Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:30,970 --> 00:02:33,330
CAPE FEAR
2
00:02:33,370 --> 00:02:41,180
EM ALGUM LUGAR NA FRONTEIRA
ENTRE A CAROLINA DO SUL E A DO NORTE
3
00:03:10,980 --> 00:03:12,970
Ei, Sailor, espere!
4
00:03:14,120 --> 00:03:15,210
Quero você, gostosa.
5
00:03:16,290 --> 00:03:17,840
Tenho uma coisa pra você.
6
00:03:19,890 --> 00:03:22,380
A Marietta disse que você
passou os últimos dez minutos
7
00:03:22,490 --> 00:03:23,860
tentando comê-la no banheiro.
8
00:03:23,960 --> 00:03:24,950
Que saco!
9
00:03:25,060 --> 00:03:27,190
Seu merdinha!
10
00:03:27,300 --> 00:03:29,360
Tentando transar com a
mãe da sua namorada!
11
00:03:29,470 --> 00:03:33,530
Diga-me: o que a gracinha
da Lula iria achar disso?
12
00:03:35,040 --> 00:03:39,300
Sabe de uma coisa?
A Marietta me deu isso.
13
00:03:39,410 --> 00:03:40,500
- Foi?
- É pra que eu te mate.
14
00:03:40,610 --> 00:03:41,980
E ela disse que então
eu poderia pegar a Lula...
15
00:03:42,080 --> 00:03:43,570
Sailor, ele está armado!
16
00:04:07,640 --> 00:04:09,730
Sailor!
17
00:04:46,080 --> 00:04:49,660
CASA DE DETENÇÃO PEE DEE
18
00:05:12,230 --> 00:05:18,620
22 MESES E 18 DIAS DEPOIS
19
00:05:25,510 --> 00:05:27,570
Alô?
- A Lula está?
20
00:05:28,780 --> 00:05:29,910
Quem está falando?
21
00:05:30,020 --> 00:05:31,680
Sailor Ripley.
22
00:05:33,090 --> 00:05:36,320
Posso... falar com a Lula?
23
00:05:37,460 --> 00:05:40,590
Só por cima do meu cadáver.
24
00:05:40,700 --> 00:05:44,530
Se você só pensar em
ver a Lula, você está morto.
25
00:05:44,630 --> 00:05:45,660
- O quê?
26
00:05:45,770 --> 00:05:47,130
Você ouviu.
27
00:05:47,240 --> 00:05:49,970
E nunca mais ligue pra cá!
28
00:06:02,490 --> 00:06:03,820
Mãe?
29
00:06:06,220 --> 00:06:07,920
Você sabe quem era.
30
00:06:09,030 --> 00:06:11,320
E você sabe que você nunca,
31
00:06:11,430 --> 00:06:15,330
realmente nunca,
vai revê-lo.
32
00:06:15,430 --> 00:06:17,700
E fim de papo.
33
00:06:18,930 --> 00:06:20,830
É o que você pensa!
34
00:06:47,860 --> 00:06:49,020
Lula.
35
00:06:52,400 --> 00:06:54,770
Sailor!
- Amendoinzinho!
36
00:06:54,870 --> 00:06:56,460
Ei, amorzinho!
37
00:07:01,010 --> 00:07:02,980
Tenho uma surpresa pra você!
38
00:07:04,250 --> 00:07:06,510
A minha jaqueta de pele de cobra!
39
00:07:06,620 --> 00:07:08,340
Valeu, amorzinho!
40
00:07:08,450 --> 00:07:11,610
Já te disse que esta jaqueta é um símbolo
41
00:07:11,720 --> 00:07:13,990
da minha crença na liberdade pessoal?
42
00:07:14,090 --> 00:07:16,020
Umas 50.000 vezes.
43
00:07:16,130 --> 00:07:20,060
Reservei um quarto para a gente em
Cape Fear. E sabe de uma coisa?
44
00:07:20,160 --> 00:07:21,750
"Powermad" vai tocar no...
45
00:07:21,860 --> 00:07:22,960
Hurricane.
46
00:07:23,070 --> 00:07:24,560
Pisa fundo!
47
00:08:04,210 --> 00:08:09,300
Uau, Sailor,
você é impressionante...
48
00:08:12,080 --> 00:08:13,880
Quando tinha 15 anos,
49
00:08:13,980 --> 00:08:19,180
minha mãe me disse que eu iria logo,
logo começar a pensar em sexo.
50
00:08:19,290 --> 00:08:22,490
E que eu deveria falar com ela,
antes de fazer alguma coisa.
51
00:08:23,230 --> 00:08:24,780
Mas pensei que você tinha me dito
52
00:08:24,890 --> 00:08:27,490
que o seu Tio Pooch tinha te violentado,
quando você tinha 13 anos.
53
00:08:29,800 --> 00:08:31,320
É verdade.
54
00:08:31,430 --> 00:08:34,030
O tio Pooch não era bem um tio.
55
00:08:34,140 --> 00:08:37,070
Era um sócio
nos negócios do meu pai.
56
00:08:39,780 --> 00:08:42,900
Minha mãe nunca soube de nada...
57
00:08:43,010 --> 00:08:45,140
Tenho certeza disso.
58
00:08:46,680 --> 00:08:50,170
Sabe...
Você é um anjinho.
59
00:08:59,230 --> 00:09:00,750
Mãe!
60
00:09:03,130 --> 00:09:05,860
Meu Deus, seu tarado!
61
00:09:06,970 --> 00:09:10,370
Sai daqui, filho da mãe!
62
00:09:26,690 --> 00:09:29,250
Tio Pooch morreu
3 meses depois em um acidente de carro,
63
00:09:29,360 --> 00:09:31,490
durante as férias em Myrtle Beach.
64
00:09:31,590 --> 00:09:35,120
Até hoje eles lá
têm tráfego demais da conta.
65
00:09:35,230 --> 00:09:37,760
Você notou que o tráfego
está ficando cada vez mais intenso?
66
00:09:37,870 --> 00:09:40,230
Lá vai você de novo.
67
00:09:40,340 --> 00:09:41,530
Sinto muito, Sailor,
68
00:09:41,640 --> 00:09:44,270
mas a camada de ozônio
está desaparecendo.
69
00:09:45,810 --> 00:09:48,240
Um dia o sol vai nascer e
70
00:09:48,340 --> 00:09:52,210
queimar um buraco pela Terra,
como um raio X.
71
00:09:52,310 --> 00:09:54,080
Isto nunca vai acontecer, docinho.
72
00:09:54,180 --> 00:09:56,120
Não enquanto a gente viver.
73
00:09:56,220 --> 00:10:00,380
Antes de chegar a esse ponto,
o pessoal vai de Buicks à lua.
74
00:10:12,800 --> 00:10:14,100
Tudo bem, docinho?
75
00:10:15,070 --> 00:10:18,270
Fico arrepiada com a
risada desta mulher.
76
00:10:20,210 --> 00:10:22,870
Como se eu já a tivesse ouvido antes.
77
00:10:24,480 --> 00:10:26,610
Parece com a Bruxa Má do Leste.
78
00:10:26,720 --> 00:10:29,380
Parece com uma menina de mais idade
que está se divertindo um pouco.
79
00:10:29,490 --> 00:10:31,350
Você está a fim de dançar?
80
00:10:31,450 --> 00:10:34,750
Sempre estou a fim de dançar.
81
00:10:34,860 --> 00:10:37,020
Mas primeiro preciso de um beijo.
82
00:10:37,130 --> 00:10:38,960
Só um!
83
00:10:55,310 --> 00:10:59,370
Vou contratar um matador, se você
não me ajudar a acabar com isso.
84
00:11:03,190 --> 00:11:06,850
Vou ligar pro Marcello Santos.
85
00:11:09,690 --> 00:11:14,060
Marietta, vou te ajudar.
86
00:11:14,160 --> 00:11:16,530
Então não seja insensata.
87
00:11:16,630 --> 00:11:20,090
Você não quer envolver o Santos
e o pessoal dele nisso.
88
00:11:20,200 --> 00:11:23,690
Você só está com ciúmes do Santos,
porque ele ainda gosta de mim.
89
00:11:28,580 --> 00:11:30,370
Você o encontrou novamente?
90
00:11:30,480 --> 00:11:32,970
Meu Deus!
91
00:11:33,080 --> 00:11:34,640
Não acredito nisso!
92
00:11:35,990 --> 00:11:38,080
Johnnie Farragut...
93
00:11:38,190 --> 00:11:43,350
Será que ele não confia
nem mesmo na sua Marietta?
94
00:11:46,860 --> 00:11:49,230
OK, querida, sinto muito e...
95
00:11:51,700 --> 00:11:54,760
Eu te amo,
e isto acaba trazendo este...
96
00:11:56,170 --> 00:11:57,540
ciúme nojento à tona.
97
00:11:57,640 --> 00:11:59,440
Que droga, odeio isso!
98
00:12:21,500 --> 00:12:23,800
Sem língua! Meu batom!
99
00:12:25,570 --> 00:12:30,660
Querido, você devia parar de se
preocupar comigo.
100
00:12:30,770 --> 00:12:36,770
Melhor pensar em como você
vai separar a Lula desse assassino.
101
00:12:37,950 --> 00:12:39,610
Querida, escute.
102
00:12:40,650 --> 00:12:42,450
O Sailor não é um assassino.
103
00:12:42,990 --> 00:12:46,320
Não, me ouça!
Você precisa esquecer esta besteira!
104
00:12:46,420 --> 00:12:51,720
Pelo que eu sei, o Sailor
era limpo antes de ser envolvido...
105
00:12:51,830 --> 00:12:53,890
neste acontecimento com a Lula.
106
00:12:54,000 --> 00:12:56,360
E mesmo aí ele tentou
defendê-la.
107
00:12:56,470 --> 00:12:58,090
Este louco do Bob Ray Lemon
108
00:12:58,200 --> 00:13:00,690
tinha uma faca, disseram.
109
00:13:00,800 --> 00:13:03,290
Poderia ter matado os dois.
Você deveria ser grata a ele!
110
00:13:03,410 --> 00:13:06,100
Por que tenho que te dizer tudo isso?
111
00:13:06,210 --> 00:13:08,700
Você estava lá
e viu toda aquela porcaria!
112
00:13:08,810 --> 00:13:10,300
Ou não?
113
00:13:38,740 --> 00:13:41,270
Ei, Sailorzinho!
114
00:13:50,220 --> 00:13:55,950
Você não quer foder
com a mamãe da Lula?
115
00:13:56,790 --> 00:13:58,690
Não...
116
00:13:59,800 --> 00:14:00,920
Com certeza não.
117
00:14:01,030 --> 00:14:05,520
A mãe da Lula quer foder com você.
118
00:14:08,140 --> 00:14:11,770
Sra. Fortune, acho que
a senhora precisa de um café.
119
00:14:11,870 --> 00:14:13,240
Preciso mesmo.
120
00:14:13,340 --> 00:14:19,710
Talvez eu estivesse lá.
Mas não vi nada.
121
00:14:19,820 --> 00:14:23,080
Só sei que
este monte de merda
122
00:14:23,190 --> 00:14:27,140
matou um homem
só com as mãos.
123
00:14:27,260 --> 00:14:31,660
Mãos que agora devem estar
por cima de toda a minha neném.
124
00:14:33,830 --> 00:14:36,320
Está bem, querida, acalme-se.
125
00:14:38,870 --> 00:14:40,930
Vai ficar tudo bem.
126
00:14:42,370 --> 00:14:43,360
Tudo bem.
127
00:14:43,470 --> 00:14:46,700
Escute, só quero o
melhor pra ela.
128
00:14:46,810 --> 00:14:50,470
Vou fazer tudo pra trazê-la
pra casa, tá bom?
129
00:15:11,030 --> 00:15:13,660
Pare de ficar pulando.
Ainda tenho que pintar uma unha.
130
00:15:14,940 --> 00:15:16,530
Vamos dançar, amendoinzinho!
131
00:15:17,570 --> 00:15:18,730
Estou pronto.
132
00:15:21,140 --> 00:15:22,510
Mas devemos ter cuidado.
133
00:15:22,610 --> 00:15:24,580
Mamãe com certeza colocou o
Johnnie Farragut no nosso encalço.
134
00:15:24,680 --> 00:15:26,710
Como um cãozinho farejador.
135
00:15:26,820 --> 00:15:29,580
Esse Johnnie é um detetive esperto.
136
00:15:29,690 --> 00:15:30,910
E sabe o tanto que é esperto?
137
00:15:31,020 --> 00:15:32,210
Diga lá.
138
00:15:32,320 --> 00:15:36,090
Ele me disse uma vez que era capaz de encontrar
um homem honesto em Washington.
139
00:15:38,630 --> 00:15:42,890
Só mais um... dois segundos
para secar as minhas unhas.
140
00:15:44,830 --> 00:15:46,820
Só uma coisa não entra na minha cabeça.
141
00:15:46,940 --> 00:15:48,330
E isto seria?
142
00:15:48,440 --> 00:15:50,170
Você tem 20 anos.
143
00:15:50,270 --> 00:15:54,110
Você nunca se perguntou
por que a sua mãe quer nos separar?
144
00:15:57,810 --> 00:15:59,710
Vou te dizer, Lula.
145
00:16:00,850 --> 00:16:06,010
Não é só porque
matei Bob Ray Lemon.
