Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,005 --> 00:00:10,169
Къде е червеният килим?
2
00:00:12,554 --> 00:00:16,630
Така ли се посреща нова министърка?
- Все още не си назначена.
3
00:00:18,847 --> 00:00:21,895
Това е само въпрос на време.
- Чух.
4
00:00:23,310 --> 00:00:29,666
Знаеш ли, за съжаление, ти и аз
ще се наложи да си сътрудничим.
5
00:00:30,736 --> 00:00:32,990
За съжаление!
6
00:00:33,116 --> 00:00:35,811
Но едно нещо да се договорим веднага.
7
00:00:36,264 --> 00:00:39,348
Не ми се меси в работата.
И аз няма в твоята.
8
00:00:40,687 --> 00:00:43,892
Не ми дреме какви ги вършиш,
само по-далеч от мен.
9
00:00:45,115 --> 00:00:47,760
И от малкия...
- Това се подразбира.
10
00:00:48,730 --> 00:00:51,178
Ех, Марянович...
11
00:00:51,386 --> 00:00:53,793
Сърле вече го няма!
12
00:00:54,440 --> 00:00:57,694
Вече нямаш нищо.
- Спести ми демагогията, моля те.
13
00:00:58,533 --> 00:01:01,073
Мисля, че предложението е честно.
14
00:01:01,157 --> 00:01:05,206
Ти сега си имаш достатъчно работа.
Аз уважавам всичките ти амбиции,
15
00:01:05,241 --> 00:01:07,809
и няма да ти се меся, запомни го.
16
00:01:08,258 --> 00:01:11,097
Вече опита. Откажи се накрая.
17
00:01:24,052 --> 00:01:27,419
Виж, да не ходим там.
- Какво ти става, тук няма никой.
18
00:01:27,990 --> 00:01:31,300
Имаш ли зеленчук?
- Имам бело, не знам дали е удобно.
19
00:01:31,331 --> 00:01:33,844
Добре, смъркай по-бързо.
20
00:01:37,692 --> 00:01:40,273
У, мамка му!
- Какво има?
21
00:01:43,233 --> 00:01:45,601
Поздравления.
22
00:01:47,647 --> 00:01:52,080
Не съм изненадана, но много се радвам.
23
00:01:52,232 --> 00:01:56,392
Благодаря ви. Поздравления и на вас,
чух, че ще станете новата министърка.
24
00:01:56,438 --> 00:01:58,437
Ами да.
- Браво.
25
00:01:58,472 --> 00:02:00,353
Благодаря.
26
00:02:00,848 --> 00:02:05,637
Значи, ти и аз за в бъдеще,
27
00:02:07,001 --> 00:02:09,355
ще си сътрудничим, нали?
28
00:02:10,440 --> 00:02:14,208
Благодаря. Е, наздраве!
- Наздраве!
29
00:02:16,401 --> 00:02:19,633
И как е? Виждам, че се справяш.
30
00:02:19,693 --> 00:02:24,501
Ето, за сега е ОК.
- Знаеш ли... винаги съм те поддържала.
31
00:02:26,162 --> 00:02:28,498
И добре си сътрудничехме.
32
00:02:29,279 --> 00:02:33,032
Ти си амбициозно момче.
Мисля, че ще стигнеш далече.
33
00:02:35,484 --> 00:02:37,676
Само, знаеш ли...
34
00:02:38,828 --> 00:02:42,835
Нямам някакво специално мнение за...
35
00:02:43,840 --> 00:02:46,512
за Марянович.
36
00:02:47,165 --> 00:02:50,680
Макар, че работим заедно
от много години.
37
00:02:51,931 --> 00:02:55,320
Но сега е добре да му дадем възможност.
38
00:02:57,066 --> 00:03:00,189
Аз най-добре знам,
колко е трудно на това място.
39
00:03:01,166 --> 00:03:05,598
Само че, аз имам повече власт от него.
40
00:03:07,236 --> 00:03:09,892
Ако разбираш, какво искам да кажа.
41
00:03:10,599 --> 00:03:14,079
Така че, ти слушай с едното ухо,
42
00:03:14,793 --> 00:03:17,348
какво говори, а през другото...
43
00:03:18,012 --> 00:03:20,212
Много и не си длъжен.
44
00:03:23,973 --> 00:03:27,280
Защото, може да се наложи,
45
00:03:28,863 --> 00:03:31,007
скоро да го сменя.
46
00:03:33,215 --> 00:03:39,540
Синдикатите са му много сърдити
заради потушаването на онази стачка.
47
00:03:42,034 --> 00:03:44,937
А и още какво ли може да изплува.
48
00:03:48,351 --> 00:03:51,098
Така че, ти само си върши работата.
49
00:03:54,148 --> 00:03:57,896
Това е.
И слушай,
50
00:03:59,744 --> 00:04:04,142
ако има нещо интересно,
знаеш къде да ме намериш.
51
00:04:04,371 --> 00:04:06,764
Да, да.
Не се притеснявайте.
52
00:04:20,200 --> 00:04:23,713
Само да ви се обадя.
- Какво става с теб, Павлович?
53
00:04:23,764 --> 00:04:27,062
Дълга история. Исках за друго.
- Кажи.
54
00:04:27,256 --> 00:04:31,153
Не можах да направя нищо с кученцето.
Жената нещо не е добре.
55
00:04:31,485 --> 00:04:33,990
Право да ви кажа,
не знам какво да правя.
56
00:04:34,031 --> 00:04:37,652
Котката хваща мишка
само с търпение и дълго чакане.
57
00:04:39,144 --> 00:04:42,438
Само полека.
Ще се появи тя, заради кученцето.
58
00:04:45,989 --> 00:04:49,583
А откъде имате кученцето?
- Не е важно.
59
00:04:50,238 --> 00:04:53,064
Кой уби екипа на Неманя?
- Не е важно.
60
00:04:54,504 --> 00:04:57,717
Миланка ми каза, че вие сте я измъкнали.
Вие и Бранка.
61
00:04:58,700 --> 00:05:02,020
Бранка ми даде кученцето,
аз го дадох на теб, защото знам
62
00:05:02,100 --> 00:05:05,091
колко държиш за малката.
