All language subtitles for Ubice.mog.oca.S03E02

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,005 --> 00:00:10,169 Къде е червеният килим? 2 00:00:12,554 --> 00:00:16,630 Така ли се посреща нова министърка? - Все още не си назначена. 3 00:00:18,847 --> 00:00:21,895 Това е само въпрос на време. - Чух. 4 00:00:23,310 --> 00:00:29,666 Знаеш ли, за съжаление, ти и аз ще се наложи да си сътрудничим. 5 00:00:30,736 --> 00:00:32,990 За съжаление! 6 00:00:33,116 --> 00:00:35,811 Но едно нещо да се договорим веднага. 7 00:00:36,264 --> 00:00:39,348 Не ми се меси в работата. И аз няма в твоята. 8 00:00:40,687 --> 00:00:43,892 Не ми дреме какви ги вършиш, само по-далеч от мен. 9 00:00:45,115 --> 00:00:47,760 И от малкия... - Това се подразбира. 10 00:00:48,730 --> 00:00:51,178 Ех, Марянович... 11 00:00:51,386 --> 00:00:53,793 Сърле вече го няма! 12 00:00:54,440 --> 00:00:57,694 Вече нямаш нищо. - Спести ми демагогията, моля те. 13 00:00:58,533 --> 00:01:01,073 Мисля, че предложението е честно. 14 00:01:01,157 --> 00:01:05,206 Ти сега си имаш достатъчно работа. Аз уважавам всичките ти амбиции, 15 00:01:05,241 --> 00:01:07,809 и няма да ти се меся, запомни го. 16 00:01:08,258 --> 00:01:11,097 Вече опита. Откажи се накрая. 17 00:01:24,052 --> 00:01:27,419 Виж, да не ходим там. - Какво ти става, тук няма никой. 18 00:01:27,990 --> 00:01:31,300 Имаш ли зеленчук? - Имам бело, не знам дали е удобно. 19 00:01:31,331 --> 00:01:33,844 Добре, смъркай по-бързо. 20 00:01:37,692 --> 00:01:40,273 У, мамка му! - Какво има? 21 00:01:43,233 --> 00:01:45,601 Поздравления. 22 00:01:47,647 --> 00:01:52,080 Не съм изненадана, но много се радвам. 23 00:01:52,232 --> 00:01:56,392 Благодаря ви. Поздравления и на вас, чух, че ще станете новата министърка. 24 00:01:56,438 --> 00:01:58,437 Ами да. - Браво. 25 00:01:58,472 --> 00:02:00,353 Благодаря. 26 00:02:00,848 --> 00:02:05,637 Значи, ти и аз за в бъдеще, 27 00:02:07,001 --> 00:02:09,355 ще си сътрудничим, нали? 28 00:02:10,440 --> 00:02:14,208 Благодаря. Е, наздраве! - Наздраве! 29 00:02:16,401 --> 00:02:19,633 И как е? Виждам, че се справяш. 30 00:02:19,693 --> 00:02:24,501 Ето, за сега е ОК. - Знаеш ли... винаги съм те поддържала. 31 00:02:26,162 --> 00:02:28,498 И добре си сътрудничехме. 32 00:02:29,279 --> 00:02:33,032 Ти си амбициозно момче. Мисля, че ще стигнеш далече. 33 00:02:35,484 --> 00:02:37,676 Само, знаеш ли... 34 00:02:38,828 --> 00:02:42,835 Нямам някакво специално мнение за... 35 00:02:43,840 --> 00:02:46,512 за Марянович. 36 00:02:47,165 --> 00:02:50,680 Макар, че работим заедно от много години. 37 00:02:51,931 --> 00:02:55,320 Но сега е добре да му дадем възможност. 38 00:02:57,066 --> 00:03:00,189 Аз най-добре знам, колко е трудно на това място. 39 00:03:01,166 --> 00:03:05,598 Само че, аз имам повече власт от него. 40 00:03:07,236 --> 00:03:09,892 Ако разбираш, какво искам да кажа. 41 00:03:10,599 --> 00:03:14,079 Така че, ти слушай с едното ухо, 42 00:03:14,793 --> 00:03:17,348 какво говори, а през другото... 43 00:03:18,012 --> 00:03:20,212 Много и не си длъжен. 44 00:03:23,973 --> 00:03:27,280 Защото, може да се наложи, 45 00:03:28,863 --> 00:03:31,007 скоро да го сменя. 46 00:03:33,215 --> 00:03:39,540 Синдикатите са му много сърдити заради потушаването на онази стачка. 47 00:03:42,034 --> 00:03:44,937 А и още какво ли може да изплува. 48 00:03:48,351 --> 00:03:51,098 Така че, ти само си върши работата. 49 00:03:54,148 --> 00:03:57,896 Това е. И слушай, 50 00:03:59,744 --> 00:04:04,142 ако има нещо интересно, знаеш къде да ме намериш. 51 00:04:04,371 --> 00:04:06,764 Да, да. Не се притеснявайте. 52 00:04:20,200 --> 00:04:23,713 Само да ви се обадя. - Какво става с теб, Павлович? 53 00:04:23,764 --> 00:04:27,062 Дълга история. Исках за друго. - Кажи. 54 00:04:27,256 --> 00:04:31,153 Не можах да направя нищо с кученцето. Жената нещо не е добре. 55 00:04:31,485 --> 00:04:33,990 Право да ви кажа, не знам какво да правя. 56 00:04:34,031 --> 00:04:37,652 Котката хваща мишка само с търпение и дълго чакане. 57 00:04:39,144 --> 00:04:42,438 Само полека. Ще се появи тя, заради кученцето. 58 00:04:45,989 --> 00:04:49,583 А откъде имате кученцето? - Не е важно. 59 00:04:50,238 --> 00:04:53,064 Кой уби екипа на Неманя? - Не е важно. 60 00:04:54,504 --> 00:04:57,717 Миланка ми каза, че вие сте я измъкнали. Вие и Бранка. 