All language subtitles for Will Trent S03E01 Im a Guest Here 720p DSNP WEB-DL DDP5 1 H 264-NTb.-hu

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,031 --> 00:00:01,750 Korábban Will Trentben... 2 00:00:03,820 --> 00:00:05,218 Ó! Ez mire való? 3 00:00:05,243 --> 00:00:06,891 A távozásért. És nem szól senkinek 4 00:00:06,915 --> 00:00:08,326 ahol hat hónapig voltál. 5 00:00:08,359 --> 00:00:10,337 Hívj fel. Dolgozz a kijelentéseden a postai tárgyalásra. 6 00:00:10,361 --> 00:00:11,928 - Jól vagyok. - Ez nem örök, 7 00:00:11,962 --> 00:00:13,331 hacsak nem rontod el azt a hallást. 8 00:00:14,898 --> 00:00:16,210 Mindenki szálljon le! Menj be! 9 00:00:16,234 --> 00:00:17,810 Hozd ki ide az EMT-ket! 10 00:00:17,834 --> 00:00:19,537 Az elhunyt az Chester Flynn nyomozó. 11 00:00:19,570 --> 00:00:22,273 Ormewood egy egész sort talált az ellopott járművekről 12 00:00:22,306 --> 00:00:25,208 mögött parkolt a Grove Park Boys klubháza. 13 00:00:25,243 --> 00:00:26,420 Lincoln Spelling az egész. 14 00:00:26,444 --> 00:00:29,112 Mit tudsz a kettőről zsaruk, akiket tegnap lelőttek? 15 00:00:29,145 --> 00:00:30,847 Azt hallottam, hogy a Piedmont Kings. 16 00:00:30,880 --> 00:00:33,850 Rafael Wexford bevallotta Chester Flynn meggyilkolásához. 17 00:00:33,883 --> 00:00:35,061 Honnan ismered Rafael Wexfordot? 18 00:00:35,085 --> 00:00:37,421 Megengedte, hogy a házában maradjak a nagymamával. 19 00:00:37,455 --> 00:00:40,857 Tudom, hogy be van zárva, de semmi értelme annak, amit csinálsz. 20 00:00:40,890 --> 00:00:43,159 Tedd értelmessé. 21 00:00:43,491 --> 00:00:45,233 Valaki kényszerítette Rafaelt, hogy valljon. 22 00:00:45,258 --> 00:00:46,526 Valami, amit fél kimondani. 23 00:00:48,397 --> 00:00:51,502 Az ő lánya. Elvitték a lányát. 24 00:01:01,479 --> 00:01:02,912 Szia. 25 00:01:02,946 --> 00:01:04,015 Kint vagyunk Sunny gondnok háza. 26 00:01:04,039 --> 00:01:05,328 Sunny utoljára ismert, 27 00:01:05,353 --> 00:01:07,632 szóval remélhetőleg megtaláljuk valami, ami elvezet minket hozzá. 28 00:01:07,633 --> 00:01:09,007 Csak időre van szükségünk. 29 00:01:09,032 --> 00:01:10,158 Igen, megvan. Abban a pillanatban, amikor ők 30 00:01:10,182 --> 00:01:11,579 megkapják, amire szükségük van, neki vége. 31 00:01:11,603 --> 00:01:13,899 Beolvastam a főnökömet. Addig állunk, amíg lehet. 32 00:01:13,924 --> 00:01:15,342 Asszonyom! Penelope Morton? 33 00:01:15,375 --> 00:01:17,053 Köszönöm, hogy ragaszkodtál a nyakad ezen. 34 00:01:17,077 --> 00:01:19,511 Nos, ha kirúgnak, tartozol nekem reggelivel. Sok szerencsét. 35 00:01:19,545 --> 00:01:22,215 - Neked is. - Itt vagy? A GBI-val vagyunk. 36 00:01:25,617 --> 00:01:26,652 GBI! 37 00:01:28,288 --> 00:01:29,855 Penelope Morton? 38 00:01:29,888 --> 00:01:32,192 Rafael Wexford küldött minket ellenőrizni téged. 39 00:01:32,225 --> 00:01:34,971 Van okod kételkedni hogy Rafael Wexford igazat mond 40 00:01:34,995 --> 00:01:36,895 amikor azt mondta, hogy ölt Flynn nyomozó? 41 00:01:36,930 --> 00:01:38,451 Általánosságban elmondható, hogy van rá okom 42 00:01:38,475 --> 00:01:40,166 kételkedjen ebben mondta valaha az ember. 43 00:01:40,200 --> 00:01:42,868 Ellenőrizzük a vallomását és vizsgálatunk lefolytatása, 44 00:01:42,902 --> 00:01:44,803 ami alapvetően a mi feladatunk. 45 00:01:44,837 --> 00:01:46,239 A törvény. Esedékes eljárás. 46 00:01:46,705 --> 00:01:48,540 A ház többi része tiszta. 47 00:01:54,247 --> 00:01:56,749 Anthony polgármester azt mondta, hogy ez az ügy lezárult. 48 00:01:56,782 --> 00:01:58,084 Azt akarod mondani, hogy hazudik? 49 00:01:58,118 --> 00:02:00,753 Hé, a dolgok mozognak gyors és dühös. 50 00:02:00,786 --> 00:02:02,788 Mindannyian ugyanazokat a dolgokat akarjuk. 51 00:02:02,821 --> 00:02:04,157 Még egy kérdés! 52 00:02:06,823 --> 00:02:08,524 Will, nézd. 53 00:02:21,774 --> 00:02:24,710 Küzdelemnek nyoma sincs. Golyó behatolt a hátán. 54 00:02:24,743 --> 00:02:27,017 Szóval ő simítja a ablakot, belövi 55 00:02:27,041 --> 00:02:29,315 a szekrényt miközben felöltözik. 56 00:02:29,715 --> 00:02:31,284 Majd behívom. 57 00:02:31,317 --> 00:02:34,120 Várj, nem. Nem tudjuk aki hallgat. 58 00:02:34,887 --> 00:02:36,789 Akarat? Beszélj hozzám. 59 00:02:36,822 --> 00:02:38,158 Penelope meghalt. 60 00:02:38,191 --> 00:02:39,892 - Törvényszéki szakértőkre van szükségünk. - Rajta vagyok. 61 00:02:39,926 --> 00:02:41,094 Nem tehetsz semmit. 62 00:02:41,127 --> 00:02:42,728 Engedj el. Tudom, hol találom. 63 00:02:43,163 --> 00:02:45,091 Bevallottad. Te vagy nem megy sehova. 64 00:02:47,200 --> 00:02:48,777 Mi a fene volt ez? 65 00:02:48,801 --> 00:02:50,102 Anthony polgármester, örülök, hogy látlak. 66 00:02:50,127 --> 00:02:52,939 Van egy vallomásunk. Miért húzod ezt? 67 00:02:52,972 --> 00:02:54,978 Nulla megerősítő bizonyítékunk van. 68 00:02:55,003 --> 00:02:57,110 Akkor végezd a dolgod, és szerezz be. 69 00:02:57,143 --> 00:02:59,745 Polgármester úr, ha elrontjuk ezt az ügyet, egy rendőrgyilkos szabadon sétál. 70 00:02:59,778 --> 00:03:01,814 Biztos vagyok benne, hogy nem ezt akarod. 71 00:03:02,282 --> 00:03:04,883 Ms. Alba, tudom új vagy a városban. 72 00:03:04,918 --> 00:03:07,653 De a hátam mögé megyek és hülyének nézek 73 00:03:07,678 --> 00:03:10,256 nem így lehet előrébb jutni Atlantában. 74 00:03:10,889 --> 00:03:13,692 - Ez az... - Le akarom zárni ezt az ügyet. 75 00:03:20,682 --> 00:03:23,703 Bármire is kell gyorsan végezze el, szóljon. 76 00:03:23,802 --> 00:03:24,803 Mm-hmm. 77 00:03:25,141 --> 00:03:26,441 Fényes nappal. 78 00:03:27,006 --> 00:03:30,676 Gondozó lövöldözése. Gyermeket venni. 79 00:03:30,709 --> 00:03:31,709 Kétségbeesett. 80 00:03:32,279 --> 00:03:34,256 Vagy valaki nem gondolta az elkapásról, 81 00:03:34,280 --> 00:03:36,249 vagy nem aggódtak miatta. 82 00:03:36,693 --> 00:03:39,785 Rendetlen szoba. Szerintem Sunny felét igényelheti. 83 00:03:39,818 --> 00:03:42,206 A másik fele tartozik bármi is történt itt. 84 00:03:42,231 --> 00:03:44,157 Miért ilyen rendezett ez a sarok? 85 00:03:52,831 --> 00:03:54,733 Mert valaki látni akarta. 86 00:04:02,976 --> 00:04:04,978 Sunny saját magát rögzítette. 87 00:04:06,079 --> 00:04:07,746 Ez egy iskolai projekt volt. 88 00:04:08,747 --> 00:04:10,883 A lövés félbeszakította. 