49,950 --> 00:22:51,437 Entonces, ¿adivinen qué pasó? 314 00:22:51,462 --> 00:22:52,945 ".charla" 315 00:22:52,970 --> 00:22:56,781 "Lo siento chico, tu padre murió en un accidente". 316 00:23:00,010 --> 00:23:03,756 Disculpe. no fue gracioso 317 00:23:07,967 --> 00:23:11,711 Si tan solo esos amigos pudieran verme ahora 318 00:23:13,714 --> 00:23:16,518 Cuando vi Joker por primera vez. 319 00:23:16,543 --> 00:23:19,130 Cuando te vi en el programa de Murray Franklin 320 00:23:19,155 --> 00:23:22,395 Estaba pensando mientras lo veía 321 00:23:22,420 --> 00:23:27,064 "...Espero que este tipo se vuele los sesos". 322 00:23:30,954 --> 00:23:33,727 Y luego hiciste esto 323 00:23:37,514 --> 00:23:43,063 Y por primera vez en mi vida ya no me senti solo 324 00:23:46,786 --> 00:23:52,659 ♪ Olvida tus problemas, ven a ser feliz ♪ 325 00:23:52,684 --> 00:23:56,895 ♪ Es mejor dejar todas tus preocupaciones a un lado ♪ 326 00:23:57,228 --> 00:24:01,621 ♪ Canta aleluya, ven alégrate ♪ 327 00:24:01,972 --> 00:24:05,673 ♪ Prepárate para el día del juicio final ♪ 328 00:24:07,753 --> 00:24:13,244 ♪ El sol está brillando, ven y sé feliz ♪ 329 00:24:14,165 --> 00:24:18,252 ♪ Dios está esperando para tomar tu mano ♪ 330 00:24:18,277 --> 00:24:23,189 ♪ ...canta aleluya, ven alégrate ♪ 331 00:24:31,752 --> 00:24:33,970 Hola jackie 332 00:24:34,074 --> 00:24:37,986 ¿Quieres saber más sobre mi presencia? ¿Se arrepiente del programa de Murray Franklin? 333 00:24:38,010 --> 00:24:40,306 qué 334 00:24:40,331 --> 00:24:44,636 Que no le disparé primero Y luego deja que me haga una pregunta. 335 00:24:46,335 --> 00:24:48,808 ¿Fue esto una broma, Arthur? 336 00:24:49,386 --> 00:24:51,839 .sí 337 00:24:55,863 --> 00:24:58,872 Dependía totalmente de tu antiguo estilo de comportamiento. 338 00:25:03,138 --> 00:25:05,243 gracias amigo 339 00:25:11,504 --> 00:25:14,144 Vamos por tu medicina 340 00:25:14,852 --> 00:25:19,376 Inocencia por razón de locura No hay lógica en este caso. 341 00:25:19,400 --> 00:25:21,554 Mató a cinco personas inocentes 342 00:25:21,579 --> 00:25:25,131 ...sus brutales crímenes - Hola, Fleck. 343 00:25:25,155 --> 00:25:29,274 En las noticias - , elogiado por sus fans - No sólo en nuestra ciudad, sino en todo el país. 344 00:25:29,299 --> 00:25:34,193 ...vandalismo, incendios, decenas de millones - El juez dice que usted tiene competencia para ser juzgado. 345 00:25:34,408 --> 00:25:35,667 estaba seguro 346 00:25:35,686 --> 00:25:38,609 Y todavía están presentes Recurren a la violencia por eso. 347 00:25:38,634 --> 00:25:40,361 ...ahora esta gente 348 00:25:40,386 --> 00:25:45,546 Arthur Flack cree esto .puede ser una especie de... mártir 349 00:25:46,048 --> 00:25:47,437 . Bueno, no. 350 00:25:47,461 --> 00:25:51,229 Arthur Flack es un monstruo .quién sabía exactamente lo que estaba haciendo 351 00:25:51,254 --> 00:25:52,451 .sí - Tienes razón - 352 00:25:52,476 --> 00:25:57,052 .Y nuestra oficina buscará la pena de muerte Gracias, no responderemos ninguna pregunta hoy. 353 00:25:57,206 --> 00:25:59,207 Maldita sea, hermano 354 00:25:59,232 --> 00:26:02,234 ¿Escuchaste la estrella? sentencia de muerte 355 00:26:02,259 --> 00:26:04,639 Quieren castigarte Arti 356 00:26:04,664 --> 00:26:07,062 ¿Cómo se siente? 357 00:26:11,808 --> 00:26:16,700 ♪ por una vez en mi vida ♪ 358 00:26:16,764 --> 00:26:21,721 ♪Tengo alguien que me necesita ♪ 359 00:26:22,950 --> 00:26:27,566 ♪ Alguien que necesitaba desde hace mucho tiempo ♪ 360 00:26:28,770 --> 00:26:33,056 ♪ Por una vez, sin miedo ♪ 361 00:26:33,081 --> 00:26:37,773 ♪ Puedo ir a donde me lleve la vida ♪ 362 00:26:38,523 --> 00:26:43,515 ♪ De alguna manera sé que seré fuerte ♪ 363 00:26:44,670 --> 00:26:47,449 ♪ Por una vez puedo tocar ♪ 364 00:26:47,473 --> 00:26:52,184 ♪ Lo que mi corazón siempre soñó ♪ 365 00:26:52,619 --> 00:26:56,810 ♪ Mucho antes de darme cuenta ♪ 366 00:26:57,243 --> 00:27:01,869 ♪ alguien cálido como tú ♪ 367 00:27:02,250 --> 00:27:06,925 ♪ Hace que mis sueños se hagan realidad ♪ 368 00:27:06,956 --> 00:27:11,622 ♪ Por una vez en mi vida, no dejaré que la tristeza me moleste ♪ 369 00:27:11,646 --> 00:27:15,944 ♪ No es como si él solía molestarme ♪ 370 00:27:15,968 --> 00:27:20,735 por una vez ♪ ♪ Tengo a alguien que sé que no me engañará. 371 00:27:20,759 --> 00:27:24,520 ♪ Y ya no estoy solo ♪ 372 00:27:25,326 --> 00:27:28,532 ♪ Por una vez puedo decir que esto es mío ♪ 373 00:27:28,557 --> 00:27:30,212 ♪ No puedes quitármelo ♪ - Diles - 374 00:27:30,237 --> 00:27:34,416 Mientras sepa que tengo amor ♪ ♪ puedo durar 375 00:27:34,441 --> 00:27:39,828 Por una vez en la vida ♪ Tengo alguien que me necesita 376 00:27:39,852 --> 00:27:42,623 .Continúa Arthur 377 00:27:53,921 --> 00:27:57,018 .sigue así amigo 378 00:28:02,252 --> 00:28:06,719 Por una vez puedo decir ♪ ♪ "Es mío, no me lo puedes quitar" 379 00:28:06,744 --> 00:28:10,953 Mientras sepa que tengo amor ♪ ♪ puedo durar 380 00:28:10,978 --> 00:28:15,051 ♪ Tengo a alguien por una vez en mi vida ♪ 381 00:28:15,076 --> 00:28:19,616 ♪ Tengo a alguien por una vez en mi vida ♪ 382 00:28:19,667 --> 00:28:23,201 ♪ por una vez en mi vida ♪ 383 00:28:23,225 --> 00:28:24,890 Responder Arturo 384 00:28:24,915 --> 00:28:27,219 ¿Cómo se siente? ¿Te asustaste? 385 00:28:27,283 --> 00:28:29,448 Si, diles 386 00:29:24,826 --> 00:29:30,432 No, no puedes hablar con los periodistas. Incluso si Kellerman te lo pidiera 387 00:29:30,457 --> 00:29:32,685 Sabes que estuvieron fuera toda la semana. 388 00:29:32,710 --> 00:29:34,874 .para verme 389 00:29:34,899 --> 00:29:36,391 Quieren hablar conmigo 390 00:29:36,545 --> 00:29:37,443 Oye, Flak 391 00:29:37,467 --> 00:29:39,337 ...Ya te lo dije, hice un plan - ¿Puedes firmar mi libro? - 392 00:29:39,361 --> 00:29:43,134 . Para una entrevista exclusiva el próximo mes. .justo antes del juicio 393 00:29:43,159 --> 00:29:47,195 Vale, pero Kellerman me preguntó Déjame hacer una declaración ahora mismo 394 00:29:47,220 --> 00:29:49,098 voy al cine esta noche 395 00:29:49,123 --> 00:29:50,711 Ya sabes, como una persona normal... que pelicula - 396 00:29:50,735 --> 00:29:52,220 ¿Qué estás diciendo? 397 00:29:52,244 --> 00:29:53,813 Date prisa, Arturo 398 00:29:53,838 --> 00:29:55,390 Está bien 399 00:29:55,415 --> 00:29:58,359 Sí, lo siento. tengo que irme - ...Arturo, te lo dije - 400 00:29:58,383 --> 00:29:59,426 Está bien, vámonos 401 00:29:59,451 --> 00:30:02,453 Espera, Jackie El esta firmando mi libro 402 00:30:02,791 --> 00:30:06,211 .Hazlo rápido, Arthur. No quiero perderme la película primero. 403 00:30:06,235 --> 00:30:10,288 Cuando lo ejecuten, su firma valdrá mucho 404 00:30:15,226 --> 00:30:17,301 Tranquilizar 405 00:30:27,876 --> 00:30:29,780 Vamos 406 00:30:32,995 --> 00:30:35,532 Espero que tengas cáncer 407 00:30:35,557 --> 00:30:37,134 . musicales 408 00:30:37,159 --> 00:30:40,891 Estoy cansado De estas fronteras artificiales entre musical y drama 409 00:30:40,916 --> 00:30:45,047 .Bueno, entonces definitivamente no me necesitas 410 00:30:45,054 --> 00:30:46,490 .Pues tenemos 411 00:30:46,515 --> 00:30:48,827 . Porque puedes estar mejor que nunca. 412 00:30:48,852 --> 00:30:52,829 Queremos hacer algo en el escenario del teatro. Suéltalo como una bomba 413 00:30:52,854 --> 00:30:56,645 , no con sombreros, corbatas y ropa formal. Pero como un gran artista 414 00:30:56,670 --> 00:30:57,981 Vámonos de aquí - .en la cima de sus habilidades - 415 00:30:58,005 --> 00:30:59,323 .Nuevo Tony Hunter 416 00:30:59,347 --> 00:31:03,428 . No puedo Me golpearon y me mataron. 417 00:31:03,453 --> 00:31:06,515 Basta Sabes como terminará esto 418 00:31:06,540 --> 00:31:08,601 Todo saldrá bien ...seis - 419 00:31:08,626 --> 00:31:11,534 Entonces, ¿quién crees que soy? ¿Quiénes crees que son? 420 00:31:11,559 --> 00:31:14,320 ¿Qué crees que es el teatro? todo es divertido 421 00:31:14,344 --> 00:31:19,106 Créeme, no hay diferencia Entre los ritmos mágicos de los pies inmortales de Bill Robinson 422 00:31:19,131 --> 00:31:20,970 . Dijiste esto antes. .Muy bien, muy bien - 423 00:31:20,995 --> 00:31:23,926 Entonces, ¿qué hizo Bill Robinson? Bailas en las escaleras, ¿no? 424 00:31:23,951 --> 00:31:26,639 Ahora soy de las mismas escaleras Lo usé para jugar a Edipo Rey. 425 00:31:26,664 --> 00:31:28,382 ¿Cuál es la diferencia? Todos somos actores de teatro. 426 00:31:28,407 --> 00:31:32,185 Muéstrame un payaso de tercera categoría en burlesque .para mostrarte algo divertido 427 00:31:32,210 --> 00:31:34,769 ...todos nos estamos divirtiendo 428 00:31:34,978 --> 00:31:37,245 extrañas la canción 429 00:31:37,983 --> 00:31:40,386 ♪ Pase lo que pase en la vida♪ 430 00:31:40,410 --> 00:31:43,601 ♪ Podría suceder en un show♪ 431 00:31:43,626 --> 00:31:47,266 Puedes hacerlos reír♪ ♪ Puedes hacerlos llorar 432 00:31:47,291 --> 00:31:53,334 cualquier cosa ♪ ♪ Cualquier cosa puede pasar 433 00:31:53,940 --> 00:31:57,184 payaso ♪ ♪ con pantalones que se cayeron 434 00:31:57,208 --> 00:32:00,650 o un baile ♪ ♪ que es un sueño romántico 435 00:32:00,674 --> 00:32:05,381 o una escena ♪ ♪ de un mal villano 436 00:32:05,405 --> 00:32:08,582 ♪ Esto es entretenimiento♪ 437 00:32:08,606 --> 00:32:11,914 Luces ♪ ♪ en una dama con un vestido ajustado 438 00:32:11,938 --> 00:32:15,580 o novia ♪ ♪ con un hombre a su lado 439 00:32:15,604 --> 00:32:20,245 o un baile ♪ ♪ quien le da todo 440 00:32:20,269 --> 00:32:23,179 ♪ Esto es entretenimiento♪ 441 00:32:23,203 --> 00:32:27,211 Ahora entiendo - La historia puede ser candente ♪ - ♪ lleno de escenas de sexo 442 00:32:27,235 --> 00:32:31,502 Una feliz divorciada ♪ ♪ quien busca a su exmarido 443 00:32:31,535 --> 00:32:36,143 ♪ Podría ser Edipo Rey ♪ - ♪ Donde un hijo mata a su padre ♪ - 444 00:32:36,167 --> 00:32:38,577 ♪ Y crea muchos problemas♪ 445 00:32:38,601 --> 00:32:40,933 ¡Fuego! 446 00:32:41,533 --> 00:32:43,409 no tengas miedo 447 00:32:43,433 --> 00:32:46,299 Cálmate, cálmate ¡Sé genial! 448 00:32:48,531 --> 00:32:51,131 arturo, vámonos 449 00:32:52,297 --> 00:32:55,262 !Arturo, date prisa 450 00:32:56,063 --> 00:32:58,039 Cálmate, uno por uno. 451 00:32:58,063 --> 00:33:06,004 ♪ Si me ven ahora♪ 452 00:33:06,181 --> 00:33:11,563 ♪Ese es mi pequeño grupo♪ 453 00:33:13,427 --> 00:33:16,562 !Date prisa, vámonos. cortar 454 00:33:16,661 --> 00:33:23,159 Veo tu sonrisa♪ ♪ Y vale la pena verlo 455 00:33:26,892 --> 00:33:34,300 Quiero a estas personas desafortunadas ♪ ♪ Mira lo que tengo 456 00:33:34,324 --> 00:33:37,498 ♪ Un amigo de primera clase ♪ 457 00:33:37,522 --> 00:33:43,756 ♪ El primer amigo que tengo ♪ 458 00:33:50,121 --> 00:33:52,363 Tú... ¿tú hiciste esto? 459 00:33:52,387 --> 00:33:54,654 Te dije que quiero salir de ahí. 460 00:33:55,220 --> 00:33:58,152 estás loco 461 00:33:58,386 --> 00:34:02,596 "Todo lo que puedo decir es, 'Wow♪'". ♪ Mira donde estoy 462 00:34:02,620 --> 00:34:07,159 Esta noche me enamoré ♪ ♪ En un mundo de felicidad 463 00:34:07,183 --> 00:34:11,359 Que situación ♪ ♪ Dios sabe que nunca creerán. 464 00:34:11,383 --> 00:34:14,449 ♪ Si mis amigos pueden verme ♪ 465 00:34:15,117 --> 00:34:17,483 .Oh, maldita sea 466 00:34:19,816 --> 00:34:22,049 .Ven por aquí 467 00:34:26,086 --> 00:34:28,790 están entre - . Ven, ven, vámonos - 468 00:34:28,814 --> 00:34:31,829 Has visto ¿No te gustó más la película? 469 00:34:38,746 --> 00:34:43,455 Si pudieras verme ahora ♪ ♪ Ese grupo pequeño y terrenal. 