61 00:04:58,700 --> 00:05:02,020 Бранка ми даде кученцето, аз го дадох на теб, защото знам 62 00:05:02,100 --> 00:05:05,091 колко държиш за малката. Но не го споделяй. 63 00:05:05,561 --> 00:05:08,594 Да не пречим в разследването около нейното убийство. 64 00:05:08,682 --> 00:05:11,976 А дали убийството на Бранка няма връзка с това? 65 00:05:13,533 --> 00:05:16,723 Нали ти подписа доклада, че става въпрос за грабеж? 66 00:05:18,193 --> 00:05:20,807 Пази кученцето и си гледай твоята работа. 67 00:05:21,471 --> 00:05:25,356 И за това на никого нито дума. Не ни интересуват Неманя и другите. 68 00:05:26,153 --> 00:05:29,644 Хайде, сега да работим. - Да, но ако не мога сам? 69 00:05:29,789 --> 00:05:32,517 Тогава недей сам. Не си хлапе. 70 00:05:33,331 --> 00:05:35,889 И защо не си на оглед. Изчезвай! 71 00:06:02,556 --> 00:06:05,459 Не! Помощ... 72 00:06:16,134 --> 00:06:18,493 Хубаво е да те видя. 73 00:06:26,928 --> 00:06:29,147 Хубаво, че се върна. 74 00:06:29,893 --> 00:06:34,283 И как така не се обади, да чукнеш на вратата на татко. 75 00:06:38,975 --> 00:06:41,131 Как разбра? 76 00:06:41,188 --> 00:06:46,439 Моля те, защо се страхуваш? Нали знаеш, че аз имам широко сърце. 77 00:06:47,561 --> 00:06:50,023 А имаме и незавършена работа. 78 00:06:50,270 --> 00:06:52,656 Каква работа? - Как, каква? 79 00:06:53,478 --> 00:06:56,341 Твоят годеник! - Не иска повече да ме вижда. 80 00:06:56,480 --> 00:06:59,485 А беше ли при него? - Никола, моля те! 81 00:07:02,403 --> 00:07:04,383 Знам всичко. 82 00:07:04,583 --> 00:07:06,839 Беше му обслужен климатика. 83 00:07:08,010 --> 00:07:10,396 А изглежда, Йован е поумнял. 84 00:07:11,224 --> 00:07:14,127 Какво да правя с теб? Напразно се мъчих. 85 00:07:14,701 --> 00:07:18,693 Ще се опитам пак. Мисля, че е много обиден, задето си тръгнах. 86 00:07:21,346 --> 00:07:23,850 Моля те, дай ми още един шанс. 87 00:07:24,134 --> 00:07:26,078 На теб? 88 00:07:30,098 --> 00:07:34,235 На теб винаги... 89 00:07:41,119 --> 00:07:44,482 Вероятно е паднал тук, и после се претърколил долу. 90 00:07:45,010 --> 00:07:47,312 Защо винаги така смърди? 91 00:07:47,869 --> 00:07:49,674 Саво, 92 00:07:49,774 --> 00:07:52,377 изпратете протокола. - Добре. 93 00:07:58,787 --> 00:08:02,582 Какво е това? - Ще видим, първо аутопсията, моля те. 94 00:08:10,167 --> 00:08:13,605 За какво си ме търсил? - Това е д-р Мушицки. 95 00:08:15,445 --> 00:08:18,508 Онзи, който се отказа от жалбата? - Точно този. 96 00:08:19,405 --> 00:08:22,500 Кога е скочил? - Не знам, вероятно снощи. 97 00:08:22,535 --> 00:08:26,026 Това мога сега да кажа. Хайде, опаковайте. 98 00:08:29,347 --> 00:08:32,424 И, какво търсехте тук? - Нищо. 99 00:08:32,475 --> 00:08:35,679 Нищо, а? Дошли сте да се наслаждавате на пейзажа. 100 00:08:36,389 --> 00:08:39,159 Това е. - Вървете си вкъщи. 101 00:08:39,406 --> 00:08:41,637 Хайде, марш вкъщи! 102 00:08:49,116 --> 00:08:52,065 Ще трябва да изчакаме онази малката, от прокуратурата, 103 00:08:52,100 --> 00:08:56,898 да се види с адвоката на Мушицки. А днес исках да говоря с нея. 104 00:08:57,830 --> 00:09:03,077 Разпечатка имаме. И да видим, докторът има ли любовница. 105 00:09:06,346 --> 00:09:08,957 А ти ще отидеш в Рудник, на излет. 106 00:09:09,010 --> 00:09:13,564 Да се видиш с роднината, която се грижи за децата на Димитриевич. 107 00:09:13,879 --> 00:09:17,572 Да видиш, кога точно жената на доктора е тръгнала за Белград. 108 00:09:17,632 --> 00:09:20,107 И дали преди това се е чула с доктора. 109 00:09:20,146 --> 00:09:22,306 Значи, първо разпечатката. 110 00:09:22,420 --> 00:09:24,256 ОК. 111 00:09:28,852 --> 00:09:30,998 Как е жената? 112 00:09:31,685 --> 00:09:34,164 По-добре е, но трябва да лежи. 113 00:09:35,836 --> 00:09:39,189 А Миланка? - Вероятно е добре. 114 00:09:44,342 --> 00:09:46,726 Кога ще се върне на работа? 115 00:09:47,411 --> 00:09:49,267 Не знам. 116 00:09:49,429 --> 00:09:51,779 Не сме се виждали скоро. 117 00:09:52,494 --> 00:09:55,010 А и по-добре да не се виждаме. 118 00:10:03,141 --> 00:10:05,163 Остави ни насаме. 119 00:10:09,614 --> 00:10:11,912 Успя ли да подремнеш? 120 00:10:12,026 --> 00:10:13,829 Не съм. 121 00:10:13,878 --> 00:10:18,334 Сутринта са намерили Мушицки, мъртъв. Колега от Бърза помощ ми съобщи. 122 00:10:22,513 --> 00:10:25,012 За сега всичко върви по план. 123 00:10:26,422 --> 00:10:30,635 Само че, сутринта вече получихме няколко напускания в клиниката. 