Но не го споделяй.
63
00:05:05,561 --> 00:05:08,594
Да не пречим в разследването
около нейното убийство.
64
00:05:08,682 --> 00:05:11,976
А дали убийството на Бранка
няма връзка с това?
65
00:05:13,533 --> 00:05:16,723
Нали ти подписа доклада,
че става въпрос за грабеж?
66
00:05:18,193 --> 00:05:20,807
Пази кученцето и си гледай твоята работа.
67
00:05:21,471 --> 00:05:25,356
И за това на никого нито дума.
Не ни интересуват Неманя и другите.
68
00:05:26,153 --> 00:05:29,644
Хайде, сега да работим.
- Да, но ако не мога сам?
69
00:05:29,789 --> 00:05:32,517
Тогава недей сам. Не си хлапе.
70
00:05:33,331 --> 00:05:35,889
И защо не си на оглед. Изчезвай!
71
00:06:02,556 --> 00:06:05,459
Не! Помощ...
72
00:06:16,134 --> 00:06:18,493
Хубаво е да те видя.
73
00:06:26,928 --> 00:06:29,147
Хубаво, че се върна.
74
00:06:29,893 --> 00:06:34,283
И как така не се обади,
да чукнеш на вратата на татко.
75
00:06:38,975 --> 00:06:41,131
Как разбра?
76
00:06:41,188 --> 00:06:46,439
Моля те, защо се страхуваш?
Нали знаеш, че аз имам широко сърце.
77
00:06:47,561 --> 00:06:50,023
А имаме и незавършена работа.
78
00:06:50,270 --> 00:06:52,656
Каква работа?
- Как, каква?
79
00:06:53,478 --> 00:06:56,341
Твоят годеник!
- Не иска повече да ме вижда.
80
00:06:56,480 --> 00:06:59,485
А беше ли при него?
- Никола, моля те!
81
00:07:02,403 --> 00:07:04,383
Знам всичко.
82
00:07:04,583 --> 00:07:06,839
Беше му обслужен климатика.
83
00:07:08,010 --> 00:07:10,396
А изглежда, Йован е поумнял.
84
00:07:11,224 --> 00:07:14,127
Какво да правя с теб?
Напразно се мъчих.
85
00:07:14,701 --> 00:07:18,693
Ще се опитам пак. Мисля,
че е много обиден, задето си тръгнах.
86
00:07:21,346 --> 00:07:23,850
Моля те, дай ми още един шанс.
87
00:07:24,134 --> 00:07:26,078
На теб?
88
00:07:30,098 --> 00:07:34,235
На теб винаги...
89
00:07:41,119 --> 00:07:44,482
Вероятно е паднал тук,
и после се претърколил долу.
90
00:07:45,010 --> 00:07:47,312
Защо винаги така смърди?
91
00:07:47,869 --> 00:07:49,674
Саво,
92
00:07:49,774 --> 00:07:52,377
изпратете протокола.
- Добре.
93
00:07:58,787 --> 00:08:02,582
Какво е това?
- Ще видим, първо аутопсията, моля те.
94
00:08:10,167 --> 00:08:13,605
За какво си ме търсил?
- Това е д-р Мушицки.
95
00:08:15,445 --> 00:08:18,508
Онзи, който се отказа от жалбата?
- Точно този.
96
00:08:19,405 --> 00:08:22,500
Кога е скочил?
- Не знам, вероятно снощи.
97
00:08:22,535 --> 00:08:26,026
Това мога сега да кажа.
Хайде, опаковайте.
98
00:08:29,347 --> 00:08:32,424
И, какво търсехте тук?
- Нищо.
99
00:08:32,475 --> 00:08:35,679
Нищо, а? Дошли сте
да се наслаждавате на пейзажа.
100
00:08:36,389 --> 00:08:39,159
Това е.
- Вървете си вкъщи.
101
00:08:39,406 --> 00:08:41,637
Хайде, марш вкъщи!
102
00:08:49,116 --> 00:08:52,065
Ще трябва да изчакаме онази малката,
от прокуратурата,
103
00:08:52,100 --> 00:08:56,898
да се види с адвоката на Мушицки.
А днес исках да говоря с нея.
104
00:08:57,830 --> 00:09:03,077
Разпечатка имаме. И да видим,
докторът има ли любовница.
105
00:09:06,346 --> 00:09:08,957
А ти ще отидеш в Рудник, на излет.
106
00:09:09,010 --> 00:09:13,564
Да се видиш с роднината, която
се грижи за децата на Димитриевич.
107
00:09:13,879 --> 00:09:17,572
Да видиш, кога точно жената на доктора
е тръгнала за Белград.
108
00:09:17,632 --> 00:09:20,107
И дали преди това се е чула с доктора.
109
00:09:20,146 --> 00:09:22,306
Значи, първо разпечатката.
110
00:09:22,420 --> 00:09:24,256
ОК.
111
00:09:28,852 --> 00:09:30,998
Как е жената?
112
00:09:31,685 --> 00:09:34,164
По-добре е, но трябва да лежи.
113
00:09:35,836 --> 00:09:39,189
А Миланка?
- Вероятно е добре.
114
00:09:44,342 --> 00:09:46,726
Кога ще се върне на работа?
115
00:09:47,411 --> 00:09:49,267
Не знам.
116
00:09:49,429 --> 00:09:51,779
Не сме се виждали скоро.
117
00:09:52,494 --> 00:09:55,010
А и по-добре да не се виждаме.
118
00:10:03,141 --> 00:10:05,163
Остави ни насаме.
119
00:10:09,614 --> 00:10:11,912
Успя ли да подремнеш?
120
00:10:12,026 --> 00:10:13,829
Не съм.
121
00:10:13,878 --> 00:10:18,334
Сутринта са намерили Мушицки, мъртъв.
Колега от Бърза помощ ми съобщи.
122
00:10:22,513 --> 00:10:25,012
За сега всичко върви по план.
123
00:10:26,422 --> 00:10:30,635
Само че, сутринта вече получихме
няколко напускания в клиниката.
124
00:10:32,267 --> 00:10:34,591
А ако започнат да ровят?