470 00:34:43,479 --> 00:34:46,755 que en este palacio del millón de dólares ♪ ♪ Están caminando 471 00:34:46,779 --> 00:34:50,825 ♪ Estoy saliendo con los mejores ♪ 472 00:34:50,850 --> 00:34:55,093 ¿Quién dijo ♪? ♪ No hay lugar en el nivel más alto. 473 00:34:55,118 --> 00:34:57,243 ¡Guau! 474 00:35:09,390 --> 00:35:10,353 Vamos 475 00:35:10,378 --> 00:35:14,183 Creo que este hombre famoso♪ ♪ Tengo que decir que lo es 476 00:35:14,207 --> 00:35:18,342 Eligió chicas que no conoce ♪ No hay duda de que soy yo 477 00:35:18,367 --> 00:35:22,213 Qué progreso, guau ♪ ♪ Dios sabe que nunca creerán. 478 00:35:22,237 --> 00:35:24,147 ♪ Si mis amigos pudieran verme♪ 479 00:35:24,171 --> 00:35:26,081 ♪ Si mis amigos pudieran verme♪ - ♪ verme ♪ - 480 00:35:26,105 --> 00:35:28,280 ♪ Si todos pudieran♪ - ♪ Si pudieran verme ♪ - 481 00:35:28,304 --> 00:35:31,771 ♪Véame ahora♪ 482 00:35:32,561 --> 00:35:35,140 ¡Aparta tu mano! 483 00:35:37,537 --> 00:35:39,569 Jakash! 484 00:35:44,701 --> 00:35:47,234 Ríete así, perra 485 00:35:50,799 --> 00:35:53,267 .última celda, lado izquierdo 486 00:35:57,098 --> 00:36:00,099 quieres jugar conmigo arturo 487 00:36:00,198 --> 00:36:02,732 Irás solo durante dos semanas. 488 00:36:08,604 --> 00:36:10,994 Disfruta tu estancia 489 00:36:59,991 --> 00:37:04,974 ♪ Toma mi mano, quédate aquí, amigo mío ♪ 490 00:37:04,998 --> 00:37:09,802 ♪ Encontraré el camino de regreso a ti ♪ 491 00:37:10,370 --> 00:37:14,951 Aquí y ahora ♪ ♪ Lo sé, en cierto modo 492 00:37:14,975 --> 00:37:19,891 ♪ Estamos contando una historia real ♪ 493 00:37:22,784 --> 00:37:27,699 En nuestra mente ♪ ♪ Todo está bien 494 00:37:27,723 --> 00:37:32,795 ♪ Si tan solo fuéramos dos ♪ 495 00:37:32,830 --> 00:37:38,970 ♪ Podrían decir que estamos locos ♪ 496 00:37:41,539 --> 00:37:49,081 ♪ Pero sólo te amo a ti ♪ 497 00:37:53,955 --> 00:37:56,790 mi amigo esta aqui 498 00:37:58,994 --> 00:38:01,039 ¿Estás realmente aquí? 499 00:38:01,234 --> 00:38:03,130 .sí 500 00:38:04,403 --> 00:38:07,165 Uno de los guardias me dejó ir. 501 00:38:07,494 --> 00:38:10,571 haré cualquier cosa por ti 502 00:38:11,411 --> 00:38:14,383 Pero no tenemos mucho tiempo Ven aquí 503 00:38:14,408 --> 00:38:16,022 qué 504 00:38:16,047 --> 00:38:19,207 vamos ¿puedes levantarte? 505 00:38:20,444 --> 00:38:23,012 Ven a la luz 506 00:38:30,940 --> 00:38:33,582 Me estan enviando a casa 507 00:38:33,607 --> 00:38:36,730 qué por qué 508 00:38:36,911 --> 00:38:40,019 Dicen que tienes una mala influencia sobre mí. 509 00:38:41,392 --> 00:38:43,625 qué 510 00:38:45,095 --> 00:38:47,090 esto será bueno para nosotros 511 00:38:47,115 --> 00:38:52,909 Ahora puedo estar en tu corte todos los días. Puedo verte todos los días hasta que salgas 512 00:38:53,433 --> 00:38:55,834 ¿Y qué sigue? 513 00:38:57,302 --> 00:39:00,035 Estamos construyendo una montaña 514 00:39:03,541 --> 00:39:05,874 Espera, espera 515 00:39:17,950 --> 00:39:20,249 trajiste maquillaje 516 00:39:20,683 --> 00:39:23,352 quiero ver la realidad misma 517 00:39:47,701 --> 00:39:50,369 Mira lo que te están haciendo 518 00:40:30,763 --> 00:40:33,695 Ahora somos solo nosotros dos 519 00:40:42,738 --> 00:40:45,148 Deberías dejar de tomar tus medicamentos. 520 00:40:45,172 --> 00:40:47,940 hice esto antes 521 00:41:07,153 --> 00:41:10,922 ¿Puedes ponerlo dentro? - .sí - 522 00:41:48,447 --> 00:41:50,613 ¿Qué quieres preguntarme? 523 00:41:50,638 --> 00:41:53,939 Aparte de... esas cosas 524 00:41:54,350 --> 00:41:57,729 Bueno, probablemente sobre tu vida aquí. ... y 525 00:41:57,754 --> 00:42:01,255 ¿Cómo son las condiciones aquí? 526 00:42:01,755 --> 00:42:04,366 Quizás le pregunte sobre Lee. Sí - 527 00:42:04,390 --> 00:42:07,702 Ha entrevistado mucho sobre ti. 528 00:42:07,726 --> 00:42:09,436 y sobre si mismo 529 00:42:09,460 --> 00:42:11,760 .bien 530 00:42:11,862 --> 00:42:14,229 sabes que estoy enamorado 531 00:42:15,141 --> 00:42:16,941 el me entiende 532 00:42:16,965 --> 00:42:20,076 Tienes dos minutos .Paddy está listo 533 00:42:20,100 --> 00:42:22,335 Arturo 534 00:42:22,360 --> 00:42:25,993 Esta es una oportunidad Para mostrar otro lado de ti mismo 535 00:42:26,018 --> 00:42:29,730 Para que la gente entienda quién eres realmente 536 00:42:29,967 --> 00:42:33,785 Y creo que es mejor no fumar Creo que te hace parecer descuidado. 537 00:42:33,809 --> 00:42:34,669 OK 538 00:42:34,694 --> 00:42:36,920 Debemos aprovechar esta oportunidad. 539 00:42:36,945 --> 00:42:40,746 para mostrarle a la gente que eres humano 540 00:42:40,814 --> 00:42:44,092 Deben entender que estabas enfermo. y alucinando 541 00:42:44,116 --> 00:42:45,459 542 00:42:45,483 --> 00:42:49,395 no eres un bromista Eres Arthur Flack 543 00:42:49,419 --> 00:42:51,820 ¿Veo? 544 00:42:52,054 --> 00:42:53,572 No te preocupes 545 00:42:53,596 --> 00:42:55,089 Estarás genial 546 00:42:57,391 --> 00:43:00,167 ¡Arturo! 547 00:43:03,929 --> 00:43:06,830 Cómo estás 548 00:43:07,265 --> 00:43:10,099 Aún puedes cancelar 549 00:43:14,002 --> 00:43:19,181 ... Bueno ¿Quieres que te llame Arthur o Joker? 550 00:43:19,205 --> 00:43:23,051 Sr. Myers, sabe que tenemos un acuerdo. No puedes llamarlo Joker 551 00:43:23,075 --> 00:43:26,276 Este es Arturo. Arturo Flack 552 00:43:27,377 --> 00:43:29,823 .Cuando estés listo, Paddy. 553 00:43:29,847 --> 00:43:32,190 Esto tiene que irse ahora 554 00:43:32,214 --> 00:43:35,248 Puedes mirar desde detrás del cristal. Pero no puedes estar aquí 555 00:43:35,450 --> 00:43:37,851 solo se tu mismo 556 00:43:46,456 --> 00:43:49,291 ¿estamos grabando? - Grabamos - 557 00:43:51,359 --> 00:43:53,459 .Las cámaras están encendidas 558 00:43:54,061 --> 00:43:58,668 Hace dos años, el nombre Arthur Flack Golpeó a Gotham como una tormenta 559 00:43:58,693 --> 00:44:03,211 Un simple payaso a tiempo parcial y un comediante fallido 560 00:44:03,236 --> 00:44:06,011 Se cometieron cinco horribles asesinatos. 561 00:44:06,036 --> 00:44:08,314 .en sólo cuatro semanas 562 00:44:08,338 --> 00:44:11,737 Y ahora, con cientos de personas Para tener un lugar para hacer fila 563 00:44:11,762 --> 00:44:15,655 En los primeros tribunales que se transmite en vivo por televisión 564 00:44:15,680 --> 00:44:18,307 , Arthur Flack, Guasón 565 00:44:18,332 --> 00:44:20,317 Él está sentado aquí para su primera entrevista. 566 00:44:20,342 --> 00:44:23,321 Sobre esa famosa noche .en el programa de Murray Franklin 567 00:44:23,448 --> 00:44:27,982 , y si Todos sabemos cómo terminó 568 00:44:31,182 --> 00:44:33,519 Arthur Flack, de nada. 569 00:44:33,544 --> 00:44:34,734 Hola 570 00:44:34,929 --> 00:44:40,060 Llévame de vuelta a esa noche en el escenario .con Murray Franklin 571 00:44:40,085 --> 00:44:43,192 ¿Qué pasaba por tu mente? 572 00:44:43,217 --> 00:44:46,864 Cuando sacaste esa arma ¿Y destruiste su cerebro? 573 00:44:49,933 --> 00:44:53,359 ...Bueno, arroz 574 00:44:55,894 --> 00:44:58,906 En ese momento había muchas cosas en mi mente. 575 00:44:58,931 --> 00:45:03,007 No recuerdo mucho de esa noche. ...a mí 576 00:45:03,055 --> 00:45:05,965 Me desmayé Y solo vi luces intensas 577 00:45:06,062 --> 00:45:08,402 Fue un momento difícil para mí 578 00:45:08,427 --> 00:45:11,236 que quiero la diferencia entre Para distinguir entre lo real y lo irreal 579 00:45:11,261 --> 00:45:12,414 .Oh, para 580 00:45:12,439 --> 00:45:14,705 tu haces esto Lo hiciste en el programa en vivo amigo. 581 00:45:14,730 --> 00:45:17,356 No hay nada más real que esto. 582 00:45:17,561 --> 00:45:21,679 Paddy, eso es todo lo que recuerdo de esa noche. me queria suicidar 583 00:45:21,704 --> 00:45:23,976 En la televisión 584 00:45:24,000 --> 00:45:28,097 Pensé que Murray Él está jugando un papel en mi programa. 585 00:45:28,122 --> 00:45:29,852 Pero era un mal actor. 586 00:45:29,877 --> 00:45:32,096 Entonces obtuvo lo que se merecía. 587 00:45:32,121 --> 00:45:36,937 Tu último chiste, si se le puede llamar chiste "...obtienes lo que te mereces" 588 00:45:36,962 --> 00:45:38,090 Esto es lo que dijiste 589 00:45:38,115 --> 00:45:40,446 No es una broma, no es gracioso. 590 00:45:40,470 --> 00:45:44,673 Tienes razón debería haber hecho un chiste mejor 591 00:45:45,303 --> 00:45:47,714 ¿Estás tratando de ser gracioso? 592 00:45:47,739 --> 00:45:49,571 No 593 00:45:50,905 --> 00:45:54,115 ¿Crees que mereces morir? 594 00:45:54,139 --> 00:45:55,985 El fiscal solicitó la ejecución. 595 00:45:56,010 --> 00:45:58,601 acabas de decir Querías ponerte frente a la cámara. 596 00:45:58,626 --> 00:46:00,769 ...Entonces, cuéntanos 597 00:46:00,794 --> 00:46:03,508 ¿Todavía quieres morir? 598 00:46:03,888 --> 00:46:08,291 Bueno entonces Seguro que parece mucho más fácil que vivir. 599 00:46:08,490 --> 00:46:11,479 Pero él... él ya no soy yo. 600 00:46:11,504 --> 00:46:13,607 ...él no lo es 601 00:46:13,631 --> 00:46:15,955 lo que soy - Realmente no fuiste tú. 602 00:46:15,979 --> 00:46:18,351 No, eso no es cierto. Déjame aclarar esto. 603 00:46:18,376 --> 00:46:20,903 No quise decir - ... entonces esta es tu defensa - 604 00:46:20,928 --> 00:46:23,599 "Fue el Joker quien hizo esto". Defensa de la locura 605 00:46:23,624 --> 00:46:25,855 ...Está bien, yo no se de defensa 606 00:46:25,879 --> 00:46:28,150 , que este es un personaje alternativo 607 00:46:28,175 --> 00:46:31,678 Este payaso asesino está dentro de ti. él mató a murray 608 00:46:31,703 --> 00:46:34,579 ¿Con quién estoy hablando ahora? ¿Quién de ustedes está aquí? 609 00:46:34,604 --> 00:46:37,424 ¿Pobre Arthur Flack con un coeficiente intelectual bajo? 610 00:46:37,448 --> 00:46:40,054 O el Joker, el del puño ... incitó a matones inútiles 611 00:46:40,079 --> 00:46:42,469 ¿realmente te importa? 612 00:46:42,494 --> 00:46:44,450 tu no 613 00:46:44,599 --> 00:46:46,293 Eres exactamente como Murray 614 00:46:46,317 --> 00:46:50,075 Eres igual que todos. Tras la polémica no te importa 615 00:46:50,100 --> 00:46:52,388 Sólo quieres hablar de mis errores. 616 00:46:52,413 --> 00:46:54,103 ¿Quieres saber sobre Habla sobre lo que hice antes. 617 00:46:54,128 --> 00:46:55,715 No sobre quién soy ahora 618 00:46:55,740 --> 00:46:59,085 No cuánto he cambiado ahora 619 00:46:59,110 --> 00:47:03,800 esto es algo .del cual tenemos que hablar, Paddy 620 00:47:03,892 --> 00:47:06,361 Está bien, está bien 621 00:47:06,464 --> 00:47:08,954 Deberíamos tomarnos un descanso. No descansamos 622 00:47:08,979 --> 00:47:10,731 .Está bien 623 00:47:10,821 --> 00:47:14,355 ...Muy bien. Así que cuéntanos 624 00:47:14,379 --> 00:47:17,393 ¿Qué ha cambiado, Arthur? 625 00:47:17,691 --> 00:47:21,279 Bueno, te diré lo que ha cambiado, Paddy. 626 00:47:21,564 --> 00:47:24,485 ya no estoy solo 627 00:47:24,921 --> 00:47:26,141 Así es 628 00:47:26,166 --> 00:47:31,142 Esa chica que canta La noche que intentaste huir 629 00:47:31,167 --> 00:47:35,632 No queríamos huir. Sra. Harley Quinzel - 630 00:47:35,919 --> 00:47:38,596 Ustedes dos montaron un espectáculo esa noche. 631 00:47:38,621 --> 00:47:40,756 ...Vaya 632 00:47:41,736 --> 00:47:44,521 Eso es realmente algo especial, ¿no? 633 00:47:44,724 --> 00:47:46,457 tu dices 634 00:47:46,633 --> 00:47:50,423 ...es decir, no lo piensas todo 635 00:47:50,448 --> 00:47:53,486 ¿Es uno demasiado? 636 00:47:54,242 --> 00:47:56,976 ¿Uno de más? 637 00:47:58,529 --> 00:48:05,464 el es un idiota ♪ Y no lo sé 638 00:48:06,680 --> 00:48:12,956 ♪ Pero ser estúpido puede ser atractivo ♪ 639 00:48:12,980 --> 00:48:15,616 ♪ estoy enamorado ♪ 640 00:48:16,051 --> 00:48:20,922 ♪ ¿Y no mostraré esto? ♪ 641 00:48:21,000 --> 00:48:26,756 ♪ como un bebé en brazos ♪ 642 00:48:28,146 --> 00:48:34,352 ♪ El amor es el mismo viejo sentimiento de tristeza ♪ 643 00:48:34,661 --> 00:48:40,666 Recientemente ♪ ♪ No dormí nada 644 00:48:41,217 --> 00:48:47,200 ♪ Ya que esta versión falsa es mitad y mitad ♪ 645 00:48:47,224 --> 00:48:53,042 ♪ me puso caliente ♪ 646 00:49:01,577 --> 00:49:07,218 ♪ Estoy loco otra vez ♪ 647 00:49:07,243 --> 00:49:11,398 ♪ Estoy encantado de nuevo ♪ 648 00:49:11,422 --> 00:49:19,097 ♪ Volví a ser un niño mimado ♪ 649 00:49:19,198 --> 00:49:22,510 ♪ quedé encantado ♪ 650 00:49:22,535 --> 00:49:29,706 ♪ ...acosado y deambulando ♪ 651 00:49:29,731 --> 00:49:33,459 ♪ yo soy ♪ 652 00:49:37,690 --> 00:49:43,310 perdí mi corazón ♪ ¿Pero qué importa? 