146
00:16:08,560 --> 00:16:12,580
Talvez a minha mãe
só se preocupe demais comigo.
147
00:16:14,300 --> 00:16:16,160
É, talvez.
148
00:16:19,170 --> 00:16:22,800
Só quero te dar
um beijo de despedida.
149
00:16:22,910 --> 00:16:27,000
Porque sabe demais sobre a mãe da Lula.
150
00:16:27,110 --> 00:16:28,580
Como assim?
151
00:16:29,340 --> 00:16:34,480
Johnnie me contou que
você era o motorista do Marcello Santos.
152
00:16:34,580 --> 00:16:35,780
E daí?
153
00:16:35,880 --> 00:16:40,450
Certa noite, talvez você tenha
chegado perto demais de um incêndio.
154
00:16:41,120 --> 00:16:43,560
Talvez você queime um dia.
155
00:16:44,390 --> 00:16:47,420
Além disso, você é um merdinha.
156
00:16:48,100 --> 00:16:50,060
Você acha que eu deixaria
157
00:16:50,170 --> 00:16:53,430
a minha neném andar por aí
com um merda como você?
158
00:16:53,540 --> 00:16:56,600
Garoto, o seu lugar
é num destes vasos sanitários!
159
00:16:59,880 --> 00:17:05,310
Você é um lixo nojento!
160
00:17:05,410 --> 00:17:06,570
Sua...
161
00:17:13,690 --> 00:17:16,560
Você vai ter que me matar
para me separar da Lula.
162
00:17:16,660 --> 00:17:18,750
Não se preocupe...
163
00:17:18,860 --> 00:17:21,990
Mas antes
vou cortar o seu saco
164
00:17:22,100 --> 00:17:23,790
e fazer você engolir.
165
00:17:26,640 --> 00:17:27,900
Então você vai ter que me matar.
166
00:17:31,170 --> 00:17:33,040
Isto eu arranjo.
167
00:17:35,380 --> 00:17:38,070
É um problema que
vai demorar a se resolver.
168
00:17:39,380 --> 00:17:43,910
Dane-se a condicional,
vou te levar pra Califórnia!
169
00:17:45,620 --> 00:17:47,140
Você está nessa?
170
00:17:47,920 --> 00:17:50,790
Por você iria
até o fim do mundo, amorzinho.
171
00:17:50,890 --> 00:17:53,090
Você sabe disso.
172
00:17:53,200 --> 00:17:55,030
Ótimo ouvir isso!
173
00:18:00,070 --> 00:18:02,370
Suas unhas já secaram,
biscoitinho?
174
00:18:03,240 --> 00:18:04,970
A pista de dança espera por nós!
175
00:19:00,860 --> 00:19:02,490
Você vai permitir que eu
176
00:19:02,600 --> 00:19:04,060
demonstre o meu amor ao meu docinho?
177
00:19:04,170 --> 00:19:06,360
Ou você vai evitar problemas para você
178
00:19:06,470 --> 00:19:10,300
e se desculpar com ela?
179
00:19:12,070 --> 00:19:14,600
Não goze com a minha cara!
180
00:19:20,520 --> 00:19:23,140
Você parece um palhaço
nesta jaqueta ridícula.
181
00:19:23,250 --> 00:19:25,620
É uma jaqueta de pele de cobra.
182
00:19:25,720 --> 00:19:28,780
É um símbolo da minha individualidade
183
00:19:28,890 --> 00:19:32,350
e da minha crença
na liberdade pessoal.
184
00:19:34,560 --> 00:19:35,930
Seu babaca.
185
00:19:37,400 --> 00:19:38,460
Vem cá!
186
00:19:39,200 --> 00:19:40,290
Sailor, querido...
187
00:19:44,410 --> 00:19:47,500
Sinto muito que eu esteja fazendo
isto com você na frente das pessoas.
188
00:19:47,610 --> 00:19:50,370
Mas quero que você se
desculpe com a minha namorada.
189
00:19:57,520 --> 00:19:59,210
Sinto muito.
190
00:20:00,320 --> 00:20:04,920
Você simplesmente se chegou
na garota errada, mais nada.
191
00:20:05,030 --> 00:20:06,250
Tudo bem.
192
00:20:06,930 --> 00:20:08,590
Vá pegar uma cerveja.
193
00:20:09,870 --> 00:20:12,660
Galera, vocês têm
o mesmo poder que Elvis tinha.
194
00:20:12,770 --> 00:20:14,560
Todo mundo conhece essa?
195
00:22:33,010 --> 00:22:38,210
Sailor, por que você não cantou
"Love me tender" pra mim?
196
00:22:38,310 --> 00:22:41,210
Você me disse que era
a sua canção de amor preferida.
197
00:22:41,320 --> 00:22:45,340
Porque só vou cantar esta canção
para minha esposa.
198
00:23:06,110 --> 00:23:07,840
Sailor, querido,
199
00:23:07,940 --> 00:23:10,310
você já pensou em alguma coisa...
200
00:23:12,010 --> 00:23:14,170
e ouviu um vento...
201
00:23:15,320 --> 00:23:18,680
e viu a bruxa má do leste
passar voando?
202
00:23:24,430 --> 00:23:27,920
Realmente senti falta das suas idéias,
quando estive na cadeia, amorzinho.
203
00:23:28,900 --> 00:23:30,420
Todo o resto de você também, é claro,
204
00:23:30,530 --> 00:23:34,830
mas como a sua cabeça funciona,
só Deus sabe.
205
00:23:36,440 --> 00:23:38,070
O que você estava pensando?
206
00:23:39,610 --> 00:23:44,200
Na verdade estava pensando
sobre o fumo.
207
00:23:46,280 --> 00:23:49,150
Minha mãe fuma Merits agora,
208
00:23:49,250 --> 00:23:51,680
antes eram Viceroys.
209
00:23:52,720 --> 00:23:55,780
Comecei a roubar cigarros
dela, quando tinha 12 anos.
210
00:23:56,390 --> 00:23:58,690
Quando você começou a fumar?
211
00:24:00,960 --> 00:24:06,060
Acho que mais ou menos
aos 4 anos.
212
00:24:07,870 --> 00:24:10,700
Minha mãe já tinha morrido de
câncer no pulmão.
213
00:24:10,810 --> 00:24:12,800
Qual a marca que ela fumava?
214
00:24:12,910 --> 00:24:15,210
Marlboro. Como eu.
215
00:24:15,780 --> 00:24:21,220
Acho que a minha mãe e o meu pai
morreram de tanto fumar e beber.
216
00:24:21,320 --> 00:24:23,480
Sinto muito, Sailor, querido.
217
00:24:23,590 --> 00:24:25,280
Tudo bem, docinho.
218
00:24:25,390 --> 00:24:27,620
Quase não os via mesmo.
219
00:24:28,420 --> 00:24:31,450
Não tive muita
orientação materna ou paterna.
220
00:24:32,090 --> 00:24:35,190
O promotor público sempre
dizia isto.
221
00:24:37,870 --> 00:24:39,770
Era um cara legal.
222
00:24:39,870 --> 00:24:41,270
Sempre esteve do meu lado.
223
00:24:42,640 --> 00:24:45,110
Também estaria ao seu lado.
224
00:24:46,710 --> 00:24:48,510
Em tudo.
225
00:24:49,510 --> 00:24:50,910
Amendoinzinho...
226
00:24:53,820 --> 00:24:57,180
Você ficou do meu lado, depois
que matei Bob Ray Lemon.
227
00:25:00,290 --> 00:25:02,520
Homem nenhum pode exigir mais.
228
00:25:05,730 --> 00:25:07,720
Você me comove, Sailor.
229
00:25:08,630 --> 00:25:10,150
Sério.
230
00:25:11,600 --> 00:25:14,000
No fundo do meu coração.
231
00:25:21,140 --> 00:25:23,200
Você também é perfeita pra mim.
232
00:25:27,180 --> 00:25:29,710
Você me lembra o meu pai.
233
00:25:31,850 --> 00:25:33,910
Mamãe me contou que ele
gostava de mulheres magras
234
00:25:34,020 --> 00:25:36,750
com seios que olhavam
pro alto e diziam "oi".
235
00:25:40,860 --> 00:25:44,160
Também tinha um nariz comprido,
que nem o seu.
236
00:25:46,430 --> 00:25:48,900
Já te contei
como meu pai morreu?
237
00:25:50,770 --> 00:25:52,640
Num incêndio, pelo que eu saiba.
238
00:25:54,040 --> 00:25:55,170
Foi...
239
00:25:56,180 --> 00:26:03,480
Mamãe me contou que ele se encharcou
de querosene e acendeu um fósforo.
240
00:26:25,440 --> 00:26:28,170
Isto foi um ano
antes de te conhecer.
241
00:26:53,770 --> 00:26:55,700
Não, ainda não os encontrei.
242
00:26:55,800 --> 00:26:57,770
Tente relaxar e ficar calma.
243
00:26:57,870 --> 00:27:03,310
Johnnie, não vou arredar
deste telefone
244
00:27:03,410 --> 00:27:07,350
até que você tenha encontrado a Lula.
E então vou aí e a busco.
245
00:27:07,450 --> 00:27:10,180
Me ligue imediatamente,
quando chegar em Nova Orleans.
246
00:27:10,290 --> 00:27:13,480
Tá bom, querida.
- Não me deixe na mão novamente!
247
00:27:13,590 --> 00:27:15,420
Estou com saudades.
- Mova-se!
248
00:27:15,520 --> 00:27:18,120
- Tá bom. Tchau.
- Até logo, querido.
249
00:27:37,950 --> 00:27:40,640
Acho que agora você rompeu
a sua condicional.
250
00:27:41,350 --> 00:27:42,840
Você acha?
251
00:27:42,950 --> 00:27:47,580
Amorzinho, já rompi a minha condicional
há 320 quilômetros.
252
00:27:53,160 --> 00:27:57,000
Vou enviar um cartão postal à
minha mãe de algum lugar.
253
00:27:57,100 --> 00:28:00,120
Não quero que
ela fique preocupada sem necessidade.
254
00:28:00,840 --> 00:28:03,900
Não foi por isso que lhe
pedi que viesse, Santos.
255
00:28:04,010 --> 00:28:06,300
Isto não tem cheiro de Kool.
256
00:28:06,410 --> 00:28:07,740
E não é.
257
00:28:07,840 --> 00:28:10,310
É uma das lições da vida.
258
00:28:11,180 --> 00:28:13,840
Me diga simplesmente o que você quer.
259
00:28:13,950 --> 00:28:17,780
Você vai se preocupar agora
com o que te faz mal?
260
00:28:17,890 --> 00:28:20,880
Você está atravessando a fronteira estadual
261
00:28:20,990 --> 00:28:23,960
com um assassino.
262
00:28:24,890 --> 00:28:27,020
Com um homicida, querido,
não assassino.
263
00:28:27,130 --> 00:28:28,760
Não exagere!
264
00:28:28,860 --> 00:28:32,730
Está bem, com um homicida, então,
que acaba de romper sua condicional
265
00:28:32,830 --> 00:28:36,700
e só tem objetivos imorais.
266
00:28:36,800 --> 00:28:38,240
Ao menos no que se refere a você.
267
00:28:38,340 --> 00:28:40,360
Graças a Deus!
268
00:28:40,480 --> 00:28:43,310
Pelo menos você
não vai me desapontar, certo?
269
00:28:43,410 --> 00:28:46,440
Isto não posso dizer
do resto do mundo.
270
00:28:48,080 --> 00:28:50,570
Também gosto de você, amendoinzinho.
271
00:28:52,790 --> 00:28:58,560
Você quer que eu mate Sailor
com uma bala no cérebro?
272
00:28:59,330 --> 00:29:00,660
Sim.
273
00:29:02,330 --> 00:29:03,420
Na testa?
274
00:29:04,630 --> 00:29:05,620
Sim.
275
00:29:05,730 --> 00:29:07,000
Errado!
276
00:29:07,800 --> 00:29:11,470
É sempre melhor passar
uma bala pela nuca.
277
00:29:11,570 --> 00:29:16,030
Bem pelo meio...
até o cavalete do nariz.
278
00:29:17,510 --> 00:29:21,210
Dano cerebral irreparável.
279
00:29:23,520 --> 00:29:28,320
Viu! Sabia que
você tem tudo sob controle.
280
00:29:28,990 --> 00:29:31,890
Você é um pouco lenta,
mas aos poucos vai entendendo.
281
00:29:34,330 --> 00:29:36,630
Por que você não mandou
o Johnnie Farragut?
282
00:29:38,630 --> 00:29:39,860
Talvez eu tenha.
283
00:29:42,000 --> 00:29:44,730
O que você acha de procurar
em Nova Orleans?
284
00:29:45,240 --> 00:29:47,800
Lula sempre fala dessa cidade.
285
00:29:47,910 --> 00:29:49,400
Com uma condição:
286
00:29:51,480 --> 00:29:54,210
Você me dá a permissão
para matar Johnnie Farragut.
287
00:29:54,320 --> 00:29:56,440
Santos, por favor!
288
00:29:57,020 --> 00:29:59,420
Você não quer dizer que
você é tão louca por ele?
289
00:29:59,520 --> 00:30:00,490
Quê? Não...
290
00:30:00,590 --> 00:30:02,680
- Você é tão louca por ele?
- Não, mas eu...
