Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,031 --> 00:00:01,750
Korábban Will Trentben...
2
00:00:03,820 --> 00:00:05,218
Ó! Ez mire való?
3
00:00:05,243 --> 00:00:06,891
A távozásért. És nem szól senkinek
4
00:00:06,915 --> 00:00:08,326
ahol hat hónapig voltál.
5
00:00:08,359 --> 00:00:10,337
Hívj fel. Dolgozz a kijelentéseden
a postai tárgyalásra.
6
00:00:10,361 --> 00:00:11,928
- Jól vagyok.
- Ez nem örök,
7
00:00:11,962 --> 00:00:13,331
hacsak nem rontod el azt a hallást.
8
00:00:14,898 --> 00:00:16,210
Mindenki szálljon le! Menj be!
9
00:00:16,234 --> 00:00:17,810
Hozd ki ide az EMT-ket!
10
00:00:17,834 --> 00:00:19,537
Az elhunyt az
Chester Flynn nyomozó.
11
00:00:19,570 --> 00:00:22,273
Ormewood egy egész sort talált
az ellopott járművekről
12
00:00:22,306 --> 00:00:25,208
mögött parkolt
a Grove Park Boys klubháza.
13
00:00:25,243 --> 00:00:26,420
Lincoln Spelling az egész.
14
00:00:26,444 --> 00:00:29,112
Mit tudsz a kettőről
zsaruk, akiket tegnap lelőttek?
15
00:00:29,145 --> 00:00:30,847
Azt hallottam, hogy a Piedmont Kings.
16
00:00:30,880 --> 00:00:33,850
Rafael Wexford bevallotta
Chester Flynn meggyilkolásához.
17
00:00:33,883 --> 00:00:35,061
Honnan ismered Rafael Wexfordot?
18
00:00:35,085 --> 00:00:37,421
Megengedte, hogy a házában maradjak
a nagymamával.
19
00:00:37,455 --> 00:00:40,857
Tudom, hogy be van zárva, de
semmi értelme annak, amit csinálsz.
20
00:00:40,890 --> 00:00:43,159
Tedd értelmessé.
21
00:00:43,491 --> 00:00:45,233
Valaki kényszerítette Rafaelt, hogy valljon.
22
00:00:45,258 --> 00:00:46,526
Valami, amit fél kimondani.
23
00:00:48,397 --> 00:00:51,502
Az ő lánya.
Elvitték a lányát.
24
00:01:01,479 --> 00:01:02,912
Szia.
25
00:01:02,946 --> 00:01:04,015
Kint vagyunk
Sunny gondnok háza.
26
00:01:04,039 --> 00:01:05,328
Sunny utoljára ismert,
27
00:01:05,353 --> 00:01:07,632
szóval remélhetőleg megtaláljuk
valami, ami elvezet minket hozzá.
28
00:01:07,633 --> 00:01:09,007
Csak időre van szükségünk.
29
00:01:09,032 --> 00:01:10,158
Igen, megvan. Abban a pillanatban, amikor ők
30
00:01:10,182 --> 00:01:11,579
megkapják, amire szükségük van, neki vége.
31
00:01:11,603 --> 00:01:13,899
Beolvastam a főnökömet.
Addig állunk, amíg lehet.
32
00:01:13,924 --> 00:01:15,342
Asszonyom! Penelope Morton?
33
00:01:15,375 --> 00:01:17,053
Köszönöm, hogy ragaszkodtál
a nyakad ezen.
34
00:01:17,077 --> 00:01:19,511
Nos, ha kirúgnak,
tartozol nekem reggelivel. Sok szerencsét.
35
00:01:19,545 --> 00:01:22,215
- Neked is.
- Itt vagy? A GBI-val vagyunk.
36
00:01:25,617 --> 00:01:26,652
GBI!
37
00:01:28,288 --> 00:01:29,855
Penelope Morton?
38
00:01:29,888 --> 00:01:32,192
Rafael Wexford küldött minket
ellenőrizni téged.
39
00:01:32,225 --> 00:01:34,971
Van okod kételkedni
hogy Rafael Wexford igazat mond
40
00:01:34,995 --> 00:01:36,895
amikor azt mondta, hogy ölt
Flynn nyomozó?
41
00:01:36,930 --> 00:01:38,451
Általánosságban elmondható, hogy van rá okom
42
00:01:38,475 --> 00:01:40,166
kételkedjen ebben
mondta valaha az ember.
43
00:01:40,200 --> 00:01:42,868
Ellenőrizzük a vallomását
és vizsgálatunk lefolytatása,
44
00:01:42,902 --> 00:01:44,803
ami alapvetően a mi feladatunk.
45
00:01:44,837 --> 00:01:46,239
A törvény. Esedékes eljárás.
46
00:01:46,705 --> 00:01:48,540
A ház többi része tiszta.
47
00:01:54,247 --> 00:01:56,749
Anthony polgármester azt mondta, hogy ez az ügy lezárult.
48
00:01:56,782 --> 00:01:58,084
Azt akarod mondani, hogy hazudik?
49
00:01:58,118 --> 00:02:00,753
Hé, a dolgok mozognak
gyors és dühös.
50
00:02:00,786 --> 00:02:02,788
Mindannyian ugyanazokat a dolgokat akarjuk.
51
00:02:02,821 --> 00:02:04,157
Még egy kérdés!
52
00:02:06,823 --> 00:02:08,524
Will, nézd.
53
00:02:21,774 --> 00:02:24,710
Küzdelemnek nyoma sincs.
Golyó behatolt a hátán.
54
00:02:24,743 --> 00:02:27,017
Szóval ő simítja a
ablakot, belövi
55
00:02:27,041 --> 00:02:29,315
a szekrényt miközben
felöltözik.
56
00:02:29,715 --> 00:02:31,284
Majd behívom.
57
00:02:31,317 --> 00:02:34,120
Várj, nem. Nem tudjuk
aki hallgat.
58
00:02:34,887 --> 00:02:36,789
Akarat? Beszélj hozzám.
59
00:02:36,822 --> 00:02:38,158
Penelope meghalt.
60
00:02:38,191 --> 00:02:39,892
- Törvényszéki szakértőkre van szükségünk.
- Rajta vagyok.
61
00:02:39,926 --> 00:02:41,094
Nem tehetsz semmit.
62
00:02:41,127 --> 00:02:42,728
Engedj el. Tudom, hol találom.
63
00:02:43,163 --> 00:02:45,091
Bevallottad. Te vagy
nem megy sehova.
64
00:02:47,200 --> 00:02:48,777
Mi a fene volt ez?
65
00:02:48,801 --> 00:02:50,102
Anthony polgármester, örülök, hogy látlak.
66
00:02:50,127 --> 00:02:52,939
Van egy vallomásunk.
Miért húzod ezt?
67
00:02:52,972 --> 00:02:54,978
Nulla megerősítő bizonyítékunk van.
68
00:02:55,003 --> 00:02:57,110
Akkor végezd a dolgod, és szerezz be.
69
00:02:57,143 --> 00:02:59,745
Polgármester úr, ha elrontjuk ezt az ügyet,
egy rendőrgyilkos szabadon sétál.
70
00:02:59,778 --> 00:03:01,814
Biztos vagyok benne, hogy nem ezt akarod.
71
00:03:02,282 --> 00:03:04,883
Ms. Alba, tudom
új vagy a városban.
72
00:03:04,918 --> 00:03:07,653
De a hátam mögé megyek
és hülyének nézek
73
00:03:07,678 --> 00:03:10,256
nem így lehet előrébb jutni Atlantában.
74
00:03:10,889 --> 00:03:13,692
- Ez az...
- Le akarom zárni ezt az ügyet.
75
00:03:20,682 --> 00:03:23,703
Bármire is kell
gyorsan végezze el, szóljon.
76
00:03:23,802 --> 00:03:24,803
Mm-hmm.
77
00:03:25,141 --> 00:03:26,441
Fényes nappal.
78
00:03:27,006 --> 00:03:30,676
Gondozó lövöldözése. Gyermeket venni.
79
00:03:30,709 --> 00:03:31,709
Kétségbeesett.
80
00:03:32,279 --> 00:03:34,256
Vagy valaki nem gondolta
az elkapásról,
81
00:03:34,280 --> 00:03:36,249
vagy nem aggódtak miatta.
82
00:03:36,693 --> 00:03:39,785
Rendetlen szoba. Szerintem Sunny
felét igényelheti.
83
00:03:39,818 --> 00:03:42,206
A másik fele tartozik
bármi is történt itt.
84
00:03:42,231 --> 00:03:44,157
Miért ilyen rendezett ez a sarok?
85
00:03:52,831 --> 00:03:54,733
Mert valaki látni akarta.
86
00:04:02,976 --> 00:04:04,978
Sunny saját magát rögzítette.
87
00:04:06,079 --> 00:04:07,746
Ez egy iskolai projekt volt.
88
00:04:08,747 --> 00:04:10,883
A lövés félbeszakította.
89
00:04:21,826 --> 00:04:23,395
Osztálytársaim.