653 00:49:45,097 --> 00:49:50,943 Ese frío ♪ ♪ Estoy de acuerdo 654 00:49:53,374 --> 00:49:59,056 Él puede reír♪ ♪ Y estoy enamorado 655 00:49:59,215 --> 00:50:06,323 ♪ Aunque se estaba riendo de mí ♪ 656 00:50:08,462 --> 00:50:12,376 ♪ le canto ♪ 657 00:50:12,467 --> 00:50:16,314 ♪ Le traeré la primavera♪ 658 00:50:16,338 --> 00:50:26,216 Y estoy esperando un día ♪ ♪ apegarse a ello 659 00:50:26,485 --> 00:50:29,227 ♪ quedé encantada ♪ 660 00:50:29,252 --> 00:50:36,773 Molesto ♪ ♪ ...y vagabundo 661 00:50:36,798 --> 00:50:43,801 ♪ Yo soy ♪ - Disculpe. Sí, gracias - 662 00:50:49,848 --> 00:50:53,428 ...de vuelta con Arthur Flack 663 00:50:53,452 --> 00:50:56,288 .después de mensajes comerciales 664 00:51:01,335 --> 00:51:04,403 El juicio por asesinato de Arthur Fleck .comienza hoy 665 00:51:04,428 --> 00:51:08,079 Abogado adjunto, Harvey Dent Preparándose para las palabras de apertura 666 00:51:08,104 --> 00:51:10,495 Por algo que algunos Se le llama el "juicio del siglo". 667 00:51:10,520 --> 00:51:13,134 , después de meses de protestas La policía está en alerta. 668 00:51:13,159 --> 00:51:18,144 Las calles aledañas estarán cerradas. Y para una población que puede llegar a miles de personas Se colocan obstáculos 669 00:51:18,233 --> 00:51:22,213 Si me preguntas, estas cosas pasan en algún momento. .que los servicios sociales colapsarán por completo 670 00:51:22,238 --> 00:51:25,233 . Y no hables de esta locura mediática. 671 00:51:25,258 --> 00:51:27,211 , muy bien Dennis, estás en la línea 672 00:51:27,236 --> 00:51:28,911 . Gracias por reproducir mi llamada. 673 00:51:28,936 --> 00:51:32,680 .Suficiente, suficiente Este idiota no merece ser juzgado. 674 00:51:32,704 --> 00:51:34,747 debe ser heterosexual para ser enviado a la silla eléctrica 675 00:51:34,771 --> 00:51:37,789 Deberían sacar una lección de esto. 676 00:52:25,450 --> 00:52:29,282 ♪ Cuando sonríes ♪ 677 00:52:31,519 --> 00:52:35,719 ♪ Cuando sonríes ♪ 678 00:52:36,786 --> 00:52:43,119 ♪ El mundo entero sonríe contigo♪ 679 00:52:45,922 --> 00:52:49,766 ♪ Cuando te ríes ♪ 680 00:52:49,790 --> 00:52:54,724 ♪ Oh, cuando te ríes ♪ 681 00:52:55,658 --> 00:53:02,625 Sol ♪ ♪ viene y brilla 682 00:53:05,359 --> 00:53:09,794 ♪ Pero cuando lloras ♪ 683 00:53:10,495 --> 00:53:15,871 ♪ Traes la lluvia contigo ♪ 684 00:53:15,895 --> 00:53:19,862 ♪ Así que no suspires♪ 685 00:53:20,497 --> 00:53:26,264 ♪ Vuelve a ser feliz ♪ 686 00:53:26,432 --> 00:53:30,130 ♪ sigue sonriendo ♪ 687 00:53:30,600 --> 00:53:35,366 ♪ Porque cuando sonríes ♪ 688 00:53:37,334 --> 00:53:45,619 ...el mundo entero sonríe ♪ ♪ contigo 689 00:53:45,644 --> 00:53:47,825 .Tráelo 690 00:53:50,369 --> 00:53:54,203 Está bien... es hora del espectáculo. 691 00:53:56,772 --> 00:53:59,509 ¡Su! ¡Ey! Ellos son 692 00:53:59,534 --> 00:54:00,777 ...Arturo Flack 693 00:54:00,918 --> 00:54:02,956 ¡Ey! callarse la boca 694 00:54:02,981 --> 00:54:05,090 ...estamos esperando hasta el juicio 695 00:54:05,115 --> 00:54:07,272 Arturo - Mulligan - 696 00:54:07,319 --> 00:54:08,212 Arturo 697 00:54:08,237 --> 00:54:10,890 te dejo tu sombrero 698 00:54:23,745 --> 00:54:26,211 .Sí, Arturo 699 00:54:27,646 --> 00:54:30,212 parece obvio 700 00:54:31,514 --> 00:54:33,222 todos levántense 701 00:54:33,246 --> 00:54:34,738 El tribunal ya es oficial 702 00:54:34,763 --> 00:54:39,161 Honorable juez Horman Rothwax Son los encargados de presidir el tribunal. 703 00:54:40,917 --> 00:54:43,650 Buenos días damas y caballeros 704 00:54:43,683 --> 00:54:45,818 por favor siéntate 705 00:54:47,461 --> 00:54:50,618 William, trae al jurado, por favor. 706 00:54:58,687 --> 00:55:01,421 ¿Cómo está, Sr. Fleck? 707 00:55:02,821 --> 00:55:05,121 ¿Está todo bien? 708 00:55:05,513 --> 00:55:10,155 Si, Su Excelencia solo estoy buscando a alguien 709 00:55:10,902 --> 00:55:14,240 Sr. Fleck, por favor siéntese. 710 00:55:15,983 --> 00:55:18,766 se que estan pasando muchas cosas 711 00:55:18,790 --> 00:55:21,774 Pero esto sigue siendo un tribunal. 712 00:55:21,798 --> 00:55:24,983 No se tolerarán gritos 713 00:55:25,007 --> 00:55:27,890 Y esta ley Incluye a todas las personas en este tribunal. 714 00:55:27,914 --> 00:55:29,996 Sydney, por favor lee el archivo. 715 00:55:30,020 --> 00:55:32,865 Pueblo del Estado de Nueva York contra Arthur Fleck 716 00:55:32,890 --> 00:55:35,872 GC071963 Número de caso 717 00:55:35,936 --> 00:55:39,789 ♪ Todo lo que pasa en la vida♪ 718 00:55:39,813 --> 00:55:44,467 ♪ Podría suceder en un show♪ 719 00:55:44,491 --> 00:55:47,509 ♪ Puedes hacerlos reír ♪ 720 00:55:47,533 --> 00:55:50,783 ♪ ¿puedes hacerlos llorar? ♪ 721 00:55:50,807 --> 00:55:52,924 ♪ cualquier cosa ♪ 722 00:55:52,948 --> 00:55:58,290 ♪ Cualquier cosa puede pasar♪ 723 00:56:01,981 --> 00:56:07,762 payaso ♪ ♪ cuyos pantalones se caen de sus pies 724 00:56:07,786 --> 00:56:13,576 o un baile ♪ ♪ que es un sueño romántico 725 00:56:13,601 --> 00:56:20,959 o una escena ♪ ♪ en el que hay un villano desagradable 726 00:56:20,984 --> 00:56:25,492 ♪ Esto es entretenimiento♪ 727 00:56:28,033 --> 00:56:33,302 Luces ♪ ♪ en una dama con un vestido ajustado 728 00:56:33,327 --> 00:56:38,506 O una novia ♪ ♪ con un hombre al lado de ella 729 00:56:38,531 --> 00:56:46,370 O una fiesta ♪ ♪ que la chica hará lo mejor que pueda por él. 730 00:56:46,395 --> 00:56:50,433 En mi opinión, no hay pruebas. mostrar 731 00:56:50,458 --> 00:56:54,084 Ese es Arthur Flack. Sufre un trastorno de personalidad múltiple 732 00:56:54,109 --> 00:56:58,798 O hasta ahora Actuó en el papel de Joker. 733 00:56:58,823 --> 00:57:04,354 Como personaje separado que esta separado de si mismo 734 00:57:04,379 --> 00:57:06,786 Doctor, en su opinion 735 00:57:06,811 --> 00:57:09,200 Teniendo en cuenta que usted trabajó en este caso 736 00:57:09,225 --> 00:57:14,348 ¿Cree usted señor Fleck? ¿Sufre de alguna enfermedad mental o discapacidad? 737 00:57:14,683 --> 00:57:17,425 ...No. en mi opinión 738 00:57:17,450 --> 00:57:22,292 no son psíquicos O no son capaces de comprobar la realidad. 739 00:57:22,317 --> 00:57:25,811 creo que es sabio Cuando cometen estos crímenes 740 00:57:25,836 --> 00:57:31,082 En realidad, creo que sí Fingen su propia enfermedad mental 741 00:57:31,909 --> 00:57:33,977 Silencioso 742 00:57:36,212 --> 00:57:40,271 ...y... si 743 00:57:40,296 --> 00:57:43,463 Él finge, tal como dijiste 744 00:57:43,488 --> 00:57:45,165 ¿Cuál es entonces su diagnóstico? 745 00:57:45,190 --> 00:57:48,320 ¿Sobre el estado mental del acusado? 746 00:57:48,345 --> 00:57:53,985 Creo que cuatro trastornos mentales relativamente leves Y son bastante comunes 747 00:57:54,010 --> 00:57:57,390 , que incluye duelo a largo plazo 748 00:57:57,415 --> 00:58:01,854 Egocentrismo narcisista No agradar a los demás 749 00:58:01,879 --> 00:58:04,560 y la indiferencia Son relativos a los sentimientos de los demás. 750 00:58:04,585 --> 00:58:07,177 esta es una persona muy confundida 751 00:58:07,202 --> 00:58:12,740 pero no puedo No debería ofrecerle ninguna defensa psiquiátrica. 752 00:58:12,765 --> 00:58:15,533 Gracias, doctor Lu. 753 00:58:15,882 --> 00:58:18,150 No hay duda, Su Excelencia. 754 00:58:19,143 --> 00:58:21,635 .interrogándola, Sra. Stewart 755 00:58:21,659 --> 00:58:23,110 Gracias 756 00:58:23,135 --> 00:58:25,007 ¿Puedes mostrarle a Lee un lugar mejor mañana? 757 00:58:25,031 --> 00:58:27,761 Dr. Lu, buenos días. 758 00:58:27,785 --> 00:58:29,812 Buen día 759 00:58:30,292 --> 00:58:32,571 cuanto tiempo tomó ¿Para entrevistar a Arthur Flack? 760 00:58:32,595 --> 00:58:36,481 Aproximadamente dos horas - Aproximadamente dos horas - 761 00:58:36,643 --> 00:58:39,434 En realidad fueron 89 minutos. 762 00:58:39,629 --> 00:58:42,758 dime ¿Cómo puedes decirlo con seguridad? 763 00:58:42,783 --> 00:58:45,644 ¿Que Arthur no es un enfermo mental? 764 00:58:45,668 --> 00:58:49,342 como puedes Asegúrate después de solo 89 minutos. 765 00:58:49,367 --> 00:58:51,693 ...que este Joker 766 00:58:51,718 --> 00:58:55,664 ¿No es un personaje separado y negativo? 767 00:58:55,688 --> 00:58:58,020 que no es la misma persona 768 00:58:58,044 --> 00:59:01,536 Bueno, ya terminé También verifiqué los resultados de las pruebas. 769 00:59:01,560 --> 00:59:06,414 Pruebas psicológicas Pruebas neurológicas y médicas. 770 00:59:06,438 --> 00:59:10,490 Y en mi opinión, esto es sólo un espectáculo. 771 00:59:10,686 --> 00:59:15,538 tus archivos Lees el Ministerio de Servicios Sociales. 772 00:59:15,563 --> 00:59:19,421 que muestra Cuando Arthur tenía siete años. 773 00:59:19,544 --> 00:59:23,567 ¿Traerlo de regreso a su molesta casa? 774 00:59:23,592 --> 00:59:25,890 la casa de su madre 775 00:59:25,914 --> 00:59:28,904 lo leí, si 776 00:59:28,929 --> 00:59:32,853 Y cuando lo entrevistaste durante 89 minutos 777 00:59:32,915 --> 00:59:38,365 Le preguntaste por qué los servicios sociales Él creía las historias de terror. 778 00:59:38,389 --> 00:59:41,263 , que les había explicado un niño de siete años 779 00:59:41,288 --> 00:59:46,277 Sobre los abusos ¿Físico y sexual que había visto? 780 00:59:48,677 --> 00:59:53,462 No, no le pregunté sobre eso. Mmm - 781 00:59:53,486 --> 00:59:57,277 Entonces quieres que creamos 782 00:59:57,301 --> 01:00:02,653 Después de sólo 89 minutos de entrevista Con Arthur Flack 783 01:00:02,678 --> 01:00:06,835 Y revisando sus registros y pruebas. 784 01:00:06,859 --> 01:00:10,660 De las mismas organizaciones gubernamentales. que lo habian dejado 785 01:00:10,685 --> 01:00:15,759 Quieres que creamos Puedes decir eso con certeza. 786 01:00:15,783 --> 01:00:21,301 Ese arturo de la nada. ¿No padece una enfermedad mental grave? 787 01:00:21,325 --> 01:00:24,919 que no necesitaba recurrir a la fantasía 788 01:00:24,944 --> 01:00:27,241 y crear otra identidad para sí mismo 789 01:00:27,266 --> 01:00:33,397 Hasta ese niño de siete años tiene miedo y proteger a los vulnerables 790 01:00:33,422 --> 01:00:37,326 ¿De todos los traumas y abusos que ha visto? 791 01:00:37,350 --> 01:00:41,208 Y esa identidad no ha vuelto a aparecer. 792 01:00:41,232 --> 01:00:48,468 Cuando fue atacado y torturado ¿Por tres matones borrachos en el metro? 793 01:00:52,001 --> 01:00:57,913 , esta mañana después de que me desperté ".Pensé "Murray, Murray, Murray 794 01:00:57,938 --> 01:01:00,054 Y luego estaba Murray 795 01:01:00,378 --> 01:01:02,411 Gracioso, ¿verdad? 796 01:01:02,435 --> 01:01:04,156 Entonces me acordé de Sofía 797 01:01:04,181 --> 01:01:06,737 ...Una vez más - Me opongo. Su Excelencia - 798 01:01:06,747 --> 01:01:09,914 El diario personal de mi cliente. Se considera privado. 799 01:01:09,939 --> 01:01:10,978 fue rechazado 800 01:01:11,003 --> 01:01:14,495 Mientras la señora Kane Simplemente consulte los escritos del Sr. Fleck. 801 01:01:14,520 --> 01:01:17,405 No hay ningún caso - Pero estos son chistes privados. 802 01:01:17,430 --> 01:01:21,602 No quería que los leyeran en voz alta. ¡Sr. Fleck, cállate! 