89 00:04:21,826 --> 00:04:23,395 Osztálytársaim. 90 00:04:23,420 --> 00:04:26,925 Edző ellenére ezt javaslom Stevens nagyon hangos tiltakozása, 91 00:04:27,300 --> 00:04:29,068 a diákönkormányzat... 92 00:04:41,347 --> 00:04:44,050 Biztos leütötték amikor megragadták. 93 00:04:44,816 --> 00:04:47,253 Itt. Csatlakoztassa a monitorhoz. 94 00:04:54,928 --> 00:04:56,429 A diákönkormányzat 50%-os... 95 00:04:59,933 --> 00:05:01,334 Nem! 96 00:05:01,767 --> 00:05:03,702 - Menj vissza. - Nem! Nem! 97 00:05:03,970 --> 00:05:06,705 Ott. Közelítsen rá a tükörre. 98 00:05:08,208 --> 00:05:10,243 Ez Lincoln Spelling. 99 00:05:10,876 --> 00:05:12,111 Elrabolta Sunnyt. 100 00:05:14,480 --> 00:05:16,848 Lincoln Spelling kézifegyverrel lőtték le. 101 00:05:16,882 --> 00:05:18,884 Közel küzdelemnek semmi jele nélkül. 102 00:05:18,918 --> 00:05:20,920 Láthatja a kivezető nyílást a nyakon keresztül. 103 00:05:20,954 --> 00:05:23,122 Van egy másik lövés is a fej hátsó részére. 104 00:05:23,156 --> 00:05:25,458 Halott volt, mielőtt észrevette volna bárki volt mögötte. 105 00:05:25,491 --> 00:05:30,063 A fenébe. Találsz bármit, először lépj kapcsolatba velem. Megvan? 106 00:05:30,096 --> 00:05:31,397 Persze. 107 00:05:32,831 --> 00:05:34,410 Hé, szerinted kinél voltak a kövek? 108 00:05:34,434 --> 00:05:37,003 hogy ezt tegye a vezetővel a Grove Park Boystól? 109 00:05:37,836 --> 00:05:39,439 Valaki kitűzővel. 110 00:05:41,274 --> 00:05:44,143 Egy szót se senkihez. Hallasz, Pete? 111 00:05:45,945 --> 00:05:47,113 Egy szót sem. 112 00:05:57,190 --> 00:05:59,825 Elnézést. Szia. Szia. 113 00:06:00,309 --> 00:06:01,910 Elnézést. Szia. 114 00:06:03,596 --> 00:06:04,830 Ööö... 115 00:06:05,031 --> 00:06:07,200 - John. Igen. - John, szia. 116 00:06:07,866 --> 00:06:10,003 Hm, meg tudod csinálni egy kicsit halkabban? 117 00:06:10,869 --> 00:06:11,904 Nem igazán. 118 00:06:12,939 --> 00:06:14,307 Az Oomph egyfajta kötelező. 119 00:06:14,873 --> 00:06:16,309 Ez technikai. 120 00:06:22,282 --> 00:06:24,850 Legyen óvatos. 121 00:06:38,897 --> 00:06:40,133 jól vagy? 122 00:06:40,166 --> 00:06:42,935 Igen, jól vagyok. Én... Jaj. 123 00:06:42,969 --> 00:06:45,405 A csuklóm. Jaj, jaj. 124 00:06:47,873 --> 00:06:49,413 Valaki megparancsolta Lincoln Spellingnek 125 00:06:49,437 --> 00:06:50,977 elrabolta Sunnyt, majd megölte. 126 00:06:51,010 --> 00:06:53,479 Szerintünk az az ember volt az ellopott autógyűrűért felelős 127 00:06:53,513 --> 00:06:55,281 és valószínűleg tagja a bűnüldözés. 128 00:06:55,315 --> 00:06:57,383 Oké, akkor hogyan találjuk meg? Mert neki van Sunny. 129 00:06:57,417 --> 00:06:59,485 Egy ólom vár rám nekem a dobozban. 130 00:06:59,519 --> 00:07:02,891 Dolores Fields. Ő dolgozik a Heritage Park melletti DMV számára. 131 00:07:02,916 --> 00:07:04,236 Hamisítja a járművek címeit. 132 00:07:04,324 --> 00:07:05,534 Menj, beszélj vele, és mondj néhány nevet. 133 00:07:05,558 --> 00:07:08,561 És nagy nevekre van szükségünk, Ormewood. Nagyobb, mint Lincoln Spelling. 134 00:07:08,594 --> 00:07:09,929 Igen, asszonyom. 135 00:07:10,410 --> 00:07:13,064 Megvannak a bizonyítékok Sunny hálószobájából. 136 00:07:13,317 --> 00:07:16,784 Ezen van egy csepp vér jegyzetfüzet. Elemzésre került. 137 00:07:16,809 --> 00:07:18,291 Sunny utolsó szöveges üzenete a következővel érkezett 138 00:07:18,315 --> 00:07:19,972 a barátja az iskolából, Michelle. 139 00:07:20,006 --> 00:07:22,508 A szendvics pedig pulyka és svájci. 140 00:07:24,077 --> 00:07:25,244 Hol van Rafael? 141 00:07:25,278 --> 00:07:27,580 Nincs forgatókönyv ahol elengedték! 142 00:07:27,613 --> 00:07:29,949 Vagy azt teszem, amit mondanak és megölik őt, 143 00:07:29,982 --> 00:07:32,161 vagy rájönnek, hogy az vagy rájuk, és megölik őt. 144 00:07:32,185 --> 00:07:35,388 A segítségemet kérted, Rafael, szóval meg kell bíznod bennem. 145 00:07:36,173 --> 00:07:38,898 Sunny hazajön. Élő. 146 00:07:46,087 --> 00:07:49,824 Testvér, van egy lányod. 147 00:07:53,707 --> 00:07:55,642 És okosabb nálad. 148 00:07:55,942 --> 00:07:57,009 Mmm. 149 00:07:57,043 --> 00:07:58,478 És szebb is. 150 00:07:58,511 --> 00:08:01,080 Ó, hála Istennek az anyja kinézetét kapta. 151 00:08:02,982 --> 00:08:04,116 Ez a kurva. 152 00:08:04,945 --> 00:08:05,945 Szia. 153 00:08:08,054 --> 00:08:09,702 Most hova megyünk, haver? 154 00:08:09,727 --> 00:08:10,923 Mondd meg, hová megyünk most. 155 00:08:10,957 --> 00:08:12,692 Ó! Ember, a térdem. 156 00:08:12,725 --> 00:08:14,327 - Sajnálom. - Seggfej. 157 00:08:14,360 --> 00:08:17,497 Oldja ki a mandzsettát. Átkozott. Leszállsz erről? 158 00:08:18,064 --> 00:08:19,098 Mi ez? 159 00:08:20,133 --> 00:08:22,101 Ez Sunny rekombinátora. 160 00:08:22,135 --> 00:08:24,070 Ez olyan, mint egy rejtvény. 161 00:08:24,103 --> 00:08:27,140 Sunnynak sok epizódja van, úgyhogy ezt használjuk, hogy megőrizzük a nyugalmát. 162 00:08:27,173 --> 00:08:29,442 Biztosan most retteg. 163 00:08:30,076 --> 00:08:31,144 És ez? 164 00:08:31,177 --> 00:08:33,012 Ez a Drixby töltője. 165 00:08:33,579 --> 00:08:35,982 - W-Mi az... - Inkább olyan, mint egy drága Game Boy. 166 00:08:36,015 --> 00:08:37,123 Nos, mindenki talált egy... 167 00:08:37,147 --> 00:08:39,018 akárhogy is nevezed, át Penelopenál? 168 00:08:39,051 --> 00:08:41,621 - Nem. - Mindig vele van ez a dolog. 169 00:08:41,654 --> 00:08:45,124 Olyan játékot játszunk, ahol gazdák voltunk. 170 00:08:45,158 --> 00:08:48,261 És bár nem voltunk együtt, kommunikálhattunk a játékban. 171 00:08:48,294 --> 00:08:51,030 Tehát ha Sunnynak van Drixbyje, küldhetünk neki üzenetet. 172 00:08:54,133 --> 00:08:55,368 Vessen egy pillantást erre. 173 00:08:56,035 --> 00:08:57,828 - Mi van vele? - Viccelsz? 174 00:08:57,852 --> 00:08:58,920 Úgy nézek ki, mint egy goblin. 175 00:08:58,945 --> 00:09:01,132 És ami még rosszabb, srácok nem is engedte visszavenni. 176 00:09:01,156 --> 00:09:04,210 Ó, igen. Nem, nem elfelejtve, Miss Dolores. 177 00:09:04,243 --> 00:09:06,279 Itt van minden. Rendben? 178 00:09:06,312 --> 00:09:07,802 Szóval ez lesz az energia 179 00:09:07,826 --> 00:09:09,482 foglalkozni a mával, Rendben? Goblin energia. 