90
00:04:23,420 --> 00:04:26,925
Edző ellenére ezt javaslom
Stevens nagyon hangos tiltakozása,
91
00:04:27,300 --> 00:04:29,068
a diákönkormányzat...
92
00:04:41,347 --> 00:04:44,050
Biztos leütötték
amikor megragadták.
93
00:04:44,816 --> 00:04:47,253
Itt. Csatlakoztassa a monitorhoz.
94
00:04:54,928 --> 00:04:56,429
A diákönkormányzat 50%-os...
95
00:04:59,933 --> 00:05:01,334
Nem!
96
00:05:01,767 --> 00:05:03,702
- Menj vissza.
- Nem! Nem!
97
00:05:03,970 --> 00:05:06,705
Ott. Közelítsen rá a tükörre.
98
00:05:08,208 --> 00:05:10,243
Ez Lincoln Spelling.
99
00:05:10,876 --> 00:05:12,111
Elrabolta Sunnyt.
100
00:05:14,480 --> 00:05:16,848
Lincoln Spelling
kézifegyverrel lőtték le.
101
00:05:16,882 --> 00:05:18,884
Közel
küzdelemnek semmi jele nélkül.
102
00:05:18,918 --> 00:05:20,920
Láthatja a kivezető nyílást
a nyakon keresztül.
103
00:05:20,954 --> 00:05:23,122
Van egy másik lövés is
a fej hátsó részére.
104
00:05:23,156 --> 00:05:25,458
Halott volt, mielőtt észrevette volna
bárki volt mögötte.
105
00:05:25,491 --> 00:05:30,063
A fenébe. Találsz bármit,
először lépj kapcsolatba velem. Megvan?
106
00:05:30,096 --> 00:05:31,397
Persze.
107
00:05:32,831 --> 00:05:34,410
Hé, szerinted kinél voltak a kövek?
108
00:05:34,434 --> 00:05:37,003
hogy ezt tegye a vezetővel
a Grove Park Boystól?
109
00:05:37,836 --> 00:05:39,439
Valaki kitűzővel.
110
00:05:41,274 --> 00:05:44,143
Egy szót se senkihez.
Hallasz, Pete?
111
00:05:45,945 --> 00:05:47,113
Egy szót sem.
112
00:05:57,190 --> 00:05:59,825
Elnézést. Szia. Szia.
113
00:06:00,309 --> 00:06:01,910
Elnézést. Szia.
114
00:06:03,596 --> 00:06:04,830
Ööö...
115
00:06:05,031 --> 00:06:07,200
- John. Igen.
- John, szia.
116
00:06:07,866 --> 00:06:10,003
Hm, meg tudod csinálni egy kicsit halkabban?
117
00:06:10,869 --> 00:06:11,904
Nem igazán.
118
00:06:12,939 --> 00:06:14,307
Az Oomph egyfajta kötelező.
119
00:06:14,873 --> 00:06:16,309
Ez technikai.
120
00:06:22,282 --> 00:06:24,850
Legyen óvatos.
121
00:06:38,897 --> 00:06:40,133
jól vagy?
122
00:06:40,166 --> 00:06:42,935
Igen, jól vagyok. Én... Jaj.
123
00:06:42,969 --> 00:06:45,405
A csuklóm. Jaj, jaj.
124
00:06:47,873 --> 00:06:49,413
Valaki megparancsolta Lincoln Spellingnek
125
00:06:49,437 --> 00:06:50,977
elrabolta Sunnyt, majd megölte.
126
00:06:51,010 --> 00:06:53,479
Szerintünk az az ember volt
az ellopott autógyűrűért felelős
127
00:06:53,513 --> 00:06:55,281
és valószínűleg tagja
a bűnüldözés.
128
00:06:55,315 --> 00:06:57,383
Oké, akkor hogyan találjuk meg?
Mert neki van Sunny.
129
00:06:57,417 --> 00:06:59,485
Egy ólom vár rám
nekem a dobozban.
130
00:06:59,519 --> 00:07:02,891
Dolores Fields. Ő dolgozik
a Heritage Park melletti DMV számára.
131
00:07:02,916 --> 00:07:04,236
Hamisítja a járművek címeit.
132
00:07:04,324 --> 00:07:05,534
Menj, beszélj vele, és mondj néhány nevet.
133
00:07:05,558 --> 00:07:08,561
És nagy nevekre van szükségünk, Ormewood.
Nagyobb, mint Lincoln Spelling.
134
00:07:08,594 --> 00:07:09,929
Igen, asszonyom.
135
00:07:10,410 --> 00:07:13,064
Megvannak a bizonyítékok
Sunny hálószobájából.
136
00:07:13,317 --> 00:07:16,784
Ezen van egy csepp vér
jegyzetfüzet. Elemzésre került.
137
00:07:16,809 --> 00:07:18,291
Sunny utolsó szöveges üzenete a következővel érkezett
138
00:07:18,315 --> 00:07:19,972
a barátja az iskolából, Michelle.
139
00:07:20,006 --> 00:07:22,508
A szendvics pedig pulyka és svájci.
140
00:07:24,077 --> 00:07:25,244
Hol van Rafael?
141
00:07:25,278 --> 00:07:27,580
Nincs forgatókönyv
ahol elengedték!
142
00:07:27,613 --> 00:07:29,949
Vagy azt teszem, amit mondanak
és megölik őt,
143
00:07:29,982 --> 00:07:32,161
vagy rájönnek, hogy az vagy
rájuk, és megölik őt.
144
00:07:32,185 --> 00:07:35,388
A segítségemet kérted, Rafael,
szóval meg kell bíznod bennem.
145
00:07:36,173 --> 00:07:38,898
Sunny hazajön. Élő.
146
00:07:46,087 --> 00:07:49,824
Testvér, van egy lányod.
147
00:07:53,707 --> 00:07:55,642
És okosabb nálad.
148
00:07:55,942 --> 00:07:57,009
Mmm.
149
00:07:57,043 --> 00:07:58,478
És szebb is.
150
00:07:58,511 --> 00:08:01,080
Ó, hála Istennek
az anyja kinézetét kapta.
151
00:08:02,982 --> 00:08:04,116
Ez a kurva.
152
00:08:04,945 --> 00:08:05,945
Szia.
153
00:08:08,054 --> 00:08:09,702
Most hova megyünk, haver?
154
00:08:09,727 --> 00:08:10,923
Mondd meg, hová megyünk most.
155
00:08:10,957 --> 00:08:12,692
Ó! Ember, a térdem.
156
00:08:12,725 --> 00:08:14,327
- Sajnálom.
- Seggfej.
157
00:08:14,360 --> 00:08:17,497
Oldja ki a mandzsettát. Átkozott. Leszállsz erről?
158
00:08:18,064 --> 00:08:19,098
Mi ez?
159
00:08:20,133 --> 00:08:22,101
Ez Sunny rekombinátora.
160
00:08:22,135 --> 00:08:24,070
Ez olyan, mint egy rejtvény.
161
00:08:24,103 --> 00:08:27,140
Sunnynak sok epizódja van,
úgyhogy ezt használjuk, hogy megőrizzük a nyugalmát.
162
00:08:27,173 --> 00:08:29,442
Biztosan most retteg.
163
00:08:30,076 --> 00:08:31,144
És ez?
164
00:08:31,177 --> 00:08:33,012
Ez a Drixby töltője.
165
00:08:33,579 --> 00:08:35,982
- W-Mi az...
- Inkább olyan, mint egy drága Game Boy.
166
00:08:36,015 --> 00:08:37,123
Nos, mindenki talált egy...
167
00:08:37,147 --> 00:08:39,018
akárhogy is nevezed,
át Penelopenál?
168
00:08:39,051 --> 00:08:41,621
- Nem.
- Mindig vele van ez a dolog.
169
00:08:41,654 --> 00:08:45,124
Olyan játékot játszunk, ahol gazdák voltunk.
170
00:08:45,158 --> 00:08:48,261
És bár nem voltunk együtt,
kommunikálhattunk a játékban.
171
00:08:48,294 --> 00:08:51,030
Tehát ha Sunnynak van Drixbyje,
küldhetünk neki üzenetet.
172
00:08:54,133 --> 00:08:55,368
Vessen egy pillantást erre.
173
00:08:56,035 --> 00:08:57,828
- Mi van vele?
- Viccelsz?
174
00:08:57,852 --> 00:08:58,920
Úgy nézek ki, mint egy goblin.
175
00:08:58,945 --> 00:09:01,132
És ami még rosszabb, srácok
nem is engedte visszavenni.
176
00:09:01,156 --> 00:09:04,210
Ó, igen. Nem, nem
elfelejtve, Miss Dolores.
177
00:09:04,243 --> 00:09:06,279
Itt van minden. Rendben?
178
00:09:06,312 --> 00:09:07,802
Szóval ez lesz az energia
179
00:09:07,826 --> 00:09:09,482
foglalkozni a mával,
Rendben? Goblin energia.
180
00:09:09,515 --> 00:09:11,984
Ezért hoztál ide?