803 01:01:21,842 --> 01:01:24,664 estas son tus palabras quien esta leyendo 804 01:01:24,688 --> 01:01:29,016 y tomar decisiones sobre ellos .está con el jurado 805 01:01:30,347 --> 01:01:32,551 Por favor continúa 806 01:01:33,197 --> 01:01:38,747 Sra. Kane, por favor continúe. .de... la parte especificada 807 01:01:38,822 --> 01:01:41,215 Entonces me acordé de Sofía 808 01:01:41,240 --> 01:01:43,258 Vi su sueño otra vez 809 01:01:43,282 --> 01:01:44,908 Me olvidé 810 01:01:44,933 --> 01:01:47,087 casi nunca duermo 811 01:01:47,127 --> 01:01:49,553 ¿Qué debo hacer para recordar? 812 01:01:49,578 --> 01:01:52,256 Esa es Sophie Dumond. Son vecinos del señor Flak. 813 01:01:52,281 --> 01:01:54,503 que estaba obsesionado con 814 01:01:54,527 --> 01:01:56,145 ¿Cuál fue esa fecha? 815 01:01:56,169 --> 01:01:58,807 17 de noviembre 816 01:01:59,082 --> 01:02:01,283 Que quede registrado en los registros. 817 01:02:01,284 --> 01:02:04,375 17 de noviembre Es el mismo día que el señor Fleck 818 01:02:04,400 --> 01:02:07,991 Randall mató a Kleinmanhoefer con un cuchillo 819 01:02:08,016 --> 01:02:15,010 el mismo dia quien disparó y mató a Murray Franklin 820 01:02:15,035 --> 01:02:19,353 Bueno, sé que esta no es tu especialidad. 821 01:02:19,377 --> 01:02:22,633 pero tu Leíste todo el cuaderno del Sr. Fleck, ¿verdad? 822 01:02:22,657 --> 01:02:23,974 Si, lo leí 823 01:02:23,998 --> 01:02:26,820 y en tu opinion 824 01:02:26,844 --> 01:02:31,158 ¿Parece el bolígrafo de otro personaje? 825 01:02:31,183 --> 01:02:36,536 ¿Como si lo hubiera escrito otro personaje? 826 01:02:37,388 --> 01:02:39,707 No, como el de Arthur. 827 01:02:39,818 --> 01:02:41,564 Continuar 828 01:02:41,589 --> 01:02:45,569 Escribió mucho sobre sus fantasías. 829 01:02:46,323 --> 01:02:52,444 Y... mujeres con las que tenía una relación imaginaria. 830 01:02:52,799 --> 01:02:55,683 Y por supuesto sus chistes. 831 01:02:55,708 --> 01:03:00,310 ...siempre lleno de... esto 832 01:03:00,335 --> 01:03:03,545 .Estas eran bromas de mal gusto 833 01:03:04,647 --> 01:03:07,386 el es solo un trabajador social ...Ni siquiera creo que sea una calificación. 834 01:03:07,411 --> 01:03:10,896 lo tienes en el juzgado haces un completo tonto 835 01:03:11,079 --> 01:03:13,466 Si continúas así Nunca será liberado 836 01:03:13,491 --> 01:03:16,849 pregúntale ¿Por qué me mantuvo tan lejos de él? 837 01:03:16,874 --> 01:03:18,691 No hablemos de esto aquí. por favor 838 01:03:18,716 --> 01:03:22,343 ¿Ves a esa gente frente al tribunal? ¿Para quién crees que vinieron aquí? 839 01:03:22,369 --> 01:03:25,310 ¿Cuántas camisetas con la foto de Arthur Flack quedan claras? 840 01:03:25,335 --> 01:03:26,953 ¿Cuántas tablas? 841 01:03:26,978 --> 01:03:30,948 este es el tribunal Y ni siquiera sabe quién es su cliente. 842 01:03:30,973 --> 01:03:33,561 ¿Qué quieres decir? - ¿No ves lo enfermo que está? - 843 01:03:33,655 --> 01:03:36,097 ¿Cuánta ayuda necesita? 844 01:03:36,121 --> 01:03:38,715 el no esta enfermo 845 01:03:39,083 --> 01:03:40,692 el es perfecto 846 01:03:40,717 --> 01:03:44,296 Realmente no piensas tan fácilmente Él va a salir por esta puerta, ¿quieres? 847 01:03:44,321 --> 01:03:46,760 Si, sale de aqui 848 01:03:46,785 --> 01:03:50,249 Conmigo a su lado - ¿Qué sigue? - 849 01:03:50,634 --> 01:03:52,597 ¿Tienes algo más que decir? 850 01:03:52,622 --> 01:03:54,445 Luego construimos una montaña 851 01:03:54,470 --> 01:03:56,844 ¿Qué? - Desde una pequeña colina 852 01:03:57,027 --> 01:03:59,721 ¿Qué quiere decir esto? 853 01:03:59,745 --> 01:04:02,776 ¿Te vas a casar? - ¡Irse! 854 01:04:03,483 --> 01:04:04,859 tu no escuchas 855 01:04:04,883 --> 01:04:07,584 Podemos ganar este caso Y el se esta metiendo con ella 856 01:04:07,609 --> 01:04:09,753 No, no escuchas 857 01:04:09,777 --> 01:04:12,507 Lee me está cuidando 858 01:04:13,604 --> 01:04:15,943 Él entiende lo que me pasó. 859 01:04:15,968 --> 01:04:17,877 ¿De qué estás hablando? 860 01:04:17,900 --> 01:04:20,438 somos del mismo barrio 861 01:04:20,462 --> 01:04:24,633 el perdio a su padre Ya sabes... su madre también fue mala con él. 862 01:04:24,657 --> 01:04:29,618 Lo envió al hospital Así que dale algo de tiempo 863 01:04:30,145 --> 01:04:34,490 Bueno, Lee se preocupa por ti, por supuesto... Lo sé - 864 01:04:34,546 --> 01:04:36,619 Pero él no creció en tu barrio. 865 01:04:36,644 --> 01:04:40,106 el con sus padres Vive en la región noroeste. 866 01:04:40,131 --> 01:04:43,676 Su padre no está muerto, es médico. 867 01:04:43,700 --> 01:04:46,706 Fue voluntariamente al hospital. 868 01:04:46,730 --> 01:04:49,702 Y cuando quiera se dio de alta 869 01:04:49,726 --> 01:04:53,058 No se dio de alta. Arturo - 870 01:04:53,083 --> 01:04:57,203 di una mala impresion Por eso nos separaron 871 01:04:58,488 --> 01:05:02,890 ¿Dijiste que estudió psiquiatría? 872 01:05:02,962 --> 01:05:05,515 No puedes entender- .Está bien - 873 01:05:05,539 --> 01:05:10,267 Mi punto es: "Él está jugando contigo 874 01:05:10,700 --> 01:05:13,739 ...lo siento, solo 875 01:05:13,764 --> 01:05:16,335 Sé lo que es estar enamorado de alguien 876 01:05:16,359 --> 01:05:19,902 Pero no creo que puedas creer sus palabras. 877 01:05:26,781 --> 01:05:30,418 En Gotham City desde NCB Studios 878 01:05:30,442 --> 01:05:35,634 damas y caballeros Este eres tú y este es el show de Joker y Harley 879 01:05:43,996 --> 01:05:47,738 ♪Hay una luz ♪ 880 01:05:47,754 --> 01:05:50,726 ♪ Un tipo especial de luz ♪ 881 01:05:50,750 --> 01:05:55,158 ♪ que nunca me ha brillado ♪ 882 01:05:55,909 --> 01:05:59,247 ♪ quiero toda mi vida ♪ 883 01:05:59,271 --> 01:06:01,845 ♪ para vivir contigo ♪ 884 01:06:01,869 --> 01:06:04,832 ♪ para vivir contigo ♪ 885 01:06:04,932 --> 01:06:08,703 ♪ Hay una manera ♪ 886 01:06:08,728 --> 01:06:11,126 ♪ todo el mundo dice ♪ 887 01:06:11,151 --> 01:06:17,127 ♪ para hacer cada pequeña cosa ♪ 888 01:06:17,152 --> 01:06:20,019 ♪ Pero cuál es el punto ♪ 889 01:06:20,044 --> 01:06:22,651 ♪ Si no te tengo ♪ 890 01:06:22,676 --> 01:06:25,782 ♪ Si no te tengo ♪ 891 01:06:25,806 --> 01:06:31,063 ♪ Oh, no sabes cómo ♪ 892 01:06:31,088 --> 01:06:35,834 ♪ Bebé, no sabes cómo es ♪ 893 01:06:35,858 --> 01:06:38,432 ♪ amar a alguien ♪ 894 01:06:38,456 --> 01:06:41,147 ♪ amar a alguien ♪ 895 01:06:41,172 --> 01:06:44,611 ♪ tal como te amo ♪ 896 01:06:44,636 --> 01:06:47,253 ♪ bebe, bebe, bebe, bebe ♪ 897 01:06:47,277 --> 01:06:51,815 ♪ no sabes cómo es ♪ 898 01:06:51,838 --> 01:06:56,345 ♪ Bebé, no sabes cómo es ♪ 899 01:06:56,545 --> 01:06:59,111 qué sucedió 900 01:06:59,136 --> 01:07:01,738 Pues ya ni me miraste 901 01:07:01,762 --> 01:07:04,043 Hiciste todo sobre ti 902 01:07:04,068 --> 01:07:09,715 ...y la canción sobre amarme 903 01:07:09,853 --> 01:07:12,359 Ahora mira quien Él hizo todo sobre sí mismo 904 01:07:12,383 --> 01:07:14,257 ...Vaya 905 01:07:14,281 --> 01:07:16,567 ¿Entonces dices que esto no se trata de nosotros? 906 01:07:16,592 --> 01:07:20,062 , es Pero estamos cantando para ellos. 907 01:07:20,087 --> 01:07:21,716 Por eso estamos aquí, querida. 908 01:07:21,740 --> 01:07:27,576 Vaya porque siento No le damos a la gente lo que quiere 909 01:07:27,600 --> 01:07:31,274 Está bien, cariño, tienes razón. 910 01:07:32,041 --> 01:07:35,665 Démosle a la gente lo que quiere 911 01:07:36,125 --> 01:07:39,053 Música empecemos desde el principio 912 01:07:45,565 --> 01:07:48,607 ¿Se acabó la luna de miel? 913 01:07:54,905 --> 01:07:57,102 qué 914 01:07:59,465 --> 01:08:02,073 ¿Por qué... por qué hiciste esto? 915 01:08:02,751 --> 01:08:08,489 Subtítulo de Alireza Alizadeh 916 01:08:15,428 --> 01:08:18,037 Golpea a Hayley. banco de iglesia 917 01:08:26,402 --> 01:08:28,513 Bueno, mira 918 01:08:28,538 --> 01:08:31,930 Hace unas semanas estuviste en la televisión. Y ahora actúas como si fueras dueño de este lugar 919 01:08:31,955 --> 01:08:34,714 ustedes dos ¿Qué haces mal cuando te sientas en nuestra mesa? 920 01:08:34,728 --> 01:08:36,481 ¿Quién dijo que esto es tuyo? 921 01:08:36,506 --> 01:08:39,613 Ricky, ¿qué te pasó? 922 01:08:39,638 --> 01:08:42,310 ¿Escuchaste lo que dije? pastún 923 01:08:42,360 --> 01:08:45,487 ¿Adivina a quién vi frente a la prisión? 924 01:08:45,643 --> 01:08:48,367 pequeño amigo 925 01:08:48,621 --> 01:08:50,661 Está bien, eso es suficiente. chapoteo, amigo 926 01:08:50,686 --> 01:08:54,222 Hola Falak, tienes una cita. 927 01:08:56,439 --> 01:08:59,609 ¿Viste a Arturo? ¿Qué te dije? 928 01:09:00,201 --> 01:09:02,332 ¡Sestear! 929 01:09:04,249 --> 01:09:06,682 La misma comida y el mismo plato todos los días. 930 01:09:13,387 --> 01:09:16,551 Eres muy psíquico, Falak. 931 01:09:17,949 --> 01:09:20,446 932 01:09:33,533 --> 01:09:34,841 Hola 933 01:09:34,865 --> 01:09:37,168 cinco minutos 934 01:09:41,187 --> 01:09:43,458 ¿Cómo estás? 935 01:09:54,402 --> 01:09:57,206 ¿Está todo bien? 936 01:10:02,865 --> 01:10:06,204 ¿Me mentiste? 937 01:10:09,021 --> 01:10:11,171 Por supuesto 938 01:10:11,196 --> 01:10:14,069 Bueno, todos mienten 939 01:10:17,285 --> 01:10:20,172 ¿Y tú no eres el chico de mi barrio? 940 01:10:20,196 --> 01:10:23,335 Y tu padre... ¿es médico? 941 01:10:23,440 --> 01:10:25,542 ¿Tienes dinero? 942 01:10:26,686 --> 01:10:29,592 Sólo quería que me amaras 943 01:10:35,350 --> 01:10:40,427 ¿Realmente te admitiste aquí? - .sí - 944 01:10:44,549 --> 01:10:47,220 esto es extraño 945 01:10:48,630 --> 01:10:52,971 ¿Solo... porque querías verme? 946 01:10:52,996 --> 01:10:55,367 .sólo para verte 947 01:10:59,168 --> 01:11:02,441 Podrías escribirme fácilmente una carta. 948 01:11:02,754 --> 01:11:06,678 ¿Y qué puedo decir? no soy nadie 949 01:11:06,703 --> 01:11:09,909 No hice nada grandioso en mi vida. como lo hiciste 950 01:11:12,837 --> 01:11:17,111 De verdad, esa película para televisión ¿Viste que hice 20 veces? 951 01:11:17,644 --> 01:11:21,100 .tal vez más de, digamos, cuatro o cinco veces 952 01:11:24,444 --> 01:11:29,526 ¿Fue realmente bueno o mentiste al respecto? - Él fue genial- 953 01:11:36,281 --> 01:11:38,384 ... mi abogado 954 01:11:38,409 --> 01:11:41,695 Él dice que piensas que soy un tonto. 955 01:11:41,720 --> 01:11:44,425 pero no soy estúpido 956 01:11:44,966 --> 01:11:47,688 ¿No entiendes lo que está haciendo? 957 01:11:47,713 --> 01:11:50,484 Se ríen de ti a tus espaldas 958 01:11:52,392 --> 01:11:55,396 Él no se preocupa por ti 959 01:11:56,325 --> 01:11:58,288 yo doy 960 01:11:59,862 --> 01:12:05,026 Sabes que me mudé a tu antiguo edificio de apartamentos. ¿Hago una casa hasta que salgas? 961 01:12:05,051 --> 01:12:08,065 ¿Su abogado le dijo esto? 962 01:12:08,090 --> 01:12:10,710 en realidad 963 01:12:10,992 --> 01:12:13,864 no quiero vivir ahí 964 01:12:17,479 --> 01:12:19,886 Estoy embarazada 965 01:12:24,106 --> 01:12:26,543 qué 966 01:12:33,308 --> 01:12:40,894 ¿Por qué pájaros ♪? ♪ Yahwey aparece 967 01:12:40,947 --> 01:12:47,263 cuando sea ♪ ♪ Te estás acercando 968 01:12:47,824 --> 01:12:50,845 ♪ Igual que yo ♪ 969 01:12:50,869 --> 01:12:58,257 que quiero ♪ ♪ estar cerca de ti 970 01:12:58,831 --> 01:13:06,440 ¿Por qué estrellas? ♪ Caen del cielo 971 01:13:06,465 --> 01:13:11,545 cuando sea ♪ ♪ que pases 972 01:13:12,655 --> 01:13:15,776 ♪ Igual que yo ♪ 973 01:13:15,801 --> 01:13:22,577 que quiero ♪ ♪ estar cerca de ti 974 01:13:23,687 --> 01:13:24,862 en realidad 975 01:13:24,887 --> 01:13:30,872 El día que naciste ♪ ♪ Los ángeles deciden juntos 976 01:13:30,897 --> 01:13:36,555 ♪ para convertir un sueño en realidad ♪ 977 01:13:36,580 --> 01:13:41,034 Por eso ♪ ♪ Espolvorea polvo de luna sobre tu cabello dorado. 