180 00:09:09,515 --> 00:09:11,984 Ezért hoztál ide? 181 00:09:12,955 --> 00:09:14,468 Szeretsz a DMV-nél dolgozni? 182 00:09:14,493 --> 00:09:16,047 Nem olyan festői, mint kiírni a parkolást 183 00:09:16,072 --> 00:09:18,357 jegyeket, de ennek megvannak az előnyei. 184 00:09:18,391 --> 00:09:19,392 Ó, igen? 185 00:09:19,703 --> 00:09:22,469 Mintha pénzt kapnának a hamisításért címek? Ilyen előnyök? 186 00:09:23,377 --> 00:09:24,978 Nem tudom miről beszélsz. 187 00:09:25,606 --> 00:09:29,444 Címeket adok ki csak megfelelő eljárásokat. 188 00:09:30,470 --> 00:09:31,504 Mm-hmm. 189 00:09:32,605 --> 00:09:35,608 Hmm. Hát ez egy nagyon szép táska. 190 00:09:37,410 --> 00:09:39,111 Mi a helyzet a kerekekkel? 191 00:09:39,345 --> 00:09:41,013 Mi? Körbe kell sétálnom 192 00:09:41,047 --> 00:09:44,016 ráakasztott táskával a vállam, mint valami állat? 193 00:09:44,283 --> 00:09:46,052 Nos, ez a Louis Vuitton. 194 00:09:46,819 --> 00:09:49,489 Valószínűleg többe kerül mint amennyit egy hónap alatt keresel. 195 00:09:50,455 --> 00:09:52,257 Ajándék volt. 196 00:09:52,282 --> 00:09:53,684 Így... 197 00:09:53,736 --> 00:09:55,275 Hallottál Flynn tisztről, a 198 00:09:55,299 --> 00:09:56,839 rendőr, akit néhány napja lelőttek? 199 00:09:56,863 --> 00:09:58,535 Igen, része volt a lopásnak 200 00:09:58,559 --> 00:10:00,666 autógyűrű, ami volt a címeidet használva. 201 00:10:00,700 --> 00:10:02,380 És most a bandavezér, aki volt 202 00:10:02,404 --> 00:10:04,303 az autók ellopását is megölték. 203 00:10:04,337 --> 00:10:08,774 Igen. Szóval valakié takarítóház, Dolores. 204 00:10:09,452 --> 00:10:11,020 Félsz, hogy te leszel a következő. 205 00:10:12,311 --> 00:10:15,147 Ó, istenem. Ó, istenem. 206 00:10:15,181 --> 00:10:16,816 Nem vagyok kész a halálra. 207 00:10:16,849 --> 00:10:22,421 Figyelj, ha akarod védj meg, segítened kell rajtam. 208 00:10:22,973 --> 00:10:24,967 Nézd, csak a címeket csinálom. 209 00:10:24,991 --> 00:10:27,059 Nem tudom mit ez után történik velük. 210 00:10:27,088 --> 00:10:28,356 Kinek szállítod őket? 211 00:10:28,561 --> 00:10:31,140 Ez a Mac nevű fickó. Nem tudom a vezetéknevét. 212 00:10:31,165 --> 00:10:34,100 Mi... Találkozunk a Grant Park közelében. 213 00:10:34,133 --> 00:10:35,436 Hogy néz ki? 214 00:10:35,461 --> 00:10:39,405 Hm, körülbelül a te magasságodban van, világosbarna haj. 215 00:10:39,438 --> 00:10:41,595 És rajta vannak az aranycuccok 216 00:10:41,619 --> 00:10:43,776 a fogait. Tudod, fent és lent. 217 00:10:43,809 --> 00:10:46,433 Úgy néznek ki, mint azok drága rögzítők. 218 00:10:46,458 --> 00:10:47,769 Igen. És ő fizet neked? 219 00:10:47,794 --> 00:10:48,991 Nem. Ez minden... 220 00:10:49,015 --> 00:10:53,653 A pénzt közvetlenül befizetik a Battery Hill Investmentstől. 221 00:10:55,521 --> 00:10:57,869 Írj neki. Mondd meg neki, hogy akarod találkozni a szokásos helyen. 222 00:10:57,894 --> 00:10:59,492 Soha nem találkozunk kedden. 223 00:10:59,525 --> 00:11:03,062 Nos, mindjárt megyünk felfelé kedden, Dolores. 224 00:11:16,468 --> 00:11:18,904 Mac késik. Ormewood azt mondta, 14:00. 225 00:11:18,929 --> 00:11:20,164 Itt lesz. 226 00:11:22,648 --> 00:11:24,784 Te és Ormewood elég cukinak tűnik. 227 00:11:25,291 --> 00:11:26,759 Féltékeny vagy? 228 00:11:26,784 --> 00:11:28,052 Csak beszélgetni. 229 00:11:28,454 --> 00:11:30,623 Szóval, most szeretnél beszélgetni? 230 00:11:32,144 --> 00:11:34,293 Nos, mivel akarod beszélgetni, 231 00:11:34,894 --> 00:11:37,196 mikor láttad utoljára Rafaelt? 232 00:11:38,616 --> 00:11:41,385 Nem tudom. 2005? 233 00:11:42,795 --> 00:11:45,765 Tehát körülbelül abban az időben, amikor elment börtönbe emberölésért. 234 00:11:46,888 --> 00:11:48,456 Igen. 235 00:11:49,741 --> 00:11:51,143 Láttad valaha a börtönben? 236 00:11:52,877 --> 00:11:54,078 Nem. 237 00:11:56,592 --> 00:11:58,328 Oké, remek beszéd. 238 00:12:02,390 --> 00:12:03,925 Ott a Mac. 239 00:12:10,763 --> 00:12:12,832 És egyenesen felénk sétál. 240 00:12:15,835 --> 00:12:18,170 Hé, láttatok már egy idős hölgyet kerekes táskával? 241 00:12:18,204 --> 00:12:21,874 - Tényleg tőlünk kér segítséget? - Ez az első. 242 00:12:22,508 --> 00:12:23,542 GBI. 243 00:12:28,781 --> 00:12:30,816 Gyerünk. 244 00:12:33,352 --> 00:12:34,353 Hát ez könnyű volt. 245 00:12:34,955 --> 00:12:40,493 Mint anyukád egyszer azt mondta: "Az emberek buták." 246 00:12:45,045 --> 00:12:50,117 Készíts egy megbánási nyilatkozatot amiért zsaruként elrontott. 247 00:12:51,185 --> 00:12:54,121 Szeretnék élni ezzel a lehetőséggel egy jelentős hiba orvoslására 248 00:12:54,154 --> 00:12:57,224 amit előadás közben készítettem rendőri feladataim. 249 00:12:57,257 --> 00:12:59,159 Elismerem, hogy a döntéseim... 250 00:12:59,193 --> 00:13:01,139 ...nem csak hatással volt a saját tisztességem... 251 00:13:01,163 --> 00:13:03,606 ... de hatással voltak a közösség, amelyet megfogadtam, hogy megvédem. 252 00:13:03,630 --> 00:13:06,591 Nem sikerült fenntartanom a a tőlem elvárt normák, 253 00:13:06,616 --> 00:13:09,931 és teljes felelősséget vállalok a hibáimért. 254 00:13:09,956 --> 00:13:11,431 Csináld újra, de úgy szólj, mint egy ember. 255 00:13:11,456 --> 00:13:15,142 Őszintén sajnálom a hibát én készítettem. Hagytam a csapatomat és... 256 00:13:15,509 --> 00:13:16,610 - Hé. - Hé. 257 00:13:17,412 --> 00:13:18,445 Hogy van a csuklója? 258 00:13:18,479 --> 00:13:20,581 Sokkal jobban érzem magam, köszönöm neked. 259 00:13:20,614 --> 00:13:21,648 Jó. 260 00:13:23,524 --> 00:13:25,092 Elhoztam neked ezeket a virágokat. 261 00:13:26,470 --> 00:13:27,504 Ó. 262 00:13:28,890 --> 00:13:32,292 Észrevettem az irodáját kicsit szerénynek tűnt, szóval... 263 00:13:35,596 --> 00:13:38,665 sajnálom. A virágok furcsa. Éppen... 264 00:13:38,700 --> 00:13:42,669 ...hagyjuk, hm... Felejthetjük ez történt? 265 00:13:44,071 --> 00:13:48,041 Ez a személyiséged, vagy az szokatlanul ideges vagy ma? 266 00:13:48,075 --> 00:13:52,212 Igen. Nos, hé. 267 00:13:53,815 --> 00:13:55,082 Oké, hm... 268 00:13:56,183 --> 00:13:58,318 ...hé. Nem tudom ha jelentést kell kitöltenie 269 00:13:58,352 --> 00:13:59,697 a ma reggeli kis szerencsétlenségemről. 270 00:13:59,721 --> 00:14:01,789 Még valami, amit akarsz elfelejteni történt? 