181
00:09:12,955 --> 00:09:14,468
Szeretsz a DMV-nél dolgozni?
182
00:09:14,493 --> 00:09:16,047
Nem olyan festői, mint kiírni a parkolást
183
00:09:16,072 --> 00:09:18,357
jegyeket, de ennek megvannak az előnyei.
184
00:09:18,391 --> 00:09:19,392
Ó, igen?
185
00:09:19,703 --> 00:09:22,469
Mintha pénzt kapnának a hamisításért
címek? Ilyen előnyök?
186
00:09:23,377 --> 00:09:24,978
Nem tudom
miről beszélsz.
187
00:09:25,606 --> 00:09:29,444
Címeket adok ki
csak megfelelő eljárásokat.
188
00:09:30,470 --> 00:09:31,504
Mm-hmm.
189
00:09:32,605 --> 00:09:35,608
Hmm. Hát ez egy nagyon szép táska.
190
00:09:37,410 --> 00:09:39,111
Mi a helyzet a kerekekkel?
191
00:09:39,345 --> 00:09:41,013
Mi? Körbe kell sétálnom
192
00:09:41,047 --> 00:09:44,016
ráakasztott táskával
a vállam, mint valami állat?
193
00:09:44,283 --> 00:09:46,052
Nos, ez a Louis Vuitton.
194
00:09:46,819 --> 00:09:49,489
Valószínűleg többe kerül
mint amennyit egy hónap alatt keresel.
195
00:09:50,455 --> 00:09:52,257
Ajándék volt.
196
00:09:52,282 --> 00:09:53,684
Így...
197
00:09:53,736 --> 00:09:55,275
Hallottál Flynn tisztről, a
198
00:09:55,299 --> 00:09:56,839
rendőr, akit néhány napja lelőttek?
199
00:09:56,863 --> 00:09:58,535
Igen, része volt a lopásnak
200
00:09:58,559 --> 00:10:00,666
autógyűrű, ami volt
a címeidet használva.
201
00:10:00,700 --> 00:10:02,380
És most a bandavezér, aki volt
202
00:10:02,404 --> 00:10:04,303
az autók ellopását is megölték.
203
00:10:04,337 --> 00:10:08,774
Igen. Szóval valakié
takarítóház, Dolores.
204
00:10:09,452 --> 00:10:11,020
Félsz, hogy te leszel a következő.
205
00:10:12,311 --> 00:10:15,147
Ó, istenem. Ó, istenem.
206
00:10:15,181 --> 00:10:16,816
Nem vagyok kész a halálra.
207
00:10:16,849 --> 00:10:22,421
Figyelj, ha akarod
védj meg, segítened kell rajtam.
208
00:10:22,973 --> 00:10:24,967
Nézd, csak a címeket csinálom.
209
00:10:24,991 --> 00:10:27,059
Nem tudom mit
ez után történik velük.
210
00:10:27,088 --> 00:10:28,356
Kinek szállítod őket?
211
00:10:28,561 --> 00:10:31,140
Ez a Mac nevű fickó.
Nem tudom a vezetéknevét.
212
00:10:31,165 --> 00:10:34,100
Mi... Találkozunk a Grant Park közelében.
213
00:10:34,133 --> 00:10:35,436
Hogy néz ki?
214
00:10:35,461 --> 00:10:39,405
Hm, körülbelül a te magasságodban van,
világosbarna haj.
215
00:10:39,438 --> 00:10:41,595
És rajta vannak az aranycuccok
216
00:10:41,619 --> 00:10:43,776
a fogait. Tudod, fent és lent.
217
00:10:43,809 --> 00:10:46,433
Úgy néznek ki, mint azok
drága rögzítők.
218
00:10:46,458 --> 00:10:47,769
Igen. És ő fizet neked?
219
00:10:47,794 --> 00:10:48,991
Nem. Ez minden...
220
00:10:49,015 --> 00:10:53,653
A pénzt közvetlenül befizetik
a Battery Hill Investmentstől.
221
00:10:55,521 --> 00:10:57,869
Írj neki. Mondd meg neki, hogy akarod
találkozni a szokásos helyen.
222
00:10:57,894 --> 00:10:59,492
Soha nem találkozunk kedden.
223
00:10:59,525 --> 00:11:03,062
Nos, mindjárt megyünk felfelé
kedden, Dolores.
224
00:11:16,468 --> 00:11:18,904
Mac késik. Ormewood azt mondta, 14:00.
225
00:11:18,929 --> 00:11:20,164
Itt lesz.
226
00:11:22,648 --> 00:11:24,784
Te és Ormewood
elég cukinak tűnik.
227
00:11:25,291 --> 00:11:26,759
Féltékeny vagy?
228
00:11:26,784 --> 00:11:28,052
Csak beszélgetni.
229
00:11:28,454 --> 00:11:30,623
Szóval, most szeretnél beszélgetni?
230
00:11:32,144 --> 00:11:34,293
Nos, mivel akarod
beszélgetni,
231
00:11:34,894 --> 00:11:37,196
mikor láttad utoljára Rafaelt?
232
00:11:38,616 --> 00:11:41,385
Nem tudom. 2005?
233
00:11:42,795 --> 00:11:45,765
Tehát körülbelül abban az időben, amikor elment
börtönbe emberölésért.
234
00:11:46,888 --> 00:11:48,456
Igen.
235
00:11:49,741 --> 00:11:51,143
Láttad valaha a börtönben?
236
00:11:52,877 --> 00:11:54,078
Nem.
237
00:11:56,592 --> 00:11:58,328
Oké, remek beszéd.
238
00:12:02,390 --> 00:12:03,925
Ott a Mac.
239
00:12:10,763 --> 00:12:12,832
És egyenesen felénk sétál.
240
00:12:15,835 --> 00:12:18,170
Hé, láttatok már egy idős hölgyet
kerekes táskával?
241
00:12:18,204 --> 00:12:21,874
- Tényleg tőlünk kér segítséget?
- Ez az első.
242
00:12:22,508 --> 00:12:23,542
GBI.
243
00:12:28,781 --> 00:12:30,816
Gyerünk.
244
00:12:33,352 --> 00:12:34,353
Hát ez könnyű volt.
245
00:12:34,955 --> 00:12:40,493
Mint anyukád
egyszer azt mondta: "Az emberek buták."
246
00:12:45,045 --> 00:12:50,117
Készíts egy megbánási nyilatkozatot
amiért zsaruként elrontott.
247
00:12:51,185 --> 00:12:54,121
Szeretnék élni ezzel a lehetőséggel
egy jelentős hiba orvoslására
248
00:12:54,154 --> 00:12:57,224
amit előadás közben készítettem
rendőri feladataim.
249
00:12:57,257 --> 00:12:59,159
Elismerem, hogy a döntéseim...
250
00:12:59,193 --> 00:13:01,139
...nem csak hatással volt
a saját tisztességem...
251
00:13:01,163 --> 00:13:03,606
... de hatással voltak a
közösség, amelyet megfogadtam, hogy megvédem.
252
00:13:03,630 --> 00:13:06,591
Nem sikerült fenntartanom a
a tőlem elvárt normák,
253
00:13:06,616 --> 00:13:09,931
és teljes felelősséget vállalok
a hibáimért.
254
00:13:09,956 --> 00:13:11,431
Csináld újra, de úgy szólj, mint egy ember.
255
00:13:11,456 --> 00:13:15,142
Őszintén sajnálom a hibát
én készítettem. Hagytam a csapatomat és...
256
00:13:15,509 --> 00:13:16,610
- Hé.
- Hé.
257
00:13:17,412 --> 00:13:18,445
Hogy van a csuklója?
258
00:13:18,479 --> 00:13:20,581
Sokkal jobban érzem magam, köszönöm neked.
259
00:13:20,614 --> 00:13:21,648
Jó.
260
00:13:23,524 --> 00:13:25,092
Elhoztam neked ezeket a virágokat.
261
00:13:26,470 --> 00:13:27,504
Ó.
262
00:13:28,890 --> 00:13:32,292
Észrevettem az irodáját
kicsit szerénynek tűnt, szóval...
263
00:13:35,596 --> 00:13:38,665
sajnálom. A virágok
furcsa. Éppen...
264
00:13:38,700 --> 00:13:42,669
...hagyjuk, hm... Felejthetjük
ez történt?
265
00:13:44,071 --> 00:13:48,041
Ez a személyiséged, vagy az
szokatlanul ideges vagy ma?
266
00:13:48,075 --> 00:13:52,212
Igen. Nos, hé.
267
00:13:53,815 --> 00:13:55,082
Oké, hm...
268
00:13:56,183 --> 00:13:58,318
...hé. Nem tudom
ha jelentést kell kitöltenie
269
00:13:58,352 --> 00:13:59,697
a ma reggeli kis szerencsétlenségemről.
270
00:13:59,721 --> 00:14:01,789
Még valami, amit akarsz
elfelejteni történt?
271
00:14:01,823 --> 00:14:05,592
Csak erre a munkára van szükségem.
Nem akarok hullámokat kelteni.
272
00:14:05,626 --> 00:14:08,629
Persze. nem láttalak
leesni egy létráról.