978 01:13:41,059 --> 01:13:46,667 ♪ Y la luz de las estrellas en tus ojos azules ♪ 979 01:13:48,411 --> 01:13:51,531 ♪ Por eso ♪ 980 01:13:51,554 --> 01:13:54,976 ♪ todas las chicas de la ciudad ♪ - ♪ chicas de ciudad ♪ - 981 01:13:55,000 --> 01:13:57,485 ♪ te siguen ♪ - ♪ me siguen ♪ - 982 01:13:57,509 --> 01:14:01,534 ♪ en todas partes ♪ - ♪ en todas partes ♪ - 983 01:14:01,558 --> 01:14:04,762 ♪ Igual que yo ♪ 984 01:14:04,787 --> 01:14:10,551 que quiero ♪ ♪ estar cerca de ti 985 01:14:37,951 --> 01:14:41,037 ♪ Igual que yo ♪ 986 01:14:41,061 --> 01:14:49,589 que quiero ♪ ♪ estar cerca de ti 987 01:14:59,095 --> 01:15:01,833 ¿Creías que quería hacerte daño? 988 01:15:01,858 --> 01:15:03,725 ¿O a tu hija? 989 01:15:03,750 --> 01:15:06,150 lo hice, si 990 01:15:08,493 --> 01:15:10,727 Creíste que era peligroso 991 01:15:11,793 --> 01:15:14,696 Bueno, entró a mi apartamento. 992 01:15:15,687 --> 01:15:17,922 ¿Llamó a la policía? 993 01:15:18,423 --> 01:15:20,591 No 994 01:15:21,197 --> 01:15:23,778 Su madre me dijo 995 01:15:23,803 --> 01:15:29,662 ...que ha tenido problemas toda su vida, pero él No le hace daño ni a una mosca 996 01:15:31,248 --> 01:15:33,244 ... y 997 01:15:33,269 --> 01:15:38,320 ese hombre quien entró a tu apartamento esa noche 998 01:15:38,896 --> 01:15:45,171 Era diferente, de alguna manera ¿Sobre el Arthur Flake que conocías? 999 01:15:45,608 --> 01:15:48,012 Realmente no lo conocía 1000 01:15:48,037 --> 01:15:53,082 Varias veces en el lobby Y había visto el ascensor 1001 01:15:53,162 --> 01:15:58,332 Como dije, una vez conocí a su madre. Fue muy amable con mi hija. 1002 01:15:58,506 --> 01:16:04,537 Señorita Dumond, ¿por qué? ¿No querías venir aquí y testificar hoy? 1003 01:16:04,561 --> 01:16:08,517 ¿Y por qué ignoraste nuestra convocatoria al principio? 1004 01:16:08,541 --> 01:16:12,819 Bueno, después de que Arthur hiciera eso 1005 01:16:13,158 --> 01:16:16,164 La prensa lo queria hablame de eso 1006 01:16:16,234 --> 01:16:21,810 Y luego me convertí en uno de los personajes. ...esa horrible película para televisión que hiciste 1007 01:16:21,835 --> 01:16:23,927 ¿Fue terrible? - ...entonces toda esa gente... 1008 01:16:23,952 --> 01:16:27,013 No - A los seguidores, supongo, les gusta la gente de ahí fuera. 1009 01:16:27,037 --> 01:16:31,398 Empezando a venir a mi lugar de trabajo. y molestándome 1010 01:16:31,423 --> 01:16:34,638 es mi culpa saber Por lo que le pasó a Arthur 1011 01:16:35,358 --> 01:16:40,114 Por eso temía por mi seguridad y la de mi hija. Y salimos de la ciudad 1012 01:16:40,139 --> 01:16:43,508 Entonces ¿por qué finalmente? ¿Decidiste cooperar? 1013 01:16:43,533 --> 01:16:46,406 Porque debería haber llamado a la policía esa noche. 1014 01:16:47,928 --> 01:16:51,229 ... Entonces tal vez toda esa gente 1015 01:16:51,921 --> 01:16:54,795 Tal vez no estén muertos ahora si lo hiciera 1016 01:16:55,703 --> 01:16:57,004 Gracias 1017 01:16:57,028 --> 01:16:59,076 No hay otra pregunta 1018 01:16:59,716 --> 01:17:02,555 .interrogándola, Sra. Stewart 1019 01:17:04,096 --> 01:17:06,168 Sra. Dumond 1020 01:17:07,341 --> 01:17:12,123 ¿Qué pasó después de que le preguntaste a Arthur? ¿Salir de tu apartamento esa noche? 1021 01:17:12,147 --> 01:17:16,126 Me dijo que tuvo un mal día. Luego se fue 1022 01:17:16,150 --> 01:17:21,604 Así que nunca hizo daño ni amenazó. ¿Tú o tu hija? 1023 01:17:21,990 --> 01:17:23,200 No 1024 01:17:23,352 --> 01:17:27,783 Y la próxima semana en la televisión. ¿Lo viste en el programa de Murray Franklin? 1025 01:17:27,897 --> 01:17:29,128 .Sí 1026 01:17:29,564 --> 01:17:34,816 ¿Crees que era la misma persona? ¿Quién estaba sentado en tu apartamento esa noche? 1027 01:17:34,841 --> 01:17:38,961 Su voz era la misma ¿O era incluso lo mismo? 1028 01:17:39,016 --> 01:17:43,019 No, quiero decir que... tenía maquillaje de payaso. 1029 01:17:43,378 --> 01:17:49,362 Y mientras la madre de Arthur Fue muy amable con tu hija. 1030 01:17:49,386 --> 01:17:52,797 ¿Qué te dijo sobre su hijo? 1031 01:17:55,950 --> 01:17:58,161 1032 01:17:58,867 --> 01:18:01,877 Dijo que algo anda mal en Arthur. 1033 01:18:01,902 --> 01:18:07,249 Y él vive en un mundo de fantasía. Y que se reía 1034 01:18:07,273 --> 01:18:09,606 Te dijo que era una "risa estúpida". 1035 01:18:09,631 --> 01:18:11,810 Esto era lo que le estaba diciendo 1036 01:18:11,835 --> 01:18:13,913 ".su estúpida risa" 1037 01:18:14,046 --> 01:18:16,172 .Sí 1038 01:18:16,444 --> 01:18:19,346 ¿Qué más te dijo? 1039 01:18:19,886 --> 01:18:25,069 Que le hizo una historia Cuando era un niño 1040 01:18:25,093 --> 01:18:27,305 hasta que mejore 1041 01:18:27,576 --> 01:18:31,642 no llorar Para que no se mate 1042 01:18:31,850 --> 01:18:33,778 cual fue la historia 1043 01:18:33,802 --> 01:18:37,773 Que vino a este mundo para traer felicidad 1044 01:18:38,087 --> 01:18:40,898 algo asi Por eso lo llamó "alegría". 1045 01:18:41,076 --> 01:18:42,020 ¿Y? 1046 01:18:42,044 --> 01:18:44,790 ...y eso 1047 01:18:44,814 --> 01:18:48,928 No podía creer que Arthur toda su vida Basado en esta historia falsa 1048 01:18:48,952 --> 01:18:53,580 era un payaso callejero Y quería ser comediante. 1049 01:18:53,605 --> 01:18:56,751 Su madre solía burlarse de él. ¿para esto? 1050 01:18:57,700 --> 01:19:00,276 Él solo pensó que era divertido Arthur pensó que podía hacer reír a la gente. 1051 01:19:00,301 --> 01:19:03,377 Dijo que Arthur no es nada gracioso. 1052 01:19:04,493 --> 01:19:09,041 Te lo dijo toda su vida ¿Ha estado en hospitales psiquiátricos? 1053 01:19:09,066 --> 01:19:11,242 .Sí 1054 01:19:11,643 --> 01:19:14,278 ¿Qué más dijo sobre él? 1055 01:19:15,213 --> 01:19:20,491 ♪ Siempre hay un comodín ♪ 1056 01:19:20,516 --> 01:19:22,728 ♪ entre la multitud ♪ 1057 01:19:22,753 --> 01:19:28,378 ♪ Siempre hay un payaso deprimido ♪ 1058 01:19:29,396 --> 01:19:36,112 Ese pobre tonto que se ríe ♪ ♪ y cae por detrás 1059 01:19:36,136 --> 01:19:42,287 ♪ Y cuando cae, todos ríen ♪ 1060 01:19:42,311 --> 01:19:47,529 ♪ Siempre hay un hombre divertido ♪ 1061 01:19:47,554 --> 01:19:49,644 ♪ en el juego ♪ 1062 01:19:49,669 --> 01:19:56,552 ♪ Pero eso es sólo un error divertido ♪ 1063 01:19:56,577 --> 01:20:00,614 ♪ Y todos lo están mirando ♪ 1064 01:20:00,768 --> 01:20:02,914 ♪ como siempre ♪ 1065 01:20:02,939 --> 01:20:08,779 ♪ No ven su corazón solitario y roto ♪ 1066 01:20:18,181 --> 01:20:24,392 no les importa ♪ Mientras haya un payaso 1067 01:20:24,417 --> 01:20:26,657 ♪ solo un tonto ♪ 1068 01:20:26,682 --> 01:20:32,433 ♪ tan estúpido como puede ser ♪ 1069 01:20:33,165 --> 01:20:37,730 ♪ Siempre hay un comodín ♪ 1070 01:20:37,755 --> 01:20:39,762 ♪ Esta es la ley ♪ 1071 01:20:39,787 --> 01:20:50,401 Pero el destino toma su mano ♪ ♪ ...y veo ♪ 1072 01:20:50,426 --> 01:20:54,724 ♪ que soy el Joker ♪ 1073 01:21:07,470 --> 01:21:11,749 No les importa mientras ♪ ♪ Hay un payaso 1074 01:21:11,773 --> 01:21:13,218 ♪ solo un tonto ♪ 1075 01:21:13,243 --> 01:21:17,089 ♪ tan estúpido como puede ser ♪ 1076 01:21:17,113 --> 01:21:20,081 ♪ Siempre hay un comodín ♪ 1077 01:21:20,106 --> 01:21:21,749 ♪ ! Esta es la ley ♪ 1078 01:21:21,774 --> 01:21:26,765 Pero el destino toma su mano ♪ ♪ ...y veo 1079 01:21:26,790 --> 01:21:30,558 ♪ que soy el Joker ♪ 1080 01:21:30,928 --> 01:21:34,176 ♪ Soy el Joker ♪ 1081 01:21:53,592 --> 01:21:58,639 ♪ ...Joker ♪ 1082 01:21:58,664 --> 01:22:04,404 ♪ Yo también ♪ 1083 01:22:06,667 --> 01:22:07,739 .sí 1084 01:22:07,764 --> 01:22:11,226 que nunca ha tenido novia ... y 1085 01:22:11,251 --> 01:22:14,586 Pensó que probablemente no había tenido relaciones sexuales. No puedo seguir... 1086 01:22:14,611 --> 01:22:17,324 ¡Ya no puedo más! 1087 01:22:17,349 --> 01:22:20,296 Excelencia, ¿puedo acercarme al escritorio del juez? - ¡No, no puedes! 1088 01:22:20,321 --> 01:22:22,442 Quiero despedir a mi abogado. !Es hora - 1089 01:22:22,466 --> 01:22:23,746 disculpe 1090 01:22:23,770 --> 01:22:26,523 quiero defenderme estas despedido 1091 01:22:26,548 --> 01:22:29,358 arturo no hagas esto esto es real 1092 01:22:29,383 --> 01:22:31,161 Será mejor que creas que es real. 1093 01:22:31,186 --> 01:22:34,292 Quiero orden en mi corte orden 1094 01:22:34,996 --> 01:22:39,501 oficial de la corte Lleva al Sr. Flak a su celda. 1095 01:22:40,370 --> 01:22:42,372 orden 1096 01:22:43,128 --> 01:22:48,520 Quiero que todos los abogados vengan a mi habitación inmediatamente. 1097 01:22:56,840 --> 01:23:00,177 ¿De este lado? gracias 1098 01:23:03,705 --> 01:23:06,357 .Oye, no tocar 1099 01:23:06,727 --> 01:23:09,765 Estoy muy orgulloso de ti 1100 01:23:14,610 --> 01:23:19,552 Tienes que ver lo que pasa afuera. Todos se vuelven locos por ti 1101 01:23:21,758 --> 01:23:23,694 lo hiciste 1102 01:23:26,086 --> 01:23:30,775 Sé Pero tal vez debería leer un libro legal. 1103 01:23:31,130 --> 01:23:34,968 ¿Sabes que ni siquiera fui a la escuela secundaria? 1104 01:23:36,974 --> 01:23:39,393 dije sin tocar 1105 01:23:44,574 --> 01:23:47,544 Puedes hacer lo que quieras 1106 01:23:48,548 --> 01:23:50,715 eres un bromista 1107 01:24:14,330 --> 01:24:18,572 Buenas noches. Son las seis y la temperatura es de 48 grados. .el miércoles 8 de noviembre 1108 01:24:18,596 --> 01:24:21,335 Soy Stan L. Brooks .y la noticia es sobre esto 1109 01:24:21,359 --> 01:24:25,200 Hoy en el centro de la ciudad y en el lugar del juicio de Arthur Flack Han ocurrido acontecimientos impactantes 1110 01:24:25,224 --> 01:24:28,132 Falak, el asesino acusado , que también se conoce como Joker 1111 01:24:28,156 --> 01:24:32,962 , durante el interrogatorio del testigo Su abogado despidió a Mary Ann Stewart en el tribunal 1112 01:24:32,986 --> 01:24:35,060 ! Luego lo besó y se despidió 1113 01:24:35,084 --> 01:24:39,225 Después de eso, Falak fue interrogado. .El juez Horman Rothvex fue colocado 1114 01:24:39,249 --> 01:24:45,322 El derecho a la legítima defensa. No hay permiso para faltar el respeto a la dignidad del tribunal. 1115 01:24:45,346 --> 01:24:49,252 ¿Puede controlar sus emociones, Sr. Falk? - .Sí señor - 1116 01:24:49,276 --> 01:24:53,449 El juez Rothwax apenas siguió la petición de Fleck Aceptó defenderse 1117 01:24:53,473 --> 01:24:56,081 Mientras él aceptara Contar con un abogado consultor 1118 01:24:56,106 --> 01:24:59,628 La decisión que tomó el ex abogado Falak Mary Ann Stewart 1119 01:24:59,653 --> 01:25:02,801 Y el fiscal adjunto Harvey Dent no está de acuerdo con ello. 1120 01:25:02,826 --> 01:25:04,975 .Es muy triste 1121 01:25:04,999 --> 01:25:09,855 , Arthur cree que Kelly tiene un patrón Pero no les importa 1122 01:25:09,880 --> 01:25:12,270 . Les importa el Joker. 1123 01:25:12,294 --> 01:25:17,034 El no entiende la realidad el esta mentalmente enfermo 1124 01:25:17,058 --> 01:25:20,332 Si tan sólo pudiéramos demostrárselo Habríamos ganado este caso 1125 01:25:20,356 --> 01:25:22,254 . Fleck sabe lo que está haciendo. 1126 01:25:22,279 --> 01:25:23,719 el sabe que esta perdiendo 1127 01:25:23,744 --> 01:25:26,671 no debemos olvidar que el es un villano 1128 01:25:26,696 --> 01:25:28,993 .Esto es sólo parte de su plan 1129 01:25:29,017 --> 01:25:32,024 El juicio de Arthur Flack .continúa el lunes por la mañana 1130 01:25:32,048 --> 01:25:35,067 ...en otras noticias, alcalde Thorndike 1131 01:25:36,245 --> 01:25:38,053 esto es todo 1132 01:25:38,077 --> 01:25:39,587 Bueno todos, cálmense. 1133 01:25:39,611 --> 01:25:44,376 ¡Oye, ahoga! sentarse sentarse 1134 01:25:45,274 --> 01:25:47,147 Fleck, baja. Arturo - ¡Sí, Arturo! 1135 01:25:47,171 --> 01:25:49,681 Oye, bájate de la mesa 1136 01:25:49,705 --> 01:25:51,578 .Baja Arturo 1137 01:25:51,602 --> 01:25:53,512 ♪ Oh, cuando los santos ♪ - Batmarg Sir Jat Riki - 1138 01:25:53,536 --> 01:25:55,043 ♪ están marchando ♪ - ¡Reiki! 