125
00:10:36,200 --> 00:10:39,484
Ти само се отпусни.
Всичко ще бъде наред.
126
00:10:48,651 --> 00:10:54,296
Намерихме името Виолета Ороз.
Любовница, много съобщения, обаждания.
127
00:10:54,633 --> 00:10:58,224
Има две пропуснати обаждания
от жена си и нейния брат.
128
00:10:58,307 --> 00:11:02,522
И много непознати номера.
Но мисля първо да намерим любовницата.
129
00:11:06,165 --> 00:11:07,983
Добре.
130
00:11:09,608 --> 00:11:12,262
А телефонът на жената?
- Търсих и това.
131
00:11:13,756 --> 00:11:16,930
Дали и тя има някой любовник?
- Не би ме учудило.
132
00:11:17,183 --> 00:11:21,633
Днес всички имат любовници.
Мирко сега ще отиде в Рудник.
133
00:11:22,287 --> 00:11:26,287
Да поговори с роднината, която
се грижи за децата на Димитриевич.
134
00:11:26,690 --> 00:11:28,966
И тогава ще видим.
135
00:11:29,374 --> 00:11:32,204
Макар че, аз първо да намеря
тази Виолета Ороз.
136
00:11:32,508 --> 00:11:34,429
Ороз!
- Какво?
137
00:11:35,232 --> 00:11:37,429
Нищо, познато презиме.
138
00:11:39,216 --> 00:11:42,544
Какво стана с Мушицки?
- Сава казва самоубийство, но трябва
139
00:11:42,579 --> 00:11:44,974
да почакаме официалния протокол.
140
00:11:47,120 --> 00:11:49,211
Не е зле засега.
141
00:11:49,302 --> 00:11:51,873
Нищо, продължавате да работите.
142
00:11:52,672 --> 00:11:55,554
Докъде стигна ти
с разследването на Неманя?
143
00:11:55,785 --> 00:11:57,654
Стигнах.
144
00:12:00,370 --> 00:12:02,172
Да?
145
00:12:03,661 --> 00:12:05,726
Да, да, ОК. Тук е.
146
00:12:08,301 --> 00:12:11,412
Директорът казва, че не се обаждаш.
Търси те.
147
00:12:12,051 --> 00:12:14,613
Не успявам.
- Е, сега го направи.
148
00:12:15,207 --> 00:12:17,791
Хайде, на работа. Нямаме време.
149
00:12:28,116 --> 00:12:29,924
Хайде!
150
00:12:35,957 --> 00:12:39,059
Няма да ходя при Марянович.
- Не ми дреме.
151
00:12:41,092 --> 00:12:43,251
Кога ще ходиш в Рудник?
152
00:12:43,292 --> 00:12:46,639
Тръгвам, само да оставя децата на тъста.
- Сега къде са?
153
00:12:46,690 --> 00:12:48,987
На училище, в детската.
154
00:12:49,090 --> 00:12:51,465
ОК. Хайде, обади се.
155
00:13:05,100 --> 00:13:08,077
Кафе?
- Сега не мога.
156
00:13:08,829 --> 00:13:11,481
Хайде да се чуем по-късно.
- Весо!
157
00:13:11,735 --> 00:13:13,844
Да?
- Какво е това?
158
00:13:13,916 --> 00:13:17,722
Текстът за утре.
- Това е известен доктор!
159
00:13:17,828 --> 00:13:22,747
Ало, всички се снимат с него!
А ти пак пишеш некролог.
160
00:13:23,274 --> 00:13:27,200
Еми, нямах друга информация.
А и днес нямаше брифинг в полицията.
161
00:13:27,251 --> 00:13:30,758
Намери информация.
- Нали казахте да не ровя много.
162
00:13:30,897 --> 00:13:34,798
Къде е жена му, съседите,
къде са скандалите? Не е нужно
163
00:13:34,840 --> 00:13:38,462
всичко да е от полицията!
А бе, аз ли трябва да те уча.
164
00:13:38,523 --> 00:13:42,011
Не, разбира се.
- Тогава сядай и напиши нещо смислено.
165
00:13:42,154 --> 00:13:44,796
Как да продам вестника? С какво?
166
00:14:01,041 --> 00:14:07,155
Олеле! Тези от трети етаж,
също бяха при него.
167
00:14:08,041 --> 00:14:11,381
Хлапе, като кукла! Видяла си го, нали?
168
00:14:12,220 --> 00:14:15,328
Боже, да убият такъв човек!
169
00:14:18,237 --> 00:14:23,202
Какво ти е, Оля?
- А? Нищо, нищо...
170
00:14:23,554 --> 00:14:27,751
Ще искаш ли още едно кафе, Мицо?
- Не, не.
171
00:14:30,440 --> 00:14:33,870
А на мен ми е нужно.
Изглежда започва да ме боли главата.
172
00:14:33,973 --> 00:14:37,140
Високо налягане във въздуха.
А имаш ли лимон?
173
00:14:37,191 --> 00:14:39,814
Имам.
- Капни малко в кафето.
174
00:14:43,177 --> 00:14:46,700
Всъщност, може ли да полегна малко.
Ако не ти пречи.
175
00:14:46,749 --> 00:14:49,437
Не, голяма работа. И аз тръгвам.
176
00:14:49,488 --> 00:14:53,302
На моите години по-добре да лежиш,
отколкото да седиш.
177
00:14:53,682 --> 00:14:56,281
Хайде, целувам те. Ще се видим.
178
00:15:16,061 --> 00:15:18,161
Ела, моля те.
179
00:15:35,945 --> 00:15:38,608
Дядо!
- Съкровището на дядо!
180
00:15:39,173 --> 00:15:43,829
Я да ви видя. Баба ви е приготвила
най-вкусните палачинки.
181
00:15:43,880 --> 00:15:47,251
А с какво са?
- С това, което най-много обичате.
182
00:15:47,312 --> 00:15:50,027
С Еурокрем!
- Разбира се, с Еурокрем.
183
00:15:50,851 --> 00:15:52,673
Хайде.
184
00:15:53,642 --> 00:15:56,627
Чакай. Тя къде е?