273
00:14:12,834 --> 00:14:14,101
min dolgozol?
274
00:14:14,134 --> 00:14:17,070
Csak jogi dolgok.
275
00:14:17,104 --> 00:14:20,274
- Mesélj róla.
- Tud a jogi problémákról?
276
00:14:21,208 --> 00:14:22,744
Ó. Csak az én részem.
277
00:14:22,777 --> 00:14:24,278
Kifejtenéd?
278
00:14:24,712 --> 00:14:25,780
Te menj először.
279
00:14:29,349 --> 00:14:32,219
Jobbra.
280
00:14:32,252 --> 00:14:33,688
Szóval hogy kerültél ide?
281
00:14:34,370 --> 00:14:36,139
Ez? Álommunka.
282
00:14:36,423 --> 00:14:39,459
Nos, nem
úgy tűnik, ide tartozol.
283
00:14:39,493 --> 00:14:41,662
Köszönöm, de nem ismersz.
284
00:14:42,129 --> 00:14:43,831
Ó, nem gondoltam rosszul...
285
00:14:43,865 --> 00:14:47,634
Nem, én csak ide tartozom
sokkal több, mint gondolnád.
286
00:14:51,338 --> 00:14:54,575
Szerezd meg a virágokat.
287
00:14:59,446 --> 00:15:02,549
Igen, ismerem a Macet. Mindenki ismeri a Mac-et.
288
00:15:02,917 --> 00:15:04,217
Hogyan?
289
00:15:04,290 --> 00:15:06,931
Ó, tudod, mert ő
világhírű idióta.
290
00:15:06,955 --> 00:15:10,624
Egyszer megpróbált ellopni egy autót, de sikerült
bot volt, és nem tudott megszökni. Ha!
291
00:15:11,793 --> 00:15:14,261
Bocs, hogy késtem. Ubert kellett vennem.
292
00:15:14,671 --> 00:15:16,538
Isten.
293
00:15:16,698 --> 00:15:18,532
Hmm. Sav reflux?
294
00:15:18,565 --> 00:15:21,201
Uber sofőrök. Azok
élni az életet negyed mérföldönként.
295
00:15:21,234 --> 00:15:22,804
Lehet, hogy csökkentsd a sajtot.
296
00:15:22,837 --> 00:15:25,672
Mindegy, letartóztattunk
az egyik Grove Park Boys
297
00:15:25,707 --> 00:15:28,308
akiről tudjuk, hogy benne volt
Lincoln Spelling ellopott autógyűrűje.
298
00:15:28,342 --> 00:15:29,608
A ballisztika szerint a fegyvere megegyezik
299
00:15:29,632 --> 00:15:31,111
akivel Flynn rendőrt ölték meg.
300
00:15:31,713 --> 00:15:32,732
Megvan a lövészünk?
301
00:15:32,756 --> 00:15:34,157
Nézze, mondom, a gyerek egy vicc.
302
00:15:34,181 --> 00:15:37,217
Az anyjával él. Van
semmiképpen nem csinálta ezt egyedül.
303
00:15:37,250 --> 00:15:38,585
A nagymamáddal élsz.
304
00:15:38,619 --> 00:15:40,354
Te is a nagymamámnál laksz.
305
00:15:40,387 --> 00:15:43,323
Még ha nem is Max az ötletgazda
Flynn tiszt halála mögött,
306
00:15:43,357 --> 00:15:45,225
továbbra is felhasználhatjuk Sunny megtalálására.
307
00:15:45,258 --> 00:15:47,661
Ha alkut ajánlasz neki.
308
00:15:47,924 --> 00:15:49,326
Menjünk.
309
00:15:50,364 --> 00:15:53,253
Nos, várj, úgy értem, nem kellene
310
00:15:53,277 --> 00:15:54,795
kidolgozzuk a stratégiát, mielőtt bemegyünk?
311
00:15:54,820 --> 00:15:57,839
Stratégiázni? Gyerünk, mi
improvizálni fog. Freestyle.
312
00:15:59,406 --> 00:16:00,908
Nem voltál még titkosírásban?
313
00:16:01,809 --> 00:16:03,310
Nem.
314
00:16:14,454 --> 00:16:19,426
Mr. Wexford. Biztos vagyok benne, hogy ez a helyzet
elviselhetetlennek kell lennie számodra.
315
00:16:20,293 --> 00:16:23,296
Köszönöm. Vannak gyerekeid?
316
00:16:24,829 --> 00:16:26,198
Sajnálom, hogy nem.
317
00:16:31,271 --> 00:16:33,340
Nézd, ott van. Napos.
318
00:16:34,508 --> 00:16:36,476
- Hogyan működik ez?
- Hadd csináljam.
319
00:16:37,377 --> 00:16:40,547
Gross ügynök. Oldja ki a mandzsettát.
320
00:16:42,884 --> 00:16:45,463
Csak egy emlékeztető, Ön a
épület tele van bűnüldözéssel.
321
00:16:45,488 --> 00:16:46,854
tisztában vagyok vele.
322
00:16:47,922 --> 00:16:50,925
Lássuk, megtudod-e a helyét.
323
00:16:50,958 --> 00:16:52,113
Rendben, írja be ezt:
324
00:16:52,138 --> 00:16:54,729
„Sunny, a nevem Amanda
Wagner. A GBI-nál vagyok."
325
00:16:54,762 --> 00:16:57,799
Itt ülök veled
apu. Mi segítünk neked.
326
00:16:58,598 --> 00:17:01,535
– Meg tudod mondani, hol vagy?
327
00:17:07,407 --> 00:17:10,544
Egy fiatal lány eltűnt, Mac,
és segíthet nekünk megtalálni őt.
328
00:17:10,577 --> 00:17:12,546
Szerintünk bárki is vitte el
ugyanaz a személy
329
00:17:12,579 --> 00:17:14,381
aki azt mondta neked, hogy lőd le Flynn tisztet.
330
00:17:14,414 --> 00:17:17,189
- Nincs rajtam semmi.
- Megvan a gyilkos fegyver.
331
00:17:17,214 --> 00:17:19,144
Ami te voltál
cipel, mint egy idióta.
332
00:17:19,169 --> 00:17:21,555
Igen, ez valaminek tűnik.
333
00:17:22,056 --> 00:17:23,457
Bármi.
334
00:17:24,658 --> 00:17:26,027
- Oké.
- Oké.
335
00:17:26,060 --> 00:17:27,360
Hát megpróbáltuk.
336
00:17:27,394 --> 00:17:29,030
Igen, azt hiszem, lefoglaljuk őt.
337
00:17:29,063 --> 00:17:30,225
Várj, nem aggódsz
338
00:17:30,249 --> 00:17:31,966
aki megölte Lincolnt, hogy eljusson hozzá?
339
00:17:31,999 --> 00:17:33,744
Mit tehetünk? úgy értem,
ha nem akar együttműködni,
340
00:17:33,768 --> 00:17:35,635
- Nem tudjuk megvédeni.
- Hmm.
341
00:17:36,771 --> 00:17:39,639
Mindannyian hazudnak. Lincoln nem halt meg.
342
00:17:44,411 --> 00:17:46,313
Mm-mmm.
343
00:17:48,582 --> 00:17:50,852
Szóval, van valami szórakoztató hétvégi terved?
344
00:17:50,885 --> 00:17:53,453
Ó, el kell vinnem a macskámat állatorvoshoz.
345
00:17:53,487 --> 00:17:55,422
Ó. Semmi komoly, remélem?
346
00:17:55,455 --> 00:17:57,243
Nos, sokat hányt,
347
00:17:57,267 --> 00:17:59,392
szóval szerintem rosszabb mint a hajlabdák.
348
00:17:59,426 --> 00:18:00,660
- Hmm.
- Van házi kedvenced?
349
00:18:00,695 --> 00:18:03,064
Betty Maria White Trent. Ő a kutyám.
350
00:18:03,097 --> 00:18:05,933
Hm, itt van utána
megtisztítani a fogait.
351
00:18:08,502 --> 00:18:10,337
Nem tudja, hol van.
352
00:18:10,370 --> 00:18:12,006
Mondd meg neki, hogy írja le a szobát.
353
00:18:16,476 --> 00:18:20,547
Nem tudom nyomon követni az IP-t. A tűzfal
ő mögötte olyan jó, mint a miénk.
354
00:18:22,415 --> 00:18:23,851
Mondd meg neki, hogy nézze meg a szekrényt.
355
00:18:28,355 --> 00:18:29,857
- Vészruhák.
- Huh?
356
00:18:29,891 --> 00:18:33,326
Gross ügynök, adja meg a címeket
az összes atlantai biztonságos ház közül.
357
00:18:33,360 --> 00:18:35,328
A rendőrök biztonságos házaira gondolsz?
358
00:18:35,362 --> 00:18:36,496
Igen, menj.
359
00:18:36,530 --> 00:18:39,100
Várj, szerinted ez az APD?
360
00:18:39,133 --> 00:18:40,433
Ezt még nem tudjuk.