124 00:10:32,267 --> 00:10:34,591 А ако започнат да ровят? 125 00:10:36,200 --> 00:10:39,484 Ти само се отпусни. Всичко ще бъде наред. 126 00:10:48,651 --> 00:10:54,296 Намерихме името Виолета Ороз. Любовница, много съобщения, обаждания. 127 00:10:54,633 --> 00:10:58,224 Има две пропуснати обаждания от жена си и нейния брат. 128 00:10:58,307 --> 00:11:02,522 И много непознати номера. Но мисля първо да намерим любовницата. 129 00:11:06,165 --> 00:11:07,983 Добре. 130 00:11:09,608 --> 00:11:12,262 А телефонът на жената? - Търсих и това. 131 00:11:13,756 --> 00:11:16,930 Дали и тя има някой любовник? - Не би ме учудило. 132 00:11:17,183 --> 00:11:21,633 Днес всички имат любовници. Мирко сега ще отиде в Рудник. 133 00:11:22,287 --> 00:11:26,287 Да поговори с роднината, която се грижи за децата на Димитриевич. 134 00:11:26,690 --> 00:11:28,966 И тогава ще видим. 135 00:11:29,374 --> 00:11:32,204 Макар че, аз първо да намеря тази Виолета Ороз. 136 00:11:32,508 --> 00:11:34,429 Ороз! - Какво? 137 00:11:35,232 --> 00:11:37,429 Нищо, познато презиме. 138 00:11:39,216 --> 00:11:42,544 Какво стана с Мушицки? - Сава казва самоубийство, но трябва 139 00:11:42,579 --> 00:11:44,974 да почакаме официалния протокол. 140 00:11:47,120 --> 00:11:49,211 Не е зле засега. 141 00:11:49,302 --> 00:11:51,873 Нищо, продължавате да работите. 142 00:11:52,672 --> 00:11:55,554 Докъде стигна ти с разследването на Неманя? 143 00:11:55,785 --> 00:11:57,654 Стигнах. 144 00:12:00,370 --> 00:12:02,172 Да? 145 00:12:03,661 --> 00:12:05,726 Да, да, ОК. Тук е. 146 00:12:08,301 --> 00:12:11,412 Директорът казва, че не се обаждаш. Търси те. 147 00:12:12,051 --> 00:12:14,613 Не успявам. - Е, сега го направи. 148 00:12:15,207 --> 00:12:17,791 Хайде, на работа. Нямаме време. 149 00:12:28,116 --> 00:12:29,924 Хайде! 150 00:12:35,957 --> 00:12:39,059 Няма да ходя при Марянович. - Не ми дреме. 151 00:12:41,092 --> 00:12:43,251 Кога ще ходиш в Рудник? 152 00:12:43,292 --> 00:12:46,639 Тръгвам, само да оставя децата на тъста. - Сега къде са? 153 00:12:46,690 --> 00:12:48,987 На училище, в детската. 154 00:12:49,090 --> 00:12:51,465 ОК. Хайде, обади се. 155 00:13:05,100 --> 00:13:08,077 Кафе? - Сега не мога. 156 00:13:08,829 --> 00:13:11,481 Хайде да се чуем по-късно. - Весо! 157 00:13:11,735 --> 00:13:13,844 Да? - Какво е това? 158 00:13:13,916 --> 00:13:17,722 Текстът за утре. - Това е известен доктор! 159 00:13:17,828 --> 00:13:22,747 Ало, всички се снимат с него! А ти пак пишеш некролог. 160 00:13:23,274 --> 00:13:27,200 Еми, нямах друга информация. А и днес нямаше брифинг в полицията. 161 00:13:27,251 --> 00:13:30,758 Намери информация. - Нали казахте да не ровя много. 162 00:13:30,897 --> 00:13:34,798 Къде е жена му, съседите, къде са скандалите? Не е нужно 163 00:13:34,840 --> 00:13:38,462 всичко да е от полицията! А бе, аз ли трябва да те уча. 164 00:13:38,523 --> 00:13:42,011 Не, разбира се. - Тогава сядай и напиши нещо смислено. 165 00:13:42,154 --> 00:13:44,796 Как да продам вестника? С какво? 166 00:14:01,041 --> 00:14:07,155 Олеле! Тези от трети етаж, също бяха при него. 167 00:14:08,041 --> 00:14:11,381 Хлапе, като кукла! Видяла си го, нали? 168 00:14:12,220 --> 00:14:15,328 Боже, да убият такъв човек! 169 00:14:18,237 --> 00:14:23,202 Какво ти е, Оля? - А? Нищо, нищо... 170 00:14:23,554 --> 00:14:27,751 Ще искаш ли още едно кафе, Мицо? - Не, не. 171 00:14:30,440 --> 00:14:33,870 А на мен ми е нужно. Изглежда започва да ме боли главата. 172 00:14:33,973 --> 00:14:37,140 Високо налягане във въздуха. А имаш ли лимон? 173 00:14:37,191 --> 00:14:39,814 Имам. - Капни малко в кафето. 174 00:14:43,177 --> 00:14:46,700 Всъщност, може ли да полегна малко. Ако не ти пречи. 175 00:14:46,749 --> 00:14:49,437 Не, голяма работа. И аз тръгвам. 176 00:14:49,488 --> 00:14:53,302 На моите години по-добре да лежиш, отколкото да седиш. 177 00:14:53,682 --> 00:14:56,281 Хайде, целувам те. Ще се видим. 178 00:15:16,061 --> 00:15:18,161 Ела, моля те. 179 00:15:35,945 --> 00:15:38,608 Дядо! - Съкровището на дядо! 180 00:15:39,173 --> 00:15:43,829 Я да ви видя. Баба ви е приготвила най-вкусните палачинки. 181 00:15:43,880 --> 00:15:47,251 А с какво са? - С това, което най-много обичате. 182 00:15:47,312 --> 00:15:50,027 С Еурокрем! - Разбира се, с Еурокрем. 183 00:15:50,851 --> 00:15:52,673 Хайде. 