185
00:15:58,359 --> 00:16:00,866
В болницата.
- Моля?
186
00:16:01,797 --> 00:16:04,602
Те не знаят нищо.
Казах им, че е заминала.
187
00:16:05,023 --> 00:16:08,829
Защо е в болницата?
- Налага се някаква спешна интервенция.
188
00:16:10,172 --> 00:16:13,066
Каква интервенция? Да не е нещо опасно?
189
00:16:15,028 --> 00:16:19,634
В коя болница? Искам веднага да я видя.
- Няма проблем, всичко е под контрол.
190
00:16:19,685 --> 00:16:23,607
Все едно, искам да я видя. Ясно ли е?
- Не ме питай нищо, човече,
191
00:16:23,642 --> 00:16:27,364
тя искаше да не ви казвам нищо.
- Първо, не ми крещи!
192
00:16:28,716 --> 00:16:32,243
Второ, това ми е единствена дъщеря.
Ясно ли е?
193
00:16:32,294 --> 00:16:36,167
Ти би трябвало най-добре да я познаваш.
Аз се налага да работя.
194
00:16:36,237 --> 00:16:38,842
Всичко е ОК, като ти казвам.
195
00:16:39,975 --> 00:16:43,036
Моля те, нищо не ме питай.
Ти поне си разумен човек.
196
00:16:43,558 --> 00:16:47,326
Гледай жена ти да не разбере.
Кажи й, че сме се скарали,
197
00:16:47,386 --> 00:16:49,929
и е отишла да размисли.
198
00:16:52,125 --> 00:16:55,539
Гледайте ги за малко.
Аз ще дойда да ги видя, когато мога.
199
00:16:58,639 --> 00:17:03,228
Казвай, какво й е?
- Някаква бъбречна криза.
200
00:17:04,592 --> 00:17:08,908
Бъбрек? От къде на къде!
Никога не се е оплаквала от бъбреци.
201
00:17:08,959 --> 00:17:12,307
Сега добре ли е?
- Да. Трябваше спешна интервенция.
202
00:17:12,354 --> 00:17:15,693
И сега ще ме убие, като разбере,
че съм ви казал.
203
00:17:15,976 --> 00:17:20,144
Защо не ми каза, ти нормален ли си?
- Знам, но тя настояваше.
204
00:17:22,063 --> 00:17:24,748
Нищо, гледайте ги. Аз ще се обадя.
205
00:17:42,787 --> 00:17:47,924
Интересува ме, дали Драгана Павлович е
била при вас. В последните няколко дни.
206
00:17:48,228 --> 00:17:50,861
Един момент. Не!
207
00:17:51,121 --> 00:17:53,211
Не е била.
- Сигурно ли е?
208
00:17:53,212 --> 00:17:55,601
Сигурно е.
- Проверете още веднъж.
209
00:17:55,652 --> 00:17:58,001
Сигурна съм, да!
- Няма нищо.
210
00:17:58,217 --> 00:18:00,375
Благодаря ви.
- Приятен ден.
211
00:18:02,188 --> 00:18:06,851
Звъня на Мария, не ми се обажда.
От вчера телефона й е изключен.
212
00:18:07,829 --> 00:18:13,463
От онзи ден не знам колко пъти звънях.
- Очевидно, не иска да ти се обади.
213
00:18:15,188 --> 00:18:18,940
А ако не може да ми се обади?
- Недей с теории на конспирацията.
214
00:18:19,908 --> 00:18:22,008
Нещо не е наред.
215
00:18:24,073 --> 00:18:27,525
А и той не се обажда.
- Повярвай, и на мен не се обажда.
216
00:18:29,076 --> 00:18:32,304
Къде ли е тя, Предраже?
- Не знам.
217
00:18:32,355 --> 00:18:37,154
Помолих те, да опиташ да я намериш.
- Не е вкъщи, това го проверих.
218
00:18:38,380 --> 00:18:43,095
И вероятно се е скрила,
за да помисли сама за всичко.
219
00:18:44,258 --> 00:18:48,978
Аз с нищо не съм я обидила.
Всичко правех, за да й угодя.
220
00:18:50,525 --> 00:18:54,607
Само веднъж ми каза,
че не може повече да живее в лъжи.
221
00:18:54,658 --> 00:18:58,468
Това обяснява всичко.
- Но тя носи моето внуче.
222
00:18:59,580 --> 00:19:02,441
Ти така мислиш.
- Какво говориш!
223
00:19:03,427 --> 00:19:07,419
Нищо. Ти поне знаеш всичко,
коя е тя, с какво се е занимавала,
224
00:19:07,420 --> 00:19:11,190
преди да я взема от улицата.
- В това беше искрена.
225
00:19:11,459 --> 00:19:14,223
И милицията не знае, кога тя е искрена.
226
00:19:14,825 --> 00:19:17,848
Виж, имам много работа.
Трябва да работя.
227
00:19:19,014 --> 00:19:22,104
Сега тръгвам.
Не се тормози с глупости.
228
00:19:22,174 --> 00:19:24,795
Ще опитам да я намеря. Става ли?
229
00:19:38,253 --> 00:19:40,499
Здравей.
- Ето ти кафето.
230
00:19:40,550 --> 00:19:42,388
Благодаря.
231
00:19:44,001 --> 00:19:48,009
Какво те интересува Благое Ороз?
- По-точно, неговата съпруга.
232
00:19:48,539 --> 00:19:52,990
Рядко се появяват заедно.
Той е от хайлайфа, кафенета и така.
233
00:19:54,171 --> 00:19:57,635
Няколко пъти писахме за него, но...
- Какво, но...
234
00:19:58,437 --> 00:20:02,313
Изпреби един колега, защото
писа за него. Милицията нищо!
235
00:20:02,400 --> 00:20:05,951
Заслужил спортист, нали разбираш.
И престанахме да пишем.
236
00:20:06,700 --> 00:20:11,408
И сега какво прави?
- Знам ли, нещо във федерацията.
237
00:20:11,460 --> 00:20:15,775
Човекът е все пак европейски шампион
по карате. И такъв, може да "изглади"
238
00:20:15,810 --> 00:20:18,753
с една ръка, който си иска.