271 00:14:01,823 --> 00:14:05,592 Csak erre a munkára van szükségem. Nem akarok hullámokat kelteni. 272 00:14:05,626 --> 00:14:08,629 Persze. nem láttalak leesni egy létráról. 273 00:14:12,834 --> 00:14:14,101 min dolgozol? 274 00:14:14,134 --> 00:14:17,070 Csak jogi dolgok. 275 00:14:17,104 --> 00:14:20,274 - Mesélj róla. - Tud a jogi problémákról? 276 00:14:21,208 --> 00:14:22,744 Ó. Csak az én részem. 277 00:14:22,777 --> 00:14:24,278 Kifejtenéd? 278 00:14:24,712 --> 00:14:25,780 Te menj először. 279 00:14:29,349 --> 00:14:32,219 Jobbra. 280 00:14:32,252 --> 00:14:33,688 Szóval hogy kerültél ide? 281 00:14:34,370 --> 00:14:36,139 Ez? Álommunka. 282 00:14:36,423 --> 00:14:39,459 Nos, nem úgy tűnik, ide tartozol. 283 00:14:39,493 --> 00:14:41,662 Köszönöm, de nem ismersz. 284 00:14:42,129 --> 00:14:43,831 Ó, nem gondoltam rosszul... 285 00:14:43,865 --> 00:14:47,634 Nem, én csak ide tartozom sokkal több, mint gondolnád. 286 00:14:51,338 --> 00:14:54,575 Szerezd meg a virágokat. 287 00:14:59,446 --> 00:15:02,549 Igen, ismerem a Macet. Mindenki ismeri a Mac-et. 288 00:15:02,917 --> 00:15:04,217 Hogyan? 289 00:15:04,290 --> 00:15:06,931 Ó, tudod, mert ő világhírű idióta. 290 00:15:06,955 --> 00:15:10,624 Egyszer megpróbált ellopni egy autót, de sikerült bot volt, és nem tudott megszökni. Ha! 291 00:15:11,793 --> 00:15:14,261 Bocs, hogy késtem. Ubert kellett vennem. 292 00:15:14,671 --> 00:15:16,538 Isten. 293 00:15:16,698 --> 00:15:18,532 Hmm. Sav reflux? 294 00:15:18,565 --> 00:15:21,201 Uber sofőrök. Azok élni az életet negyed mérföldönként. 295 00:15:21,234 --> 00:15:22,804 Lehet, hogy csökkentsd a sajtot. 296 00:15:22,837 --> 00:15:25,672 Mindegy, letartóztattunk az egyik Grove Park Boys 297 00:15:25,707 --> 00:15:28,308 akiről tudjuk, hogy benne volt Lincoln Spelling ellopott autógyűrűje. 298 00:15:28,342 --> 00:15:29,608 A ballisztika szerint a fegyvere megegyezik 299 00:15:29,632 --> 00:15:31,111 akivel Flynn rendőrt ölték meg. 300 00:15:31,713 --> 00:15:32,732 Megvan a lövészünk? 301 00:15:32,756 --> 00:15:34,157 Nézze, mondom, a gyerek egy vicc. 302 00:15:34,181 --> 00:15:37,217 Az anyjával él. Van semmiképpen nem csinálta ezt egyedül. 303 00:15:37,250 --> 00:15:38,585 A nagymamáddal élsz. 304 00:15:38,619 --> 00:15:40,354 Te is a nagymamámnál laksz. 305 00:15:40,387 --> 00:15:43,323 Még ha nem is Max az ötletgazda Flynn tiszt halála mögött, 306 00:15:43,357 --> 00:15:45,225 továbbra is felhasználhatjuk Sunny megtalálására. 307 00:15:45,258 --> 00:15:47,661 Ha alkut ajánlasz neki. 308 00:15:47,924 --> 00:15:49,326 Menjünk. 309 00:15:50,364 --> 00:15:53,253 Nos, várj, úgy értem, nem kellene 310 00:15:53,277 --> 00:15:54,795 kidolgozzuk a stratégiát, mielőtt bemegyünk? 311 00:15:54,820 --> 00:15:57,839 Stratégiázni? Gyerünk, mi improvizálni fog. Freestyle. 312 00:15:59,406 --> 00:16:00,908 Nem voltál még titkosírásban? 313 00:16:01,809 --> 00:16:03,310 Nem. 314 00:16:14,454 --> 00:16:19,426 Mr. Wexford. Biztos vagyok benne, hogy ez a helyzet elviselhetetlennek kell lennie számodra. 315 00:16:20,293 --> 00:16:23,296 Köszönöm. Vannak gyerekeid? 316 00:16:24,829 --> 00:16:26,198 Sajnálom, hogy nem. 317 00:16:31,271 --> 00:16:33,340 Nézd, ott van. Napos. 318 00:16:34,508 --> 00:16:36,476 - Hogyan működik ez? - Hadd csináljam. 319 00:16:37,377 --> 00:16:40,547 Gross ügynök. Oldja ki a mandzsettát. 320 00:16:42,884 --> 00:16:45,463 Csak egy emlékeztető, Ön a épület tele van bűnüldözéssel. 321 00:16:45,488 --> 00:16:46,854 tisztában vagyok vele. 322 00:16:47,922 --> 00:16:50,925 Lássuk, megtudod-e a helyét. 323 00:16:50,958 --> 00:16:52,113 Rendben, írja be ezt: 324 00:16:52,138 --> 00:16:54,729 „Sunny, a nevem Amanda Wagner. A GBI-nál vagyok." 325 00:16:54,762 --> 00:16:57,799 Itt ülök veled apu. Mi segítünk neked. 326 00:16:58,598 --> 00:17:01,535 – Meg tudod mondani, hol vagy? 327 00:17:07,407 --> 00:17:10,544 Egy fiatal lány eltűnt, Mac, és segíthet nekünk megtalálni őt. 328 00:17:10,577 --> 00:17:12,546 Szerintünk bárki is vitte el ugyanaz a személy 329 00:17:12,579 --> 00:17:14,381 aki azt mondta neked, hogy lőd le Flynn tisztet. 330 00:17:14,414 --> 00:17:17,189 - Nincs rajtam semmi. - Megvan a gyilkos fegyver. 331 00:17:17,214 --> 00:17:19,144 Ami te voltál cipel, mint egy idióta. 332 00:17:19,169 --> 00:17:21,555 Igen, ez valaminek tűnik. 333 00:17:22,056 --> 00:17:23,457 Bármi. 334 00:17:24,658 --> 00:17:26,027 - Oké. - Oké. 335 00:17:26,060 --> 00:17:27,360 Hát megpróbáltuk. 336 00:17:27,394 --> 00:17:29,030 Igen, azt hiszem, lefoglaljuk őt. 337 00:17:29,063 --> 00:17:30,225 Várj, nem aggódsz 338 00:17:30,249 --> 00:17:31,966 aki megölte Lincolnt, hogy eljusson hozzá? 339 00:17:31,999 --> 00:17:33,744 Mit tehetünk? úgy értem, ha nem akar együttműködni, 340 00:17:33,768 --> 00:17:35,635 - Nem tudjuk megvédeni. - Hmm. 341 00:17:36,771 --> 00:17:39,639 Mindannyian hazudnak. Lincoln nem halt meg. 342 00:17:44,411 --> 00:17:46,313 Mm-mmm. 343 00:17:48,582 --> 00:17:50,852 Szóval, van valami szórakoztató hétvégi terved? 344 00:17:50,885 --> 00:17:53,453 Ó, el kell vinnem a macskámat állatorvoshoz. 345 00:17:53,487 --> 00:17:55,422 Ó. Semmi komoly, remélem? 346 00:17:55,455 --> 00:17:57,243 Nos, sokat hányt, 347 00:17:57,267 --> 00:17:59,392 szóval szerintem rosszabb mint a hajlabdák. 348 00:17:59,426 --> 00:18:00,660 - Hmm. - Van házi kedvenced? 349 00:18:00,695 --> 00:18:03,064 Betty Maria White Trent. Ő a kutyám. 350 00:18:03,097 --> 00:18:05,933 Hm, itt van utána megtisztítani a fogait. 351 00:18:08,502 --> 00:18:10,337 Nem tudja, hol van. 352 00:18:10,370 --> 00:18:12,006 Mondd meg neki, hogy írja le a szobát. 353 00:18:16,476 --> 00:18:20,547 Nem tudom nyomon követni az IP-t. A tűzfal ő mögötte olyan jó, mint a miénk. 354 00:18:22,415 --> 00:18:23,851 Mondd meg neki, hogy nézze meg a szekrényt. 355 00:18:28,355 --> 00:18:29,857 - Vészruhák. - Huh? 356 00:18:29,891 --> 00:18:33,326 Gross ügynök, adja meg a címeket az összes atlantai biztonságos ház közül. 357 00:18:33,360 --> 00:18:35,328 A rendőrök biztonságos házaira gondolsz? 358 00:18:35,362 --> 00:18:36,496 Igen, menj. 359 00:18:36,530 --> 00:18:39,100 Várj, szerinted ez az APD? 360 00:18:39,133 --> 00:18:40,433 Ezt még nem tudjuk. 