361
00:18:40,467 --> 00:18:43,336
Ember, tudtam, hogy rühesek vagytok,
de ostoba.
362
00:18:43,370 --> 00:18:45,438
Mondd meg neki, hogy nézze meg az ágy alatt.
363
00:18:45,472 --> 00:18:48,051
Ha ez egy biztonságos ház, akkor kell
legyen egy go táska az ágy alá szíjazva.
364
00:18:48,075 --> 00:18:53,915
Kellene egy telefon. Ő
hívja ezt a számot: 678-555-0145.
365
00:18:59,553 --> 00:19:00,988
- Nagyítanom kell.
- Itt van
366
00:19:01,022 --> 00:19:02,990
miután megtisztította a fogait.
367
00:19:03,024 --> 00:19:04,959
Gyönyörű mosolya van.
368
00:19:04,992 --> 00:19:06,526
Mm-hmm. Ó, nézd ezt. Kapaszkodj.
369
00:19:06,560 --> 00:19:07,938
Ez a születésnapján van.
370
00:19:07,962 --> 00:19:09,496
Hány éves?
371
00:19:09,529 --> 00:19:11,364
Srácok, gyertek...
gyere vissza ide.
372
00:19:11,398 --> 00:19:12,976
Egy hölgy soha nem mondja el, de én hiszek
373
00:19:13,000 --> 00:19:14,401
aranykorába lép.
374
00:19:14,434 --> 00:19:15,770
Kérlek, gyere vissza ide.
375
00:19:15,803 --> 00:19:17,504
Elnézést, mi volt ez, Mac?
376
00:19:17,537 --> 00:19:19,740
majd beszélek.
377
00:19:28,850 --> 00:19:30,017
Napos?
378
00:19:30,051 --> 00:19:31,152
Segítsen.
379
00:19:31,185 --> 00:19:32,586
Ő az? Hadd beszéljek vele.
380
00:19:32,619 --> 00:19:34,046
Hadd beszéljek a lányommal!
381
00:19:34,070 --> 00:19:37,167
Napos, amíg ez megvan
telefonon, pontosan tudni fogom, hol vagy.
382
00:19:37,191 --> 00:19:38,693
Apámat akarom.
383
00:19:42,286 --> 00:19:43,496
Sunny-side Up?
384
00:19:45,132 --> 00:19:47,567
Jövünk.
Csak erősnek kell lenned.
385
00:19:47,601 --> 00:19:49,502
Meg tudod csinálni helyettem?
386
00:19:49,536 --> 00:19:50,872
Mm-hmm. Igen.
387
00:19:50,905 --> 00:19:53,841
Oké, édesem. szeretlek.
388
00:19:53,875 --> 00:19:56,043
Napos, nem biztonságos
hogy többet beszélgessünk,
389
00:19:56,077 --> 00:19:58,779
de ha beteszed ezt a telefont
a zsebedben, hallgatunk.
390
00:20:07,121 --> 00:20:08,923
Lincoln, ő...
azt mondta, hogy lőjem le.
391
00:20:08,956 --> 00:20:10,992
Soha nem végeztem
bármi ilyesmi korábban
392
00:20:11,025 --> 00:20:15,562
de azt mondta, ha meghúzom
ki, uh, hogy gyorsan feljebb lépnék.
393
00:20:15,595 --> 00:20:18,498
- Nem féltél, hogy elkapnak?
- Nem.
394
00:20:18,531 --> 00:20:19,967
Miért ne?
395
00:20:23,738 --> 00:20:25,472
Mi folyik itt?
396
00:20:25,505 --> 00:20:27,825
- Mit? Semmi.
- Beszélsz valakivel?
397
00:20:28,175 --> 00:20:29,442
Nem.
398
00:20:35,850 --> 00:20:37,818
Mi ez?
399
00:20:44,225 --> 00:20:46,566
Lincoln, ő... azt mondta, ne aggódjak
400
00:20:46,590 --> 00:20:48,930
mert ő volt
zsaruval dolgozni.
401
00:20:49,596 --> 00:20:50,965
Említette a zsaru nevét?
402
00:20:55,535 --> 00:20:58,039
Találkoztál vele valaha?
Leírnád nekünk őt?
403
00:20:58,605 --> 00:21:03,778
- Fehér haver. Borotvált feje volt és...
- ... volt egy hege. Pont itt.
404
00:21:11,518 --> 00:21:14,855
Napos!
405
00:21:14,889 --> 00:21:17,091
Cromwell elrendelte a találatot Chesterre.
406
00:21:17,124 --> 00:21:18,658
Van neki Sunny. Menj most!
407
00:21:23,264 --> 00:21:24,664
Most meg kell öljelek.
408
00:21:29,837 --> 00:21:31,504
- Nem! Nem! Nem!
- Fogd be!
409
00:21:34,842 --> 00:21:36,543
- Mondtam, hogy fogd be!
- Nem!
410
00:21:42,183 --> 00:21:44,617
Hová viszi? Segíts neki.
411
00:21:44,651 --> 00:21:47,722
Napos. Szia Sunny. Még mindig velem vagy?
412
00:21:48,155 --> 00:21:51,092
Azt akarom, hogy vegyél egy mélyre
lehelet. Meg tudod csinálni helyettem?
413
00:21:51,125 --> 00:21:53,127
Hova visz engem?
414
00:21:53,160 --> 00:21:56,529
Azt hiszem, meg fog ölni. én vagyok
igazán kiakadt.
415
00:21:56,563 --> 00:21:58,353
Szia Sunny. Itt van valami
416
00:21:58,377 --> 00:22:00,167
megnyugtat, ha félek.
417
00:22:00,201 --> 00:22:02,770
Ki tudod nyúlni és érezni magad körül?
418
00:22:04,604 --> 00:22:07,168
A csomagtartó belseje,
419
00:22:07,192 --> 00:22:10,177
fémből és műanyagból van.
420
00:22:10,211 --> 00:22:11,611
Gratulálok.
421
00:22:12,947 --> 00:22:16,217
Oké, át tudod venni a fényt
telefon és nézz körül a csomagtartóban?
422
00:22:16,250 --> 00:22:19,887
Kell lennie egy karnak
kinyitja belülről.
423
00:22:22,757 --> 00:22:24,325
Én... nem látom.
424
00:22:24,358 --> 00:22:27,560
Általában "T" alakú.
Néha fluoreszkálnak.
425
00:22:27,594 --> 00:22:29,296
Nincs itt semmi.
426
00:22:29,330 --> 00:22:33,566
Oké, oké. Majd kitaláljuk.
427
00:22:33,600 --> 00:22:36,804
Tudod, apád mondja
szereted a rejtvényeket. - Ez igaz?
428
00:22:37,637 --> 00:22:38,706
- Igen.
- Oké.
429
00:22:38,739 --> 00:22:42,109
Nos, azt akarom, hogy fontolja meg
hogy a törzs egy rejtvény legyen.
430
00:22:42,843 --> 00:22:44,538
Olyan, amit közösen meg tudunk oldani.
431
00:22:44,563 --> 00:22:47,580
Rendben, szeretném, ha éreznéd
a csomagtartó ajtaja körül.
432
00:22:47,614 --> 00:22:49,817
Hátha talál panelt.
433
00:22:58,259 --> 00:22:59,659
Oké, megtaláltam.
434
00:22:59,693 --> 00:23:02,163
Attagirl.
435
00:23:06,233 --> 00:23:08,235
Hé, Sunny, te gyors futó vagy?
436
00:23:08,269 --> 00:23:10,271
Én vagyok a második leggyorsabb
a pályacsapatomban.
437
00:23:10,304 --> 00:23:12,605
Nos, ma te leszel az első.
438
00:23:13,808 --> 00:23:15,575
Nem tudom, honnan tudták meg.
439
00:23:16,343 --> 00:23:18,145
Nézd, ez a te problémád, rendben?
440
00:23:18,179 --> 00:23:20,815
Megszabadulok a lánytól,
de ezt neked kell kezelned.
441
00:23:20,848 --> 00:23:22,850
Ha én lemegyek, te is.
442
00:23:22,883 --> 00:23:25,152
Az autó mindjárt
állj le egy stoptáblához.
443
00:23:25,186 --> 00:23:27,988
Ha lelassul, akarom
ki kell pattannod a csomagtartót és futni.
444
00:23:28,022 --> 00:23:29,966
Van egy bevásárlóközpont
az út jobb oldalán.
445
00:23:29,990 --> 00:23:31,711
Azt akarom, hogy olyan gyorsan futj oda, mint
446
00:23:31,735 --> 00:23:33,660
visszanézhetsz és nem, hallod?
447
00:23:33,694 --> 00:23:36,130
- Igen, asszonyom.
- Ott megtalál a segítség.
448
00:23:38,866 --> 00:23:40,101
Most, Sunny.
449
00:23:51,112 --> 00:23:53,247
A fenébe.
450
00:23:56,717 --> 00:23:58,052
mit csinálsz?
451
00:23:58,752 --> 00:23:59,954
Vigyázz!