291
00:30:02,790 --> 00:30:06,060
Um dia ele acaba descobrindo
o lance com o Sr. Reindeer
292
00:30:06,160 --> 00:30:08,420
e vai nos causar problemas.
293
00:30:13,030 --> 00:30:15,300
O seu silêncio significa "sim"?
294
00:30:15,400 --> 00:30:17,430
Não! Não, não, Santos...
- Tudo bem.
295
00:30:17,540 --> 00:30:19,130
Você não pode matar o Johnnie!
296
00:30:19,240 --> 00:30:21,900
Está tudo bem.
- Não! Você não vai matá-lo!
297
00:30:22,510 --> 00:30:25,270
Você não vai matá-lo!
- Não, não...
298
00:30:27,620 --> 00:30:30,080
Não, Johnnie não.
299
00:30:30,180 --> 00:30:32,150
Você pode matar Sailor!
300
00:30:32,250 --> 00:30:35,450
Vou matar... Sailor.
301
00:30:36,890 --> 00:30:39,090
Disto você pode ter certeza.
302
00:30:55,240 --> 00:30:56,900
Alô, Sr. Reindeer.
303
00:30:57,010 --> 00:30:59,640
Aqui fala Marcello Santos.
304
00:30:59,750 --> 00:31:03,550
Sr. Marcello Santos.
305
00:31:03,650 --> 00:31:05,050
Olá!
306
00:31:05,150 --> 00:31:08,450
O material do mês passado
era de primeira!
307
00:31:11,330 --> 00:31:13,120
Estou com um problema.
308
00:31:14,100 --> 00:31:16,460
Na verdade, vários problemas.
309
00:31:16,560 --> 00:31:18,590
Vários problemas, hem?
310
00:31:19,870 --> 00:31:25,030
Jogue para cada problema um
dólar de prata na minha caixa do correio.
311
00:31:25,140 --> 00:31:27,200
Com todos os detalhes.
312
00:31:28,010 --> 00:31:30,840
A questão financeira
a gente acerta mais tarde.
313
00:31:32,210 --> 00:31:34,810
Tenha um ótimo dia.
314
00:31:43,690 --> 00:31:44,950
Como temos.
315
00:32:05,350 --> 00:32:08,650
Tente ficar vestida com as suas calças!
Nós estamos na área de Jimmy Swaggart!
316
00:32:31,740 --> 00:32:33,040
Sabe de uma coisa?
317
00:32:33,140 --> 00:32:35,940
Susie, aquela putinha,
roubou o meu pente.
318
00:32:36,040 --> 00:32:39,310
Odeio isso.
319
00:32:39,410 --> 00:32:42,380
- Sei.
- Pedacinho idiota de merda!
320
00:32:42,480 --> 00:32:43,950
O telefone está tocando!
321
00:32:54,100 --> 00:32:55,560
Juara.
322
00:32:55,660 --> 00:32:58,790
Um par de dólares de prata
chegaram hoje até mim.
323
00:32:59,700 --> 00:33:03,230
Vou lhe enviar um.
E uma carta sobre um dos felizardos.
324
00:33:03,870 --> 00:33:07,860
Como de costume, você tem
total liberdade de desempenhar
325
00:33:07,980 --> 00:33:11,240
essa função do modo que preferir.
326
00:33:11,350 --> 00:33:14,610
Mande
Reggie e Drop Shadow aqui
327
00:33:14,720 --> 00:33:18,450
para que busquem o dólar de prata
e os papéis. Agora.
328
00:33:18,550 --> 00:33:20,450
Estão a caminho.
329
00:33:20,550 --> 00:33:23,580
Quem vai receber o outro dólar?
330
00:33:24,930 --> 00:33:26,950
Isto é negócio meu.
331
00:33:27,060 --> 00:33:28,090
Sim?
332
00:33:29,430 --> 00:33:31,400
Obrigada, Sr. Reindeer.
333
00:33:31,500 --> 00:33:33,130
Divirta-se, querida.
334
00:33:50,450 --> 00:33:52,440
Como vai, meu caro?
335
00:34:51,450 --> 00:34:55,680
Às vezes, quando fazemos amor,
336
00:34:56,720 --> 00:35:00,450
você me leva para algum
lugar além do arco-íris.
337
00:35:02,290 --> 00:35:04,810
Sabe exatamente o que acontece comigo,
338
00:35:04,930 --> 00:35:07,220
acho que você presta atenção.
339
00:35:07,330 --> 00:35:10,860
Amorzinho, juro que
você tem um peru lindo.
340
00:35:10,970 --> 00:35:13,590
É como se ele falasse comigo,
341
00:35:13,700 --> 00:35:16,500
quando está dentro de mim.
342
00:35:17,510 --> 00:35:19,840
Você me deixa doida.
343
00:35:21,280 --> 00:35:23,680
Você é perigosamente doce.
344
00:35:23,780 --> 00:35:25,370
Tenho de admitir isso.
345
00:35:28,620 --> 00:35:31,350
Vamos explorar
o mundo louco de Nova Orleans!
346
00:35:32,750 --> 00:35:35,950
Quero um sanduíche de banana frita!
347
00:35:38,660 --> 00:35:40,420
OK.
348
00:35:44,900 --> 00:35:47,200
É a maior gracinha
que eu vi na minha vida.
349
00:35:47,300 --> 00:35:48,560
Mas não é mesmo?
350
00:36:27,540 --> 00:36:31,940
Pombos transmitem doenças e
fazem confusão.
351
00:36:32,050 --> 00:36:33,040
Vocês viram.
352
00:36:55,400 --> 00:36:56,930
Nova Orleans!
353
00:37:00,210 --> 00:37:02,540
Santos? Não sei...
354
00:37:02,640 --> 00:37:07,100
Santos, pensei melhor.
355
00:37:07,210 --> 00:37:08,610
Sabe de uma coisa?
356
00:37:09,780 --> 00:37:12,910
Não tem volta.
Você se lembra?
357
00:37:14,050 --> 00:37:17,050
Estou numa de matar.
358
00:37:17,160 --> 00:37:18,560
Santos. Olhe.
359
00:37:18,660 --> 00:37:20,750
Vi seu namorado na Bourbon Street.
360
00:37:20,860 --> 00:37:22,260
Não tenho certeza...
361
00:37:24,400 --> 00:37:25,560
O que? Você está em Nova Orleans?
362
00:37:25,670 --> 00:37:27,570
Você encontrou o Johnnie
em New Orleans?
363
00:37:27,670 --> 00:37:29,300
Louca! Putinha de merda.
364
00:37:57,630 --> 00:38:00,620
Minhas damas!
Quem são vocês?
365
00:38:02,200 --> 00:38:04,800
Vocês são mais do que um rostinho
bonito com um sorriso idiota!
366
00:38:05,740 --> 00:38:08,230
Vocês estão aqui para
fazer o Sr. Reindeer feliz.
367
00:38:08,340 --> 00:38:10,640
E para adocicar-lhe o tempo.
368
00:38:11,480 --> 00:38:15,110
Para não atrair
má sorte pra vocês.
369
00:38:35,570 --> 00:38:37,370
Quando lhe dei o dólar de prata,
370
00:38:37,470 --> 00:38:40,370
esqueci de lhe entregar o conteúdo
deste envelope.
371
00:38:40,470 --> 00:38:42,100
Peço que me devolva.
372
00:38:44,180 --> 00:38:47,880
Mostre-o um pouco antes do ato.
373
00:40:03,720 --> 00:40:07,250
Sabia que naquele dia iria aprender
uma lição importante.
374
00:40:08,460 --> 00:40:10,520
Quando ela já estava quase em cima
375
00:40:10,630 --> 00:40:13,430
coloquei minha mão entre suas pernas.
376
00:40:13,530 --> 00:40:17,160
Amorzinho, que menino mau!
377
00:40:18,610 --> 00:40:21,010
Amorzinho, que menino mau!
378
00:40:21,840 --> 00:40:23,500
Foi o que ela disse.
379
00:40:24,650 --> 00:40:29,240
Cara, eu tava com uma ereção daquelas.
380
00:40:29,350 --> 00:40:31,820
De qualquer modo a encontrei na cama
381
00:40:31,920 --> 00:40:35,880
num quarto
cheio de armas e revistas pornô.
382
00:40:35,990 --> 00:40:39,620
Então coloquei a minha
mão novamente entre as suas pernas
383
00:40:39,730 --> 00:40:42,530
e ela fechou as coxas.
384
00:40:42,630 --> 00:40:44,720
Você está me excitando, docinho.
385
00:40:44,830 --> 00:40:46,560
E o que ela fez?
386
00:40:47,630 --> 00:40:50,760
O rosto dela
estava enfiado no travesseiro
387
00:40:50,870 --> 00:40:54,640
e eu ainda lembro que me olhou
por cima do ombro
388
00:40:54,740 --> 00:40:59,150
e disse: "Não vou te chupar.
Por isso não me peça."
389
00:40:59,250 --> 00:41:02,440
Coitada. Não sabe
o que perdeu.
390
00:41:02,550 --> 00:41:03,980
Qual a cor dos cabelos dela?
391
00:41:04,080 --> 00:41:05,280
Negros.
392
00:41:06,320 --> 00:41:08,350
Geralmente, cavalheiros gostam de loiras.
393
00:41:08,460 --> 00:41:11,020
Tanto faz, escuta só:
394
00:41:11,130 --> 00:41:17,330
Ela se vira,
vai tirando suas calças alaranjadas,
395
00:41:17,430 --> 00:41:22,840
abre as pernas
assim bem abertas e me diz:
396
00:41:22,940 --> 00:41:25,300
"Morda um pedaço de pêssego."
397
00:41:25,410 --> 00:41:27,270
Meu Deus!
398
00:41:27,370 --> 00:41:30,070
Você recebeu mais
do que aquilo que esperava.
399
00:41:32,580 --> 00:41:36,140
Amorzinho, melhor você me
levar rápido de volta pro hotel.
400
00:41:36,250 --> 00:41:39,410
Você me deixou mais quente
do que asfalto na Geórgia.
401
00:41:39,520 --> 00:41:41,780
Não.
Mas vá devagar comigo, docinho,
402
00:41:41,890 --> 00:41:44,290
amanhã teremos
uma longa viagem pela frente.
403
00:41:48,600 --> 00:41:50,790
Mais quente que asfalto na Geórgia?
404
00:43:05,670 --> 00:43:08,730
Não seria maravilhoso,
se nós nos amássemos
405
00:43:08,840 --> 00:43:10,780
para sempre?
406
00:43:13,380 --> 00:43:17,040
Às vezes você pensa sobre coisas
muito estranhas, amendoinzinho.
407
00:43:18,020 --> 00:43:20,750
Até agora a gente levou
tudo numa boa, não é?
408
00:43:21,590 --> 00:43:24,890
Ah, você sabe exatamente o que
quero dizer, amorzinho.
409
00:43:25,760 --> 00:43:29,350
O futuro seria tão bom e simples.
410
00:43:29,460 --> 00:43:32,590
Na minha vida fiz algumas
411
00:43:32,700 --> 00:43:36,070
coisas das quais não me
orgulho muito.
412
00:43:37,600 --> 00:43:41,770
Mas a partir de agora não vou
fazer mais nada sem um bom motivo.
413
00:43:44,010 --> 00:43:45,170
Só sei que
414
00:43:45,280 --> 00:43:48,770
há mais do que só alguns
pensamentos ruins lá fora.
415
00:43:53,020 --> 00:43:56,460
Sailor, há uma coisa que
nunca te contei.
416
00:43:59,530 --> 00:44:03,720
Nesta história nós podemos
aprender algo sobre pensamentos ruins.
417
00:44:03,830 --> 00:44:05,460
Sobre o que é?
418
00:44:05,570 --> 00:44:10,530
Meu primo Dell sempre lutou
contra pensamentos ruins.
419
00:44:10,640 --> 00:44:13,270
Sabe, Dell adorava o Natal.
420
00:44:13,370 --> 00:44:16,900
A gente o apelidou de "Jingle Dell."
421
00:44:17,010 --> 00:44:20,140
Ele queria que fosse Natal
o ano inteiro.
422
00:44:20,250 --> 00:44:22,150
Ele gritava
423
00:44:22,250 --> 00:44:24,650
quando a mãe dele
dizia que era verão
424
00:44:24,750 --> 00:44:27,280
e que só dali a meio ano
seria Natal.
425
00:44:30,390 --> 00:44:35,990
E além disso... dizia
426
00:44:36,100 --> 00:44:40,030
que havia homens com luvas
de borracha pretas
427
00:44:40,130 --> 00:44:42,120
que o perseguiam.
428
00:44:43,000 --> 00:44:47,240
Dell dizia que o espírito do natal
tinha sido destruído
429
00:44:47,340 --> 00:44:51,940
controlados por extraterrestres
com luvas pretas.
430
00:44:52,750 --> 00:44:56,770
Estes ETs levaram Dell às
mais diversas loucuras.
431
00:44:57,380 --> 00:44:59,880
Depois ele continuou com o tempo,
432
00:45:01,120 --> 00:45:05,680
explicava como extraterrestres
controlavam a chuva.
433
00:45:05,790 --> 00:45:09,890
Tia Rootie lhe disse
que um dia ele ia perceber
434
00:45:10,000 --> 00:45:15,770
que o extraterrestre com as luvas
pretas era ele mesmo e mais ninguém.