1139 01:25:55,067 --> 01:25:58,040 ♪ Cuando los Santos Marchan ♪ 1140 01:25:58,064 --> 01:25:59,945 Riki, piérdete, baja. 1141 01:25:59,969 --> 01:26:02,317 ♪ Dios, quiero estar en esa línea ♪ 1142 01:26:02,341 --> 01:26:05,257 ¡Dame el sombrero! ♪ Cuando vengan los santos ♪ - 1143 01:26:05,281 --> 01:26:08,059 Piérdete, baja cuando te digo 1144 01:26:08,187 --> 01:26:10,335 Siéntate y come tu cena. 1145 01:26:10,359 --> 01:26:11,971 sentarse 1146 01:26:11,995 --> 01:26:15,469 calmarlo - Muy bien, el espectáculo ha terminado. mantenga la calma - 1147 01:26:16,516 --> 01:26:20,023 ¡Toma Batmarg! ♪ Cuando los Santos Marchan ♪ - 1148 01:26:20,047 --> 01:26:24,131 Bulak - ♪ Cuando los Santos Marchan ♪ - 1149 01:26:24,155 --> 01:26:27,673 ♪ Cuando los Santos Marchan ♪ 1150 01:26:27,697 --> 01:26:31,138 ♪ Dios, quiero estar en esa línea ♪ 1151 01:26:31,599 --> 01:26:36,115 ♪ Cuando los Santos Marchan ♪ 1152 01:26:39,356 --> 01:26:41,992 dejaré tu cráneo 1153 01:26:46,672 --> 01:26:50,512 ♪ Cuando los Santos Marchan ♪ 1154 01:26:59,099 --> 01:27:03,032 Después de comprobar Todos los archivos que tienen un historial. 1155 01:27:03,057 --> 01:27:07,042 El caso Jensen v. Corte Suprema fue el más relevante 1156 01:27:07,149 --> 01:27:11,205 De mala gana decidí que... Sr. Fleck 1157 01:27:11,230 --> 01:27:15,879 Tiene derecho como abogado. ...ella puede usar lo que quiera 1158 01:27:15,904 --> 01:27:22,595 siempre que cause desorden O no obstaculizar el funcionamiento del tribunal 1159 01:27:22,701 --> 01:27:27,164 No permito que este tribunal .Sé como una situación que está fuera de aquí 1160 01:27:27,189 --> 01:27:31,027 Y no lo permito Convierte esta reunión en un circo 1161 01:27:31,052 --> 01:27:33,443 .Más de lo que hacías antes 1162 01:27:33,532 --> 01:27:34,486 Gracias 1163 01:27:34,510 --> 01:27:38,382 Sr. Dent Convoca a tu próximo testigo 1164 01:27:41,592 --> 01:27:44,608 El estado cita... Gary Puddles 1165 01:27:44,632 --> 01:27:46,011 ¿Oficial de la corte? 1166 01:27:46,035 --> 01:27:49,254 Por favor lleve al Sr. Puddles al estrado. 1167 01:28:09,419 --> 01:28:11,420 Gris 1168 01:28:13,640 --> 01:28:16,531 Buena suerte 1169 01:28:42,157 --> 01:28:44,561 Por favor levanta tu mano derecha 1170 01:28:46,234 --> 01:28:49,683 en serio lo juras El testimonio que ves es completamente cierto. 1171 01:28:49,707 --> 01:28:52,189 ¿Y no dices nada más que la verdad? ¿Lo juras? 1172 01:28:52,213 --> 01:28:54,481 yo como 1173 01:28:57,291 --> 01:28:59,401 .Buenos días Sr. Charcos 1174 01:28:59,426 --> 01:29:01,718 Gracias por estar aquí 1175 01:29:05,107 --> 01:29:06,821 ultima pregunta señor 1176 01:29:06,845 --> 01:29:12,856 ...el que viste Mató a Randall Kleinmanhofer con un cuchillo 1177 01:29:13,793 --> 01:29:17,040 ¿Está presente hoy en este tribunal? - Sí - 1178 01:29:17,121 --> 01:29:19,357 ¿Puedes señalarlo? 1179 01:29:19,382 --> 01:29:24,037 ... y ¿Describe su ropa? 1180 01:29:24,884 --> 01:29:28,101 Él... Él está sentado ahí, detrás de la mesa. 1181 01:29:28,126 --> 01:29:31,664 vistiendo un abrigo rojo Y tiene maquillaje de payaso. 1182 01:29:32,067 --> 01:29:36,921 El acta de la reunión es posible. ¿Registrar la identificación del acusado, Excelencia? 1183 01:29:36,945 --> 01:29:38,879 Si, esta registrado 1184 01:29:39,014 --> 01:29:41,415 No tengo más opciones, Su Excelencia. 1185 01:29:43,587 --> 01:29:46,355 Su interrogatorio, Sr. Fleck 1186 01:29:53,998 --> 01:29:57,436 Sr. Padwells 1187 01:29:58,360 --> 01:30:01,708 ¿Gary Charcos? 1188 01:30:02,510 --> 01:30:06,882 Dígame, señor, ¿este nombre es real? 1189 01:30:07,582 --> 01:30:08,962 .Sí 1190 01:30:09,186 --> 01:30:10,929 en realidad 1191 01:30:10,953 --> 01:30:14,957 en realidad ¿Tu apellido es Padolze? 1192 01:30:16,629 --> 01:30:21,008 .Por qué, como... una broma. 1193 01:30:21,196 --> 01:30:22,835 Bueno, no lo es 1194 01:30:23,830 --> 01:30:27,157 ¿Espera que le creamos a la familia Padulze? 1195 01:30:27,182 --> 01:30:31,121 ¿Charcos? - Sr. Fleck, ¿qué quiere decir? - 1196 01:30:31,145 --> 01:30:35,451 como dije No permitiré que conviertas mi corte en un circo 1197 01:30:35,476 --> 01:30:36,560 OK 1198 01:30:36,585 --> 01:30:42,188 Pero con todo respeto, Su Excelencia. ¿No crees que es demasiado tarde para él? 1199 01:30:42,213 --> 01:30:44,881 No pongas a prueba mi paciencia. OK - 1200 01:30:46,832 --> 01:30:50,213 ...Sr. Charcos 1201 01:30:50,237 --> 01:30:53,473 Usted testificó esta tarde 1202 01:30:53,498 --> 01:31:00,893 ¿Cuántas veces me has visto? Apuñalé al señor Klimanmanhoff. ¿bien? 1203 01:31:00,917 --> 01:31:02,762 Kleinmanhofer 1204 01:31:02,786 --> 01:31:04,998 si, te vi 1205 01:31:05,022 --> 01:31:06,633 1206 01:31:06,657 --> 01:31:10,928 ¿Y qué viste ese día? 1207 01:31:11,531 --> 01:31:14,443 Vi que lo apuñalaste en el ojo 1208 01:31:14,468 --> 01:31:17,393 y se golpeó la cabeza contra la pared 1209 01:31:17,418 --> 01:31:20,184 .una y otra vez 1210 01:31:20,208 --> 01:31:25,713 ...si, pero Randall era una especie de matón, ¿no? 1211 01:31:25,780 --> 01:31:28,818 No tenía derecho a morir. 1212 01:31:29,886 --> 01:31:31,552 No sé 1213 01:31:31,856 --> 01:31:33,151 déjalo ir 1214 01:31:33,176 --> 01:31:38,940 Gary, mi programa. ¿Viste esa noche en el programa de Murray Franklin? 1215 01:31:38,964 --> 01:31:40,488 No, no lo vi 1216 01:31:40,513 --> 01:31:42,167 No 1217 01:31:42,202 --> 01:31:45,900 Déjame recordarte que juraste 1218 01:31:45,925 --> 01:31:50,688 Yo estaba en la comisaría en ese momento. En la sala de interrogatorios 1219 01:31:50,712 --> 01:31:53,983 porque pensaron Puedes venir y matarme 1220 01:31:54,499 --> 01:31:55,961 yo fui el unico testigo 1221 01:31:55,986 --> 01:31:58,654 Manteniéndome ahí toda la noche 1222 01:31:58,889 --> 01:32:01,987 .Qué coincidencia tan interesante, Sr. Puddles. 1223 01:32:02,012 --> 01:32:06,876 que no viste ese programa No viste nada de lo que dije. no puedo creerlo 1224 01:32:06,900 --> 01:32:08,439 Sr. Flak 1225 01:32:08,464 --> 01:32:10,803 OK 1226 01:32:11,437 --> 01:32:14,468 Cuando estabas en el departamento de mi mamá 1227 01:32:14,493 --> 01:32:16,283 Que Dios lo perdone 1228 01:32:16,307 --> 01:32:20,749 Cuando, como dijiste ...¿Me vio, señor Clannon? 1229 01:32:20,773 --> 01:32:26,303 Sea lo que sea... me golpeé contra la pared "una y otra vez". 1230 01:32:27,036 --> 01:32:29,734 ¿Crees que estaba loco? 1231 01:32:30,033 --> 01:32:33,804 ¿Crees que yo era otra persona? 1232 01:32:33,829 --> 01:32:39,270 ...o yo era el Joker 1233 01:32:39,294 --> 01:32:42,114 que siempre fui 1234 01:32:42,161 --> 01:32:45,861 Arthur, no te hagas esto a ti mismo. no eres tu 1235 01:32:45,886 --> 01:32:49,527 ¿No lo soy? ¿Entonces crees que no soy yo? 1236 01:32:49,552 --> 01:32:54,478 ...bueno, tal vez...tal vez No sabías quién era yo 1237 01:32:56,086 --> 01:33:00,224 Nunca había visto esa cara tuya. Bueno, tal vez no te veías bien... 1238 01:33:00,249 --> 01:33:01,858 Tal vez nadie estaba mirando 1239 01:33:01,882 --> 01:33:05,789 porque nadie el no sabia que yo existia 1240 01:33:05,813 --> 01:33:08,465 Pero mira a tu alrededor Mira a esta gente 1241 01:33:08,490 --> 01:33:10,150 Todos los que están afuera 1242 01:33:10,174 --> 01:33:12,018 Estas cámaras 1243 01:33:12,043 --> 01:33:16,497 ¿Cree que lo ven, señor Puddles? 1244 01:33:17,052 --> 01:33:19,271 .Bromista 1245 01:33:20,738 --> 01:33:23,770 Oh, niño inocente 1246 01:33:23,836 --> 01:33:26,415 Lo que demostraste hoy 1247 01:33:26,439 --> 01:33:28,775 no eres diferente 1248 01:33:28,799 --> 01:33:32,110 Con toda esa gente que me subestimó 1249 01:33:32,135 --> 01:33:33,781 , por Murray Franklin 1250 01:33:33,831 --> 01:33:38,237 , hasta que esos malditos guardias El gordo y estúpido de .Arkham 1251 01:33:38,261 --> 01:33:40,735 Creen que pueden tratarme como basura. 1252 01:33:40,759 --> 01:33:44,673 Pero ya no te dejaré O tú o tú 1253 01:33:44,698 --> 01:33:47,889 , o ninguno de ustedes .abrázame 1254 01:33:47,914 --> 01:33:51,254 !Soy libre 1255 01:33:54,940 --> 01:33:57,440 ¿Por qué me haces esto Arthur? 1256 01:33:57,465 --> 01:33:58,919 qué 1257 01:33:59,109 --> 01:34:01,213 gary Me gustas 1258 01:34:01,238 --> 01:34:04,110 Te dije que no te haría daño y no lo hice 1259 01:34:04,135 --> 01:34:06,485 no me lastimaste 1260 01:34:07,380 --> 01:34:10,063 no pude volver a trabajar 1261 01:34:10,088 --> 01:34:15,097 todavía no puedo dormir Y siempre tengo miedo 1262 01:34:15,122 --> 01:34:17,892 Nunca tuve miedo antes 1263 01:34:18,158 --> 01:34:20,631 Tengo miedo aquí ahora mismo 1264 01:34:20,656 --> 01:34:23,248 Cuando estés frente a Roma 1265 01:34:24,152 --> 01:34:27,824 no pude hacer nada ese dia 1266 01:34:27,848 --> 01:34:31,533 me sentí muy pequeño 1267 01:34:32,080 --> 01:34:35,642 Recordé lo impotente que realmente soy. 1268 01:34:37,529 --> 01:34:43,736 Tienes sentido del drama. Estás matando mi corazón, pequeño Gary. 1269 01:34:46,365 --> 01:34:49,230 No tengo más preguntas, Su Excelencia. 1270 01:34:49,295 --> 01:34:53,766 ¿Sabes cómo se siente eso, Arthur? - ...maldita sea - 1271 01:34:53,790 --> 01:34:58,641 Eras el único en el trabajo. él nunca se burló de mí 1272 01:34:58,666 --> 01:35:02,325 Fuiste el único que fue bueno conmigo. 1273 01:35:03,915 --> 01:35:07,912 Le dije, no tengo más preguntas, Su Excelencia. 1274 01:35:11,363 --> 01:35:13,616 Estuvo muy bueno, Sr. Charcos. 1275 01:35:13,670 --> 01:35:16,172 El tribunal le agradece su testimonio. 1276 01:35:17,401 --> 01:35:20,715 Por favor baja, vete 1277 01:35:34,064 --> 01:35:37,443 Sr. Dent, convoque a su próximo testigo. 1278 01:35:38,542 --> 01:35:41,396 No llamaremos más testigos, Excelencia. 1279 01:35:41,420 --> 01:35:43,439 Este es el caso del estado. 1280 01:35:43,463 --> 01:35:45,447 el estado descansa 1281 01:35:45,471 --> 01:35:47,407 Muy bien 1282 01:35:47,729 --> 01:35:49,331 Muy bien, señor Fleck. 1283 01:35:49,355 --> 01:35:53,228 En esta etapa, puedes defenderte. 1284 01:35:55,515 --> 01:35:58,524 El abogado defensor también descansa, Excelencia. 1285 01:35:59,097 --> 01:36:01,090 disculpe 1286 01:36:01,186 --> 01:36:04,872 Sr. Fleck, ¿no quiere defenderse? 1287 01:36:04,897 --> 01:36:08,153 No, Su Excelencia La defensa descansa 1288 01:36:08,237 --> 01:36:11,148 Vaya... La paz sea con vosotros, amigos. 1289 01:36:11,460 --> 01:36:13,590 Está bien, está bien 1290 01:36:14,131 --> 01:36:16,203 Está bien 1291 01:36:17,178 --> 01:36:20,655 !Basta, este es un tribunal legal 1292 01:36:22,200 --> 01:36:25,211 , con descanso en ambos lados 1293 01:36:25,236 --> 01:36:29,332 Este tribunal hasta mañana por la mañana. Cierra a las 9:30 1294 01:36:29,499 --> 01:36:32,186 Tú nos defendiste estúpido idiota 1295 01:36:32,210 --> 01:36:34,766 Matarás a mi hijo ¡Arde en el infierno! 1296 01:36:34,790 --> 01:36:37,308 ¿Quieres decir algo? - Arthur, ¿serás condenado? - 1297 01:36:37,332 --> 01:36:39,552 Arturo, aquí... sonríe para nosotros 1298 01:36:39,576 --> 01:36:42,250 ¿Cómo crees que es tu situación, Arthur? 1299 01:36:46,071 --> 01:36:48,713 ¿Qué harás si te liberan? 1300 01:36:49,952 --> 01:36:55,317 ♪ Estamos construyendo una montaña ♪ 1301 01:36:55,347 --> 01:36:59,133 ♪ desde una pequeña colina ♪ 1302 01:37:00,463 --> 01:37:05,893 ♪Quiero construir una montaña♪ 1303 01:37:05,918 --> 01:37:11,853 ♪ Al menos espero... lograrlo ♪ 1304 01:37:11,979 --> 01:37:17,054 ♪Quiero construir una montaña♪ 1305 01:37:17,079 --> 01:37:23,718 ♪ Quiero hacerlo fuerte ♪ 1306 01:37:25,245 --> 01:37:30,110 ♪ No sé cómo vamos a hacer esto ♪ 1307 01:37:30,134 --> 01:37:35,498 ♪ Sólo sé que queremos intentarlo ♪ 1308 01:37:39,305 --> 01:37:41,774 ♪ Queremos construir un paraíso ♪ 1309 01:37:41,799 --> 01:37:44,236 ♪ desde un pequeño infierno ♪ 1310 01:37:44,261 --> 01:37:46,651 ♪ Queremos construir un paraíso ♪ 1311 01:37:46,675 --> 01:37:49,126 ♪ Y sé que lo sé bien ♪ 1312 01:37:49,150 --> 01:37:50,725 ♪ Si construyo esa montaña ♪ 1313 01:37:50,750 --> 01:37:51,903 ♪ Oh, sí ♪ 1314 01:37:51,928 --> 01:37:54,215 ♪ con toda atención ♪ - ♪ con toda atención ♪ - 1315 01:37:54,239 --> 01:37:59,447 Llevamos nuestra imaginación a la cima de la montaña ♪ Y el cielo estará esperando allí 1316 01:38:01,404 --> 01:38:03,658 ♪Quiero construir una montaña♪ 1317 01:38:03,682 --> 01:38:05,632 ♪ Desde un pequeño paraíso ♪ 1318 01:38:05,656 --> 01:38:07,306 ¿Aceptas? 