361 00:18:40,467 --> 00:18:43,336 Ember, tudtam, hogy rühesek vagytok, de ostoba. 362 00:18:43,370 --> 00:18:45,438 Mondd meg neki, hogy nézze meg az ágy alatt. 363 00:18:45,472 --> 00:18:48,051 Ha ez egy biztonságos ház, akkor kell legyen egy go táska az ágy alá szíjazva. 364 00:18:48,075 --> 00:18:53,915 Kellene egy telefon. Ő hívja ezt a számot: 678-555-0145. 365 00:18:59,553 --> 00:19:00,988 - Nagyítanom kell. - Itt van 366 00:19:01,022 --> 00:19:02,990 miután megtisztította a fogait. 367 00:19:03,024 --> 00:19:04,959 Gyönyörű mosolya van. 368 00:19:04,992 --> 00:19:06,526 Mm-hmm. Ó, nézd ezt. Kapaszkodj. 369 00:19:06,560 --> 00:19:07,938 Ez a születésnapján van. 370 00:19:07,962 --> 00:19:09,496 Hány éves? 371 00:19:09,529 --> 00:19:11,364 Srácok, gyertek... gyere vissza ide. 372 00:19:11,398 --> 00:19:12,976 Egy hölgy soha nem mondja el, de én hiszek 373 00:19:13,000 --> 00:19:14,401 aranykorába lép. 374 00:19:14,434 --> 00:19:15,770 Kérlek, gyere vissza ide. 375 00:19:15,803 --> 00:19:17,504 Elnézést, mi volt ez, Mac? 376 00:19:17,537 --> 00:19:19,740 majd beszélek. 377 00:19:28,850 --> 00:19:30,017 Napos? 378 00:19:30,051 --> 00:19:31,152 Segítsen. 379 00:19:31,185 --> 00:19:32,586 Ő az? Hadd beszéljek vele. 380 00:19:32,619 --> 00:19:34,046 Hadd beszéljek a lányommal! 381 00:19:34,070 --> 00:19:37,167 Napos, amíg ez megvan telefonon, pontosan tudni fogom, hol vagy. 382 00:19:37,191 --> 00:19:38,693 Apámat akarom. 383 00:19:42,286 --> 00:19:43,496 Sunny-side Up? 384 00:19:45,132 --> 00:19:47,567 Jövünk. Csak erősnek kell lenned. 385 00:19:47,601 --> 00:19:49,502 Meg tudod csinálni helyettem? 386 00:19:49,536 --> 00:19:50,872 Mm-hmm. Igen. 387 00:19:50,905 --> 00:19:53,841 Oké, édesem. szeretlek. 388 00:19:53,875 --> 00:19:56,043 Napos, nem biztonságos hogy többet beszélgessünk, 389 00:19:56,077 --> 00:19:58,779 de ha beteszed ezt a telefont a zsebedben, hallgatunk. 390 00:20:07,121 --> 00:20:08,923 Lincoln, ő... azt mondta, hogy lőjem le. 391 00:20:08,956 --> 00:20:10,992 Soha nem végeztem bármi ilyesmi korábban 392 00:20:11,025 --> 00:20:15,562 de azt mondta, ha meghúzom ki, uh, hogy gyorsan feljebb lépnék. 393 00:20:15,595 --> 00:20:18,498 - Nem féltél, hogy elkapnak? - Nem. 394 00:20:18,531 --> 00:20:19,967 Miért ne? 395 00:20:23,738 --> 00:20:25,472 Mi folyik itt? 396 00:20:25,505 --> 00:20:27,825 - Mit? Semmi. - Beszélsz valakivel? 397 00:20:28,175 --> 00:20:29,442 Nem. 398 00:20:35,850 --> 00:20:37,818 Mi ez? 399 00:20:44,225 --> 00:20:46,566 Lincoln, ő... azt mondta, ne aggódjak 400 00:20:46,590 --> 00:20:48,930 mert ő volt zsaruval dolgozni. 401 00:20:49,596 --> 00:20:50,965 Említette a zsaru nevét? 402 00:20:55,535 --> 00:20:58,039 Találkoztál vele valaha? Leírnád nekünk őt? 403 00:20:58,605 --> 00:21:03,778 - Fehér haver. Borotvált feje volt és... - ... volt egy hege. Pont itt. 404 00:21:11,518 --> 00:21:14,855 Napos! 405 00:21:14,889 --> 00:21:17,091 Cromwell elrendelte a találatot Chesterre. 406 00:21:17,124 --> 00:21:18,658 Van neki Sunny. Menj most! 407 00:21:23,264 --> 00:21:24,664 Most meg kell öljelek. 408 00:21:29,837 --> 00:21:31,504 - Nem! Nem! Nem! - Fogd be! 409 00:21:34,842 --> 00:21:36,543 - Mondtam, hogy fogd be! - Nem! 410 00:21:42,183 --> 00:21:44,617 Hová viszi? Segíts neki. 411 00:21:44,651 --> 00:21:47,722 Napos. Szia Sunny. Még mindig velem vagy? 412 00:21:48,155 --> 00:21:51,092 Azt akarom, hogy vegyél egy mélyre lehelet. Meg tudod csinálni helyettem? 413 00:21:51,125 --> 00:21:53,127 Hova visz engem? 414 00:21:53,160 --> 00:21:56,529 Azt hiszem, meg fog ölni. én vagyok igazán kiakadt. 415 00:21:56,563 --> 00:21:58,353 Szia Sunny. Itt van valami 416 00:21:58,377 --> 00:22:00,167 megnyugtat, ha félek. 417 00:22:00,201 --> 00:22:02,770 Ki tudod nyúlni és érezni magad körül? 418 00:22:04,604 --> 00:22:07,168 A csomagtartó belseje, 419 00:22:07,192 --> 00:22:10,177 fémből és műanyagból van. 420 00:22:10,211 --> 00:22:11,611 Gratulálok. 421 00:22:12,947 --> 00:22:16,217 Oké, át tudod venni a fényt telefon és nézz körül a csomagtartóban? 422 00:22:16,250 --> 00:22:19,887 Kell lennie egy karnak kinyitja belülről. 423 00:22:22,757 --> 00:22:24,325 Én... nem látom. 424 00:22:24,358 --> 00:22:27,560 Általában "T" alakú. Néha fluoreszkálnak. 425 00:22:27,594 --> 00:22:29,296 Nincs itt semmi. 426 00:22:29,330 --> 00:22:33,566 Oké, oké. Majd kitaláljuk. 427 00:22:33,600 --> 00:22:36,804 Tudod, apád mondja szereted a rejtvényeket. - Ez igaz? 428 00:22:37,637 --> 00:22:38,706 - Igen. - Oké. 429 00:22:38,739 --> 00:22:42,109 Nos, azt akarom, hogy fontolja meg hogy a törzs egy rejtvény legyen. 430 00:22:42,843 --> 00:22:44,538 Olyan, amit közösen meg tudunk oldani. 431 00:22:44,563 --> 00:22:47,580 Rendben, szeretném, ha éreznéd a csomagtartó ajtaja körül. 432 00:22:47,614 --> 00:22:49,817 Hátha talál panelt. 433 00:22:58,259 --> 00:22:59,659 Oké, megtaláltam. 434 00:22:59,693 --> 00:23:02,163 Attagirl. 435 00:23:06,233 --> 00:23:08,235 Hé, Sunny, te gyors futó vagy? 436 00:23:08,269 --> 00:23:10,271 Én vagyok a második leggyorsabb a pályacsapatomban. 437 00:23:10,304 --> 00:23:12,605 Nos, ma te leszel az első. 438 00:23:13,808 --> 00:23:15,575 Nem tudom, honnan tudták meg. 439 00:23:16,343 --> 00:23:18,145 Nézd, ez a te problémád, rendben? 440 00:23:18,179 --> 00:23:20,815 Megszabadulok a lánytól, de ezt neked kell kezelned. 441 00:23:20,848 --> 00:23:22,850 Ha én lemegyek, te is. 442 00:23:22,883 --> 00:23:25,152 Az autó mindjárt állj le egy stoptáblához. 443 00:23:25,186 --> 00:23:27,988 Ha lelassul, akarom ki kell pattannod a csomagtartót és futni. 444 00:23:28,022 --> 00:23:29,966 Van egy bevásárlóközpont az út jobb oldalán. 445 00:23:29,990 --> 00:23:31,711 Azt akarom, hogy olyan gyorsan futj oda, mint 446 00:23:31,735 --> 00:23:33,660 visszanézhetsz és nem, hallod? 447 00:23:33,694 --> 00:23:36,130 - Igen, asszonyom. - Ott megtalál a segítség. 448 00:23:38,866 --> 00:23:40,101 Most, Sunny. 449 00:23:51,112 --> 00:23:53,247 A fenébe. 450 00:23:56,717 --> 00:23:58,052 mit csinálsz? 451 00:23:58,752 --> 00:23:59,954 Vigyázz! 452 00:24:29,083 --> 00:24:31,385 Ti álljatok az élre, visszamegyek. 