Но казано между нас,
239
00:20:19,018 --> 00:20:22,287
говорят, че е имало и няколко жалби,
че е "гладил" и жена си.
240
00:20:22,348 --> 00:20:25,776
А милицията пак нищо.
Е, какви ченгета сте, Яковлевич?
241
00:20:25,825 --> 00:20:29,698
И ти показваш желание.
- А сега ти ми помогни.
242
00:20:30,066 --> 00:20:31,928
Казвай.
243
00:20:32,449 --> 00:20:36,687
Защо няма брифинг за доктора?
- Да ти приличам на някой, който
244
00:20:36,773 --> 00:20:40,447
свиква брифинги?
- Или криете нещо, или не искате
245
00:20:40,482 --> 00:20:43,868
въпроси за новите случаи.
Това не бих и посмял да питам.
246
00:20:45,398 --> 00:20:49,606
Наистина ми е нужно нещо за доктора.
- Може да разровиш за корупцията
247
00:20:49,641 --> 00:20:53,893
в здравеопазването. Как държавните
клиники правят номера на частните.
248
00:20:54,400 --> 00:20:57,738
Дъвкали са го по вестниците
преди две години и половина.
249
00:20:57,799 --> 00:21:00,776
Можеш да намериш жалбата.
Нали си журналист.
250
00:21:00,837 --> 00:21:04,411
Яковлевич, и ти май проявяваш
стремежи към журналистиката, а?
251
00:21:05,250 --> 00:21:07,897
Хубава ти е фланелката.
- Наистина, харесва ли ти?
252
00:21:07,958 --> 00:21:10,754
Не!
- Благодаря за кафето.
253
00:21:40,332 --> 00:21:43,536
Милика Лекич, "Левс ривър",
Черна гора.
254
00:21:52,319 --> 00:21:56,348
За теб, ще набавя удължаване
на коланите. Като в самолетите.
255
00:22:09,731 --> 00:22:12,722
Вдигнахте ме от съвещание с търговците,
инспекторе.
256
00:22:12,773 --> 00:22:16,847
Александър Яковлевич, макар,
че вече се представих на колегите ви.
257
00:22:16,925 --> 00:22:20,418
Налага се да поговорим.
- Не можеше ли да изчакате?
258
00:22:21,104 --> 00:22:25,455
Не можеше. И по-добре тук,
отколкото да ви търся вкъщи.
259
00:22:25,624 --> 00:22:29,057
Може да налетя на мъжа ви.
- Не разбирам.
260
00:22:29,662 --> 00:22:33,851
Каква връзка има мъжът ми с това.
- Той сигурно не знае, за вашата
261
00:22:34,000 --> 00:22:37,247
любовна комбинация с д-р Димитриевич.
262
00:22:39,467 --> 00:22:41,675
Имаме разпечатката.
263
00:22:42,057 --> 00:22:43,881
Седнете.
264
00:22:49,090 --> 00:22:51,367
От кога започна?
265
00:22:52,418 --> 00:22:54,563
От два месеца.
266
00:22:55,859 --> 00:23:00,214
Запознахме се при него, в клиниката.
Мъжът ми и аз, от години се опитвахме
267
00:23:00,300 --> 00:23:03,001
да имаме дете, но безуспешно.
268
00:23:03,591 --> 00:23:06,895
И отидохме при него
и започнахме процеса.
269
00:23:09,792 --> 00:23:12,038
И той много ми хареса.
270
00:23:13,576 --> 00:23:17,557
Моят брак, всъщност,
от много време вече не е брак.
271
00:23:19,273 --> 00:23:22,463
Защото започнахме
да се обвиняваме взаимно.
272
00:23:23,004 --> 00:23:25,309
За това, че нямаме дете.
273
00:23:26,988 --> 00:23:29,828
И Филип не беше щастлив в своя брак...
274
00:23:30,186 --> 00:23:32,148
Случи се.
275
00:23:32,908 --> 00:23:35,467
И?
- Не знаехме какво да правим.
276
00:23:36,839 --> 00:23:39,115
Той има малки деца,
277
00:23:39,166 --> 00:23:43,012
искаше да се разведе, но жена му
казала, че повече няма да ги види.
278
00:23:43,595 --> 00:23:46,061
Аз още не бях подала за развод.
279
00:23:50,438 --> 00:23:52,516
Но, ние искахме да...
280
00:23:54,883 --> 00:23:57,427
Боже, още не вярвам, че живея.
281
00:24:01,691 --> 00:24:07,088
Кога го видяхте за последно?
- Трябваше да се видим преди два дена.
282
00:24:07,177 --> 00:24:09,409
В мотела, в който се срещахме.
283
00:24:09,716 --> 00:24:12,086
В кой мотел?
- В "Земун поле".
284
00:24:12,287 --> 00:24:14,451
Видя ли ви някой?
- Да.
285
00:24:18,798 --> 00:24:21,935
Да ви се е оплаквал в последно време.
От някого?
286
00:24:23,811 --> 00:24:26,532
В последно време беше в лошо настроение.
287
00:24:26,665 --> 00:24:30,900
Жена му разбра за нас,
и заведе децата на вилата.
288
00:24:31,517 --> 00:24:34,587
А на работата,
се карал с брата на жена си.
289
00:24:37,106 --> 00:24:41,847
И какво ви говореше за него?
- Нищо специално, само знам,
290
00:24:41,882 --> 00:24:47,036
че не го харесваше. Той беше доста
амбициозен, и ако не беше Филип,
291
00:24:47,087 --> 00:24:52,031
никога не биха отворили тази клиника.
Така че, жена му и брат й
292
00:24:52,082 --> 00:24:55,061
са дали парите. А ние двамата,
293
00:24:57,542 --> 00:25:00,757
имахме желания и планове и...
294
00:25:02,090 --> 00:25:04,320
Нещо щяхме да измислим.
295
00:25:05,329 --> 00:25:07,517
Ние наистина се обичахме.
296
00:25:12,807 --> 00:25:16,241
И ви моля, инспекторе,
ако мъжът ми разбере...