435
00:45:19,540 --> 00:45:24,500
Parece que o bom Dell era
mais do que só um pouco confuso.
436
00:45:25,550 --> 00:45:29,310
Dell aprendeu uma dura lição.
437
00:45:29,420 --> 00:45:33,650
Ficava acordado a noite inteira
e fazia sanduíches.
438
00:45:33,750 --> 00:45:36,660
O que você está fazendo?
439
00:45:45,400 --> 00:45:47,300
Meu almoço!
440
00:45:48,970 --> 00:45:52,370
Mamãe me disse que a tia Rootie,
a mãe de Dell,
441
00:45:55,180 --> 00:45:58,080
encontrou baratas nas cuecas de Dell.
442
00:45:59,680 --> 00:46:05,680
Uma vez ela viu quando Dell
enfiou uma barata gorda no ânus.
443
00:46:05,790 --> 00:46:07,550
Meu Deus!
444
00:46:13,730 --> 00:46:16,090
Não é mais tão divertido.
445
00:46:17,360 --> 00:46:19,460
Dell desapareceu.
446
00:46:19,570 --> 00:46:21,690
E nunca mais ninguém o viu.
447
00:46:23,400 --> 00:46:25,200
Pena ele não ter podido ir
448
00:46:27,370 --> 00:46:30,170
encontrar o "Mágico de Oz".
449
00:46:32,610 --> 00:46:34,550
Ele teria dado alguns conselhos.
450
00:46:36,950 --> 00:46:39,750
Pena que nós todos
não podemos fazer isso, amorzinho.
451
00:46:54,940 --> 00:46:56,230
Olá?
452
00:46:57,440 --> 00:46:58,730
Você está aí?
453
00:46:58,840 --> 00:47:00,000
Você está aí, Johnnie?
454
00:47:00,110 --> 00:47:02,300
Sim? O que aconteceu, querida?
455
00:47:06,580 --> 00:47:07,640
Johnnie.
456
00:47:07,750 --> 00:47:11,620
Querido.
Tenho que te dizer uma coisa. Ouça!
457
00:47:11,720 --> 00:47:13,980
Precisa saber de uma coisa, querido.
458
00:47:16,020 --> 00:47:17,550
Fiz uma coisa horrível.
459
00:47:17,660 --> 00:47:18,950
Uma coisa realmente horrível.
460
00:47:19,060 --> 00:47:20,150
O quê?
461
00:47:20,260 --> 00:47:22,320
No telefone não! Não...
462
00:47:22,430 --> 00:47:24,760
Chego aí em Nova Orleans amanhã
463
00:47:24,870 --> 00:47:27,630
e te digo pessoalmente, está bem?
464
00:47:27,730 --> 00:47:29,260
Não faça isto comigo!
465
00:47:29,370 --> 00:47:31,840
Se eu fizesse isto com você...
466
00:47:31,940 --> 00:47:32,960
O que está acontecendo?
467
00:47:34,340 --> 00:47:36,830
Não,
não vou te contar no telefone.
468
00:47:36,940 --> 00:47:40,380
Mas, querida, tenho que ir e
seguir a pista deles.
469
00:47:40,480 --> 00:47:41,740
Eles estiveram aqui
470
00:47:41,850 --> 00:47:44,750
e esta manhã
saíram do Hotel Brazil.
471
00:47:44,850 --> 00:47:48,510
Não! Fique onde está.
472
00:47:48,620 --> 00:47:49,650
Não vá a lugar algum!
473
00:47:49,760 --> 00:47:52,490
Chego amanhã com o avião das sete
em Piedmont.
474
00:47:52,590 --> 00:47:56,190
Vamos seguir Lula juntos!
475
00:47:56,300 --> 00:47:58,730
Está bem, como quiser, querida.
476
00:47:59,530 --> 00:48:01,020
Mas sou contra!
477
00:48:03,100 --> 00:48:06,160
Às sete horas.
Amanhã à noite.
478
00:48:06,270 --> 00:48:07,330
E, querido...
479
00:48:07,440 --> 00:48:10,670
vamos jantar no nosso
restaurante preferido, está bem?
480
00:48:10,780 --> 00:48:12,640
Você reserva uma mesa, sim, querido?
481
00:48:12,750 --> 00:48:14,040
Ok, adeus.
482
00:48:14,950 --> 00:48:16,040
Te amo.
483
00:49:35,860 --> 00:49:38,260
Quanto falta, querido?
484
00:49:39,030 --> 00:49:40,330
Menos de 100.
485
00:49:40,970 --> 00:49:43,700
Você quer que eu dirija um pouco
486
00:49:43,800 --> 00:49:45,670
para que você possa descansar?
487
00:49:45,770 --> 00:49:47,760
É, isto seria bom, Lula.
488
00:50:04,690 --> 00:50:06,490
Vamos chegando, San Antonio, Texas,
489
00:50:06,590 --> 00:50:09,080
como vai você hoje à tarde?
490
00:50:09,200 --> 00:50:12,260
Acabei de passar por uma
cirurgia tripla de ponte de safena
491
00:50:12,370 --> 00:50:15,530
e graças a pessoas como você
quero sair do hospital...
492
00:50:15,640 --> 00:50:19,230
Quem quer ouvir esta besteira?
493
00:50:19,340 --> 00:50:22,930
... matou por causa do divórcio
seus três filhos com idade de 7...
494
00:50:23,040 --> 00:50:24,570
... um tiro bem a meio ...
495
00:50:24,680 --> 00:50:27,700
Um juiz
496
00:50:27,810 --> 00:50:32,270
elogiou o acusado John Roy, mas ficou chocado
quando soube que ele fez sexo com o cadáver.
497
00:50:32,390 --> 00:50:35,010
- O quê?
- O advogado de Roy disse que...
498
00:50:35,690 --> 00:50:38,420
Em outubro último as autoridades
colocaram 500 tartarugas
499
00:50:38,530 --> 00:50:41,290
no Ganges
para reduzir a poluição.
500
00:50:41,390 --> 00:50:43,290
Agora querem usar crocodilos para
501
00:50:43,400 --> 00:50:44,950
devorar cadáveres de hindus...
502
00:50:45,070 --> 00:50:49,430
Meu Deus!
Esta é a noite dos mortos-vivos!
503
00:50:50,900 --> 00:50:52,100
O que houve, amendoinzinho?
504
00:50:52,640 --> 00:50:54,440
Não agüento mais esse rádio.
505
00:50:54,540 --> 00:50:57,870
Em toda a minha vida nunca
ouvi tanta merda!
506
00:50:57,980 --> 00:51:01,000
Sailor Ripley, ponha música
imediatamente
507
00:51:01,110 --> 00:51:02,380
Estou falando sério!
508
00:51:02,480 --> 00:51:04,470
... vítima de violência sexual ...
509
00:51:04,580 --> 00:51:06,020
... mutilada e estuprada...
510
00:51:07,920 --> 00:51:11,790
Powermad!
511
00:51:11,890 --> 00:51:14,720
Powermad!
512
00:52:28,000 --> 00:52:29,400
Johnnie, não posso.
513
00:52:29,500 --> 00:52:31,970
Não posso te contar agora,
querido, mas ouça:
514
00:52:32,070 --> 00:52:36,600
Há alguma possibilidade de
a gente viajar ainda esta noite?
515
00:52:36,710 --> 00:52:41,440
Alguma coisa te deixou muito
nervosa ontem, quando você ligou.
516
00:52:42,580 --> 00:52:44,350
E você queria me dizer o que é.
517
00:52:45,490 --> 00:52:49,290
Também pensei que você
quisesse que eu te ajudasse.
518
00:52:50,220 --> 00:52:51,590
Mas isto eu queria.
519
00:52:52,630 --> 00:52:56,120
Ah, como queria.
Mas isto foi na noite passada.
520
00:52:56,230 --> 00:52:57,920
Agora preciso de você. Temos que
521
00:52:58,030 --> 00:53:00,470
encontrar Lula, antes que seja tarde.
522
00:53:00,570 --> 00:53:02,660
Querida, quero te perguntar uma coisa.
523
00:53:02,770 --> 00:53:03,930
Está bem.
524
00:53:05,970 --> 00:53:08,870
O Santos tem
alguma coisa com esta estória?
525
00:53:12,010 --> 00:53:13,340
Não!
526
00:53:14,380 --> 00:53:18,540
Você acha que eu faria uma coisa
dessas sem falar antes com você?
527
00:53:20,220 --> 00:53:21,650
Sinto muito, querida.
528
00:53:24,090 --> 00:53:26,520
Puccinski, este filho da puta!
529
00:53:26,630 --> 00:53:28,250
Quem, tio Pooch?
530
00:53:28,360 --> 00:53:29,490
É, tio Pooch...
531
00:53:29,600 --> 00:53:32,330
este filho da puta que apresentou
o Santos a você e Clyde.
532
00:53:32,930 --> 00:53:37,200
Johnnie, isto é tudo passado.
533
00:53:38,370 --> 00:53:41,860
O que você e eu temos que fazer agora...
534
00:53:41,980 --> 00:53:45,840
Temos que pensar
em nosso futuro, querido.
535
00:53:47,210 --> 00:53:48,870
Você está falando sério?
536
00:53:50,950 --> 00:53:53,580
Você pode apostar
a sua bundinha linda nisto!
537
00:53:54,950 --> 00:53:56,220
Uau.
538
00:53:57,820 --> 00:54:00,730
Já te disse como
foi bom te rever?
539
00:54:03,060 --> 00:54:06,330
Umas cinco vezes, não mais.
540
00:54:12,440 --> 00:54:13,530
Meu Deus, Johnnie...
541
00:54:13,640 --> 00:54:15,370
Eu te amo.
542
00:54:15,480 --> 00:54:17,030
Também te amo.
543
00:54:17,140 --> 00:54:21,270
Vamos sair desta cidade
e encontrar a minha Lula!
544
00:54:21,380 --> 00:54:22,610
Está bem.
545
00:54:50,880 --> 00:54:52,610
O que te preocupa, docinho?
546
00:54:56,820 --> 00:55:01,840
Sabe Lula, nunca te disse o que eu fazia
antes de te encontrar.
547
00:55:02,790 --> 00:55:07,250
Eu imaginava que você
era simplesmente Sr. "Máximo".
548
00:55:08,030 --> 00:55:09,460
Não exatamente, querida.
549
00:55:10,200 --> 00:55:12,530
O que eu fazia é em parte
550
00:55:12,630 --> 00:55:14,460
a causa dos problemas que estamos tendo.
551
00:55:17,070 --> 00:55:19,000
Já queria te dizer isto há tempos.
552
00:55:20,510 --> 00:55:22,000
Você está me dando medo.
553
00:55:23,240 --> 00:55:26,040
Isto tudo tem um
lado bom e um ruim.
554
00:55:27,650 --> 00:55:31,610
O bom é que eu conhecia
seu pai Clyde. Ele era ótimo.
555
00:55:31,720 --> 00:55:33,190
Você conhecia meu pai!
556
00:55:33,290 --> 00:55:34,380
Sim...
557
00:55:36,090 --> 00:55:37,390
Conhecia.
558
00:55:38,790 --> 00:55:44,350
O ruim é que eu trabalhava como motorista
para um certo Marcello Santos.
559
00:55:44,460 --> 00:55:45,950
Ih, que merda!
560
00:55:47,500 --> 00:55:49,160
Parei,
561
00:55:49,270 --> 00:55:52,600
mas um pouco antes
estive uma noite em uma casa.
562
00:55:52,710 --> 00:55:56,440
Naquele tempo não sabia
que era a casa de vocês.
563
00:55:58,380 --> 00:56:01,400
Todos pensam que
vi alguma coisa naquela noite.
564
00:56:01,510 --> 00:56:05,110
Só estava do lado de fora, no carro,
quando a casa toda pegou fogo.
565
00:56:08,090 --> 00:56:09,820
Meu Deus, Sailor,
566
00:56:09,920 --> 00:56:12,550
naquela noite meu pai morreu!
567
00:56:13,490 --> 00:56:14,720
Eu sei, docinho.
568
00:56:21,670 --> 00:56:22,760
Pai?
569
00:56:27,370 --> 00:56:33,400
Você carregava um grande segredo
com você, Sailor.
570
00:56:34,850 --> 00:56:36,870
Todos nós temos
nossos segredos, amorzinho.
571
00:56:38,020 --> 00:56:40,540
Espero que você não pense
que menti também em outras coisas.
572
00:57:11,380 --> 00:57:13,080
Lula, você está aí?
573
00:57:15,460 --> 00:57:16,790
Sim, estou aqui...
574
00:57:22,160 --> 00:57:23,590
Você está zangada comigo?
575
00:57:24,830 --> 00:57:27,730
Às vezes só é assustador...
576
00:57:29,170 --> 00:57:32,000
Quando tudo
é diferente do que você pensava.
577
00:57:45,620 --> 00:57:49,650
Agora a gente
está no meio de tudo, certo?
578
00:58:15,110 --> 00:58:17,580
Vou fazer as malas rapidinho
579
00:58:17,680 --> 00:58:20,120
e te encontro lá embaixo.
580
00:58:20,220 --> 00:58:23,710
Meu Deus, o que a gente
não poderia fazer nesta cama enorme!
581
00:58:24,460 --> 00:58:28,220
Não se preocupe, a gente retoma.
582
00:58:28,330 --> 00:58:29,450
Está bem.