453 00:24:31,418 --> 00:24:34,788 Ez a hely tele van civilekkel hát légy nyugodt a tüzeddel. 454 00:24:34,822 --> 00:24:37,313 Cromwell háta a falnak támaszkodik, 455 00:24:37,337 --> 00:24:39,827 szóval vakmerő lesz. Legyen óvatos. 456 00:25:05,819 --> 00:25:06,854 Kijön. 457 00:25:09,823 --> 00:25:11,725 Kijön. 458 00:25:12,326 --> 00:25:16,897 Bárhol is vagy! 459 00:25:28,918 --> 00:25:30,273 Csönd, ne adj ki hangot. 460 00:25:30,297 --> 00:25:32,166 Rendben. 461 00:25:41,455 --> 00:25:42,489 Fagy! 462 00:26:03,978 --> 00:26:05,846 Szállj le. Elnézést. Mozog! 463 00:26:05,879 --> 00:26:07,114 Szállj le! Megy! 464 00:26:07,514 --> 00:26:11,285 Elnézést. 465 00:26:20,894 --> 00:26:23,897 Kelj fel. 466 00:26:24,898 --> 00:26:26,300 Szállj le! 467 00:26:27,401 --> 00:26:28,502 Akarat! 468 00:26:28,535 --> 00:26:30,037 Akarat! 469 00:26:37,211 --> 00:26:38,479 - Jól vagyok. - Oké. 470 00:26:53,627 --> 00:26:58,065 Semmi baj, Sunny. Biztonságban vagy. 471 00:27:07,007 --> 00:27:09,009 Apu! 472 00:27:09,043 --> 00:27:12,379 Ó, istenem. Ó, istenem. nagyon sajnálom. 473 00:27:13,080 --> 00:27:14,481 Ó, Sunny-side Up. 474 00:27:14,948 --> 00:27:17,318 Soha nem engedek semmit újra megtörténik veled. 475 00:27:19,987 --> 00:27:21,488 Tudod, ki ez az ember? 476 00:27:21,522 --> 00:27:22,890 Nem. 477 00:27:22,923 --> 00:27:25,893 Ő a régi barátom, Mr. Will. 478 00:27:25,926 --> 00:27:28,295 Hosszú utat járt be, hogy segítsen megtalálni. 479 00:27:28,929 --> 00:27:30,197 Örülök, hogy találkoztunk, Sunny. 480 00:27:31,398 --> 00:27:33,834 Van ott egy bátor lány. 481 00:27:34,301 --> 00:27:35,302 Amanda? 482 00:27:35,336 --> 00:27:36,970 Szia Sunny. 483 00:27:37,271 --> 00:27:38,939 Köszönöm, hogy megmentettél. 484 00:27:38,972 --> 00:27:40,507 Ó, mindent megtakarítottál. 485 00:27:40,541 --> 00:27:42,910 Csak egy kis útmutatást adtam. 486 00:27:42,943 --> 00:27:44,278 És te is jól jártál. 487 00:27:44,311 --> 00:27:46,480 Büszkének kell lenned magadra. 488 00:27:47,548 --> 00:27:48,849 Ő egy heves. 489 00:27:49,950 --> 00:27:51,185 Igen, ő az. 490 00:27:59,960 --> 00:28:00,994 Hogy érzed magad? 491 00:28:02,129 --> 00:28:04,064 Mmm. Mintha lelőttek volna. 492 00:28:04,965 --> 00:28:06,934 Orvoshoz kell fordulnia? 493 00:28:06,967 --> 00:28:09,436 Nah, jól vagyok. Hm... 494 00:28:12,406 --> 00:28:14,908 - Hé, hm... - Köszönöm a segítséget az üggyel kapcsolatban. 495 00:28:18,045 --> 00:28:20,414 Szóval, vissza Tennessee-be, mi? 496 00:28:21,315 --> 00:28:24,898 Nem kellett volna csak úgy elhagynom a várost. Mondanom kellett volna valamit. 497 00:28:24,923 --> 00:28:26,019 kellett volna. 498 00:28:26,053 --> 00:28:28,989 De te voltál szörnyű helyzetben, tudom. 499 00:28:29,990 --> 00:28:33,193 Bárcsak segíthettem volna. Bárcsak hagyta volna, hogy segítsek. 500 00:28:37,264 --> 00:28:38,899 Örülök, hogy nem haltál meg. 501 00:28:50,310 --> 00:28:52,613 Mmm. Hm... 502 00:28:52,646 --> 00:28:54,548 - Oké. - Igen. 503 00:28:54,581 --> 00:28:55,616 - Hmm. - Mm-hmm. 504 00:28:57,284 --> 00:29:01,588 Az a tény, hogy a GBI-ban sétálok a látogatói bérlettel nem vesztem el. 505 00:29:01,622 --> 00:29:04,258 Nos, akarsz egy szuvenírt? Tudod, van bögrénk. 506 00:29:04,291 --> 00:29:06,694 Ő tényleg valami különleges. 507 00:29:08,328 --> 00:29:11,298 Rendben. És itt ott van a kijelzője. 508 00:29:11,675 --> 00:29:13,477 Szóval, hogyan történt ez? 509 00:29:14,134 --> 00:29:18,972 Ez egy... meggondolatlan volt kísérletezni a heteronormalitásban. 510 00:29:19,448 --> 00:29:21,083 Hát ez jól esett. 511 00:29:21,327 --> 00:29:22,695 És az anyja? 512 00:29:22,728 --> 00:29:24,068 Nem az anyai típus. 513 00:29:24,093 --> 00:29:27,114 De ez mind jó, mert az vagyok és egész jól sikerült. 514 00:29:27,147 --> 00:29:29,049 Fordulj arrafelé. Próbáld ki. 515 00:29:29,082 --> 00:29:32,519 Mi a következő lépése? Most felneveled Sunny-t? 516 00:29:33,153 --> 00:29:34,988 Beütötted a fejed odakint, nyakszelet? 517 00:29:35,022 --> 00:29:37,024 Sunnyt éltem Penelopével hogy biztonságban legyen. 518 00:29:37,057 --> 00:29:40,027 Mondd el, hogy sikerült. Nem biztos, hogy hazamegy. 519 00:29:40,060 --> 00:29:43,363 Nos, talán nagyobb biztonságban lenne, ha megváltoztattad a munkakörödet. 520 00:29:44,398 --> 00:29:45,966 Mit csináljak még? 521 00:29:46,567 --> 00:29:48,703 Egy erős üzlet vezérigazgatója vagyok. 522 00:29:48,736 --> 00:29:51,038 És folytatom amit csináltam 523 00:29:51,071 --> 00:29:55,042 hogy a lányom rendelkezzen jobb életet, mint én vagy te. 524 00:29:55,476 --> 00:29:58,212 - Itt az út. Jobbra. Rendben. - Oké. 525 00:29:58,245 --> 00:30:00,147 Mi lenne, ha befogadnám? 526 00:30:01,816 --> 00:30:03,183 Biztosan tényleg bűntudatot érzel. 527 00:30:03,941 --> 00:30:08,188 Bolond, mit fogsz csinálni a 14 éves lány, akinek megjön a menstruációja 528 00:30:08,222 --> 00:30:09,724 és a K-pop megszállottja? 529 00:30:09,757 --> 00:30:10,991 Tisztességes pont. 530 00:30:12,125 --> 00:30:13,560 Ó, igen. Érted. Rendben. 531 00:30:13,594 --> 00:30:17,331 Tulajdonképpen azt hiszem Van egy jobb ötletem. 532 00:30:18,165 --> 00:30:19,604 Cromwell kapitány készül 533 00:30:19,628 --> 00:30:21,268 szállítják. És élünk a helyszínen. 534 00:30:21,301 --> 00:30:23,604 Uh. Vissza az APD-hez megyek. 535 00:30:24,706 --> 00:30:26,573 Nos, szinte szomorúnak tűnsz emiatt. 536 00:30:26,607 --> 00:30:29,042 Igen. Ezen lehet fékezni. 537 00:30:29,076 --> 00:30:31,278 Nektek csak van jobb K-Cup lehetőségek. 538 00:30:31,713 --> 00:30:33,180 Nézd ezt a fickót. 539 00:30:33,213 --> 00:30:34,613 Oké, kövess. 540 00:30:35,717 --> 00:30:38,117 - Cromwell kapitány, uram... - Remélem, megkapja a széket. 541 00:30:41,388 --> 00:30:44,324 Szóval, Will, visszajön, igaz? 542 00:30:44,655 --> 00:30:45,693 Nem tudom. 543 00:30:45,727 --> 00:30:48,437 Vissza kellene jönnie. Jó kémiátok van. 544 00:30:49,329 --> 00:30:51,525 És a régi megbízásom szép volt érdekes. 545 00:30:51,549 --> 00:30:52,850 Régen auditáltam a bingótermeket. 546 00:30:52,875 --> 00:30:54,710 Ez nem helyes. Akarat. 547 00:30:59,606 --> 00:31:00,674 Mi? 548 00:31:01,183 --> 00:31:02,382 Battery Hill beruházások, 549 00:31:02,406 --> 00:31:04,354 a shell cég hogy kifizette Dolores kisasszonyt. 