184 00:15:53,642 --> 00:15:56,627 Чакай. Тя къде е? 185 00:15:58,359 --> 00:16:00,866 В болницата. - Моля? 186 00:16:01,797 --> 00:16:04,602 Те не знаят нищо. Казах им, че е заминала. 187 00:16:05,023 --> 00:16:08,829 Защо е в болницата? - Налага се някаква спешна интервенция. 188 00:16:10,172 --> 00:16:13,066 Каква интервенция? Да не е нещо опасно? 189 00:16:15,028 --> 00:16:19,634 В коя болница? Искам веднага да я видя. - Няма проблем, всичко е под контрол. 190 00:16:19,685 --> 00:16:23,607 Все едно, искам да я видя. Ясно ли е? - Не ме питай нищо, човече, 191 00:16:23,642 --> 00:16:27,364 тя искаше да не ви казвам нищо. - Първо, не ми крещи! 192 00:16:28,716 --> 00:16:32,243 Второ, това ми е единствена дъщеря. Ясно ли е? 193 00:16:32,294 --> 00:16:36,167 Ти би трябвало най-добре да я познаваш. Аз се налага да работя. 194 00:16:36,237 --> 00:16:38,842 Всичко е ОК, като ти казвам. 195 00:16:39,975 --> 00:16:43,036 Моля те, нищо не ме питай. Ти поне си разумен човек. 196 00:16:43,558 --> 00:16:47,326 Гледай жена ти да не разбере. Кажи й, че сме се скарали, 197 00:16:47,386 --> 00:16:49,929 и е отишла да размисли. 198 00:16:52,125 --> 00:16:55,539 Гледайте ги за малко. Аз ще дойда да ги видя, когато мога. 199 00:16:58,639 --> 00:17:03,228 Казвай, какво й е? - Някаква бъбречна криза. 200 00:17:04,592 --> 00:17:08,908 Бъбрек? От къде на къде! Никога не се е оплаквала от бъбреци. 201 00:17:08,959 --> 00:17:12,307 Сега добре ли е? - Да. Трябваше спешна интервенция. 202 00:17:12,354 --> 00:17:15,693 И сега ще ме убие, като разбере, че съм ви казал. 203 00:17:15,976 --> 00:17:20,144 Защо не ми каза, ти нормален ли си? - Знам, но тя настояваше. 204 00:17:22,063 --> 00:17:24,748 Нищо, гледайте ги. Аз ще се обадя. 205 00:17:42,787 --> 00:17:47,924 Интересува ме, дали Драгана Павлович е била при вас. В последните няколко дни. 206 00:17:48,228 --> 00:17:50,861 Един момент. Не! 207 00:17:51,121 --> 00:17:53,211 Не е била. - Сигурно ли е? 208 00:17:53,212 --> 00:17:55,601 Сигурно е. - Проверете още веднъж. 209 00:17:55,652 --> 00:17:58,001 Сигурна съм, да! - Няма нищо. 210 00:17:58,217 --> 00:18:00,375 Благодаря ви. - Приятен ден. 211 00:18:02,188 --> 00:18:06,851 Звъня на Мария, не ми се обажда. От вчера телефона й е изключен. 212 00:18:07,829 --> 00:18:13,463 От онзи ден не знам колко пъти звънях. - Очевидно, не иска да ти се обади. 213 00:18:15,188 --> 00:18:18,940 А ако не може да ми се обади? - Недей с теории на конспирацията. 214 00:18:19,908 --> 00:18:22,008 Нещо не е наред. 215 00:18:24,073 --> 00:18:27,525 А и той не се обажда. - Повярвай, и на мен не се обажда. 216 00:18:29,076 --> 00:18:32,304 Къде ли е тя, Предраже? - Не знам. 217 00:18:32,355 --> 00:18:37,154 Помолих те, да опиташ да я намериш. - Не е вкъщи, това го проверих. 218 00:18:38,380 --> 00:18:43,095 И вероятно се е скрила, за да помисли сама за всичко. 219 00:18:44,258 --> 00:18:48,978 Аз с нищо не съм я обидила. Всичко правех, за да й угодя. 220 00:18:50,525 --> 00:18:54,607 Само веднъж ми каза, че не може повече да живее в лъжи. 221 00:18:54,658 --> 00:18:58,468 Това обяснява всичко. - Но тя носи моето внуче. 222 00:18:59,580 --> 00:19:02,441 Ти така мислиш. - Какво говориш! 223 00:19:03,427 --> 00:19:07,419 Нищо. Ти поне знаеш всичко, коя е тя, с какво се е занимавала, 224 00:19:07,420 --> 00:19:11,190 преди да я взема от улицата. - В това беше искрена. 225 00:19:11,459 --> 00:19:14,223 И милицията не знае, кога тя е искрена. 226 00:19:14,825 --> 00:19:17,848 Виж, имам много работа. Трябва да работя. 227 00:19:19,014 --> 00:19:22,104 Сега тръгвам. Не се тормози с глупости. 228 00:19:22,174 --> 00:19:24,795 Ще опитам да я намеря. Става ли? 229 00:19:38,253 --> 00:19:40,499 Здравей. - Ето ти кафето. 230 00:19:40,550 --> 00:19:42,388 Благодаря. 231 00:19:44,001 --> 00:19:48,009 Какво те интересува Благое Ороз? - По-точно, неговата съпруга. 232 00:19:48,539 --> 00:19:52,990 Рядко се появяват заедно. Той е от хайлайфа, кафенета и така. 233 00:19:54,171 --> 00:19:57,635 Няколко пъти писахме за него, но... - Какво, но... 234 00:19:58,437 --> 00:20:02,313 Изпреби един колега, защото писа за него. Милицията нищо! 235 00:20:02,400 --> 00:20:05,951 Заслужил спортист, нали разбираш. И престанахме да пишем. 236 00:20:06,700 --> 00:20:11,408 И сега какво прави? - Знам ли, нещо във федерацията. 