583
00:58:33,270 --> 00:58:35,330
Até daqui a pouco!
- Está bem.
584
00:59:15,610 --> 00:59:16,910
O que é isso?
585
00:59:18,810 --> 00:59:19,900
Não sei...
586
00:59:20,650 --> 00:59:21,940
Parece roupa.
587
00:59:43,300 --> 00:59:45,030
Meu Deus, Sailor!
588
00:59:45,140 --> 00:59:47,200
Um grave acidente de carro...
589
01:00:30,120 --> 01:00:31,520
O que nós vamos fazer?
590
01:00:31,620 --> 01:00:33,780
Não sei, temos que ajudá-la.
591
01:00:33,890 --> 01:00:36,750
Levá-la pra uma cidade e torcer pra
ninguém desconfie que estou em condicional.
592
01:00:36,860 --> 01:00:38,320
Tenho um grampo...
593
01:00:41,160 --> 01:00:42,650
Um desses grampos de
cabelo...
594
01:00:45,060 --> 01:00:47,060
Não encontro.
595
01:00:47,170 --> 01:00:48,460
Minha mãe vai me matar!
596
01:00:48,570 --> 01:00:51,970
Todos os meus cartões...
Estava na minha bolsa.
597
01:00:52,070 --> 01:00:53,630
Agora minha bolsa sumiu.
598
01:00:53,740 --> 01:00:54,870
Vocês têm que me ajudar a procurar...
599
01:00:54,970 --> 01:00:56,500
Minha mãe me mata!
600
01:00:56,610 --> 01:01:00,600
Todos os meus cartões...
Estava na minha bolsa e...
601
01:01:00,710 --> 01:01:02,200
Estava... Estava na minha bolsa.
602
01:01:03,580 --> 01:01:05,240
Minha bolsa sumiu!
603
01:01:05,890 --> 01:01:08,380
Sumiu,
e agora ela vai falar muito!
604
01:01:09,190 --> 01:01:10,490
Ela vai falar pra cacete!
605
01:01:10,590 --> 01:01:13,120
Temos que pegá-la!
- Será que ela vai agüentar?
606
01:01:13,230 --> 01:01:16,160
Não sei, mas ela vai
ensangüentar o carro todo!
607
01:01:17,160 --> 01:01:19,220
Ei... Oi! Garota!
608
01:01:19,970 --> 01:01:21,490
Você vem com a gente!
609
01:01:22,340 --> 01:01:23,830
Me deixe em paz!
610
01:01:28,980 --> 01:01:30,410
Robert!
611
01:01:37,820 --> 01:01:39,150
Merda!
612
01:01:39,820 --> 01:01:42,450
Esta porcaria
grudada no meu cabelo...
613
01:01:46,430 --> 01:01:48,550
Este grude no meu cabelo.
614
01:01:49,160 --> 01:01:50,790
Venha com a gente, querida.
615
01:01:50,900 --> 01:01:52,690
- Venha!
- Minha carteira...
616
01:01:52,800 --> 01:01:55,630
Não falem nada pra minha mãe, por favor!
617
01:01:55,740 --> 01:01:57,730
Meu Deus, ela vai me matar!
618
01:01:57,840 --> 01:01:59,830
Não se preocupe com isso...
619
01:01:59,940 --> 01:02:01,370
Meu Deus!
620
01:02:01,470 --> 01:02:03,440
Onde está a minha escova?
621
01:02:03,540 --> 01:02:05,740
Meu Deus, ela vai morrer, Sailor!
622
01:02:14,290 --> 01:02:15,980
Meu batom...
623
01:02:18,820 --> 01:02:20,260
Estava na minha bolsa.
624
01:02:23,960 --> 01:02:26,660
Sailor, ela
morreu na nossa frente...
625
01:02:26,770 --> 01:02:29,290
Por que ela tinha que fazer isto, Sailor?
626
01:02:31,870 --> 01:02:33,430
Vamos sair daqui, querida.
627
01:02:46,620 --> 01:02:48,750
Jesus, Maria e José!
628
01:02:50,020 --> 01:02:51,490
Meu Deus!
629
01:02:54,330 --> 01:02:55,420
Venha.
630
01:03:45,040 --> 01:03:48,140
Não estou entendendo nada.
631
01:03:48,250 --> 01:03:52,840
Ele me disse que eu...
632
01:03:52,950 --> 01:03:54,820
devia esperar por ele na recepção.
633
01:03:54,920 --> 01:03:58,910
E estou com um
pressentimento terrível.
634
01:04:00,330 --> 01:04:03,820
Bem, talvez
devêssemos avisar a polícia.
635
01:04:03,930 --> 01:04:06,260
Não, por favor! Não!
636
01:04:06,370 --> 01:04:09,960
A última coisa da qual preciso
são uns policiaizinhos
637
01:04:10,070 --> 01:04:12,540
que vão revirar tudo por aqui.
638
01:04:12,640 --> 01:04:14,630
Não posso fazer isso...
639
01:04:14,740 --> 01:04:16,260
Não... não.
640
01:04:18,780 --> 01:04:20,040
Sinto muito,
641
01:04:20,150 --> 01:04:22,240
Não devo ter notado isto.
642
01:04:22,350 --> 01:04:25,010
Sinto muito
mesmo, madame.
643
01:04:38,830 --> 01:04:39,960
O quê?
644
01:04:43,300 --> 01:04:46,530
O senhor poderia...?
645
01:04:47,910 --> 01:04:49,770
"Fui pescar com um amigo
646
01:04:51,180 --> 01:04:55,140
e talvez também caçar búfalos."
647
01:04:55,250 --> 01:04:57,110
Caçar búfalos?
648
01:04:57,680 --> 01:04:59,650
"Fui caçar búfalos"?
649
01:05:01,090 --> 01:05:03,650
O que isto quer dizer?
650
01:05:03,760 --> 01:05:05,220
"Caçar búfalos"!
651
01:05:06,460 --> 01:05:08,050
Bem, tenho certeza,
não saberia, acho...
652
01:05:08,160 --> 01:05:10,130
Meu Deus...
653
01:05:11,560 --> 01:05:13,190
Ele está com medo.
654
01:05:15,940 --> 01:05:17,800
Ele fez de novo!
655
01:05:17,900 --> 01:05:19,770
O covarde saiu fora!
656
01:05:21,640 --> 01:05:24,110
"Assumi
um compromisso."
657
01:05:28,080 --> 01:05:29,340
Santos!
658
01:05:29,450 --> 01:05:32,280
Meus senhores, gostaria
de aproveitar o momento para pedir:
659
01:05:32,380 --> 01:05:35,080
Sumam!
660
01:05:35,190 --> 01:05:37,120
Que grosseria!
661
01:05:38,460 --> 01:05:39,550
Eu também?
662
01:05:39,660 --> 01:05:41,130
Sim, o senhor também.
663
01:05:53,440 --> 01:05:54,930
O que você fez com Johnnie?
664
01:05:55,040 --> 01:05:56,630
Onde está Johnnie?
665
01:05:58,110 --> 01:06:01,340
O que está acontecendo? Você vai me dizer
agora o que está acontecendo, Santos!
666
01:06:01,450 --> 01:06:04,310
Diga-me o que está acontecendo.
667
01:06:04,420 --> 01:06:05,710
Você chorou?
668
01:06:08,190 --> 01:06:11,520
Melhor você evitar dar uma
de chorona, ouviu?
669
01:06:12,630 --> 01:06:14,530
Você agora é a
minha menina
670
01:06:14,630 --> 01:06:17,760
E Santos... Santos...
671
01:06:20,170 --> 01:06:22,760
Santos quer secar as lágrimas
672
01:06:24,300 --> 01:06:25,770
e te fazer feliz.
673
01:06:28,540 --> 01:06:31,270
Você tem que me dizer...
674
01:06:31,380 --> 01:06:35,400
Você tem que me dizer...
Você fez alguma coisa com Johnnie?
675
01:06:35,510 --> 01:06:37,680
Você o machucou?
Quero saber.
676
01:06:38,620 --> 01:06:42,950
Não fiz nada
com Johnnie Farragut.
677
01:06:43,060 --> 01:06:45,850
Você jura? Pela sua mãe?
678
01:06:46,790 --> 01:06:49,280
Juro. Juro pela minha mãe.
679
01:06:49,400 --> 01:06:50,830
Meu Deus!
680
01:06:50,930 --> 01:06:52,300
Meu Deus!
681
01:06:52,400 --> 01:06:54,370
Vamos. Temos que ir.
682
01:06:54,470 --> 01:06:55,870
Ouvi novidades.
683
01:06:57,140 --> 01:06:58,870
As crianças estão no Texas.
684
01:06:58,970 --> 01:07:03,340
E acho que
vai acontecer um final feliz.
685
01:07:03,980 --> 01:07:06,340
Então. Dê-me um sorriso!
686
01:07:13,320 --> 01:07:15,010
Você é o único que
687
01:07:16,690 --> 01:07:19,560
sempre esteve perto de mim.
688
01:07:32,670 --> 01:07:35,330
Sinto o cheiro da sua merda, Johnnie.
689
01:07:36,840 --> 01:07:38,670
Dê-me mais um beijo, Reggie!
690
01:07:39,780 --> 01:07:40,940
Ai, me fode!
691
01:07:43,550 --> 01:07:45,240
Me fode!
692
01:07:46,120 --> 01:07:47,180
Me fode!
693
01:07:48,190 --> 01:07:49,550
Fode!
694
01:08:07,670 --> 01:08:09,570
Vamos começar agora.
695
01:08:10,180 --> 01:08:11,340
Não podemos mais esperar!
696
01:08:20,450 --> 01:08:22,610
Lembre do número.
697
01:08:22,720 --> 01:08:24,190
Dez.
698
01:08:24,820 --> 01:08:26,850
Não posso pará-los, Johnnie.
699
01:08:27,690 --> 01:08:31,420
Vou ficar aqui atrás de você
700
01:08:31,530 --> 01:08:34,360
com esta super arma!
701
01:08:36,670 --> 01:08:40,040
Da marinha!
702
01:08:47,610 --> 01:08:49,640
E exatamente agora...
703
01:08:54,650 --> 01:08:56,140
- Reggie!
- Sim?
704
01:08:57,490 --> 01:08:58,790
Mostre pra ele agora!
705
01:09:07,900 --> 01:09:10,430
Esqueci de mostrar isto pra você!
706
01:09:10,540 --> 01:09:11,590
Santos?
707
01:09:13,440 --> 01:09:15,960
Meu Deus, Marietta, querida...
708
01:09:39,200 --> 01:09:40,630
Um.
709
01:09:40,730 --> 01:09:41,990
Tchau, então.
710
01:09:42,100 --> 01:09:43,130
Dois.
711
01:09:44,370 --> 01:09:45,560
Três.
712
01:09:45,670 --> 01:09:46,800
Quatro.
713
01:09:46,910 --> 01:09:49,840
Estou ficando muito quente, Reggie!
714
01:09:49,940 --> 01:09:51,000
Cinco.
715
01:09:51,810 --> 01:09:53,300
Sinta-me.
716
01:09:53,980 --> 01:09:55,040
Seis.
717
01:09:56,180 --> 01:09:57,480
Sete.
718
01:09:57,580 --> 01:09:58,780
Oito.
719
01:09:59,490 --> 01:10:00,710
Nove.
720
01:10:01,950 --> 01:10:04,510
Me foda agora, Reggie!
721
01:10:04,620 --> 01:10:05,720
Dez.
722
01:10:25,780 --> 01:10:29,340
Por que você queria
vir para Big Tuna, Sailor?
723
01:10:29,450 --> 01:10:32,010
Sei que não é uma cidade dourada.
724
01:10:33,190 --> 01:10:35,050
Não tão ruim quanto o clima...
725
01:10:35,990 --> 01:10:39,480
É muito longe da
estrada para a Califórnia.
726
01:10:40,830 --> 01:10:44,160
Por que meu Deus
você queria vir pra cá, amorzinho?
727
01:11:15,090 --> 01:11:16,690
Olha só!
728
01:11:17,900 --> 01:11:22,160
O que você quer, Sr. Pele de Cobra?
729
01:11:22,270 --> 01:11:25,260
Achei que poderia me dizer
se há algum contrato contra mim.
730
01:11:25,370 --> 01:11:27,170
Tenho que saber.
731
01:11:27,270 --> 01:11:28,240
Vindo de quem?
732
01:11:28,340 --> 01:11:31,310
Santos. Ou Marietta Fortune.
733
01:11:32,480 --> 01:11:35,040
Ouvi dizer que você está
com a filha desta galinha?
734
01:11:35,150 --> 01:11:36,380
Ouviu direito.
735
01:11:36,480 --> 01:11:40,610
Você é um grande idiota.
736
01:11:42,120 --> 01:11:46,390
Você não sabe que a mãe dela e o
Santos mataram o pai dela?
737
01:11:48,860 --> 01:11:52,020
Talvez você tenha chegado uma noite
muito perto de um incêndio...
738
01:11:52,130 --> 01:11:54,600
Talvez você queime.
739
01:11:56,470 --> 01:11:57,900
Não vi nada.
740
01:11:58,000 --> 01:12:00,530
Claro. Mas eu vi.
741
01:12:31,270 --> 01:12:33,140
Rola algo contra mim?
742
01:12:33,240 --> 01:12:34,970
A gente tinha um acordo.