550 00:31:04,378 --> 00:31:06,121 Fel kell tételeznünk, hogy bárki 551 00:31:06,145 --> 00:31:08,415 tulajdonosa, fut az autógyűrű, ugye? 552 00:31:08,448 --> 00:31:10,083 Ez volt az én feltételezésem. 553 00:31:10,517 --> 00:31:12,352 Nos, átmegyek Cromwell pénzügyei, 554 00:31:12,386 --> 00:31:14,382 és miközben fizetést kap Battery Hill, 555 00:31:14,406 --> 00:31:15,556 egyetlen darabja sincs belőle. 556 00:31:15,589 --> 00:31:18,358 Elmondod nekem valakit más fut az autógyűrű? 557 00:31:18,392 --> 00:31:20,460 Ha nem Lincoln vagy Cromwell, akkor ki az? 558 00:31:22,195 --> 00:31:24,173 Minden rendben. Folytasd a filmezést. Lelőtték. 559 00:31:24,197 --> 00:31:28,201 Megjelenik Cromwell kapitányt lelőtték. 560 00:31:28,569 --> 00:31:30,404 Ó, biztos viccelsz velem. 561 00:31:34,241 --> 00:31:36,310 Nincs további észrevételem 562 00:31:36,334 --> 00:31:39,146 Cromwell kapitány ekkoriban halt meg. 563 00:31:39,747 --> 00:31:46,186 De hadd mondjam el, lesz ne legyen több halott zsaru a városomban. 564 00:31:59,299 --> 00:32:00,768 Battery Hill beruházások. 565 00:32:02,369 --> 00:32:03,637 Szeretnél mesélni róla? 566 00:32:03,670 --> 00:32:05,372 miről beszélsz? 567 00:32:05,405 --> 00:32:06,774 Gyerünk, polgármester úr. 568 00:32:08,241 --> 00:32:09,606 Ismeri az autózás csínját-bínját 569 00:32:09,630 --> 00:32:11,244 lopások ebben a városban jobban, mint bárki. 570 00:32:11,913 --> 00:32:14,615 Úgy értem, megtaláltad a könnyű utat passzív jövedelemhez jutni, 571 00:32:14,648 --> 00:32:17,551 lopások rendezése és autók aukciókon történő viszonteladása. 572 00:32:18,218 --> 00:32:20,822 Ön Cromwellt bízta meg a főnökkel a többiről ő gondoskodhatott. 573 00:32:20,855 --> 00:32:22,255 Ez kb helyes? 574 00:32:22,998 --> 00:32:24,566 Elment az eszed. 575 00:32:24,591 --> 00:32:26,293 Minden rendben ment 576 00:32:26,326 --> 00:32:29,229 amíg Flynn rendőr úgy döntött ki akart verni. 577 00:32:31,365 --> 00:32:32,543 Tehát megölte, 578 00:32:32,567 --> 00:32:36,536 Lincolnnal együtt és Cromwell, hogy ellepje a nyomait. 579 00:32:38,238 --> 00:32:39,640 Hol a bizonyíték, Trent? 580 00:32:41,075 --> 00:32:42,724 Vagy azt várja, hogy az emberek higgyenek 581 00:32:42,748 --> 00:32:44,544 valami kegyvesztett GBI-ügynök szavai 582 00:32:44,578 --> 00:32:47,614 aki elhagyta a társát és beadta a barátnőjét? 583 00:32:53,553 --> 00:32:56,323 Meggyógyultunk Cromwelltől telefon a letartóztatása után. 584 00:32:56,924 --> 00:33:00,360 Te voltál az utolsó, akit hívott miközben Sunnyval szökésben volt. 585 00:33:02,529 --> 00:33:05,198 Nem várom el, hogy az emberek higgyenek nekem. 586 00:33:05,232 --> 00:33:07,200 A bizonyítékok magukért beszélnek. 587 00:33:07,802 --> 00:33:10,805 Ezt csinálom, Anthony polgármester. 588 00:33:11,405 --> 00:33:13,273 Köszönöm az emlékeztetőt. 589 00:33:16,343 --> 00:33:17,879 Jogod van hallgatni... 590 00:33:17,912 --> 00:33:19,589 - Nem én öltem meg Cromwellt. - ...bármit mondasz... 591 00:33:19,613 --> 00:33:21,481 Tudom, hogy nem hiszel nekem, de nem tettem! 592 00:33:21,515 --> 00:33:22,917 Joga van ügyvédhez. 593 00:33:22,950 --> 00:33:24,852 Ha nem engedheti meg magának egy ügyvéd, egy... 594 00:33:28,655 --> 00:33:33,193 Nos, ez az otthonom, ahol cipő soha nem teszi be a lábát. 595 00:33:39,967 --> 00:33:43,236 szomjas vagy? Megkaphatlak valamit inni? 596 00:33:43,270 --> 00:33:44,604 Van gyümölcslé? 597 00:33:44,638 --> 00:33:47,975 Van szénsavas vizem. Egy kis citromot tehetek bele. 598 00:33:48,009 --> 00:33:49,509 Nem, köszönöm. 599 00:33:52,914 --> 00:33:54,481 Ó, megmutatom, hova tedd. 600 00:33:54,514 --> 00:33:56,316 Nem mehet oda? 601 00:33:56,539 --> 00:33:58,420 Nos, inkább le kell akasztani. 602 00:33:58,444 --> 00:34:00,772 Van egy horog az emeleten a vendégszobában. 603 00:34:02,023 --> 00:34:04,558 A hálószobád. 604 00:34:05,358 --> 00:34:06,626 Meddig maradok itt? 605 00:34:06,660 --> 00:34:11,933 Figyelj, tudom, hogy ez egy kicsit furcsa. 606 00:34:13,901 --> 00:34:15,555 Hm, de arra gondoltam, talán mi 607 00:34:15,579 --> 00:34:17,471 csak megpróbálhatná megszerezni megismerni egymást 608 00:34:17,905 --> 00:34:20,842 amíg a... a részleteket rendezik. 609 00:34:22,476 --> 00:34:24,578 Azt hiszem, lesz egy kis szénsavas víz. 610 00:34:24,979 --> 00:34:26,279 Rendben. Nagy. 611 00:34:27,547 --> 00:34:29,951 És hozok egy kis gyümölcslevet ha legközelebb élelmiszert rendelek. 612 00:34:31,318 --> 00:34:32,220 Rendben. 613 00:34:32,252 --> 00:34:34,588 Ó, azok a szemüvegek különleges alkalmakra. 614 00:34:35,388 --> 00:34:39,794 Ami ez az egyik. Kettőt megfoghatsz. 615 00:34:49,036 --> 00:34:51,371 Minden rendben. Nos, egészségedre. 616 00:34:53,440 --> 00:34:54,809 A szobám az emeleten van, igaz? 617 00:34:56,610 --> 00:34:59,613 Uh. Igen. Az első ajtó balra. 618 00:35:13,426 --> 00:35:16,429 Nem tudom elkezdeni a magyarázatot mennyire sajnálom 619 00:35:16,463 --> 00:35:20,768 a tetteim miatt elvesztett életekért. 620 00:35:20,802 --> 00:35:23,871 Én... Ha tehetném menj vissza és változtasd meg... 621 00:35:23,905 --> 00:35:27,474 Nem tudod megváltoztatni, Polaski nyomozó. 622 00:35:28,009 --> 00:35:29,539 Mindannyian azt kívánjuk, bárcsak visszamehetnél 623 00:35:29,563 --> 00:35:31,411 és állítsa meg öt ember halálát, 624 00:35:31,444 --> 00:35:34,481 de ez nem fantáziavilág. 625 00:35:34,514 --> 00:35:36,250 Gondatlanság volt, amit csináltál. 626 00:35:36,275 --> 00:35:37,466 Függetlenül az okától, 627 00:35:37,490 --> 00:35:40,021 az eredmény hiányt mutat pozíciója tiszteletét. 628 00:35:42,656 --> 00:35:45,325 igazad van. 629 00:35:47,494 --> 00:35:48,763 Hm. 630 00:35:54,735 --> 00:35:57,637 Azért lettem zsaru, mert biztonságosabbá akarta tenni a világot. 631 00:35:58,405 --> 00:36:00,650 Meg akartam védeni az embereket akik nem tudták megvédeni magukat. 632 00:36:00,674 --> 00:36:03,476 És azt hittem, ez az Crystal-lal dolgoztam. 633 00:36:04,045 --> 00:36:07,882 Én... nagyon tévedtem. 634 00:36:09,449 --> 00:36:12,820 arra gondolok mindig téved. én... én... 635 00:36:16,456 --> 00:36:21,428 Tudom, hogy nem fogom hadd a személyes traumám 636 00:36:21,461 --> 00:36:24,031 megint zavarja a munkámat. 