452
00:24:29,083 --> 00:24:31,385
Ti álljatok az élre,
visszamegyek.
453
00:24:31,418 --> 00:24:34,788
Ez a hely tele van civilekkel
hát légy nyugodt a tüzeddel.
454
00:24:34,822 --> 00:24:37,313
Cromwell háta a falnak támaszkodik,
455
00:24:37,337 --> 00:24:39,827
szóval vakmerő lesz. Legyen óvatos.
456
00:25:05,819 --> 00:25:06,854
Kijön.
457
00:25:09,823 --> 00:25:11,725
Kijön.
458
00:25:12,326 --> 00:25:16,897
Bárhol is vagy!
459
00:25:28,918 --> 00:25:30,273
Csönd, ne adj ki hangot.
460
00:25:30,297 --> 00:25:32,166
Rendben.
461
00:25:41,455 --> 00:25:42,489
Fagy!
462
00:26:03,978 --> 00:26:05,846
Szállj le. Elnézést. Mozog!
463
00:26:05,879 --> 00:26:07,114
Szállj le! Megy!
464
00:26:07,514 --> 00:26:11,285
Elnézést.
465
00:26:20,894 --> 00:26:23,897
Kelj fel.
466
00:26:24,898 --> 00:26:26,300
Szállj le!
467
00:26:27,401 --> 00:26:28,502
Akarat!
468
00:26:28,535 --> 00:26:30,037
Akarat!
469
00:26:37,211 --> 00:26:38,479
- Jól vagyok.
- Oké.
470
00:26:53,627 --> 00:26:58,065
Semmi baj, Sunny. Biztonságban vagy.
471
00:27:07,007 --> 00:27:09,009
Apu!
472
00:27:09,043 --> 00:27:12,379
Ó, istenem. Ó, istenem. nagyon sajnálom.
473
00:27:13,080 --> 00:27:14,481
Ó, Sunny-side Up.
474
00:27:14,948 --> 00:27:17,318
Soha nem engedek semmit
újra megtörténik veled.
475
00:27:19,987 --> 00:27:21,488
Tudod, ki ez az ember?
476
00:27:21,522 --> 00:27:22,890
Nem.
477
00:27:22,923 --> 00:27:25,893
Ő a régi barátom, Mr. Will.
478
00:27:25,926 --> 00:27:28,295
Hosszú utat járt be, hogy segítsen megtalálni.
479
00:27:28,929 --> 00:27:30,197
Örülök, hogy találkoztunk, Sunny.
480
00:27:31,398 --> 00:27:33,834
Van ott egy bátor lány.
481
00:27:34,301 --> 00:27:35,302
Amanda?
482
00:27:35,336 --> 00:27:36,970
Szia Sunny.
483
00:27:37,271 --> 00:27:38,939
Köszönöm, hogy megmentettél.
484
00:27:38,972 --> 00:27:40,507
Ó, mindent megtakarítottál.
485
00:27:40,541 --> 00:27:42,910
Csak egy kis útmutatást adtam.
486
00:27:42,943 --> 00:27:44,278
És te is jól jártál.
487
00:27:44,311 --> 00:27:46,480
Büszkének kell lenned magadra.
488
00:27:47,548 --> 00:27:48,849
Ő egy heves.
489
00:27:49,950 --> 00:27:51,185
Igen, ő az.
490
00:27:59,960 --> 00:28:00,994
Hogy érzed magad?
491
00:28:02,129 --> 00:28:04,064
Mmm. Mintha lelőttek volna.
492
00:28:04,965 --> 00:28:06,934
Orvoshoz kell fordulnia?
493
00:28:06,967 --> 00:28:09,436
Nah, jól vagyok. Hm...
494
00:28:12,406 --> 00:28:14,908
- Hé, hm...
- Köszönöm a segítséget az üggyel kapcsolatban.
495
00:28:18,045 --> 00:28:20,414
Szóval, vissza Tennessee-be, mi?
496
00:28:21,315 --> 00:28:24,898
Nem kellett volna csak úgy elhagynom a várost.
Mondanom kellett volna valamit.
497
00:28:24,923 --> 00:28:26,019
kellett volna.
498
00:28:26,053 --> 00:28:28,989
De te voltál
szörnyű helyzetben, tudom.
499
00:28:29,990 --> 00:28:33,193
Bárcsak segíthettem volna.
Bárcsak hagyta volna, hogy segítsek.
500
00:28:37,264 --> 00:28:38,899
Örülök, hogy nem haltál meg.
501
00:28:50,310 --> 00:28:52,613
Mmm. Hm...
502
00:28:52,646 --> 00:28:54,548
- Oké.
- Igen.
503
00:28:54,581 --> 00:28:55,616
- Hmm.
- Mm-hmm.
504
00:28:57,284 --> 00:29:01,588
Az a tény, hogy a GBI-ban sétálok
a látogatói bérlettel nem vesztem el.
505
00:29:01,622 --> 00:29:04,258
Nos, akarsz egy szuvenírt?
Tudod, van bögrénk.
506
00:29:04,291 --> 00:29:06,694
Ő tényleg valami különleges.
507
00:29:08,328 --> 00:29:11,298
Rendben. És itt
ott van a kijelzője.
508
00:29:11,675 --> 00:29:13,477
Szóval, hogyan történt ez?
509
00:29:14,134 --> 00:29:18,972
Ez egy... meggondolatlan volt
kísérletezni a heteronormalitásban.
510
00:29:19,448 --> 00:29:21,083
Hát ez jól esett.
511
00:29:21,327 --> 00:29:22,695
És az anyja?
512
00:29:22,728 --> 00:29:24,068
Nem az anyai típus.
513
00:29:24,093 --> 00:29:27,114
De ez mind jó, mert az vagyok
és egész jól sikerült.
514
00:29:27,147 --> 00:29:29,049
Fordulj arrafelé. Próbáld ki.
515
00:29:29,082 --> 00:29:32,519
Mi a következő lépése?
Most felneveled Sunny-t?
516
00:29:33,153 --> 00:29:34,988
Beütötted a fejed
odakint, nyakszelet?
517
00:29:35,022 --> 00:29:37,024
Sunnyt éltem Penelopével
hogy biztonságban legyen.
518
00:29:37,057 --> 00:29:40,027
Mondd el, hogy sikerült.
Nem biztos, hogy hazamegy.
519
00:29:40,060 --> 00:29:43,363
Nos, talán nagyobb biztonságban lenne, ha
megváltoztattad a munkakörödet.
520
00:29:44,398 --> 00:29:45,966
Mit csináljak még?
521
00:29:46,567 --> 00:29:48,703
Egy erős üzlet vezérigazgatója vagyok.
522
00:29:48,736 --> 00:29:51,038
És folytatom
amit csináltam
523
00:29:51,071 --> 00:29:55,042
hogy a lányom rendelkezzen
jobb életet, mint én vagy te.
524
00:29:55,476 --> 00:29:58,212
- Itt az út. Jobbra. Rendben.
- Oké.
525
00:29:58,245 --> 00:30:00,147
Mi lenne, ha befogadnám?
526
00:30:01,816 --> 00:30:03,183
Biztosan tényleg bűntudatot érzel.
527
00:30:03,941 --> 00:30:08,188
Bolond, mit fogsz csinálni a
14 éves lány, akinek megjön a menstruációja
528
00:30:08,222 --> 00:30:09,724
és a K-pop megszállottja?
529
00:30:09,757 --> 00:30:10,991
Tisztességes pont.
530
00:30:12,125 --> 00:30:13,560
Ó, igen. Érted. Rendben.
531
00:30:13,594 --> 00:30:17,331
Tulajdonképpen azt hiszem
Van egy jobb ötletem.
532
00:30:18,165 --> 00:30:19,604
Cromwell kapitány készül
533
00:30:19,628 --> 00:30:21,268
szállítják. És
élünk a helyszínen.
534
00:30:21,301 --> 00:30:23,604
Uh. Vissza az APD-hez megyek.
535
00:30:24,706 --> 00:30:26,573
Nos, szinte szomorúnak tűnsz emiatt.
536
00:30:26,607 --> 00:30:29,042
Igen. Ezen lehet fékezni.
537
00:30:29,076 --> 00:30:31,278
Nektek csak van
jobb K-Cup lehetőségek.
538
00:30:31,713 --> 00:30:33,180
Nézd ezt a fickót.
539
00:30:33,213 --> 00:30:34,613
Oké, kövess.
540
00:30:35,717 --> 00:30:38,117
- Cromwell kapitány, uram...
- Remélem, megkapja a széket.
541
00:30:41,388 --> 00:30:44,324
Szóval, Will, visszajön, igaz?
542
00:30:44,655 --> 00:30:45,693
Nem tudom.
543
00:30:45,727 --> 00:30:48,437
Vissza kellene jönnie.
Jó kémiátok van.
544
00:30:49,329 --> 00:30:51,525
És a régi megbízásom szép volt
érdekes.
545
00:30:51,549 --> 00:30:52,850
Régen auditáltam a bingótermeket.
546
00:30:52,875 --> 00:30:54,710
Ez nem helyes. Akarat.