743
01:12:35,070 --> 01:12:37,270
Nós nos avisaríamos, se soubéssemos.
744
01:12:38,380 --> 01:12:39,640
Sei disso.
745
01:12:41,010 --> 01:12:42,410
Lembro.
746
01:12:42,510 --> 01:12:44,140
Então?
747
01:12:47,820 --> 01:12:49,220
Não ouvi nada.
748
01:12:54,060 --> 01:12:55,250
Obrigado.
749
01:13:35,370 --> 01:13:38,000
Sailor, querido, é você?
750
01:13:38,100 --> 01:13:39,300
O único verdadeiro!
751
01:13:41,070 --> 01:13:42,560
Você conseguiu o óleo?
752
01:13:42,670 --> 01:13:44,040
Consegui!
753
01:13:45,040 --> 01:13:48,270
Encontrei um cara que se chama Red.
Ele tem uma oficina.
754
01:13:53,890 --> 01:13:55,250
Que cheiro ruim é este?
755
01:13:57,060 --> 01:13:58,750
Vomitei.
756
01:13:59,520 --> 01:14:01,390
Tentei chegar no banheiro.
757
01:14:02,330 --> 01:14:04,800
Mas era a porta errada.
758
01:14:05,430 --> 01:14:08,760
Acho que toda esta viagem
me deixou enjoada.
759
01:14:10,000 --> 01:14:12,940
A gente não poderia ficar aqui
uns dias e descansar?
760
01:14:13,040 --> 01:14:14,970
Você enjoou
de andar de carro, amor?
761
01:14:16,610 --> 01:14:18,800
Acho que sim.
762
01:14:34,360 --> 01:14:35,990
Sailor, querido,
763
01:14:38,060 --> 01:14:41,730
espero que não fomos amaldiçoados,
porque vimos a garota morrer.
764
01:14:54,810 --> 01:14:56,440
Trouxe uma coisa pra você.
765
01:14:59,350 --> 01:15:01,320
Tem
40 sabores diferentes.
766
01:15:02,150 --> 01:15:04,780
Um para cada motivo
por que te amo.
767
01:15:07,260 --> 01:15:09,560
Sailor, vou guardar.
768
01:15:11,830 --> 01:15:14,420
Mas se eu comer algum dia,
769
01:15:14,530 --> 01:15:16,190
vou pensar em você.
770
01:15:35,190 --> 01:15:38,050
"Robert Brenton e dois passageiros
771
01:15:38,160 --> 01:15:42,120
William Reece
e Julie Day, morreram,
772
01:15:42,230 --> 01:15:46,290
quando seu carro saiu da rodovia 118."
773
01:15:46,400 --> 01:15:48,590
Robert Brenton, este idiota!
774
01:15:48,700 --> 01:15:50,500
Este idiota!
775
01:15:50,600 --> 01:15:53,540
Este idiota era tão estúpido
que mereceu morrer!
776
01:15:53,640 --> 01:15:54,940
Aquele babaca!
777
01:15:58,610 --> 01:16:01,270
Tilly, o que está acontecendo no 4...
778
01:16:01,380 --> 01:16:03,570
onde a luz está sempre acesa?
779
01:16:06,690 --> 01:16:09,180
Estão fazendo um filme pornô.
780
01:16:09,290 --> 01:16:10,310
Em estilo texano.
781
01:16:10,420 --> 01:16:12,120
Vocês querem participar?
782
01:16:15,890 --> 01:16:17,690
Para sobreviver em Big Tuna
783
01:16:17,800 --> 01:16:19,990
precisa-se de senso de humor!
784
01:16:23,500 --> 01:16:24,760
- E aí?
- Oi, Rex.
785
01:16:32,940 --> 01:16:34,880
Este é Bosis Spool.
786
01:16:34,980 --> 01:16:37,140
Nós o chamamos de "OO Spool".
787
01:16:38,280 --> 01:16:40,080
O cara é cientista espacial!
788
01:16:44,960 --> 01:16:49,790
Meu cachorro late.
789
01:16:58,670 --> 01:17:03,270
Mentalmente vocês vêem meu
cachorro...
790
01:17:04,340 --> 01:17:11,250
mas não disse que raça de cachorro tenho.
791
01:17:13,920 --> 01:17:20,190
Talvez vocês até imaginem Toto
do "Mágico de Oz".
792
01:17:25,060 --> 01:17:28,060
Mas posso dizer pra vocês:
793
01:17:28,170 --> 01:17:32,630
Meu cão está sempre comigo.
794
01:18:08,510 --> 01:18:10,000
Aí, galera!
795
01:18:10,910 --> 01:18:12,600
- Bobby.
- Oi, Bobby.
796
01:18:12,710 --> 01:18:15,840
Ei, Sailor, Lula,
este é o homem!
797
01:18:15,950 --> 01:18:17,970
Bobby, estes são Sailor e Lula,
798
01:18:18,080 --> 01:18:20,640
os mais recentes náufragos.
799
01:18:20,750 --> 01:18:22,810
Do lado econômico.
800
01:18:23,690 --> 01:18:25,320
Bobby Peru.
801
01:18:25,420 --> 01:18:27,250
Como o país.
802
01:18:27,360 --> 01:18:30,160
Bobby só chegou há alguns dias
aqui na cidade.
803
01:18:30,260 --> 01:18:33,360
E o Bobby aqui é a coisa mais
interessante que aconteceu em Big Tuna,
804
01:18:33,470 --> 01:18:37,330
desde que o tufão arrancou
o telhado da escola em 1986.
805
01:18:38,470 --> 01:18:41,870
O senhor é do Texas, Sr. Peru?
806
01:18:44,810 --> 01:18:47,000
Sou de todos os lugares.
807
01:18:50,120 --> 01:18:52,080
Você esteve na marinha?
808
01:18:56,550 --> 01:18:58,390
Quatro anos.
809
01:18:58,490 --> 01:19:00,420
Bobby esteve em Cao Ben.
810
01:19:01,160 --> 01:19:02,650
O que é Cao Ben?
811
01:19:04,330 --> 01:19:05,390
Quantos anos você tem?
812
01:19:06,870 --> 01:19:08,200
Vinte.
813
01:19:15,210 --> 01:19:19,580
Muitas mulheres e crianças
e idosos morreram em Cao Ben.
814
01:19:24,020 --> 01:19:25,740
Você esteve em um navio.
815
01:19:26,550 --> 01:19:29,150
É bem difícil estabelecer
contato com as pessoas,
816
01:19:29,250 --> 01:19:32,920
quando se está
boiando na merda do Golfo de Tonkin.
817
01:19:34,690 --> 01:19:35,820
Anda, Bobby,
818
01:19:35,930 --> 01:19:37,950
beba mais um Jack Daniels.
819
01:19:42,270 --> 01:19:44,260
Não recuso uma oferta destas!
820
01:19:55,010 --> 01:19:56,780
Falando em Jack...
821
01:19:59,620 --> 01:20:04,750
Meu pequeno Jack quer dar
uma olhada numa peixaria.
822
01:20:11,400 --> 01:20:12,520
Tudo bem.
823
01:20:15,900 --> 01:20:17,490
Prazer em conhecer vocês.
824
01:20:22,970 --> 01:20:25,200
Tchau, rapazes!
- Até mais, Bobby.
825
01:20:27,250 --> 01:20:28,940
Bobby tem um jeito...
826
01:20:30,080 --> 01:20:32,240
Não consegue
se livrar do cheiro de exército.
827
01:20:35,820 --> 01:20:38,290
Amor, ainda não estou me
sentindo muito bem.
828
01:20:39,260 --> 01:20:40,850
Vou para a cama.
829
01:20:40,960 --> 01:20:42,320
Você vem?
830
01:20:42,430 --> 01:20:44,360
Sim, vou.
831
01:20:46,660 --> 01:20:50,400
Bem... Boa noite!
832
01:20:50,500 --> 01:20:52,440
Boa noite!
- Boa noite!
833
01:21:17,160 --> 01:21:19,650
Meu Deus, o que foi isso?
834
01:21:21,000 --> 01:21:22,430
Não sei...
835
01:21:39,780 --> 01:21:42,650
Cara, este cheiro de vômito
não desaparece tão cedo.
836
01:21:44,460 --> 01:21:46,150
Posso fazer algo por você?
837
01:21:47,760 --> 01:21:49,450
Acho que não, Sailor.
838
01:21:50,700 --> 01:21:52,560
Só tenho que me deitar um pouco.
839
01:22:27,030 --> 01:22:28,760
Sabe de uma coisa?
840
01:22:29,800 --> 01:22:32,290
Sei que você não gosta
muito daqui.
841
01:22:37,640 --> 01:22:38,970
Não é isso.
842
01:22:47,250 --> 01:22:49,190
Vou escrever.
843
01:22:50,920 --> 01:22:52,450
Porque não posso dizer isso.
844
01:22:55,090 --> 01:22:57,150
Você não pode dizer?
845
01:22:59,830 --> 01:23:02,300
Não posso te dizer isto. Não em voz alta.
846
01:23:12,850 --> 01:23:15,610
Estou grávida.
847
01:23:21,920 --> 01:23:23,980
Meu Deus.
848
01:23:31,260 --> 01:23:33,320
Por mim tudo bem, amendoinzinho.
849
01:23:36,270 --> 01:23:41,360
Não é nada pessoal, mas não tenho assim
tanta certeza se está tudo bem pra mim.
850
01:23:43,940 --> 01:23:46,930
Sério, Sailor,
não é nada contra você, amor.
851
01:23:48,550 --> 01:23:49,980
Eu te amo.
852
01:23:51,980 --> 01:23:53,640
Te amo também.
853
01:23:53,750 --> 01:23:55,180
Eu sei.
854
01:23:59,820 --> 01:24:04,890
Só estou com um sentimento
estranho como tudo aconteceu
855
01:24:05,000 --> 01:24:09,700
desde que a gente pisou
na rua de pedras amarelas,
856
01:24:10,230 --> 01:24:14,140
e isto não melhora nada.
857
01:24:15,610 --> 01:24:20,200
Querida, prometo que não
deixarei que as coisas fiquem piores.
858
01:24:26,350 --> 01:24:28,250
Nem em um milhão de anos.
859
01:25:03,650 --> 01:25:04,640
É...
860
01:25:06,360 --> 01:25:07,650
Oi, beleza.
861
01:25:07,760 --> 01:25:08,920
O Sailor está?
862
01:25:09,030 --> 01:25:11,050
Ele está lá fora, fazendo troca de óleo.
863
01:25:11,160 --> 01:25:14,130
Tenho que fazer xixi urgente.
Posso usar ir no quartinho?
864
01:25:16,930 --> 01:25:19,430
- Ah... Pode, acho que sim.
- Não estou falando dessa quarto.
865
01:25:19,540 --> 01:25:22,130
Não vou mijar aqui,
é claro!...
866
01:25:22,240 --> 01:25:24,270
Vou simplesmente mijar no banheiro.
867
01:25:24,940 --> 01:25:26,500
Escutem!
868
01:25:26,610 --> 01:25:29,880
Vocês vão ouvir
um som profundo vindo de Bobby Peru!
869
01:25:47,800 --> 01:25:50,730
Isto aqui está com cheiro de vômito.
870
01:25:52,200 --> 01:25:54,100
Você vomitou, criança?
871
01:25:57,140 --> 01:25:58,440
Você está doente?
872
01:25:59,940 --> 01:26:01,140
Grávida?
873
01:26:01,250 --> 01:26:03,300
Você usou a privada e agora fora!
874
01:26:03,410 --> 01:26:06,250
O que eu faço por aqui
não é da sua conta!
875
01:26:06,350 --> 01:26:10,220
Gosto de mulheres
com seios bonitos como os teus,
876
01:26:10,320 --> 01:26:13,780
de fala brava e que parecem
que transam bem.
877
01:26:14,790 --> 01:26:16,420
Você transa bem?
878
01:26:17,600 --> 01:26:19,290
Você é uma coelhinha?
879
01:26:21,130 --> 01:26:23,100
Porque se for...
880
01:26:23,200 --> 01:26:25,470
vou te foder muito bem!
881
01:26:25,570 --> 01:26:30,200
Como um grande fodedor...
Vamos, pule pela sua toca!
882
01:26:30,310 --> 01:26:33,070
Bobby Peru não vem à toa!
883
01:26:34,950 --> 01:26:36,070
Fora!
884
01:26:37,280 --> 01:26:39,180
Estou te dando medo?
885
01:26:42,120 --> 01:26:43,520
Sua xereca está molhada?
886
01:26:45,920 --> 01:26:47,050
Está molhadinha?
887
01:26:50,560 --> 01:26:52,760
Não pule longe tão devagar.
888
01:26:52,860 --> 01:26:56,360
Pensei que você fosse uma coelhinha!
Coelhinhas pulam rápido!
889
01:26:57,240 --> 01:26:59,670
Você pula devagar.
890
01:27:00,710 --> 01:27:02,400
Isto significa alguma coisa, não é?
891
01:27:04,280 --> 01:27:06,070
Significa algo pra mim.
892
01:27:07,280 --> 01:27:09,940
Significa que você quer Bobby Peru.
893
01:27:10,480 --> 01:27:13,640
Você quer que Bobby Peru
te foda direitinho, querida,
894
01:27:13,750 --> 01:27:16,410
te abra como
um presente de Natal!
895
01:27:17,260 --> 01:27:18,810
Você quer que eu faça isso?