237 00:20:11,460 --> 00:20:15,775 Човекът е все пак европейски шампион по карате. И такъв, може да "изглади" 238 00:20:15,810 --> 00:20:18,753 с една ръка, който си иска. Но казано между нас, 239 00:20:19,018 --> 00:20:22,287 говорят, че е имало и няколко жалби, че е "гладил" и жена си. 240 00:20:22,348 --> 00:20:25,776 А милицията пак нищо. Е, какви ченгета сте, Яковлевич? 241 00:20:25,825 --> 00:20:29,698 И ти показваш желание. - А сега ти ми помогни. 242 00:20:30,066 --> 00:20:31,928 Казвай. 243 00:20:32,449 --> 00:20:36,687 Защо няма брифинг за доктора? - Да ти приличам на някой, който 244 00:20:36,773 --> 00:20:40,447 свиква брифинги? - Или криете нещо, или не искате 245 00:20:40,482 --> 00:20:43,868 въпроси за новите случаи. Това не бих и посмял да питам. 246 00:20:45,398 --> 00:20:49,606 Наистина ми е нужно нещо за доктора. - Може да разровиш за корупцията 247 00:20:49,641 --> 00:20:53,893 в здравеопазването. Как държавните клиники правят номера на частните. 248 00:20:54,400 --> 00:20:57,738 Дъвкали са го по вестниците преди две години и половина. 249 00:20:57,799 --> 00:21:00,776 Можеш да намериш жалбата. Нали си журналист. 250 00:21:00,837 --> 00:21:04,411 Яковлевич, и ти май проявяваш стремежи към журналистиката, а? 251 00:21:05,250 --> 00:21:07,897 Хубава ти е фланелката. - Наистина, харесва ли ти? 252 00:21:07,958 --> 00:21:10,754 Не! - Благодаря за кафето. 253 00:21:40,332 --> 00:21:43,536 Милика Лекич, "Левс ривър", Черна гора. 254 00:21:52,319 --> 00:21:56,348 За теб, ще набавя удължаване на коланите. Като в самолетите. 255 00:22:09,731 --> 00:22:12,722 Вдигнахте ме от съвещание с търговците, инспекторе. 256 00:22:12,773 --> 00:22:16,847 Александър Яковлевич, макар, че вече се представих на колегите ви. 257 00:22:16,925 --> 00:22:20,418 Налага се да поговорим. - Не можеше ли да изчакате? 258 00:22:21,104 --> 00:22:25,455 Не можеше. И по-добре тук, отколкото да ви търся вкъщи. 259 00:22:25,624 --> 00:22:29,057 Може да налетя на мъжа ви. - Не разбирам. 260 00:22:29,662 --> 00:22:33,851 Каква връзка има мъжът ми с това. - Той сигурно не знае, за вашата 261 00:22:34,000 --> 00:22:37,247 любовна комбинация с д-р Димитриевич. 262 00:22:39,467 --> 00:22:41,675 Имаме разпечатката. 263 00:22:42,057 --> 00:22:43,881 Седнете. 264 00:22:49,090 --> 00:22:51,367 От кога започна? 265 00:22:52,418 --> 00:22:54,563 От два месеца. 266 00:22:55,859 --> 00:23:00,214 Запознахме се при него, в клиниката. Мъжът ми и аз, от години се опитвахме 267 00:23:00,300 --> 00:23:03,001 да имаме дете, но безуспешно. 268 00:23:03,591 --> 00:23:06,895 И отидохме при него и започнахме процеса. 269 00:23:09,792 --> 00:23:12,038 И той много ми хареса. 270 00:23:13,576 --> 00:23:17,557 Моят брак, всъщност, от много време вече не е брак. 271 00:23:19,273 --> 00:23:22,463 Защото започнахме да се обвиняваме взаимно. 272 00:23:23,004 --> 00:23:25,309 За това, че нямаме дете. 273 00:23:26,988 --> 00:23:29,828 И Филип не беше щастлив в своя брак... 274 00:23:30,186 --> 00:23:32,148 Случи се. 275 00:23:32,908 --> 00:23:35,467 И? - Не знаехме какво да правим. 276 00:23:36,839 --> 00:23:39,115 Той има малки деца, 277 00:23:39,166 --> 00:23:43,012 искаше да се разведе, но жена му казала, че повече няма да ги види. 278 00:23:43,595 --> 00:23:46,061 Аз още не бях подала за развод. 279 00:23:50,438 --> 00:23:52,516 Но, ние искахме да... 280 00:23:54,883 --> 00:23:57,427 Боже, още не вярвам, че живея. 281 00:24:01,691 --> 00:24:07,088 Кога го видяхте за последно? - Трябваше да се видим преди два дена. 282 00:24:07,177 --> 00:24:09,409 В мотела, в който се срещахме. 283 00:24:09,716 --> 00:24:12,086 В кой мотел? - В "Земун поле". 284 00:24:12,287 --> 00:24:14,451 Видя ли ви някой? - Да. 285 00:24:18,798 --> 00:24:21,935 Да ви се е оплаквал в последно време. От някого? 286 00:24:23,811 --> 00:24:26,532 В последно време беше в лошо настроение. 287 00:24:26,665 --> 00:24:30,900 Жена му разбра за нас, и заведе децата на вилата. 288 00:24:31,517 --> 00:24:34,587 А на работата, се карал с брата на жена си. 289 00:24:37,106 --> 00:24:41,847 И какво ви говореше за него? - Нищо специално, само знам, 290 00:24:41,882 --> 00:24:47,036 че не го харесваше. Той беше доста амбициозен, и ако не беше Филип, 291 00:24:47,087 --> 00:24:52,031 никога не биха отворили тази клиника. Така че, жена му и брат й 292 00:24:52,082 --> 00:24:55,061 са дали парите. А ние двамата, 293 00:24:57,542 --> 00:25:00,757 имахме желания и планове и... 294 00:25:02,090 --> 00:25:04,320 Нещо щяхме да измислим. 