297
00:25:17,635 --> 00:25:20,824
тогава... Моля ви!
- Сигурни ли сте,
298
00:25:20,924 --> 00:25:23,854
че мъжът ви нищо не знае?
- Да.
299
00:25:25,873 --> 00:25:28,324
Би трябвало, аз да го познавам.
300
00:25:28,937 --> 00:25:31,139
Ако знаеше, той щеше...
301
00:25:34,760 --> 00:25:36,962
Повярвайте, не знаеше.
302
00:26:28,952 --> 00:26:31,334
Претърси ли го?
- Да.
303
00:26:32,678 --> 00:26:36,270
Какво и това?
Защо такова недоверие към мен?
304
00:26:36,493 --> 00:26:39,647
И ти щеше да си недоверчив,
ако те бяха хапали свине.
305
00:26:39,699 --> 00:26:43,001
Как се измъкна?
- Как?
306
00:26:50,471 --> 00:26:54,466
Виж, аз бях при Марянович.
Той, разбира се, се прави на луд.
307
00:26:54,648 --> 00:26:57,621
Той е изчистил всичко.
Първо да видим какво прави.
308
00:26:57,656 --> 00:27:01,423
Трябва да разбера къде е Жика.
Милика и момчетата ще се заемат.
309
00:27:02,755 --> 00:27:04,558
Той?
310
00:27:05,101 --> 00:27:09,019
Какво ме гледаш?
Защото сме млади, нали.
311
00:27:09,878 --> 00:27:14,088
Но сме като соколи.
- Няма да говориш така с началника.
312
00:27:14,252 --> 00:27:17,758
Добре...
- Извинявам се, г-н началник.
313
00:27:19,664 --> 00:27:21,481
Добре.
314
00:27:22,059 --> 00:27:25,116
Виж, трудно ще бъде да следите
Марянович.
315
00:27:25,438 --> 00:27:28,609
Знаеш го, едно мисли,
второ говори, трето прави.
316
00:27:28,726 --> 00:27:30,982
Па постарай се малко.
317
00:27:31,017 --> 00:27:34,534
Милика ще ти бъде връзката.
- Откарай господина. Хайде.
318
00:27:34,896 --> 00:27:37,963
Може би по-добре Луйо,
аз не познавам Белград.
319
00:27:38,226 --> 00:27:41,284
Хайде, соколе, не бой се!
Имам GPS.
320
00:27:42,091 --> 00:27:44,738
Милице, ще се чуем.
321
00:27:54,419 --> 00:27:57,348
От този дебелия, какво очакваш?
- Замълчи!
322
00:28:01,889 --> 00:28:05,400
Не те викнах тук да се биеш
по дискотеките, а да вършиш работа.
323
00:28:05,453 --> 00:28:08,724
Какво мислиш за Ружа?
- Обиколихме всички скривалища,
324
00:28:08,779 --> 00:28:12,610
за които ни каза. Няма нито вест,
нито кост. Явно е намерила нещо ново.
325
00:28:13,744 --> 00:28:17,020
Може би. Все пак,
остави хора да наблюдават.
326
00:28:17,548 --> 00:28:21,176
Трябва тази измет жива да я хванем.
Чу ли ме? Жива!
327
00:28:21,545 --> 00:28:24,569
За да я оставя нея на свинете,
както тя мен.
328
00:28:24,620 --> 00:28:27,540
Само кажи на хората да внимават,
много е опасна.
329
00:28:27,581 --> 00:28:30,451
С какво? Жената... опа. Какво толкова.
330
00:28:31,602 --> 00:28:34,438
Боже Господи,
защо се родих в Черна гора!
331
00:28:34,994 --> 00:28:38,696
Защо не се родих в Швейцария,
роднините да ми бяха швейцарци,
332
00:28:38,731 --> 00:28:42,024
а не планинци и черногорци.
- А какво ни липсва на нас?
333
00:28:42,059 --> 00:28:45,467
Аз лично не виждам разлика.
И швейцарците са планинци.
334
00:28:45,610 --> 00:28:47,815
И то на 4-5000 метра, нали?
335
00:28:50,271 --> 00:28:53,055
Познаваш ли съседа, малкия Радонич?
336
00:28:53,364 --> 00:28:56,006
Радоня. Онзи малкият, Милич?
337
00:28:56,067 --> 00:28:57,987
Да го...
- Не.
338
00:28:58,157 --> 00:29:02,213
Ще ни потрябва още. Но е добре
да му благодаря, че ме прекара.
339
00:29:02,289 --> 00:29:04,766
Може да се отпуснете малко.
340
00:29:04,912 --> 00:29:08,695
Но после, сериозно се захващате
да следите, който ви казах.
341
00:29:09,724 --> 00:29:11,558
Добре.
342
00:29:17,252 --> 00:29:20,290
Хайде деца, влизайте вътре.
Още е мокро.
343
00:29:20,737 --> 00:29:23,074
Хайде, влизайте полека.
344
00:29:31,800 --> 00:29:35,621
Не са спали цяла нощ. Бързо ще заспят.
345
00:29:36,822 --> 00:29:40,257
Момичетата нищо не знаят.
Гордана не иска да им каже,
346
00:29:40,309 --> 00:29:43,591
докато не мине погребението.
Малко са разстроени.
347
00:29:43,673 --> 00:29:46,618
Малко ги учудва, че майка им не е тук.
348
00:29:47,794 --> 00:29:50,507
Вие живеете тук с тях?
- На близо сам.
349
00:29:50,600 --> 00:29:54,749
Чрез нас намериха тази къща.
Но аз идвам да помагам каквото е нужно.
350
00:29:54,843 --> 00:29:57,477
Миналата вечер с тях ли бяхте?
351
00:29:57,883 --> 00:30:00,090
Да.
- До кога?
352
00:30:01,434 --> 00:30:05,396
Не мога да се сетя точно часа.
- Хайде, опитай.
353
00:30:07,142 --> 00:30:09,560
11 беше.
- Виждаш ли, че можеш.
354
00:30:11,041 --> 00:30:16,575
Гледахме телевизия. Гордана отиде
да приспи децата, и така беше.
355
00:30:16,984 --> 00:30:20,507
Около 11.