547
00:30:59,606 --> 00:31:00,674
Mi?
548
00:31:01,183 --> 00:31:02,382
Battery Hill beruházások,
549
00:31:02,406 --> 00:31:04,354
a shell cég
hogy kifizette Dolores kisasszonyt.
550
00:31:04,378 --> 00:31:06,121
Fel kell tételeznünk, hogy bárki
551
00:31:06,145 --> 00:31:08,415
tulajdonosa, fut
az autógyűrű, ugye?
552
00:31:08,448 --> 00:31:10,083
Ez volt az én feltételezésem.
553
00:31:10,517 --> 00:31:12,352
Nos, átmegyek
Cromwell pénzügyei,
554
00:31:12,386 --> 00:31:14,382
és miközben fizetést kap
Battery Hill,
555
00:31:14,406 --> 00:31:15,556
egyetlen darabja sincs belőle.
556
00:31:15,589 --> 00:31:18,358
Elmondod nekem valakit
más fut az autógyűrű?
557
00:31:18,392 --> 00:31:20,460
Ha nem Lincoln vagy Cromwell,
akkor ki az?
558
00:31:22,195 --> 00:31:24,173
Minden rendben. Folytasd a filmezést. Lelőtték.
559
00:31:24,197 --> 00:31:28,201
Megjelenik
Cromwell kapitányt lelőtték.
560
00:31:28,569 --> 00:31:30,404
Ó, biztos viccelsz velem.
561
00:31:34,241 --> 00:31:36,310
Nincs további észrevételem
562
00:31:36,334 --> 00:31:39,146
Cromwell kapitány ekkoriban halt meg.
563
00:31:39,747 --> 00:31:46,186
De hadd mondjam el, lesz
ne legyen több halott zsaru a városomban.
564
00:31:59,299 --> 00:32:00,768
Battery Hill beruházások.
565
00:32:02,369 --> 00:32:03,637
Szeretnél mesélni róla?
566
00:32:03,670 --> 00:32:05,372
miről beszélsz?
567
00:32:05,405 --> 00:32:06,774
Gyerünk, polgármester úr.
568
00:32:08,241 --> 00:32:09,606
Ismeri az autózás csínját-bínját
569
00:32:09,630 --> 00:32:11,244
lopások ebben a városban
jobban, mint bárki.
570
00:32:11,913 --> 00:32:14,615
Úgy értem, megtaláltad a könnyű utat
passzív jövedelemhez jutni,
571
00:32:14,648 --> 00:32:17,551
lopások rendezése és
autók aukciókon történő viszonteladása.
572
00:32:18,218 --> 00:32:20,822
Ön Cromwellt bízta meg a főnökkel
a többiről ő gondoskodhatott.
573
00:32:20,855 --> 00:32:22,255
Ez kb helyes?
574
00:32:22,998 --> 00:32:24,566
Elment az eszed.
575
00:32:24,591 --> 00:32:26,293
Minden rendben ment
576
00:32:26,326 --> 00:32:29,229
amíg Flynn rendőr úgy döntött
ki akart verni.
577
00:32:31,365 --> 00:32:32,543
Tehát megölte,
578
00:32:32,567 --> 00:32:36,536
Lincolnnal együtt és
Cromwell, hogy ellepje a nyomait.
579
00:32:38,238 --> 00:32:39,640
Hol a bizonyíték, Trent?
580
00:32:41,075 --> 00:32:42,724
Vagy azt várja, hogy az emberek higgyenek
581
00:32:42,748 --> 00:32:44,544
valami kegyvesztett GBI-ügynök szavai
582
00:32:44,578 --> 00:32:47,614
aki elhagyta a társát
és beadta a barátnőjét?
583
00:32:53,553 --> 00:32:56,323
Meggyógyultunk Cromwelltől
telefon a letartóztatása után.
584
00:32:56,924 --> 00:33:00,360
Te voltál az utolsó, akit hívott
miközben Sunnyval szökésben volt.
585
00:33:02,529 --> 00:33:05,198
Nem várom el, hogy az emberek higgyenek nekem.
586
00:33:05,232 --> 00:33:07,200
A bizonyítékok magukért beszélnek.
587
00:33:07,802 --> 00:33:10,805
Ezt csinálom, Anthony polgármester.
588
00:33:11,405 --> 00:33:13,273
Köszönöm az emlékeztetőt.
589
00:33:16,343 --> 00:33:17,879
Jogod van hallgatni...
590
00:33:17,912 --> 00:33:19,589
- Nem én öltem meg Cromwellt.
- ...bármit mondasz...
591
00:33:19,613 --> 00:33:21,481
Tudom, hogy nem hiszel nekem,
de nem tettem!
592
00:33:21,515 --> 00:33:22,917
Joga van ügyvédhez.
593
00:33:22,950 --> 00:33:24,852
Ha nem engedheti meg magának
egy ügyvéd, egy...
594
00:33:28,655 --> 00:33:33,193
Nos, ez az otthonom, ahol
cipő soha nem teszi be a lábát.
595
00:33:39,967 --> 00:33:43,236
szomjas vagy? Megkaphatlak
valamit inni?
596
00:33:43,270 --> 00:33:44,604
Van gyümölcslé?
597
00:33:44,638 --> 00:33:47,975
Van szénsavas vizem.
Egy kis citromot tehetek bele.
598
00:33:48,009 --> 00:33:49,509
Nem, köszönöm.
599
00:33:52,914 --> 00:33:54,481
Ó, megmutatom, hova tedd.
600
00:33:54,514 --> 00:33:56,316
Nem mehet oda?
601
00:33:56,539 --> 00:33:58,420
Nos, inkább le kell akasztani.
602
00:33:58,444 --> 00:34:00,772
Van egy horog az emeleten
a vendégszobában.
603
00:34:02,023 --> 00:34:04,558
A hálószobád.
604
00:34:05,358 --> 00:34:06,626
Meddig maradok itt?
605
00:34:06,660 --> 00:34:11,933
Figyelj, tudom, hogy ez egy kicsit furcsa.
606
00:34:13,901 --> 00:34:15,555
Hm, de arra gondoltam, talán mi
607
00:34:15,579 --> 00:34:17,471
csak megpróbálhatná megszerezni
megismerni egymást
608
00:34:17,905 --> 00:34:20,842
amíg a... a részleteket rendezik.
609
00:34:22,476 --> 00:34:24,578
Azt hiszem, lesz
egy kis szénsavas víz.
610
00:34:24,979 --> 00:34:26,279
Rendben. Nagy.
611
00:34:27,547 --> 00:34:29,951
És hozok egy kis gyümölcslevet
ha legközelebb élelmiszert rendelek.
612
00:34:31,318 --> 00:34:32,220
Rendben.
613
00:34:32,252 --> 00:34:34,588
Ó, azok a szemüvegek
különleges alkalmakra.
614
00:34:35,388 --> 00:34:39,794
Ami ez az egyik. Kettőt megfoghatsz.
615
00:34:49,036 --> 00:34:51,371
Minden rendben. Nos, egészségedre.
616
00:34:53,440 --> 00:34:54,809
A szobám az emeleten van, igaz?
617
00:34:56,610 --> 00:34:59,613
Uh. Igen. Az első ajtó balra.
618
00:35:13,426 --> 00:35:16,429
Nem tudom elkezdeni a magyarázatot
mennyire sajnálom
619
00:35:16,463 --> 00:35:20,768
a tetteim miatt elvesztett életekért.
620
00:35:20,802 --> 00:35:23,871
Én... Ha tehetném
menj vissza és változtasd meg...
621
00:35:23,905 --> 00:35:27,474
Nem tudod megváltoztatni,
Polaski nyomozó.
622
00:35:28,009 --> 00:35:29,539
Mindannyian azt kívánjuk, bárcsak visszamehetnél
623
00:35:29,563 --> 00:35:31,411
és állítsa meg öt ember halálát,
624
00:35:31,444 --> 00:35:34,481
de ez nem fantáziavilág.
625
00:35:34,514 --> 00:35:36,250
Gondatlanság volt, amit csináltál.
626
00:35:36,275 --> 00:35:37,466
Függetlenül az okától,
627
00:35:37,490 --> 00:35:40,021
az eredmény hiányt mutat
pozíciója tiszteletét.
628
00:35:42,656 --> 00:35:45,325
igazad van.
629
00:35:47,494 --> 00:35:48,763
Hm.
630
00:35:54,735 --> 00:35:57,637
Azért lettem zsaru, mert
biztonságosabbá akarta tenni a világot.
631
00:35:58,405 --> 00:36:00,650
Meg akartam védeni az embereket
akik nem tudták megvédeni magukat.
632
00:36:00,674 --> 00:36:03,476
És azt hittem, ez az
Crystal-lal dolgoztam.
633
00:36:04,045 --> 00:36:07,882
Én... nagyon tévedtem.
634
00:36:09,449 --> 00:36:12,820
arra gondolok
mindig téved. én... én...
635
00:36:16,456 --> 00:36:21,428
Tudom, hogy nem fogom
hadd a személyes traumám
636
00:36:21,461 --> 00:36:24,031
megint zavarja a munkámat.