295 00:25:05,329 --> 00:25:07,517 Ние наистина се обичахме. 296 00:25:12,807 --> 00:25:16,241 И ви моля, инспекторе, ако мъжът ми разбере... 297 00:25:17,635 --> 00:25:20,824 тогава... Моля ви! - Сигурни ли сте, 298 00:25:20,924 --> 00:25:23,854 че мъжът ви нищо не знае? - Да. 299 00:25:25,873 --> 00:25:28,324 Би трябвало, аз да го познавам. 300 00:25:28,937 --> 00:25:31,139 Ако знаеше, той щеше... 301 00:25:34,760 --> 00:25:36,962 Повярвайте, не знаеше. 302 00:26:28,952 --> 00:26:31,334 Претърси ли го? - Да. 303 00:26:32,678 --> 00:26:36,270 Какво и това? Защо такова недоверие към мен? 304 00:26:36,493 --> 00:26:39,647 И ти щеше да си недоверчив, ако те бяха хапали свине. 305 00:26:39,699 --> 00:26:43,001 Как се измъкна? - Как? 306 00:26:50,471 --> 00:26:54,466 Виж, аз бях при Марянович. Той, разбира се, се прави на луд. 307 00:26:54,648 --> 00:26:57,621 Той е изчистил всичко. Първо да видим какво прави. 308 00:26:57,656 --> 00:27:01,423 Трябва да разбера къде е Жика. Милика и момчетата ще се заемат. 309 00:27:02,755 --> 00:27:04,558 Той? 310 00:27:05,101 --> 00:27:09,019 Какво ме гледаш? Защото сме млади, нали. 311 00:27:09,878 --> 00:27:14,088 Но сме като соколи. - Няма да говориш така с началника. 312 00:27:14,252 --> 00:27:17,758 Добре... - Извинявам се, г-н началник. 313 00:27:19,664 --> 00:27:21,481 Добре. 314 00:27:22,059 --> 00:27:25,116 Виж, трудно ще бъде да следите Марянович. 315 00:27:25,438 --> 00:27:28,609 Знаеш го, едно мисли, второ говори, трето прави. 316 00:27:28,726 --> 00:27:30,982 Па постарай се малко. 317 00:27:31,017 --> 00:27:34,534 Милика ще ти бъде връзката. - Откарай господина. Хайде. 318 00:27:34,896 --> 00:27:37,963 Може би по-добре Луйо, аз не познавам Белград. 319 00:27:38,226 --> 00:27:41,284 Хайде, соколе, не бой се! Имам GPS. 320 00:27:42,091 --> 00:27:44,738 Милице, ще се чуем. 321 00:27:54,419 --> 00:27:57,348 От този дебелия, какво очакваш? - Замълчи! 322 00:28:01,889 --> 00:28:05,400 Не те викнах тук да се биеш по дискотеките, а да вършиш работа. 323 00:28:05,453 --> 00:28:08,724 Какво мислиш за Ружа? - Обиколихме всички скривалища, 324 00:28:08,779 --> 00:28:12,610 за които ни каза. Няма нито вест, нито кост. Явно е намерила нещо ново. 325 00:28:13,744 --> 00:28:17,020 Може би. Все пак, остави хора да наблюдават. 326 00:28:17,548 --> 00:28:21,176 Трябва тази измет жива да я хванем. Чу ли ме? Жива! 327 00:28:21,545 --> 00:28:24,569 За да я оставя нея на свинете, както тя мен. 328 00:28:24,620 --> 00:28:27,540 Само кажи на хората да внимават, много е опасна. 329 00:28:27,581 --> 00:28:30,451 С какво? Жената... опа. Какво толкова. 330 00:28:31,602 --> 00:28:34,438 Боже Господи, защо се родих в Черна гора! 331 00:28:34,994 --> 00:28:38,696 Защо не се родих в Швейцария, роднините да ми бяха швейцарци, 332 00:28:38,731 --> 00:28:42,024 а не планинци и черногорци. - А какво ни липсва на нас? 333 00:28:42,059 --> 00:28:45,467 Аз лично не виждам разлика. И швейцарците са планинци. 334 00:28:45,610 --> 00:28:47,815 И то на 4-5000 метра, нали? 335 00:28:50,271 --> 00:28:53,055 Познаваш ли съседа, малкия Радонич? 336 00:28:53,364 --> 00:28:56,006 Радоня. Онзи малкият, Милич? 337 00:28:56,067 --> 00:28:57,987 Да го... - Не. 338 00:28:58,157 --> 00:29:02,213 Ще ни потрябва още. Но е добре да му благодаря, че ме прекара. 339 00:29:02,289 --> 00:29:04,766 Може да се отпуснете малко. 340 00:29:04,912 --> 00:29:08,695 Но после, сериозно се захващате да следите, който ви казах. 341 00:29:09,724 --> 00:29:11,558 Добре. 342 00:29:17,252 --> 00:29:20,290 Хайде деца, влизайте вътре. Още е мокро. 343 00:29:20,737 --> 00:29:23,074 Хайде, влизайте полека. 344 00:29:31,800 --> 00:29:35,621 Не са спали цяла нощ. Бързо ще заспят. 345 00:29:36,822 --> 00:29:40,257 Момичетата нищо не знаят. Гордана не иска да им каже, 346 00:29:40,309 --> 00:29:43,591 докато не мине погребението. Малко са разстроени. 347 00:29:43,673 --> 00:29:46,618 Малко ги учудва, че майка им не е тук. 348 00:29:47,794 --> 00:29:50,507 Вие живеете тук с тях? - На близо сам. 349 00:29:50,600 --> 00:29:54,749 Чрез нас намериха тази къща. Но аз идвам да помагам каквото е нужно. 350 00:29:54,843 --> 00:29:57,477 Миналата вечер с тях ли бяхте? 351 00:29:57,883 --> 00:30:00,090 Да. - До кога? 352 00:30:01,434 --> 00:30:05,396 Не мога да се сетя точно часа. - Хайде, опитай. 353 00:30:07,142 --> 00:30:09,560 11 беше. - Виждаш ли, че можеш. 