1319 01:38:07,330 --> 01:38:08,612 Acepto 1320 01:38:08,636 --> 01:38:11,009 y tú 1321 01:38:11,034 --> 01:38:13,186 ♪ Oh, sí ♪ - ♪ Oh, sí ♪ - 1322 01:38:13,301 --> 01:38:15,377 ♪ Oh, sí ♪ - ♪ Oh, sí ♪ - 1323 01:38:15,636 --> 01:38:17,748 ♪ Oh, sí ♪ - ♪ Oh, sí ♪ - 1324 01:38:17,773 --> 01:38:20,179 ♪ mira esa montaña ♪ - ♪ mira esa montaña ♪ - 1325 01:38:20,204 --> 01:38:22,314 ♪ mira esa montaña ♪ - ♪ mira esa montaña ♪ - 1326 01:38:22,338 --> 01:38:24,448 ♪ mira esa montaña ♪ - ♪ mira esa montaña ♪ - 1327 01:38:24,472 --> 01:38:27,771 ♪ Mira esa montaña ♪ 1328 01:38:29,071 --> 01:38:31,315 ♪ Quiero construir una montaña ♪ - ♪ Quiero construir una montaña ♪ - 1329 01:38:31,339 --> 01:38:33,781 ♪ Quiero construir una montaña ♪ - ♪ Quiero construir una montaña ♪ - 1330 01:38:33,805 --> 01:38:35,814 ♪ Quiero construir una montaña ♪ - ♪ Quiero construir una montaña ♪ - 1331 01:38:35,838 --> 01:38:38,872 ♪Quiero construir una montaña♪ 1332 01:38:41,039 --> 01:38:49,472 ♪ Oh, déjame hacerlo ♪ 1333 01:38:50,807 --> 01:38:58,205 ♪ Sólo una montaña alta ♪ 1334 01:38:59,099 --> 01:39:03,385 ♪ Quiero construir una montaña con total atención ♪ 1335 01:39:03,409 --> 01:39:08,208 Llevamos nuestra imaginación a la cima de la montaña ♪ Y el cielo estará esperando allí 1336 01:39:15,710 --> 01:39:18,076 ♪ quiero hacer ♪ 1337 01:39:18,143 --> 01:39:20,419 ♪ quiero hacer para nosotros ♪ 1338 01:39:20,443 --> 01:39:22,744 ♪ Quiero construir una montaña para nosotros ♪ 1339 01:39:22,777 --> 01:39:25,253 ♪ Déjame construir una montaña para nosotros ♪ 1340 01:39:25,277 --> 01:39:27,510 ♪ Déjame construir una montaña para nosotros ♪ 1341 01:39:27,578 --> 01:39:29,787 ♪ fuerte, hagámoslo ♪ 1342 01:39:29,811 --> 01:39:32,153 ♪ montaña, montaña, construyamos una montaña ♪ 1343 01:39:32,177 --> 01:39:34,287 ♪ montaña, montaña, construyamos una montaña ♪ 1344 01:39:34,311 --> 01:39:38,788 ♪ montaña, montaña ♪ 1345 01:39:38,812 --> 01:39:44,055 ♪ montaña, montaña ♪ 1346 01:39:44,079 --> 01:39:48,454 ♪ montaña, montaña ♪ 1347 01:39:48,478 --> 01:39:53,379 ♪ montaña, montaña ♪ 1348 01:40:11,814 --> 01:40:14,515 le dije "No tengo nada que ver con esos días." 1349 01:40:14,942 --> 01:40:17,272 solo cuatro dias He estado trabajando desde esos días. 1350 01:40:17,441 --> 01:40:19,163 Buen humor 1351 01:40:52,285 --> 01:40:55,428 Joe, ¿cómo estás? - Ya sabes, lo mismo de siempre... 1352 01:40:55,452 --> 01:40:56,463 .Joker 1353 01:40:56,487 --> 01:40:57,395 ¿Cómo está Katie? 1354 01:40:57,419 --> 01:40:58,366 ¿Es realmente él? 1355 01:40:58,391 --> 01:41:00,496 Todavía me molesta 1356 01:41:00,519 --> 01:41:01,765 Sí, siempre es así. 1357 01:41:01,790 --> 01:41:03,172 .sí 1358 01:41:05,828 --> 01:41:07,819 te veré en la mañana 1359 01:41:11,452 --> 01:41:13,262 .muéstrales hombre 1360 01:41:13,286 --> 01:41:15,397 .él-él 1361 01:41:15,421 --> 01:41:17,700 me metí en problemas 1362 01:41:17,784 --> 01:41:19,140 qué es 1363 01:41:19,829 --> 01:41:20,863 Mover 1364 01:41:20,888 --> 01:41:23,221 Cálmate querida 1365 01:41:27,623 --> 01:41:30,398 ¿Por qué todos están molestos conmigo? 1366 01:41:30,422 --> 01:41:32,656 sacúdete 1367 01:41:33,221 --> 01:41:35,356 Date prisa, Arturo 1368 01:41:36,455 --> 01:41:38,398 soy abogado ahora 1369 01:41:38,422 --> 01:41:40,375 te veré en la corte 1370 01:41:40,400 --> 01:41:42,042 no presione Yo soy la reina de Saba 1371 01:41:42,156 --> 01:41:44,557 quiero matarte 1372 01:41:46,323 --> 01:41:48,157 Sí 1373 01:41:48,257 --> 01:41:49,800 Pashu 1374 01:41:49,824 --> 01:41:52,085 Toma sus piernas, Mac 1375 01:41:52,830 --> 01:41:55,030 Vamos 1376 01:41:55,491 --> 01:41:58,267 deberías haber ido Y jugaste en la televisión 1377 01:41:58,291 --> 01:42:00,960 Creo que se quedó inconsciente 1378 01:42:02,926 --> 01:42:05,259 Maldición 1379 01:42:06,926 --> 01:42:08,986 Mantenlo en posición vertical 1380 01:42:12,202 --> 01:42:15,732 Está bien, lo entiendo. Entendido, Jackie. 1381 01:42:15,756 --> 01:42:17,730 ...quieres Quieres oír un chiste, ¿verdad? 1382 01:42:17,754 --> 01:42:21,296 ...realmente piensas Un elegante traje rojo 1383 01:42:21,320 --> 01:42:24,260 Y pintura y aceite en tu cara ¿Te ha hecho mejor que nosotros? 1384 01:42:24,284 --> 01:42:27,260 No tienes idea de lo que se necesita 1385 01:42:27,284 --> 01:42:30,392 incluso un poco de felicidad Traer a este mundo arruinado 1386 01:42:30,416 --> 01:42:33,125 Déjame contarte uno de mis viejos chistes. sobre mi madre 1387 01:42:33,149 --> 01:42:34,458 ¿Podrás terminar con esos hábitos? ...mi madre tenía - 1388 01:42:34,482 --> 01:42:37,756 porque sabemos Este es el único Arthur que entró en este cuerpo, ¿vale? 1389 01:42:37,780 --> 01:42:40,322 Mi madre solo era amiga de gente malhablada. 1390 01:42:40,346 --> 01:42:41,388 Sí en realidad 1391 01:42:41,412 --> 01:42:44,460 ...y le pregunté, le dije mamá 1392 01:42:44,485 --> 01:42:48,218 ¿Por qué con tu novio? "Quien se porta mal, ¿te quedarás? 1393 01:42:48,242 --> 01:42:50,029 ...y él dijo 1394 01:42:50,054 --> 01:42:52,860 "Es mejor que ser golpeado". 1395 01:42:52,885 --> 01:42:55,178 Te dije que no continuaras 1396 01:42:55,640 --> 01:42:58,138 Oh, le gustó 1397 01:43:03,369 --> 01:43:05,213 ...Oh, Jackie 1398 01:43:05,237 --> 01:43:08,620 ¿Quieres invitarme a una bebida primero? 1399 01:43:09,134 --> 01:43:10,809 vamos, vamos 1400 01:43:10,833 --> 01:43:13,667 ¡Piérdete! ¡No! 1401 01:43:15,566 --> 01:43:19,205 ¡Ponlo en ti! ¡No! 1402 01:43:19,229 --> 01:43:22,083 ¡Vamos! Consigue ese abrigo peinado. 1403 01:43:22,108 --> 01:43:23,738 Callarse la boca 1404 01:43:23,762 --> 01:43:25,271 Quítate la ropa kufti 1405 01:43:25,295 --> 01:43:27,103 ¡Jackie! 1406 01:43:27,127 --> 01:43:30,359 ... no, no 1407 01:43:35,543 --> 01:43:37,989 ¡Arturo! ¡Métete en tus propios asuntos, Bullock! 1408 01:43:38,057 --> 01:43:40,245 ¿Qué hiciste con eso? - ¡Cállate Ricky! 1409 01:43:40,270 --> 01:43:43,128 que paso arturo - ¡Los santos están entre Jackie! 1410 01:43:43,153 --> 01:43:45,541 los santos estan viniendo 1411 01:43:48,279 --> 01:43:51,864 Oh, cuando los santos ♪ ♪ Cuando los santos 1412 01:43:51,889 --> 01:43:55,016 ♪ Oh, cuando los santos se alinean ♪ 1413 01:43:55,041 --> 01:43:58,892 ¡Callarse la boca! ♪ Dios, quiero estar en esa banda ♪ - 1414 01:43:58,916 --> 01:44:00,657 Sácalo 1415 01:44:00,681 --> 01:44:03,590 ♪ Cuando los santos se alinean ♪ 1416 01:44:03,614 --> 01:44:06,654 ¡No, no! No 1417 01:44:06,678 --> 01:44:09,255 Ven aquí maldita sea 1418 01:44:10,678 --> 01:44:13,488 ¿Estás hablando, eh? 1419 01:44:13,512 --> 01:44:16,057 .Basura 1420 01:44:16,081 --> 01:44:17,866 ¿Dijiste que vienen? 1421 01:44:17,891 --> 01:44:19,624 Calma Jackie 1422 01:44:19,649 --> 01:44:22,562 . Déjalo ir, no puede respirar - te dije que te callaras 1423 01:44:22,586 --> 01:44:23,895 !déjalo ir 1424 01:44:23,919 --> 01:44:26,005 ... ahogado... sangre 1425 01:44:26,030 --> 01:44:29,162 .Jackie, cálmate - !Toma... - 1426 01:44:37,663 --> 01:44:39,664 .Muerto 1427 01:45:17,918 --> 01:45:21,831 ♪ Tengo el mundo en mi puño ♪ 1428 01:45:21,862 --> 01:45:25,540 ♪ Me senté en un arco iris ♪ 1429 01:45:25,564 --> 01:45:30,535 ♪ Esa cuerda enrollada alrededor de mi dedo ♪ 1430 01:45:31,368 --> 01:45:35,348 ♪ Que mundo, que vida ♪ 1431 01:45:35,372 --> 01:45:37,940 ♪ estoy enamorado ♪ 1432 01:45:40,508 --> 01:45:44,319 ♪ Tengo una canción que canto ♪ 1433 01:45:44,343 --> 01:45:47,322 ♪ Puedo detener la lluvia ♪ 1434 01:45:47,346 --> 01:45:52,584 ♪ cada vez que sacudo mi dedo ♪ 1435 01:45:52,652 --> 01:45:55,029 ♪ Me siento bien ♪ 1436 01:45:55,053 --> 01:45:59,855 ♪ ¿no lo ves? Estoy enamorado ♪ 1437 01:46:00,589 --> 01:46:04,459 ♪ La vida es algo hermoso ♪ 1438 01:46:06,293 --> 01:46:10,530 ♪ Mientras sostenga esa cuerda ♪ 1439 01:46:11,798 --> 01:46:16,634 ♪ Me consideran un tonto ♪ 1440 01:46:16,937 --> 01:46:21,059 ♪ Si lo pierdo algún día ♪ 1441 01:46:25,299 --> 01:46:32,856 Tengo el mundo en mi puño ♪ ♪ Y me senté en un arcoiris 1442 01:46:32,880 --> 01:46:37,727 ♪ Esa cuerda enrollada alrededor de mi dedo ♪ 1443 01:46:37,751 --> 01:46:41,386 ♪ que mundo ♪ 1444 01:46:42,353 --> 01:46:47,087 ♪ Sí, no hay otro tipo de vida ♪ 1445 01:46:48,892 --> 01:46:51,269 ♪ Que mundo, que vida ♪ 1446 01:46:51,293 --> 01:46:55,829 ♪ Oye, ahora estoy tan enamorado ♪ 1447 01:47:02,568 --> 01:47:06,269 .Sr. Flak, su discurso final 1448 01:47:32,957 --> 01:47:37,536 un recordatorio Este no es un club de comedia. 1449 01:47:37,560 --> 01:47:40,595 no estas en el escenario 1450 01:48:01,678 --> 01:48:04,079 .Disculpe 1451 01:48:05,681 --> 01:48:08,853 ¿Necesita un breve descanso señor? 1452 01:48:26,462 --> 01:48:31,097 ...a mí Quería venir aquí como un bromista. 1453 01:48:32,034 --> 01:48:37,614 Y quise hacer un discurso enojado 1454 01:48:37,638 --> 01:48:39,782 Y los culpo a todos 1455 01:48:39,806 --> 01:48:42,006 ...y todos 1456 01:48:44,643 --> 01:48:49,170 Por esta vida miserable 1457 01:48:50,493 --> 01:48:53,981 , pero no importa Porque ya no puedo hacer esto 1458 01:48:54,622 --> 01:48:58,016 porque no puedo Para ser la persona que quieres 1459 01:48:58,733 --> 01:49:01,701 todo fue un sueño 1460 01:49:11,029 --> 01:49:13,763 no hay ningún bromista 1461 01:49:14,597 --> 01:49:16,929 Sólo yo 1462 01:49:24,101 --> 01:49:27,598 Yo... maté a seis personas. 1463 01:49:29,875 --> 01:49:33,809 Ojalá no hubiera matado, pero lo hice. 1464 01:49:35,521 --> 01:49:40,522 ...nadie lo sabe, pero Yo también maté a mi madre. 1465 01:49:40,547 --> 01:49:47,787 le puse una almohada en la cara Y lo estrangulé hasta la muerte 1466 01:49:52,977 --> 01:49:55,621 ...solo quiero 1467 01:49:55,646 --> 01:49:58,286 Sólo quiero volar todo por los aires 1468 01:49:58,310 --> 01:50:02,495 y empezar una nueva vida 1469 01:50:18,944 --> 01:50:21,431 Tranquilizar 1470 01:50:35,312 --> 01:50:38,478 toc toc 1471 01:50:39,677 --> 01:50:41,891 quién es 1472 01:50:45,045 --> 01:50:47,325 Arturo Flack 1473 01:50:50,645 --> 01:50:54,353 ¿Quién es Arthur Flack? 1474 01:51:02,569 --> 01:51:04,855 .Hola, soy Harley. Deja un mensaje después del pitido 1475 01:51:04,879 --> 01:51:07,988 , a menos que seas reportero En ese caso, pierde tu tumba. 1476 01:51:08,012 --> 01:51:10,444 ¡Gracias! 1477 01:51:12,546 --> 01:51:16,580 Hola, soy yo. Arturo 1478 01:51:17,994 --> 01:51:21,679 El jurado ha anunciado el veredicto. 