896
01:27:18,920 --> 01:27:21,120
Um simples "Sim" ou "Não" já basta.
897
01:27:23,390 --> 01:27:26,160
Sinta a minha respiração na sua pele.
898
01:27:27,060 --> 01:27:30,730
Assim você sabe que eu falo sério
quando falo sobre uma foda!
899
01:27:30,840 --> 01:27:31,860
Fora!
900
01:27:32,940 --> 01:27:36,870
Bobby Peru te pega...
901
01:27:36,970 --> 01:27:38,910
te segura ...
902
01:27:39,010 --> 01:27:41,570
sente tudo em você.
903
01:27:41,680 --> 01:27:42,980
Fique quieta!
904
01:27:44,180 --> 01:27:47,240
Diga: "Me foda".
Então eu vou embora.
905
01:27:47,350 --> 01:27:49,080
- Nunca. Fora!
- Diga!
906
01:27:49,190 --> 01:27:51,660
Vou arrancar seu coração de merda, criança.
907
01:27:54,430 --> 01:27:55,410
Diga "Me foda".
908
01:27:56,030 --> 01:27:59,430
Diga "Me foda"
e eu vou embora.
909
01:27:59,530 --> 01:28:01,120
Diga "Me foda".
910
01:28:01,230 --> 01:28:02,700
Sussurre
911
01:28:02,800 --> 01:28:04,100
Diga!
912
01:28:04,640 --> 01:28:06,030
Diga!
913
01:28:06,140 --> 01:28:07,370
Diga!
914
01:28:07,970 --> 01:28:09,870
Diga "Me foda".
915
01:28:09,970 --> 01:28:11,500
Sussurre.
916
01:28:11,610 --> 01:28:13,100
"Me foda".
917
01:28:13,910 --> 01:28:15,210
"Me foda".
918
01:28:15,310 --> 01:28:17,280
Diga "Me foda".
919
01:28:18,250 --> 01:28:19,610
Me foda.
920
01:28:19,720 --> 01:28:21,780
Me foda.
921
01:28:22,350 --> 01:28:23,950
Me foda.
922
01:28:24,720 --> 01:28:26,310
Me foda.
923
01:28:27,020 --> 01:28:28,550
Me foda.
924
01:28:29,190 --> 01:28:30,920
Me foda.
925
01:28:32,030 --> 01:28:33,660
Me foda.
926
01:28:34,500 --> 01:28:36,020
Me foda.
927
01:28:36,770 --> 01:28:39,030
Me foda.
928
01:28:39,140 --> 01:28:41,100
Me foda.
929
01:28:41,210 --> 01:28:42,730
Me foda.
930
01:28:42,840 --> 01:28:44,830
Me foda.
931
01:28:45,380 --> 01:28:46,970
Me foda.
932
01:28:47,650 --> 01:28:49,410
Me foda.
933
01:28:49,510 --> 01:28:51,540
Me foda.
934
01:28:51,650 --> 01:28:53,450
Me foda.
935
01:28:55,850 --> 01:28:58,980
Um dia eu faço, querida!
Mas agora tenho que ir!
936
01:29:02,990 --> 01:29:03,980
Cante!
937
01:29:04,100 --> 01:29:06,120
Não chore ...
938
01:30:03,850 --> 01:30:05,050
Você precisa de ajuda?
939
01:30:05,160 --> 01:30:06,920
Não, obrigado. Quase terminei.
940
01:30:09,160 --> 01:30:10,350
Que tal uma cerveja?
941
01:30:11,930 --> 01:30:13,160
Uma cerveja?
942
01:30:15,000 --> 01:30:16,430
Bem...
943
01:30:18,140 --> 01:30:19,800
É, Bobby, seria legal.
944
01:30:23,170 --> 01:30:25,900
Onde está
a sua princesa hoje?
945
01:30:28,550 --> 01:30:30,040
No nosso quarto, descansando.
946
01:30:30,150 --> 01:30:31,840
Não anda muito bem estes dias.
947
01:30:33,650 --> 01:30:35,180
Sinto muito em ouvir isso.
948
01:31:19,860 --> 01:31:23,920
Dei uma olhada
num lance lá em Lobo.
949
01:31:24,030 --> 01:31:26,120
São necessários dois homens.
950
01:31:30,800 --> 01:31:32,330
O que é?
951
01:31:33,110 --> 01:31:36,870
Uma loja de ração,
sempre tem até 5 mil no cofre.
952
01:31:36,980 --> 01:31:39,970
Preciso de um cara bom
para ficar na espreita. Também divido.
953
01:31:41,450 --> 01:31:42,780
Interessado?
954
01:31:44,550 --> 01:31:45,980
Não, cara.
955
01:31:49,390 --> 01:31:50,750
Não acredito.
956
01:31:52,660 --> 01:31:54,590
Coisa fácil, Sailor.
957
01:31:54,690 --> 01:31:58,560
Levo os dois funcionários até o cofre
958
01:31:58,660 --> 01:32:01,100
e você fica de guarda.
959
01:32:08,410 --> 01:32:13,870
Você não está planejando
criar família em Big Tuna?
960
01:32:15,950 --> 01:32:17,210
Espera aí.
961
01:32:18,380 --> 01:32:21,350
O que...
O que você quer dizer com família?
962
01:32:22,490 --> 01:32:27,120
Bem, pensei, porque... Lula...
963
01:32:29,360 --> 01:32:31,590
tá numa de família.
964
01:32:34,400 --> 01:32:36,800
Lula te contou que
está grávida?
965
01:32:37,800 --> 01:32:40,830
Uns milhares iriam ajudar
com certeza vocês a saírem daqui.
966
01:32:40,940 --> 01:32:43,140
Pra costa oeste, pro México,
967
01:32:43,240 --> 01:32:46,840
com alguns dólares no bolso.
968
01:32:46,950 --> 01:32:49,110
Planejei tudo, Sailor.
969
01:32:50,450 --> 01:32:54,150
Quando você falou com a Lula?
970
01:32:56,390 --> 01:32:58,880
Falei com ela
hoje à tarde.
971
01:33:02,190 --> 01:33:03,990
Quando você não estava.
972
01:33:10,600 --> 01:33:14,800
Ela disse mesmo que
está grávida?
973
01:33:17,180 --> 01:33:19,940
Só adivinhei, mais nada.
974
01:33:21,350 --> 01:33:23,540
Você está nessa ou não?
975
01:33:27,520 --> 01:33:29,920
Merda, não sei, Bobby.
976
01:33:32,260 --> 01:33:34,750
Não demore demais pra resolver.
977
01:33:47,010 --> 01:33:48,300
Chega?
978
01:33:50,540 --> 01:33:52,070
Agora sim!
979
01:33:54,010 --> 01:33:56,410
Vamos lá fora.
980
01:33:56,520 --> 01:33:58,040
Quero te mostrar uma coisa.
981
01:34:00,920 --> 01:34:05,910
Aqui temos uma
espingarda de cano duplo serrado.
982
01:34:07,290 --> 01:34:11,660
Ao lado, um 38 Smith & Wesson gelado
983
01:34:11,760 --> 01:34:14,700
com um cano de 4 polegadas.
984
01:34:25,080 --> 01:34:26,410
Isto resolve.
985
01:34:27,280 --> 01:34:29,580
Com isso vamos soltar os 5 mil.
986
01:34:30,420 --> 01:34:32,680
Dois e meio
pra você e sua princesa.
987
01:34:34,820 --> 01:34:37,290
Quanta grana você ainda tem?
988
01:34:39,190 --> 01:34:40,450
40 dólares.
989
01:34:41,660 --> 01:34:43,530
Isto é grana fácil.
990
01:34:44,230 --> 01:34:46,560
Ninguém vai se machucar.
991
01:34:47,700 --> 01:34:50,190
E não acho que você
pode perder isso.
992
01:34:53,070 --> 01:34:55,540
Estarei com o carro atrás do hotel
993
01:34:55,640 --> 01:34:57,580
amanhã de manhã às dez.
994
01:34:59,250 --> 01:35:02,440
Faria bem
pra você e a princesa.
995
01:35:03,950 --> 01:35:05,040
É.
996
01:35:06,320 --> 01:35:07,620
É, acho que sim.
997
01:35:09,050 --> 01:35:11,550
Este dinheiro vai nos ...
998
01:35:11,660 --> 01:35:15,390
levar bem mais longe
na estrada de pedras amarelas.
999
01:35:18,130 --> 01:35:20,560
Mas isto tem que correr muito bem,
1000
01:35:20,670 --> 01:35:22,190
entendeu, Bobby?
1001
01:35:22,300 --> 01:35:25,530
Nada mais fácil do que isso.
1002
01:35:37,520 --> 01:35:39,110
Lá vem Sailor.
1003
01:36:12,720 --> 01:36:14,190
Você bebeu, certo?
1004
01:36:15,690 --> 01:36:17,160
Só umas cervejas.
1005
01:36:19,960 --> 01:36:21,290
Você está melhor?
1006
01:36:22,160 --> 01:36:23,560
Ainda não posso dizer.
1007
01:36:30,940 --> 01:36:33,370
Aqui ainda está fedendo muito.
1008
01:36:39,210 --> 01:36:41,180
Onde você esteve mesmo?
1009
01:36:45,720 --> 01:36:46,950
Estive por aí com Bobby.
1010
01:36:59,130 --> 01:37:00,720
Quero ir embora daqui!
1011
01:37:00,830 --> 01:37:02,530
Nós vamos, amendoinzinho.
1012
01:37:06,740 --> 01:37:08,210
Logo.
1013
01:37:22,090 --> 01:37:24,680
Você está planejando algo com Bobby.
1014
01:37:27,030 --> 01:37:29,090
O que planejaria, Lula?
1015
01:37:41,470 --> 01:37:44,740
Esse Bobby Peru
é um anjo negro, Sailor.
1016
01:37:47,010 --> 01:37:49,450
Se você confiar nele,
você vai se arrepender.
1017
01:37:50,550 --> 01:37:52,810
Se você sobreviver.
1018
01:37:53,390 --> 01:37:54,750
Obrigado, querida.
1019
01:37:56,590 --> 01:37:59,220
Sei que você
só quer o melhor pra mim,
1020
01:38:00,030 --> 01:38:02,050
e eu realmente aprecio isso.
1021
01:38:03,460 --> 01:38:06,330
Te amo,
mas agora tenho que dormir.
1022
01:38:08,200 --> 01:38:12,500
Esse mundo tem um coração
selvagem e é tão estranho!...
1023
01:38:22,780 --> 01:38:25,770
Queria que você cantasse
"Love me tender" pra mim.
1024
01:38:27,850 --> 01:38:31,220
Ai, queria estar
em algum lugar além do arco-íris.
1025
01:38:32,830 --> 01:38:34,450
É tudo só uma merda.
1026
01:38:35,860 --> 01:38:38,020
Merda, merda, merda.
1027
01:39:21,840 --> 01:39:24,000
Todo o bando, hem?
1028
01:39:24,110 --> 01:39:25,410
É!
1029
01:39:28,110 --> 01:39:32,640
Em carne e osso
você fica muito melhor!
1030
01:39:36,660 --> 01:39:38,990
A cobra está
pronta para picar, Chica.
1031
01:39:40,160 --> 01:39:42,060
Você conhece esse cara, Sailor?
1032
01:39:42,160 --> 01:39:44,290
Ele passou aqui outra tarde.
1033
01:39:45,130 --> 01:39:47,660
Queria saber se tinha um
contrato contra ele.
1034
01:39:47,770 --> 01:39:48,760
Sério?
1035
01:39:49,800 --> 01:39:52,330
Você o conhece?
- Conhecia.
1036
01:39:52,440 --> 01:39:53,840
O que você disse?
1037
01:39:53,940 --> 01:39:55,500
"Não", é claro.
1038
01:39:55,610 --> 01:39:57,130
Correto.
1039
01:39:59,450 --> 01:40:01,880
Ele poderia sofrer um
péssimo acidente.
1040
01:40:06,920 --> 01:40:11,190
Antes, durante ou depois de um assalto.
1041
01:40:22,370 --> 01:40:23,860
O que estou fazendo aqui?
1042
01:40:31,240 --> 01:40:33,340
Sailor, o que está fazendo aqui, cara?
1043
01:40:37,880 --> 01:40:39,180
Não posso fazer isso!
1044
01:40:51,430 --> 01:40:52,830
Entra aí atrás!
1045
01:40:54,530 --> 01:40:56,470
O que ela está fazendo aqui?
1046
01:40:56,570 --> 01:40:58,900
É a minha garota.
Ela dirige.
1047
01:40:59,000 --> 01:41:00,800
Incomoda?
1048
01:41:00,910 --> 01:41:02,430
Entra aí!
1049
01:41:02,540 --> 01:41:03,770
Você me deve uma.
1050
01:41:04,380 --> 01:41:06,870
Anda, Sr. Saco Inchado.
1051
01:41:07,810 --> 01:41:11,010
Vamos lá
pegar a grana fácil.
1052
01:41:13,390 --> 01:41:14,680
Sim!
1053
01:41:16,490 --> 01:41:19,580
Dizem que o falcão voa às sextas.
1054
01:43:17,880 --> 01:43:19,500
Vista a máscara!
1055
01:43:20,650 --> 01:43:22,080
Fique com o pé no gás, Chiquita.
1056
01:43:22,180 --> 01:43:23,670
Voltamos logo!