354 00:30:11,041 --> 00:30:16,575 Гледахме телевизия. Гордана отиде да приспи децата, и така беше. 355 00:30:16,984 --> 00:30:20,507 Около 11. - И тя през цялото време е била тук. 356 00:30:20,567 --> 00:30:23,884 Имам предвид, преди това. - Да, разбира се, беше. 357 00:30:24,518 --> 00:30:28,174 Аз дойдох чак на сутринта. Когато я извикаха в Белград. 358 00:30:29,591 --> 00:30:33,974 А какви роднини сте? - Тя е моя сестра от леля ми. 359 00:30:34,415 --> 00:30:36,847 Тя ти е роднина. 360 00:30:38,044 --> 00:30:42,308 Какъв е проблемът? Децата останаха без баща. А вие ме разпитвате, 361 00:30:42,343 --> 00:30:45,596 като някой престъпник, вместо да гоните убиеца. 362 00:30:45,647 --> 00:30:49,671 Няма никакви проблеми, моля ви. Как, Миряна се казвахте, нали? 363 00:30:49,973 --> 00:30:54,034 Миряна, кажи, сестра ти, какво ти говореше за брачните си проблеми? 364 00:30:55,166 --> 00:30:58,349 Защото на нас ни спомена. Хайде, говори спокойно. 365 00:31:01,411 --> 00:31:06,465 Знам, че е имал друга. - А тя, имала ли е някой? 366 00:31:07,932 --> 00:31:10,135 Разбира се, че не! 367 00:31:10,200 --> 00:31:13,706 Вие какво ме питате, луди ли сте? Какви са тези глупости! 368 00:31:14,184 --> 00:31:18,995 Тя се тормозеше заради него. Аз я карах да отиде в Белград, 369 00:31:19,066 --> 00:31:21,444 да бъде с него. Познато ми е. 370 00:31:21,657 --> 00:31:26,559 И моят Раденко се увлече по някаква, и искаше да се разведе. Е, не може така! 371 00:31:27,144 --> 00:31:31,137 Грижех се за къщата, поддържах стопанството, като се прибере вкъщи, 372 00:31:31,188 --> 00:31:33,906 обяд, десерт, нищо не питам. И му мина. 373 00:31:33,957 --> 00:31:38,337 Малката е искала само да го издои. И сега моят Раденко е най-добрият мъж. 374 00:31:38,447 --> 00:31:40,969 Аз й казвах и тя така да направи. 375 00:31:41,907 --> 00:31:45,812 А къде е твоят Раденко сега? - Вкъщи е. 376 00:31:49,035 --> 00:31:52,764 Наистина ме трогна твоята история. 377 00:31:52,914 --> 00:31:55,889 Но виж, мила моя. Нещо дочух от колегите. 378 00:31:57,927 --> 00:32:01,952 Че Раденко има две обвинения, но не могат да го намерят. И сега, 379 00:32:02,007 --> 00:32:06,147 като съм тук, да го арестувам. Къде беше това, тук наблизо ли? 380 00:32:06,614 --> 00:32:09,360 Къде е, тук ли някъде? - Той може да е на полето. 381 00:32:10,270 --> 00:32:12,892 Е, нищо, ще го почакаме тогава. 382 00:32:13,278 --> 00:32:15,557 Сядай, ще го почакаме. 383 00:32:19,081 --> 00:32:22,583 А ти, ако си ме излъгала за алибито на сестра ти, кълна се, 384 00:32:22,618 --> 00:32:24,994 първа ще отидеш в затвора. 385 00:32:27,589 --> 00:32:31,313 Всъщност, не. Направо да те водя. Виждам, че ме лъжеш. 386 00:32:31,819 --> 00:32:35,296 Виждам, че ме лъжеш... - Момичетата тъкмо са заспали. 387 00:32:38,061 --> 00:32:40,522 Тогава започвай да говориш. 388 00:32:41,098 --> 00:32:45,743 Вечерта си тръгна. Аз се грижех за децата. Върна се около 11. 389 00:32:45,844 --> 00:32:49,359 Гледай ти, пак 11. - В полунощ. 390 00:32:49,779 --> 00:32:51,798 Сигурна ли си? 391 00:32:55,248 --> 00:32:58,390 И къде е била? - Не ми каза нищо. 392 00:32:58,730 --> 00:33:01,410 Ама аз нищо не знам, инспекторе. 393 00:33:02,447 --> 00:33:06,784 Ние, мъжът ми и аз живеем много зле. Не знам, ако нея я нямаше, 394 00:33:08,625 --> 00:33:11,877 Моля ви, ще ме убие, ако разбере, че съм ви казала. 395 00:33:32,666 --> 00:33:36,357 Добре, че се сети да дойдеш. - Бях на контролен преглед. 396 00:33:36,619 --> 00:33:38,999 Имаше опашка. - Какво казаха? 397 00:33:39,099 --> 00:33:41,807 Всичко е наред. Може да спра болничните. 398 00:33:42,482 --> 00:33:46,563 А последиците? - Мамо, жива съм! 399 00:33:47,267 --> 00:33:49,744 Мисля, че това е най-важното. 400 00:33:52,189 --> 00:33:54,574 А къде е онзи, твоят? 401 00:33:55,149 --> 00:33:57,513 За това ли ме повика? 402 00:33:57,612 --> 00:34:00,470 Не мога да повярвам какво си причиняваш. 403 00:34:00,521 --> 00:34:03,826 Тръгвам! - Почакай. Извинявай. 404 00:34:05,031 --> 00:34:07,763 Нали знаеш, че се притеснявам за теб. 405 00:34:10,078 --> 00:34:12,350 Тогава не ме обиждай. 406 00:34:15,218 --> 00:34:19,048 Къде сте сега? - Трябва да си търсим жилище. 407 00:34:19,306 --> 00:34:21,915 Къде живеете? - На хотел! 