- И тя през цялото време е била тук.
356
00:30:20,567 --> 00:30:23,884
Имам предвид, преди това.
- Да, разбира се, беше.
357
00:30:24,518 --> 00:30:28,174
Аз дойдох чак на сутринта.
Когато я извикаха в Белград.
358
00:30:29,591 --> 00:30:33,974
А какви роднини сте?
- Тя е моя сестра от леля ми.
359
00:30:34,415 --> 00:30:36,847
Тя ти е роднина.
360
00:30:38,044 --> 00:30:42,308
Какъв е проблемът? Децата останаха
без баща. А вие ме разпитвате,
361
00:30:42,343 --> 00:30:45,596
като някой престъпник,
вместо да гоните убиеца.
362
00:30:45,647 --> 00:30:49,671
Няма никакви проблеми, моля ви.
Как, Миряна се казвахте, нали?
363
00:30:49,973 --> 00:30:54,034
Миряна, кажи, сестра ти, какво
ти говореше за брачните си проблеми?
364
00:30:55,166 --> 00:30:58,349
Защото на нас ни спомена.
Хайде, говори спокойно.
365
00:31:01,411 --> 00:31:06,465
Знам, че е имал друга.
- А тя, имала ли е някой?
366
00:31:07,932 --> 00:31:10,135
Разбира се, че не!
367
00:31:10,200 --> 00:31:13,706
Вие какво ме питате, луди ли сте?
Какви са тези глупости!
368
00:31:14,184 --> 00:31:18,995
Тя се тормозеше заради него.
Аз я карах да отиде в Белград,
369
00:31:19,066 --> 00:31:21,444
да бъде с него. Познато ми е.
370
00:31:21,657 --> 00:31:26,559
И моят Раденко се увлече по някаква, и
искаше да се разведе. Е, не може така!
371
00:31:27,144 --> 00:31:31,137
Грижех се за къщата, поддържах
стопанството, като се прибере вкъщи,
372
00:31:31,188 --> 00:31:33,906
обяд, десерт, нищо не питам.
И му мина.
373
00:31:33,957 --> 00:31:38,337
Малката е искала само да го издои.
И сега моят Раденко е най-добрият мъж.
374
00:31:38,447 --> 00:31:40,969
Аз й казвах и тя така да направи.
375
00:31:41,907 --> 00:31:45,812
А къде е твоят Раденко сега?
- Вкъщи е.
376
00:31:49,035 --> 00:31:52,764
Наистина ме трогна твоята история.
377
00:31:52,914 --> 00:31:55,889
Но виж, мила моя.
Нещо дочух от колегите.
378
00:31:57,927 --> 00:32:01,952
Че Раденко има две обвинения,
но не могат да го намерят. И сега,
379
00:32:02,007 --> 00:32:06,147
като съм тук, да го арестувам.
Къде беше това, тук наблизо ли?
380
00:32:06,614 --> 00:32:09,360
Къде е, тук ли някъде?
- Той може да е на полето.
381
00:32:10,270 --> 00:32:12,892
Е, нищо, ще го почакаме тогава.
382
00:32:13,278 --> 00:32:15,557
Сядай, ще го почакаме.
383
00:32:19,081 --> 00:32:22,583
А ти, ако си ме излъгала за алибито
на сестра ти, кълна се,
384
00:32:22,618 --> 00:32:24,994
първа ще отидеш в затвора.
385
00:32:27,589 --> 00:32:31,313
Всъщност, не. Направо да те водя.
Виждам, че ме лъжеш.
386
00:32:31,819 --> 00:32:35,296
Виждам, че ме лъжеш...
- Момичетата тъкмо са заспали.
387
00:32:38,061 --> 00:32:40,522
Тогава започвай да говориш.
388
00:32:41,098 --> 00:32:45,743
Вечерта си тръгна. Аз се грижех
за децата. Върна се около 11.
389
00:32:45,844 --> 00:32:49,359
Гледай ти, пак 11.
- В полунощ.
390
00:32:49,779 --> 00:32:51,798
Сигурна ли си?
391
00:32:55,248 --> 00:32:58,390
И къде е била?
- Не ми каза нищо.
392
00:32:58,730 --> 00:33:01,410
Ама аз нищо не знам, инспекторе.
393
00:33:02,447 --> 00:33:06,784
Ние, мъжът ми и аз живеем много зле.
Не знам, ако нея я нямаше,
394
00:33:08,625 --> 00:33:11,877
Моля ви, ще ме убие,
ако разбере, че съм ви казала.
395
00:33:32,666 --> 00:33:36,357
Добре, че се сети да дойдеш.
- Бях на контролен преглед.
396
00:33:36,619 --> 00:33:38,999
Имаше опашка.
- Какво казаха?
397
00:33:39,099 --> 00:33:41,807
Всичко е наред.
Може да спра болничните.
398
00:33:42,482 --> 00:33:46,563
А последиците?
- Мамо, жива съм!
399
00:33:47,267 --> 00:33:49,744
Мисля, че това е най-важното.
400
00:33:52,189 --> 00:33:54,574
А къде е онзи, твоят?
401
00:33:55,149 --> 00:33:57,513
За това ли ме повика?
402
00:33:57,612 --> 00:34:00,470
Не мога да повярвам
какво си причиняваш.
403
00:34:00,521 --> 00:34:03,826
Тръгвам!
- Почакай. Извинявай.
404
00:34:05,031 --> 00:34:07,763
Нали знаеш, че се притеснявам за теб.
405
00:34:10,078 --> 00:34:12,350
Тогава не ме обиждай.
406
00:34:15,218 --> 00:34:19,048
Къде сте сега?
- Трябва да си търсим жилище.
407
00:34:19,306 --> 00:34:21,915
Къде живеете?
- На хотел!
408
00:34:21,960 --> 00:34:27,094
Няма и куче за какво да го ухапе.
И заради него няма да имаш деца.
409
00:34:27,283 --> 00:34:31,578
Ако за това ме повика, благодаря!
- Аз ти желая най-доброто, дъще.
410
00:34:31,629 --> 00:34:33,429
Няма що!