1057
01:43:24,250 --> 01:43:26,650
Ninguém vai se machucar.
Não se esqueça disso!
1058
01:43:27,320 --> 01:43:28,810
Correto, parceiro!
1059
01:43:39,330 --> 01:43:40,300
Tudo bem!
1060
01:43:41,200 --> 01:43:42,760
Bom dia, rapazes.
1061
01:43:42,870 --> 01:43:44,270
Vamos para os fundos!
1062
01:43:44,370 --> 01:43:46,500
Para os fundos! Agora! Os dois!
1063
01:43:48,610 --> 01:43:51,010
Se alguém entrar,
junte rápido pra cá! Certo!
1064
01:43:51,110 --> 01:43:52,510
Certo.
1065
01:43:52,610 --> 01:43:55,240
Vamos fazer bonito e limpo!
1066
01:43:56,280 --> 01:43:57,540
Vamos! Vamos!
1067
01:43:57,650 --> 01:44:00,710
As mãos para cima!
1068
01:44:20,210 --> 01:44:22,000
Está esperando por alguém?
1069
01:44:22,110 --> 01:44:24,130
Mm-hmm.
Meu marido.
1070
01:44:26,950 --> 01:44:29,540
Está na loja, comprando ração.
1071
01:44:33,050 --> 01:44:35,920
Cuidado com o cigarro.
1072
01:44:36,020 --> 01:44:38,490
Está quase queimando seus dedos.
1073
01:44:38,590 --> 01:44:40,920
Obrigada, Seu Guarda.
1074
01:44:42,130 --> 01:44:43,530
Nunca a vi por aqui.
1075
01:44:43,630 --> 01:44:45,060
Você é de Lobo?
1076
01:44:46,430 --> 01:44:47,460
Não.
1077
01:44:47,570 --> 01:44:49,400
Não se mexa!
1078
01:44:51,140 --> 01:44:52,360
De Big Tuna?
1079
01:44:53,040 --> 01:44:54,940
É um bom pedaço daqui.
1080
01:44:55,040 --> 01:44:56,060
É.
1081
01:44:56,170 --> 01:44:57,400
Vamos!
1082
01:44:58,510 --> 01:44:59,740
Diga "xiis".
1083
01:45:01,980 --> 01:45:03,780
Fique aqui!
1084
01:45:09,350 --> 01:45:10,880
Calma, cara!
1085
01:45:13,160 --> 01:45:14,960
Você é o próximo, babaca!
1086
01:45:26,870 --> 01:45:30,600
São falsas, idiota!
1087
01:45:33,710 --> 01:45:34,840
Ok.
1088
01:45:36,180 --> 01:45:38,880
Vem cá, filho da puta!
1089
01:45:38,980 --> 01:45:41,750
Vou apagar este
sorriso da sua cara!
1090
01:45:53,100 --> 01:45:54,430
Ok.
1091
01:46:01,970 --> 01:46:03,840
Parem, seus filhos da puta!
1092
01:46:03,940 --> 01:46:05,770
Polícia!
1093
01:46:05,880 --> 01:46:07,440
Pare ou atiro!
1094
01:46:21,190 --> 01:46:22,680
Pelo amor de Deus!
1095
01:46:25,360 --> 01:46:27,300
Pobre diabo.
1096
01:46:29,070 --> 01:46:31,900
Mãos na cabeça, cowboy!
1097
01:46:33,810 --> 01:46:38,240
Lula, desta vez eu
te abandonei mesmo.
1098
01:46:39,740 --> 01:46:41,300
Amendoinzinho!
1099
01:46:41,980 --> 01:46:43,910
Estou procurando esta droga!
1100
01:46:44,020 --> 01:46:46,010
Vamos achá-la.
1101
01:46:47,150 --> 01:46:49,210
Dá pra costurar de novo.
1102
01:46:49,320 --> 01:46:50,950
Fica como nova!
1103
01:46:51,520 --> 01:46:53,750
Não a encontro.
Onde está esta merda?
1104
01:46:53,860 --> 01:46:55,590
Tem que estar em algum lugar.
1105
01:47:23,220 --> 01:47:27,420
Perdão, estou procurando 770378.
1106
01:47:40,670 --> 01:47:43,040
Sailor, amorzinho!
1107
01:48:12,640 --> 01:48:14,330
Meu Deus!
1108
01:48:15,010 --> 01:48:17,240
Bom Deus!
1109
01:48:17,340 --> 01:48:19,740
Meu neném!
1110
01:48:19,840 --> 01:48:21,900
Querida.
1111
01:48:22,010 --> 01:48:23,140
Meu anjinho.
1112
01:48:23,250 --> 01:48:24,840
Mamãe vai te levar pra casa.
1113
01:48:24,950 --> 01:48:26,420
Vamos pra casa.
1114
01:48:26,520 --> 01:48:28,420
Santos vai nos ajudar,
1115
01:48:28,520 --> 01:48:33,050
ele vai nos levar
ao aeroporto em San Antonio.
1116
01:48:34,030 --> 01:48:36,390
Está tudo bem, querida.
- Não...
1117
01:48:39,000 --> 01:48:41,060
Venha!
- Está bem.
1118
01:48:41,170 --> 01:48:42,130
Tudo está bem.
1119
01:48:42,230 --> 01:48:43,390
- Mãe!
- Sim?
1120
01:48:43,500 --> 01:48:46,940
Sailor está com problemas enormes.
Não posso deixá-lo aqui.
1121
01:48:47,040 --> 01:48:50,600
Ah sim, você pode!
1122
01:48:50,710 --> 01:48:53,940
Sim, você pode!
1123
01:48:54,050 --> 01:48:55,380
Sim.
1124
01:48:55,480 --> 01:48:56,670
Sim.
1125
01:48:58,520 --> 01:49:01,080
Sua mãe ficou muito
preocupada com você, querida.
1126
01:49:02,120 --> 01:49:03,180
Eu também.
1127
01:49:06,260 --> 01:49:08,780
Você não vai
abraçar seu velho amigo Santos?
1128
01:49:11,630 --> 01:49:12,930
Meu Deus!
1129
01:49:19,740 --> 01:49:21,830
Querido Sailor,
1130
01:49:21,940 --> 01:49:26,140
primeiro você precisa saber
que vou ficar com o bebê.
1131
01:49:26,240 --> 01:49:30,240
Mamãe primeiro era contra,
mas agora está feliz.
1132
01:49:30,350 --> 01:49:34,940
Vou chamá-lo de Pace,
tanto faz se for menino ou menina.
1133
01:49:35,820 --> 01:49:40,220
Difícil acreditar que Pace vai
estar com 6 anos, quando você sair.
1134
01:49:41,390 --> 01:49:43,120
Nosso filho!
1135
01:49:44,460 --> 01:49:46,230
Eu te amo, Sailor.
1136
01:49:47,130 --> 01:49:49,600
Sinto falta de
dançar e conversar com você
1137
01:49:50,370 --> 01:49:52,230
e principalmente a outra coisa.
1138
01:49:56,000 --> 01:50:00,800
5 ANOS, 10 MESES E 21 DIAS DEPOIS
1139
01:50:02,250 --> 01:50:07,310
Quando ... chega ... o trem de Sailor?
1140
01:50:08,290 --> 01:50:10,020
Às seis.
1141
01:50:13,630 --> 01:50:18,390
Se eu te pedisse
para não ir?
1142
01:50:18,500 --> 01:50:21,060
Não faria diferença.
1143
01:50:22,070 --> 01:50:23,160
Menina!
1144
01:50:23,270 --> 01:50:25,860
E se eu te proibisse
de ir?
1145
01:50:26,440 --> 01:50:29,930
Mãe, se você atrapalhar
a nossa felicidade mais uma vez,
1146
01:50:30,040 --> 01:50:32,740
arranco seus
braços pela raiz!
1147
01:50:52,530 --> 01:50:58,400
Não!
1148
01:51:00,640 --> 01:51:01,700
Merda!
1149
01:51:01,810 --> 01:51:04,330
Mãe,
você quase bateu!
1150
01:51:06,710 --> 01:51:08,650
Oh, um acidente, querido!
1151
01:51:08,750 --> 01:51:09,740
Abaixe-se aí.
1152
01:51:16,090 --> 01:51:17,380
Oh, não!
1153
01:51:17,490 --> 01:51:18,720
Que coisa!
1154
01:51:21,190 --> 01:51:23,660
Não! Gente! A mesma coisa me
aconteceu no ano passado!
1155
01:52:22,190 --> 01:52:24,550
Você deve ser o meu filho.
1156
01:52:29,060 --> 01:52:31,620
Dê a mão pro seu pai, Pace.
1157
01:52:35,970 --> 01:52:38,200
É um prazer conhecê-lo, Pace.
1158
01:52:38,300 --> 01:52:39,960
Li muito sobre você.
1159
01:53:06,060 --> 01:53:08,160
Você está com fome?
1160
01:53:10,130 --> 01:53:11,470
Você é a guia.
1161
01:53:13,400 --> 01:53:14,370
Não!
1162
01:53:15,970 --> 01:53:18,410
Não! Não!
1163
01:53:18,510 --> 01:53:19,480
Não!
1164
01:53:40,130 --> 01:53:41,760
O que aconteceu, mãe?
1165
01:53:42,470 --> 01:53:45,330
Não se preocupe, filho. Fique aqui.
1166
01:53:58,250 --> 01:54:01,010
Desculpe,
não posso fazer nada contra isso.
1167
01:54:01,120 --> 01:54:03,710
Só me dê um momento,
daí já vai dar.
1168
01:54:05,290 --> 01:54:06,880
O garoto está com medo, Lula
1169
01:54:07,460 --> 01:54:08,860
Isso não é bom.
1170
01:54:11,430 --> 01:54:13,490
Sério, daqui a pouco já dá, Sailor.
1171
01:54:20,740 --> 01:54:22,330
Foi um erro, querida.
1172
01:54:23,140 --> 01:54:24,440
Vocês dois continuam.
1173
01:54:24,540 --> 01:54:26,170
Vou voltar pra estação.
1174
01:54:27,850 --> 01:54:29,540
Do que você está falando?
1175
01:54:30,110 --> 01:54:31,910
É o teu filho ali no carro!
1176
01:54:32,680 --> 01:54:37,090
Ele nunca me conheceu, Lula.
Assim não vai ter que esquecer muito.
1177
01:54:37,190 --> 01:54:41,150
E os seis anos
facilitam as coisas pra gente.
1178
01:54:43,490 --> 01:54:45,790
Como você pode dizer isso, Sailor?
1179
01:54:47,530 --> 01:54:49,190
Porque faz sentido.
1180
01:54:53,070 --> 01:54:55,340
Por favor, não faça isso, Sailor!
1181
01:54:55,440 --> 01:54:57,100
Oi! Amigo.
1182
01:54:57,210 --> 01:54:59,640
Quando você tiver a sensação
de que alguma coisa está errada,
1183
01:54:59,740 --> 01:55:02,180
pense no que
Pancho falou pro Cisco Kid:
1184
01:55:03,010 --> 01:55:07,680
"Vamos embora, antes que a gente
dance sem música no fim de uma corda."
1185
01:55:22,370 --> 01:55:24,460
Você estava bem sem mim.
1186
01:55:25,470 --> 01:55:28,870
Não devemos complicar
a vida mais do que o necessário.
1187
01:55:51,560 --> 01:55:54,000
Sailor, volte aqui!
1188
01:57:02,030 --> 01:57:03,830
O que vocês querem, seus viados?
1189
01:57:45,180 --> 01:57:46,840
A bruxa boa...
1190
01:57:46,940 --> 01:57:51,310
Sailor Ripley, Lula te ama.
1191
01:57:51,420 --> 01:57:55,440
Mas sou um ladrão.
E um homicida.
1192
01:57:56,090 --> 01:57:58,680
E não tive
orientação materna ou paterna.
1193
01:57:58,790 --> 01:58:02,190
Ela lhe perdoou tudo.
1194
01:58:03,090 --> 01:58:05,060
Você a ama.
1195
01:58:07,100 --> 01:58:09,460
Não tenha medo, Sailor.
1196
01:58:10,270 --> 01:58:13,670
Mas... tenho um coração selvagem!
1197
01:58:13,770 --> 01:58:17,070
Se tem um coração selvagem de verdade,
1198
01:58:17,180 --> 01:58:20,040
vai lutar por seus sonhos.
1199
01:58:24,280 --> 01:58:27,250
Não fuja do amor, Sailor.
1200
01:58:29,090 --> 01:58:31,710
Não fuja do amor.
1201
01:58:43,070 --> 01:58:45,930
Não fuja do amor.
1202
01:58:58,620 --> 01:59:00,910
Chega, babaca?
1203
01:59:03,420 --> 01:59:04,790
Chega.
1204
01:59:05,720 --> 01:59:07,690
E queria me desculpar
1205
01:59:07,790 --> 01:59:10,260
por ter chamado os senhores
de homossexuais.
1206
01:59:11,160 --> 01:59:13,030
Além disso, gostaria
de agradecer-lhes.
1207
01:59:14,200 --> 01:59:16,930
Vocês me deram
uma lição muito valiosa na vida.
1208
02:00:17,930 --> 02:00:19,520
Baby. Baby!
1209
02:00:47,760 --> 02:00:49,660
Acabei de encontrar
a bruxa boa.
79114
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.