1479 01:51:21,713 --> 01:51:24,554 Tomó menos de una hora 1480 01:51:24,579 --> 01:51:27,746 .entonces... ya sabes 1481 01:51:29,315 --> 01:51:31,522 Pero déjame llamar Voy a ver si vuelves o no. 1482 01:51:31,546 --> 01:51:34,080 Porque quiero que estés aquí 1483 01:51:36,847 --> 01:51:39,547 no quería que te fueras 1484 01:51:43,947 --> 01:51:48,213 ♪ si vas ♪ 1485 01:51:48,881 --> 01:51:52,548 ♪ en este día soleado ♪ 1486 01:51:52,681 --> 01:51:58,980 Entonces es mejor ♪ ♪ Lleva el sol contigo 1487 01:51:59,714 --> 01:52:03,224 ♪ Todos los pájaros que vuelan ♪ 1488 01:52:03,248 --> 01:52:06,914 ♪ En el cielo azul y brillante ♪ 1489 01:52:07,248 --> 01:52:10,492 ♪ Cuando nuestro amor era nuevo ♪ 1490 01:52:10,516 --> 01:52:13,948 ♪ y nuestros corazones estaban llenos de pasión ♪ 1491 01:52:14,348 --> 01:52:17,492 ♪ Era un día fresco ♪ 1492 01:52:17,516 --> 01:52:21,025 ♪ y la larga noche ♪ 1493 01:52:21,049 --> 01:52:24,390 ♪ Y la luna permaneció inmóvil ♪ 1494 01:52:24,414 --> 01:52:27,882 ♪ por el canto del pájaro nocturno ♪ 1495 01:52:28,283 --> 01:52:31,715 ♪ si vas ♪ 1496 01:52:34,283 --> 01:52:37,117 ♪ Pero si te quedas ♪ 1497 01:52:37,141 --> 01:52:39,955 ♪ Te haré un día ♪ 1498 01:52:39,980 --> 01:52:45,325 quien nunca ha sido como él ♪ ♪ Y no será 1499 01:52:45,518 --> 01:52:48,092 ♪ Vamos bajo la lluvia ♪ 1500 01:52:48,116 --> 01:52:50,666 ♪ Navegamos con tu toque ♪ 1501 01:52:50,691 --> 01:52:55,759 Estoy hablando con tus ojos ♪ El que amo tanto 1502 01:52:55,784 --> 01:53:01,592 Y si te vas ♪ ♪ Ve, no lloraré 1503 01:53:02,270 --> 01:53:05,596 ♪ Todas las cosas buenas se han ido ♪ 1504 01:53:05,620 --> 01:53:10,616 ♪ con la palabra de adiós ♪ 1505 01:53:11,089 --> 01:53:15,434 ♪ si vas ♪ 1506 01:53:15,459 --> 01:53:18,955 ♪ no me dejes ♪ 1507 01:53:19,390 --> 01:53:22,965 ♪ si vas ♪ 1508 01:53:22,989 --> 01:53:26,664 , mientras esperamos escuchar el veredicto La presión está aumentando 1509 01:53:26,689 --> 01:53:28,766 En la corte de Arthur Fleck 1510 01:53:28,790 --> 01:53:33,200 ♪ Si vas ♪ 1511 01:53:33,225 --> 01:53:36,869 ♪ Hasta donde yo sé♪ 1512 01:53:36,894 --> 01:53:40,105 ♪ no queda nada ♪ 1513 01:53:40,227 --> 01:53:44,693 ♪ En este mundo para confiar ♪ 1514 01:53:44,861 --> 01:53:48,355 ♪ Sólo una habitación vacía ♪ 1515 01:53:48,380 --> 01:53:52,196 ♪ lleno de espacio vacío ♪ 1516 01:53:52,330 --> 01:53:55,639 ♪ Como una mirada en blanco ♪ 1517 01:53:55,663 --> 01:54:00,030 ♪ que veo en tu cara♪ 1518 01:54:00,798 --> 01:54:05,741 ♪ Sería la sombra de tu perro ♪ 1519 01:54:05,765 --> 01:54:08,208 ♪ Si pensara ♪ 1520 01:54:08,232 --> 01:54:14,900 ♪Tal vez me hubieras mantenido a tu lado♪ 1521 01:54:17,168 --> 01:54:20,935 ♪ si vas ♪ 1522 01:54:23,769 --> 01:54:27,347 , te lo recuerdo, independientemente del fallo 1523 01:54:27,372 --> 01:54:32,662 No tolero ningún desorden ni protesta. 1524 01:54:32,990 --> 01:54:36,269 Altavoz, puedes empezar 1525 01:54:38,899 --> 01:54:43,545 En el caso del Pueblo del Estado de Nueva York Contra Arthur Flack 1526 01:54:43,570 --> 01:54:48,067 GC071963 número de archivo 1527 01:54:48,091 --> 01:54:52,945 Sobre la primera acusación Nosotros, el jurado, Arthur Flack 1528 01:54:52,969 --> 01:54:54,594 nosotros tenemos la culpa 1529 01:54:54,619 --> 01:54:58,464 por asesinato en primer grado .contra Maurice Franklin 1530 01:54:58,489 --> 01:55:00,968 todos estamos de acuerdo 1531 01:55:00,993 --> 01:55:03,101 Sobre la segunda acusación 1532 01:55:03,125 --> 01:55:06,176 Nosotros, el jurado, Arthur Flack 1533 01:55:06,200 --> 01:55:07,878 nosotros tenemos la culpa 1534 01:55:07,902 --> 01:55:11,955 por asesinato en segundo grado contra Randall Kleinmanhofer 1535 01:55:11,979 --> 01:55:14,804 todos estamos de acuerdo 1536 01:55:14,829 --> 01:55:16,934 ...sobre el tercer cargo 1537 01:55:16,958 --> 01:55:20,241 ...nosotros, el jurado, Arthur Flack 1538 01:55:20,265 --> 01:55:22,179 nosotros tenemos la culpa 1539 01:55:22,203 --> 01:55:25,343 Suficiente Cállate, perra psicópata. 1540 01:55:27,314 --> 01:55:29,818 . Los huevos de Awadi. 1541 01:55:31,591 --> 01:55:33,439 sentarse 1542 01:55:33,463 --> 01:55:36,044 todos ustedes son culpables Será arrestado por faltarle el respeto al tribunal 1543 01:55:36,068 --> 01:55:39,521 los guardias Sácalos de aquí inmediatamente. 1544 01:55:39,546 --> 01:55:40,790 Sácalos. No seas tímido - 1545 01:55:40,815 --> 01:55:43,545 un hombre enfermo 1546 01:58:26,659 --> 01:58:28,894 .tú mismo 1547 01:58:31,042 --> 01:58:33,281 vamos amigo Tenemos que sacarte de aquí pronto. 1548 01:58:33,305 --> 01:58:35,274 .venir 1549 01:58:39,286 --> 01:58:41,422 .Traeré uno 1550 01:58:44,329 --> 01:58:46,634 !¡Oye! Hola 1551 01:58:47,572 --> 01:58:49,752 Encontré al Joker ¿Puedes sacarnos de aquí? 1552 01:58:49,776 --> 01:58:52,046 Sí, móntalo 1553 01:58:52,751 --> 01:58:56,055 Subirse. montar, montar 1554 01:58:58,551 --> 01:59:00,243 Oh irreligioso, es realmente él 1555 01:59:00,267 --> 01:59:03,451 ¿A dónde quiere ir? - .ir solo ve - 1556 01:59:03,475 --> 01:59:05,624 esa basura Obtuvieron todo lo que merecían. 1557 01:59:05,648 --> 01:59:07,494 ¿A dónde quiere ir? ¿Adónde deberíamos ir? 1558 01:59:07,518 --> 01:59:09,665 Sólo sácanos de aquí amigo. 1559 01:59:09,689 --> 01:59:12,232 .Oye, baja. permanecer abajo 1560 01:59:12,256 --> 01:59:14,869 .baja amigo 1561 01:59:14,893 --> 01:59:16,803 ¿Puedes ir más rápido amigo? Apresúrate 1562 01:59:16,827 --> 01:59:21,162 lo estoy intentando Maldita sea. Todo está lleno de policía. 1563 01:59:22,163 --> 01:59:24,743 .lo hiciste amigo ¡Lo hiciste genial! 1564 01:59:24,767 --> 01:59:30,166 Dijiste que querías volar todo Y vino uno y lo voló todo. 1565 01:59:30,559 --> 01:59:33,648 ¡Esto es tan enloquecedor! Fakio- 1566 01:59:33,672 --> 01:59:36,884 .Fakio 1567 01:59:36,908 --> 01:59:39,541 ¡Vaya! 1568 01:59:39,566 --> 01:59:42,455 . Ahora estamos informando de la desastrosa noticia. 1569 01:59:42,479 --> 01:59:45,658 Una gran bomba en el coche. .ha explotado en el centro de Gotham City 1570 01:59:45,682 --> 01:59:49,670 Oh ateo. ay dios mío - ...justo afuera del Palacio de Justicia de Gotham City - 1571 01:59:49,695 --> 01:59:53,397 donde miles de personas se habían reunido Para escuchar la sentencia del tribunal de Arthur Fleck 1572 01:59:53,422 --> 01:59:55,297 .Más detalles próximamente 1573 01:59:55,354 --> 01:59:56,642 ...sigue siguiendo - Cómo estás - 1574 01:59:56,667 --> 01:59:58,767 ... mientras que las últimas noticias - ¿Te lastimaste? - 1575 01:59:58,791 --> 02:00:00,434 .Acerca de esta situación - ¿Cómo estás amigo? - 1576 02:00:00,458 --> 02:00:02,626 ...en esta situación - ¿Está bien? - 1577 02:00:03,628 --> 02:00:06,438 Maldita sea. maldición ¿puedes dar la vuelta? 1578 02:00:06,462 --> 02:00:08,606 No, cálmate, la luz está en rojo. La situación es buena 1579 02:00:08,630 --> 02:00:11,891 ¡Maldita sea! Cálmate, amigo mío. 1580 02:00:13,400 --> 02:00:15,278 Esto es sólo el comienzo, amigo mío. 1581 02:00:15,302 --> 02:00:19,604 Ahora quieren prender fuego a toda la ciudad 1582 02:00:23,508 --> 02:00:27,052 .No, no. esperar Espera, no hagas eso, amigo mío. 1583 02:00:27,076 --> 02:00:29,120 No te preocupes, amigo. volver al interior 1584 02:00:29,144 --> 02:00:31,313 Entra. entra 1585 02:00:34,582 --> 02:00:39,060 ¡Oye, oye, oye! ¡Volver! 1586 02:00:39,084 --> 02:00:42,319 Vuelve amigo. el bromista 1587 02:00:44,088 --> 02:00:45,665 Maldición 1588 02:00:45,689 --> 02:00:47,165 ¡No! 1589 02:00:47,189 --> 02:00:49,100 ¿A dónde vas, amigo? 1590 02:00:49,124 --> 02:00:50,736 todavía te amamos 1591 02:00:50,760 --> 02:00:52,570 Te amamos bromista 1592 02:00:52,594 --> 02:00:54,762 !Joker 1593 02:00:57,364 --> 02:00:59,765 !Joker 1594 02:01:31,186 --> 02:01:33,930 ¿Sotavento? 1595 02:01:37,190 --> 02:01:39,124 ¡Sotavento! 1596 02:02:03,930 --> 02:02:06,344 mira la cara 1597 02:02:08,380 --> 02:02:10,480 Te cortaste el pelo corto 1598 02:02:17,719 --> 02:02:22,120 ...uno voló la cancha y soy libre 1599 02:02:24,411 --> 02:02:26,923 podemos ir 1600 02:02:32,329 --> 02:02:34,692 Lee, ¿puedes oírme? ... uno 1601 02:02:34,717 --> 02:02:36,904 Alguien voló la cancha 1602 02:02:36,929 --> 02:02:39,123 podemos ir 1603 02:02:39,935 --> 02:02:42,372 me escapé 1604 02:02:43,537 --> 02:02:46,604 No vamos a ir, Arthur. 1605 02:02:47,569 --> 02:02:51,845 Todo lo que tuvimos fue un sueño .y te rendiste 1606 02:02:53,602 --> 02:02:56,717 Nunca íbamos a ninguna parte 1607 02:03:02,187 --> 02:03:05,089 Yo soy de quien te enamoraste 1608 02:03:06,164 --> 02:03:10,058 La misma persona que mató a Murray Franklin 1609 02:03:10,208 --> 02:03:12,095 No 1610 02:03:12,785 --> 02:03:14,951 No, no lo eres 1611 02:03:15,307 --> 02:03:21,127 no hay ningún bromista Eso es lo que dijiste, ¿no? 1612 02:03:27,759 --> 02:03:30,250 ...No puedo 1613 02:03:30,275 --> 02:03:33,826 No puedo no puedo vivir sin ti 1614 02:03:33,865 --> 02:03:35,865 ... por favor 1615 02:03:35,890 --> 02:03:39,892 por favor vamos a tener un bebe 1616 02:03:41,555 --> 02:03:47,188 Un espectáculo ♪ ♪ que es realmente un espectáculo 1617 02:03:47,213 --> 02:03:49,018 ♪ Él te envía ♪ 1618 02:03:49,043 --> 02:03:50,400 por favor para 1619 02:03:50,425 --> 02:03:56,216 Con un sentimiento interior ♪ ♪ y dices 1620 02:03:56,241 --> 02:04:00,523 ♪ cuando sigues tu camino ♪ 1621 02:04:00,683 --> 02:04:04,925 ♪ Esto es entretenimiento ♪ 1622 02:04:04,949 --> 02:04:07,058 ya no quiero leer 1623 02:04:07,229 --> 02:04:09,084 ♪ una canción ♪ 1624 02:04:09,109 --> 02:04:09,890 ...Su 1625 02:04:09,913 --> 02:04:11,923 ♪ que acompaña ♪ 1626 02:04:11,947 --> 02:04:15,572 solo hablame ♪ o un baile ♪ - 1627 02:04:15,597 --> 02:04:18,502 ♪ con un pequeño toque romántico ♪ - Solo habla - 1628 02:04:18,527 --> 02:04:22,316 Por favor para... ♪ crees ♪ - 1629 02:04:22,377 --> 02:04:26,824 ♪ En todas las cosas que soñamos ♪ 1630 02:04:27,244 --> 02:04:32,212 ♪ Esto es entretenimiento ♪ 1631 02:04:36,908 --> 02:04:39,307 .Adiós, Arturo 1632 02:05:13,598 --> 02:05:15,941 ¿No fue impresionante? 1633 02:05:15,965 --> 02:05:18,154 Vamos querida 1634 02:05:18,179 --> 02:05:20,533 te ayudaré 1635 02:05:35,693 --> 02:05:38,763 ♪ No somos una multitud ♪ 1636 02:05:41,917 --> 02:05:46,450 Pezhvakam ♪ ♪ mi sombra y yo 1637 02:05:47,822 --> 02:05:51,212 Fuego antiaéreo Vamos, tienes una cita. 1638 02:05:54,387 --> 02:05:57,020 Ni siquiera tenemos un cigarrillo 1639 02:06:11,816 --> 02:06:14,036 Vamos 1640 02:06:19,181 --> 02:06:22,193 .Hola, Arturo. Vaisa 1641 02:06:23,815 --> 02:06:27,407 ¿Puedo contarte un chiste que hice? 1642 02:06:27,712 --> 02:06:29,055 corto 1643 02:06:29,230 --> 02:06:31,512 Sí, puedo acortarlo. 1644 02:06:31,578 --> 02:06:32,886 OK 1645 02:06:32,910 --> 02:06:35,609 Bueno, un psíquico entra a un bar. 1646 02:06:35,634 --> 02:06:38,913 Y ve un payaso famoso. ¿Quién está sentado ahí solo? 1647 02:06:38,955 --> 02:06:41,485 Completamente borracho y asqueroso. 1648 02:06:41,509 --> 02:06:44,119 Él dice: No puedo creer que estés aquí. 1649 02:06:44,144 --> 02:06:46,342 Que decepcionante 1650 02:06:46,367 --> 02:06:50,235 Siempre te vi en la televisión 1651 02:06:50,310 --> 02:06:52,146 ¿Qué quieres que te traiga? 1652 02:06:52,171 --> 02:06:55,304 ...y el payaso regresa y dice 1653 02:06:55,329 --> 02:06:59,797 Bueno, si eres mi invitado Puedes traer lo que quieras. 1654 02:07:00,980 --> 02:07:03,383 "Genial", dice Ruvaniyeh. 1655 02:07:03,408 --> 02:07:06,808 "¿Qué tal si te doy lo que te mereces?" 1656 02:07:34,353 --> 02:07:38,255 !Sí 1657 02:07:44,329 --> 02:07:48,842 ♪ Cuando... Cuando ♪ 1658 02:07:48,867 --> 02:07:57,375 ♪ Cuando construyo esa montaña♪ 1659 02:07:57,400 --> 02:08:06,312 ♪ Si mientras lo hace un día ♪ 1660 02:08:06,337 --> 02:08:15,657 ♪ Dios envió a Gabriel♪ 1661 02:08:15,682 --> 02:08:23,410 ♪ para llevarme ♪ 1662 02:08:23,433 --> 02:08:31,952 ♪ Quiero un chico bueno y joven♪ 1663 02:08:31,977 --> 02:08:40,045 ♪ toma mi lugar♪ 1664 02:08:42,834 --> 02:08:48,774 ♪ Dejo un hijo♪ 1665 02:08:48,799 --> 02:08:57,962 ♪ En mi cielo en la tierra ♪ 1666 02:08:57,987 --> 02:09:08,173 ♪ .Con la gracia y misericordia del Dios misericordioso ♪ 1667 02:09:58,211 --> 02:10:08,636 Traducción y subtítulos: Alireza Alizadeh alirezaa92@ymail.com 1668 02:10:08,660 --> 02:10:18,044 126756

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.