411
00:34:39,472 --> 00:34:42,330
А принтера ти е свързан?
- Да, да.
412
00:34:43,006 --> 00:34:45,993
Повече от десет заявления
за домашно насилие.
413
00:34:46,044 --> 00:34:49,597
Но всички са изтеглени.
Това е известният каратист.
414
00:34:50,054 --> 00:34:52,111
Да.
- Клетата жена!
415
00:34:53,426 --> 00:34:56,509
Нищо, сега ще ти пусна на принтера.
416
00:34:57,979 --> 00:34:59,779
Благодаря.
417
00:35:20,072 --> 00:35:22,447
Нямам търпение да се видим.
418
00:35:22,891 --> 00:35:26,623
Само чакам. Добре, става.
419
00:35:29,181 --> 00:35:31,742
Елена! Може да се върне на работа.
420
00:35:32,758 --> 00:35:35,996
И тогава аз ще се върна в армията.
- Защо?
421
00:35:37,009 --> 00:35:40,632
Защото бях по заместване.
- Добре, ако ти така искаш.
422
00:35:40,732 --> 00:35:44,608
Но ти си ми нужна тук.
Сама виждаш колко много работа има.
423
00:35:45,224 --> 00:35:49,554
Ти си прекрасен човек, Сава.
И с теб се работи не само леко.
424
00:35:51,082 --> 00:35:53,685
По-добре да се върна.
- Не разбирам.
425
00:35:55,326 --> 00:36:00,615
Хайде, ще говорим после.
Ще остана, за да й помогна, но...
426
00:36:05,804 --> 00:36:08,710
Добре, ще видим.
- Чакай...
427
00:36:10,736 --> 00:36:13,959
Да не би с нещо да съм те обидил?
- Не...
428
00:36:15,097 --> 00:36:17,689
Не, Саво, няма такова нещо.
429
00:36:19,701 --> 00:36:22,763
Полека, Саво, само тя да дойде.
430
00:36:23,199 --> 00:36:27,450
Сега какво трябва да работим?
- Хайде, да завършим протокола,
431
00:36:28,265 --> 00:36:30,568
и да го изпратя на Зоран.
432
00:36:36,958 --> 00:36:40,862
Радонич, къде си?
- Познаваме ли се?
433
00:36:41,893 --> 00:36:45,604
Е, трети курс, екскурзията.
Когато ти купиха анцуг.
434
00:36:45,885 --> 00:36:50,570
Ние ти взехме анцуга, а ти ни махаше.
- Спомням си.
435
00:36:51,509 --> 00:36:55,916
Аз съм Иго.
- Чакай, Иго беше по-голям.
436
00:36:55,967 --> 00:36:58,704
Някак си с дълги крака.
Не си ти.
437
00:36:59,003 --> 00:37:02,521
Аз съм, днес.
- Аз съм полицай.
438
00:37:02,980 --> 00:37:05,393
Какъв е този полицай, брато.
439
00:37:26,591 --> 00:37:29,450
Ало? Нищо не се вижда.
440
00:37:30,705 --> 00:37:33,667
Кажи на Милян да ми донесе Кока Кола.
441
00:37:33,718 --> 00:37:36,551
Защо, Луи, аз да не съм ти
сервитьор на плажа.
442
00:37:37,026 --> 00:37:39,485
Не си, брато,
но плескавицата е солена.
443
00:37:39,582 --> 00:37:42,125
Хайде, просто те проверявам.
444
00:37:51,058 --> 00:37:54,775
Да не съм чул повече, че ни пречиш
в Белград. Долу ръцете!
445
00:37:55,272 --> 00:37:57,838
Заради теб, Васович ме очерни.
446
00:38:00,254 --> 00:38:02,452
Тръгваме ли?
- Хайде.
447
00:38:37,840 --> 00:38:40,169
Къде си?
- Не ми е добре.
448
00:38:40,635 --> 00:38:43,283
Повръща ми се. Имам температура.
449
00:38:43,518 --> 00:38:47,907
Нищо, остани вкъщи и се лекувай.
Къде е историята на Несторович.
450
00:38:48,200 --> 00:38:51,534
Които бяха преди две години тук.
Ще дойдат пак привечер.
451
00:38:51,547 --> 00:38:54,979
Ние водим файловете по букви,
а не по години.
452
00:38:55,248 --> 00:38:58,066
Виж на десктопа, в ляво.
453
00:38:58,401 --> 00:39:02,300
Извинявайте.
- Нищо, лекувай се.
454
00:39:02,353 --> 00:39:04,920
Аз ще се оправя. Ще се чуем.
455
00:39:37,946 --> 00:39:40,172
Помощ!
456
00:39:50,690 --> 00:39:55,199
Пом...
- Остави ме, бременна съм.
457
00:39:55,285 --> 00:39:58,617
Защо правиш деца,
като не можеш да ги гледаш?
458
00:40:09,456 --> 00:40:12,379
Слушай, вътре има някой.
459
00:40:12,876 --> 00:40:15,257
Видях пердетата да мърдат.
460
00:40:16,683 --> 00:40:20,247
Да отида, да проверя?
- Изчакай, полека.
461
00:40:21,382 --> 00:40:25,192
Тази жена е опасна.
- Опасна жена!
462
00:40:25,292 --> 00:40:28,687
Нали казаха, че е дребна.
- Ето идваме, хайде.
463
00:41:19,539 --> 00:41:22,371
Къде си?
Чакай ме вкъщи, идвам веднага.
464
00:42:20,714 --> 00:42:22,958
Ти коя си?
- Помогни ми.
465
00:42:25,158 --> 00:42:28,980
Тихо! Къде е?
- Не знам, тук е някъде.
466
00:42:29,160 --> 00:42:31,863
Помогни ми, моля те, имам деца.
467
00:42:42,927 --> 00:42:46,135
Само деца, та деца.
Нали ти казах да мълчиш.
468
00:42:46,136 --> 00:42:48,506
Или и тях ще взема, като теб.
469
00:43:00,294 --> 00:43:02,681
Ало, идвай веднага!
470
00:43:02,865 --> 00:43:05,368
~ VVV ~ 2021
49553
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.