637 00:36:26,894 --> 00:36:28,161 Jó zsaru vagyok. 638 00:36:30,705 --> 00:36:34,407 A kudarcaim ellenére is szeretem a munkámat. 639 00:36:34,842 --> 00:36:38,846 Én... tényleg... szolgálni akarok. 640 00:36:43,918 --> 00:36:45,421 Ha visszaengedsz az erőhöz, 641 00:36:45,445 --> 00:36:47,688 Én leszek önmagam legjobb verziója 642 00:36:47,722 --> 00:36:51,424 mert ez az a munka megkövetel tőlem. 643 00:37:09,877 --> 00:37:16,516 * LA túl soknak bizonyult a férfinak * 644 00:37:16,549 --> 00:37:18,819 *Túl sok a férfinak* 645 00:37:18,853 --> 00:37:20,888 *Nem tudta elérni* 646 00:37:20,922 --> 00:37:23,556 * Tehát elhagyja az életet * 647 00:37:23,590 --> 00:37:26,493 * Az élethez, akit valaha ismert * 648 00:37:26,526 --> 00:37:28,129 * Ó, igen, megtette* 649 00:37:28,162 --> 00:37:30,463 * Azt mondta, hogy ó, oh * 650 00:37:30,497 --> 00:37:33,000 - *Elmegy* - * Távozás * 651 00:37:33,667 --> 00:37:37,004 * Azon az éjféli vonaton Georgiába * 652 00:37:47,580 --> 00:37:54,155 * LA túl soknak bizonyult a férfinak * 653 00:37:54,587 --> 00:37:56,589 *Túl sok a férfinak* 654 00:37:56,623 --> 00:37:58,658 *Nem tudta elérni* 655 00:37:58,693 --> 00:38:00,593 * Tehát elhagyja az életet * 656 00:38:02,697 --> 00:38:04,631 * Megismerte* 657 00:38:04,664 --> 00:38:07,600 Rendben, lány. megteszem Gladys Knight, te csinálod a Pips-t. 658 00:38:07,634 --> 00:38:09,270 *Azt mondta, hogy megy* 659 00:38:09,303 --> 00:38:11,671 * Azt mondta, hogy visszamegy, hogy megkeresse* 660 00:38:12,572 --> 00:38:14,075 * Visszamegy, hogy megtalálja * 661 00:38:14,108 --> 00:38:17,610 * Ó, ó, óóó mi maradt a világából* 662 00:38:19,646 --> 00:38:21,782 * A világ, amit maga mögött hagyott * 663 00:38:22,950 --> 00:38:26,887 *Nem is olyan régen* 664 00:38:29,556 --> 00:38:31,624 - *Elmegy* - *Elmegy* 665 00:38:32,994 --> 00:38:35,730 * Azon az éjféli vonaton Georgiába * 666 00:38:35,763 --> 00:38:37,932 Rendben van, lány. Dolgozunk rajta. 667 00:38:38,250 --> 00:38:42,120 Minden rendben. Szóval, hogy nézek ki? 668 00:38:45,308 --> 00:38:46,573 Köszönöm, lány. 669 00:38:49,276 --> 00:38:50,978 Ez az én lányom. 670 00:38:54,614 --> 00:38:59,619 Nézz rád. Úgy öltözve, mint te várja Jehova visszatérését. 671 00:38:59,652 --> 00:39:01,155 Alleluja. 672 00:39:01,188 --> 00:39:02,522 Gyere be. 673 00:39:03,324 --> 00:39:05,226 Várj egy percet, ez szerintem az? 674 00:39:05,259 --> 00:39:08,863 Tudod, én voltam hozok neked néhányat. Igen. 675 00:39:08,896 --> 00:39:11,165 - Cukor, só, Kool-Aid keverék és savanyúság. - Mm-hmm. 676 00:39:11,198 --> 00:39:15,269 A tökéletes kapucnis snack. Élvez. 677 00:39:16,270 --> 00:39:18,205 - Ó. - Hmm? 678 00:39:18,239 --> 00:39:19,284 Hogyan ettük ezt valaha? 679 00:39:19,309 --> 00:39:21,051 Ó, gyerünk. Meg kell tisztítani a szájpadlást. 680 00:39:21,075 --> 00:39:23,077 Ez a legjobb adag, amit valaha készítettem. 681 00:39:23,110 --> 00:39:25,678 Hogy hívtál egészen ide? 682 00:39:25,713 --> 00:39:27,580 Már hiányzott az Általános Kórház. 683 00:39:27,614 --> 00:39:31,052 Nos, azt hittem, talán ezt akarod. 684 00:39:33,754 --> 00:39:35,289 Penelopétól van. 685 00:39:35,322 --> 00:39:38,893 És tudod, ez csak lenne port gyűjtsön bizonyítékként. 686 00:39:43,931 --> 00:39:49,103 Mmm. Kedves ember vagy, Wilbur. 687 00:39:52,006 --> 00:39:56,343 Szóval visszaindultál ide Kelet sehol, Tennessee? 688 00:39:56,377 --> 00:39:58,946 Talán kijövök oda és egy nap veled vonulj nyugdíjba. 689 00:39:58,979 --> 00:40:02,883 Mmm. Igen, ezt nem látom hamarosan megtörténik. 690 00:40:02,917 --> 00:40:06,153 Mármint főleg a A Grove Park Boys már vezér nélkül. 691 00:40:06,187 --> 00:40:07,654 Minden rendben. 692 00:40:08,155 --> 00:40:10,657 Úgy gondolom, hogy az üzlet virágzik az Ön számára. 693 00:40:10,691 --> 00:40:13,694 Igen. Szerencsés fickó. 694 00:40:13,727 --> 00:40:14,727 Mmm. 695 00:40:15,496 --> 00:40:17,198 Szívesen maradnék és feldaraboljuk veled, 696 00:40:17,231 --> 00:40:21,068 de megígértem a nagyinak, hogy megteszem vigye el egy monster truck rallyra. 697 00:40:22,669 --> 00:40:24,338 Elkaptuk Cromwell lövöldözőjét. 698 00:40:27,808 --> 00:40:29,043 Most megtetted? 699 00:40:30,911 --> 00:40:33,180 Tudom, hogy ő az egyik srácod, Rafael. 700 00:40:34,849 --> 00:40:36,784 Cromwellt őrizetben tartottuk. 701 00:40:36,817 --> 00:40:38,252 Cromwellnek sikerült. 702 00:40:39,787 --> 00:40:41,088 Vannak szabályok. 703 00:40:42,423 --> 00:40:45,226 Megválasztottuk az utunkat, nyakszeletet. 704 00:40:46,393 --> 00:40:49,263 Remélem, a tied vezet vissza Tennessee-be. 705 00:40:50,931 --> 00:40:55,336 Tudod, néha a mi ösvényeink, minket választanak. 706 00:40:56,170 --> 00:40:58,906 Azt hiszem, ragaszkodom körül egy darabig. 707 00:41:00,875 --> 00:41:03,410 És Will Trent különleges ügynök. 708 00:41:04,745 --> 00:41:06,280 *Elmegy* 709 00:41:06,313 --> 00:41:08,015 - * Egy szerelem * - * Egy szerelem * 710 00:41:08,048 --> 00:41:09,159 - * Mindenki a fedélzeten * - * Mindenki a fedélzeten * 711 00:41:09,183 --> 00:41:10,818 * Éjféli vonaton* 712 00:41:10,851 --> 00:41:12,720 - * Egy szerelem * - * Egy szerelem * 713 00:41:12,753 --> 00:41:14,654 Nos, azt hiszem, visszatértünk, Betty. 714 00:41:15,389 --> 00:41:18,826 Mit szólsz hozzá, kapunk egy kis garnélarákot taco, mi? Ez jól hangzik neked? 715 00:41:19,293 --> 00:41:20,995 * Éjféli vonattal indul * 716 00:41:21,028 --> 00:41:22,730 - * Az én világom * - * Egy szerelem * 717 00:41:22,763 --> 00:41:24,398 - * Az ő világa * - * Mindenki a fedélzeten * 718 00:41:24,431 --> 00:41:26,476 - * A mi világunk, az enyém és egyedül az övé * - * Éjféli vonat indul * 719 00:41:26,500 --> 00:41:28,202 - * Az én világom * - * Egy szerelem * 720 00:41:28,235 --> 00:41:30,471 - * Az ő világa * - * Mindenki a fedélzeten * 721 00:41:30,504 --> 00:41:32,315 - * A mi világunk, az enyém és egyedül az övé * - * Éjféli vonat indul * 722 00:41:32,339 --> 00:41:34,175 - *Mennem kell* - * Egy szerelem * 723 00:41:34,208 --> 00:41:35,648 - *Mennem kell* - * Mindenki a fedélzeten * 724 00:41:36,015 --> 00:41:42,583 szinkronizálás és javítások az awaqeded által www.addic7ed.com 54723

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.