637
00:36:26,894 --> 00:36:28,161
Jó zsaru vagyok.
638
00:36:30,705 --> 00:36:34,407
A kudarcaim ellenére is szeretem a munkámat.
639
00:36:34,842 --> 00:36:38,846
Én... tényleg... szolgálni akarok.
640
00:36:43,918 --> 00:36:45,421
Ha visszaengedsz az erőhöz,
641
00:36:45,445 --> 00:36:47,688
Én leszek önmagam legjobb verziója
642
00:36:47,722 --> 00:36:51,424
mert ez az
a munka megkövetel tőlem.
643
00:37:09,877 --> 00:37:16,516
* LA túl soknak bizonyult a férfinak *
644
00:37:16,549 --> 00:37:18,819
*Túl sok a férfinak*
645
00:37:18,853 --> 00:37:20,888
*Nem tudta elérni*
646
00:37:20,922 --> 00:37:23,556
* Tehát elhagyja az életet *
647
00:37:23,590 --> 00:37:26,493
* Az élethez, akit valaha ismert *
648
00:37:26,526 --> 00:37:28,129
* Ó, igen, megtette*
649
00:37:28,162 --> 00:37:30,463
* Azt mondta, hogy ó, oh *
650
00:37:30,497 --> 00:37:33,000
- *Elmegy*
- * Távozás *
651
00:37:33,667 --> 00:37:37,004
* Azon az éjféli vonaton Georgiába *
652
00:37:47,580 --> 00:37:54,155
* LA túl soknak bizonyult a férfinak *
653
00:37:54,587 --> 00:37:56,589
*Túl sok a férfinak*
654
00:37:56,623 --> 00:37:58,658
*Nem tudta elérni*
655
00:37:58,693 --> 00:38:00,593
* Tehát elhagyja az életet *
656
00:38:02,697 --> 00:38:04,631
* Megismerte*
657
00:38:04,664 --> 00:38:07,600
Rendben, lány. megteszem
Gladys Knight, te csinálod a Pips-t.
658
00:38:07,634 --> 00:38:09,270
*Azt mondta, hogy megy*
659
00:38:09,303 --> 00:38:11,671
* Azt mondta, hogy visszamegy, hogy megkeresse*
660
00:38:12,572 --> 00:38:14,075
* Visszamegy, hogy megtalálja *
661
00:38:14,108 --> 00:38:17,610
* Ó, ó, óóó
mi maradt a világából*
662
00:38:19,646 --> 00:38:21,782
* A világ, amit maga mögött hagyott *
663
00:38:22,950 --> 00:38:26,887
*Nem is olyan régen*
664
00:38:29,556 --> 00:38:31,624
- *Elmegy*
- *Elmegy*
665
00:38:32,994 --> 00:38:35,730
* Azon az éjféli vonaton Georgiába *
666
00:38:35,763 --> 00:38:37,932
Rendben van, lány. Dolgozunk rajta.
667
00:38:38,250 --> 00:38:42,120
Minden rendben. Szóval, hogy nézek ki?
668
00:38:45,308 --> 00:38:46,573
Köszönöm, lány.
669
00:38:49,276 --> 00:38:50,978
Ez az én lányom.
670
00:38:54,614 --> 00:38:59,619
Nézz rád. Úgy öltözve, mint te
várja Jehova visszatérését.
671
00:38:59,652 --> 00:39:01,155
Alleluja.
672
00:39:01,188 --> 00:39:02,522
Gyere be.
673
00:39:03,324 --> 00:39:05,226
Várj egy percet,
ez szerintem az?
674
00:39:05,259 --> 00:39:08,863
Tudod, én voltam
hozok neked néhányat. Igen.
675
00:39:08,896 --> 00:39:11,165
- Cukor, só, Kool-Aid keverék és savanyúság.
- Mm-hmm.
676
00:39:11,198 --> 00:39:15,269
A tökéletes kapucnis snack. Élvez.
677
00:39:16,270 --> 00:39:18,205
- Ó.
- Hmm?
678
00:39:18,239 --> 00:39:19,284
Hogyan ettük ezt valaha?
679
00:39:19,309 --> 00:39:21,051
Ó, gyerünk.
Meg kell tisztítani a szájpadlást.
680
00:39:21,075 --> 00:39:23,077
Ez a legjobb adag, amit valaha készítettem.
681
00:39:23,110 --> 00:39:25,678
Hogy hívtál
egészen ide?
682
00:39:25,713 --> 00:39:27,580
Már hiányzott az Általános Kórház.
683
00:39:27,614 --> 00:39:31,052
Nos, azt hittem, talán ezt akarod.
684
00:39:33,754 --> 00:39:35,289
Penelopétól van.
685
00:39:35,322 --> 00:39:38,893
És tudod, ez csak lenne
port gyűjtsön bizonyítékként.
686
00:39:43,931 --> 00:39:49,103
Mmm. Kedves ember vagy, Wilbur.
687
00:39:52,006 --> 00:39:56,343
Szóval visszaindultál ide
Kelet sehol, Tennessee?
688
00:39:56,377 --> 00:39:58,946
Talán kijövök oda
és egy nap veled vonulj nyugdíjba.
689
00:39:58,979 --> 00:40:02,883
Mmm. Igen, ezt nem látom
hamarosan megtörténik.
690
00:40:02,917 --> 00:40:06,153
Mármint főleg a
A Grove Park Boys már vezér nélkül.
691
00:40:06,187 --> 00:40:07,654
Minden rendben.
692
00:40:08,155 --> 00:40:10,657
Úgy gondolom, hogy az üzlet virágzik az Ön számára.
693
00:40:10,691 --> 00:40:13,694
Igen. Szerencsés fickó.
694
00:40:13,727 --> 00:40:14,727
Mmm.
695
00:40:15,496 --> 00:40:17,198
Szívesen maradnék
és feldaraboljuk veled,
696
00:40:17,231 --> 00:40:21,068
de megígértem a nagyinak, hogy megteszem
vigye el egy monster truck rallyra.
697
00:40:22,669 --> 00:40:24,338
Elkaptuk Cromwell lövöldözőjét.
698
00:40:27,808 --> 00:40:29,043
Most megtetted?
699
00:40:30,911 --> 00:40:33,180
Tudom, hogy ő az egyik srácod, Rafael.
700
00:40:34,849 --> 00:40:36,784
Cromwellt őrizetben tartottuk.
701
00:40:36,817 --> 00:40:38,252
Cromwellnek sikerült.
702
00:40:39,787 --> 00:40:41,088
Vannak szabályok.
703
00:40:42,423 --> 00:40:45,226
Megválasztottuk az utunkat, nyakszeletet.
704
00:40:46,393 --> 00:40:49,263
Remélem, a tied vezet
vissza Tennessee-be.
705
00:40:50,931 --> 00:40:55,336
Tudod, néha a mi ösvényeink,
minket választanak.
706
00:40:56,170 --> 00:40:58,906
Azt hiszem, ragaszkodom
körül egy darabig.
707
00:41:00,875 --> 00:41:03,410
És Will Trent különleges ügynök.
708
00:41:04,745 --> 00:41:06,280
*Elmegy*
709
00:41:06,313 --> 00:41:08,015
- * Egy szerelem *
- * Egy szerelem *
710
00:41:08,048 --> 00:41:09,159
- * Mindenki a fedélzeten *
- * Mindenki a fedélzeten *
711
00:41:09,183 --> 00:41:10,818
* Éjféli vonaton*
712
00:41:10,851 --> 00:41:12,720
- * Egy szerelem *
- * Egy szerelem *
713
00:41:12,753 --> 00:41:14,654
Nos, azt hiszem, visszatértünk, Betty.
714
00:41:15,389 --> 00:41:18,826
Mit szólsz hozzá, kapunk egy kis garnélarákot
taco, mi? Ez jól hangzik neked?
715
00:41:19,293 --> 00:41:20,995
* Éjféli vonattal indul *
716
00:41:21,028 --> 00:41:22,730
- * Az én világom *
- * Egy szerelem *
717
00:41:22,763 --> 00:41:24,398
- * Az ő világa *
- * Mindenki a fedélzeten *
718
00:41:24,431 --> 00:41:26,476
- * A mi világunk, az enyém és egyedül az övé *
- * Éjféli vonat indul *
719
00:41:26,500 --> 00:41:28,202
- * Az én világom *
- * Egy szerelem *
720
00:41:28,235 --> 00:41:30,471
- * Az ő világa *
- * Mindenki a fedélzeten *
721
00:41:30,504 --> 00:41:32,315
- * A mi világunk, az enyém és egyedül az övé *
- * Éjféli vonat indul *
722
00:41:32,339 --> 00:41:34,175
- *Mennem kell*
- * Egy szerelem *
723
00:41:34,208 --> 00:41:35,648
- *Mennem kell*
- * Mindenki a fedélzeten *
724
00:41:36,015 --> 00:41:42,583
szinkronizálás és javítások az awaqeded által
www.addic7ed.com
54723
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.