408 00:34:21,960 --> 00:34:27,094 Няма и куче за какво да го ухапе. И заради него няма да имаш деца. 409 00:34:27,283 --> 00:34:31,578 Ако за това ме повика, благодаря! - Аз ти желая най-доброто, дъще. 410 00:34:31,629 --> 00:34:33,429 Няма що! 411 00:34:39,472 --> 00:34:42,330 А принтера ти е свързан? - Да, да. 412 00:34:43,006 --> 00:34:45,993 Повече от десет заявления за домашно насилие. 413 00:34:46,044 --> 00:34:49,597 Но всички са изтеглени. Това е известният каратист. 414 00:34:50,054 --> 00:34:52,111 Да. - Клетата жена! 415 00:34:53,426 --> 00:34:56,509 Нищо, сега ще ти пусна на принтера. 416 00:34:57,979 --> 00:34:59,779 Благодаря. 417 00:35:20,072 --> 00:35:22,447 Нямам търпение да се видим. 418 00:35:22,891 --> 00:35:26,623 Само чакам. Добре, става. 419 00:35:29,181 --> 00:35:31,742 Елена! Може да се върне на работа. 420 00:35:32,758 --> 00:35:35,996 И тогава аз ще се върна в армията. - Защо? 421 00:35:37,009 --> 00:35:40,632 Защото бях по заместване. - Добре, ако ти така искаш. 422 00:35:40,732 --> 00:35:44,608 Но ти си ми нужна тук. Сама виждаш колко много работа има. 423 00:35:45,224 --> 00:35:49,554 Ти си прекрасен човек, Сава. И с теб се работи не само леко. 424 00:35:51,082 --> 00:35:53,685 По-добре да се върна. - Не разбирам. 425 00:35:55,326 --> 00:36:00,615 Хайде, ще говорим после. Ще остана, за да й помогна, но... 426 00:36:05,804 --> 00:36:08,710 Добре, ще видим. - Чакай... 427 00:36:10,736 --> 00:36:13,959 Да не би с нещо да съм те обидил? - Не... 428 00:36:15,097 --> 00:36:17,689 Не, Саво, няма такова нещо. 429 00:36:19,701 --> 00:36:22,763 Полека, Саво, само тя да дойде. 430 00:36:23,199 --> 00:36:27,450 Сега какво трябва да работим? - Хайде, да завършим протокола, 431 00:36:28,265 --> 00:36:30,568 и да го изпратя на Зоран. 432 00:36:36,958 --> 00:36:40,862 Радонич, къде си? - Познаваме ли се? 433 00:36:41,893 --> 00:36:45,604 Е, трети курс, екскурзията. Когато ти купиха анцуг. 434 00:36:45,885 --> 00:36:50,570 Ние ти взехме анцуга, а ти ни махаше. - Спомням си. 435 00:36:51,509 --> 00:36:55,916 Аз съм Иго. - Чакай, Иго беше по-голям. 436 00:36:55,967 --> 00:36:58,704 Някак си с дълги крака. Не си ти. 437 00:36:59,003 --> 00:37:02,521 Аз съм, днес. - Аз съм полицай. 438 00:37:02,980 --> 00:37:05,393 Какъв е този полицай, брато. 439 00:37:26,591 --> 00:37:29,450 Ало? Нищо не се вижда. 440 00:37:30,705 --> 00:37:33,667 Кажи на Милян да ми донесе Кока Кола. 441 00:37:33,718 --> 00:37:36,551 Защо, Луи, аз да не съм ти сервитьор на плажа. 442 00:37:37,026 --> 00:37:39,485 Не си, брато, но плескавицата е солена. 443 00:37:39,582 --> 00:37:42,125 Хайде, просто те проверявам. 444 00:37:51,058 --> 00:37:54,775 Да не съм чул повече, че ни пречиш в Белград. Долу ръцете! 445 00:37:55,272 --> 00:37:57,838 Заради теб, Васович ме очерни. 446 00:38:00,254 --> 00:38:02,452 Тръгваме ли? - Хайде. 447 00:38:37,840 --> 00:38:40,169 Къде си? - Не ми е добре. 448 00:38:40,635 --> 00:38:43,283 Повръща ми се. Имам температура. 449 00:38:43,518 --> 00:38:47,907 Нищо, остани вкъщи и се лекувай. Къде е историята на Несторович. 450 00:38:48,200 --> 00:38:51,534 Които бяха преди две години тук. Ще дойдат пак привечер. 451 00:38:51,547 --> 00:38:54,979 Ние водим файловете по букви, а не по години. 452 00:38:55,248 --> 00:38:58,066 Виж на десктопа, в ляво. 453 00:38:58,401 --> 00:39:02,300 Извинявайте. - Нищо, лекувай се. 454 00:39:02,353 --> 00:39:04,920 Аз ще се оправя. Ще се чуем. 455 00:39:37,946 --> 00:39:40,172 Помощ! 456 00:39:50,690 --> 00:39:55,199 Пом... - Остави ме, бременна съм. 457 00:39:55,285 --> 00:39:58,617 Защо правиш деца, като не можеш да ги гледаш? 458 00:40:09,456 --> 00:40:12,379 Слушай, вътре има някой. 459 00:40:12,876 --> 00:40:15,257 Видях пердетата да мърдат. 460 00:40:16,683 --> 00:40:20,247 Да отида, да проверя? - Изчакай, полека. 461 00:40:21,382 --> 00:40:25,192 Тази жена е опасна. - Опасна жена! 462 00:40:25,292 --> 00:40:28,687 Нали казаха, че е дребна. - Ето идваме, хайде. 463 00:41:19,539 --> 00:41:22,371 Къде си? Чакай ме вкъщи, идвам веднага. 464 00:42:20,714 --> 00:42:22,958 Ти коя си? - Помогни ми. 465 00:42:25,158 --> 00:42:28,980 Тихо! Къде е? - Не знам, тук е някъде. 466 00:42:29,160 --> 00:42:31,863 Помогни ми, моля те, имам деца. 467 00:42:42,927 --> 00:42:46,135 Само деца, та деца. Нали ти казах да мълчиш. 468 00:42:46,136 --> 00:42:48,506 Или и тях ще взема, като теб. 469 00:43:00,294 --> 00:43:02,681 Ало, идвай веднага! 470 00:43:02,865 --> 00:43:05,368 ~ VVV ~ 2021 49553

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.