All language subtitles for Tulipunainen Kyyhkynen (1961)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:43,256 --> 00:00:46,256 The Scarlet Dove 2 00:02:10,540 --> 00:02:14,540 Father, the crabs are here. At least a hundred of them! 3 00:02:15,100 --> 00:02:17,100 Don't drag the basket 4 00:02:24,500 --> 00:02:27,335 Good evening, doctor! 5 00:02:31,000 --> 00:02:34,000 Look, mother. - Ulla, don't tease that crab. 6 00:02:34,500 --> 00:02:36,000 I'm not teasing, I'm just holding it. 7 00:02:36,800 --> 00:02:40,108 Boys, take the crabs up. - Yeah, yeah. 8 00:02:40,908 --> 00:02:42,208 Look, father! 9 00:02:43,500 --> 00:02:46,458 Take it away, be kind. 10 00:02:57,740 --> 00:03:00,240 The water is warm. 11 00:03:02,060 --> 00:03:05,609 You couldn't believe that the summer is over already. 12 00:03:07,380 --> 00:03:09,769 That tomorrow we have to pack. 13 00:03:13,460 --> 00:03:16,258 You know, Ulla can swim very well. 14 00:03:18,900 --> 00:03:21,033 I was swimming with the children. 15 00:03:22,300 --> 00:03:24,416 Almost an hour. 16 00:03:26,060 --> 00:03:28,460 You are almost like a child yourself. 17 00:03:29,340 --> 00:03:32,810 I get older... you get younger. 18 00:03:37,740 --> 00:03:39,856 I guess we have enough crabs. 19 00:03:40,260 --> 00:03:44,727 Martta will make sandwiches and then there will be those sausages - 20 00:03:44,860 --> 00:03:46,737 the ones you like. 21 00:03:48,380 --> 00:03:50,575 Are you going to dance today? 22 00:03:51,540 --> 00:03:54,691 You could dance with me once a summer. 23 00:03:55,540 --> 00:03:57,212 Hold on to me - 24 00:03:57,420 --> 00:04:01,698 so that some dashing young man won't kiss me in the moonlight. 25 00:04:03,300 --> 00:04:05,768 Because you don't. 26 00:04:06,860 --> 00:04:09,055 What are you looking at? 27 00:04:10,100 --> 00:04:13,979 You, of course. Just thinking of you - 28 00:04:15,100 --> 00:04:17,967 and that dashing young man in the moonlight. 29 00:04:19,020 --> 00:04:21,020 The one kissing you. 30 00:04:22,400 --> 00:04:23,900 What does he look like? 31 00:04:25,000 --> 00:04:28,500 Is he blonde, and tall? 32 00:04:30,580 --> 00:04:35,096 With passionate eyes, like yours. 33 00:04:35,580 --> 00:04:40,080 First time that I hear you say I have passionate eyes. 34 00:04:41,580 --> 00:04:44,080 But I told that to you on our wedding night 35 00:04:44,380 --> 00:04:48,453 Sixteen years ago. Don't forget everything so soon. 36 00:04:49,540 --> 00:04:52,440 Look, does it show that I've lost almost...- 37 00:04:52,540 --> 00:04:54,040 almost three kilos? 38 00:04:54,400 --> 00:04:56,700 Now I can fit into my dress from last summer. 39 00:04:56,980 --> 00:04:59,280 But you have the dress from this summer. 40 00:04:59,540 --> 00:05:03,340 But it's important for a woman to fit into the last summer's dress. 41 00:05:03,780 --> 00:05:07,500 You don't understand anything. - No, I don't understand anything. 42 00:05:08,200 --> 00:05:10,000 I only love you. 43 00:05:10,300 --> 00:05:12,800 Remember that when you kiss that young man. 44 00:05:13,460 --> 00:05:16,657 Should we take you to the cellar to cool off? 45 00:05:17,020 --> 00:05:21,400 Oh, the beer, wine, schnapps and the whisky have to be taken to the cellar. 46 00:05:22,500 --> 00:05:25,000 Oh how dreadful, I'll certainly be hungover tomorrow. 47 00:05:25,100 --> 00:05:27,614 You will give me some pills then. 48 00:05:27,820 --> 00:05:29,620 You make those cocktails too. 49 00:05:30,000 --> 00:05:32,000 Oh, I wish there won't be a storm. 50 00:05:33,100 --> 00:05:34,977 Helena... 51 00:05:37,500 --> 00:05:39,500 Nothing, nothing. 52 00:05:52,300 --> 00:05:55,258 Get lost, I'll make them! 53 00:05:56,020 --> 00:05:58,520 Then go out and stay there. 54 00:06:02,340 --> 00:06:05,040 Soon there will be a pack of hungry guests - 55 00:06:05,140 --> 00:06:07,700 who I have to feed. 56 00:06:08,100 --> 00:06:10,978 And the kids are only being a nuisance. 57 00:06:11,180 --> 00:06:15,535 And nobody has any thought of helping. 58 00:06:15,740 --> 00:06:18,040 Martta is pissed off. - Soon she will kick the bucket! 59 00:06:18,140 --> 00:06:20,273 Then we will have a fun funeral. 60 00:06:21,580 --> 00:06:23,280 A Funeral... 61 00:06:23,600 --> 00:06:26,100 Will they live long enough? 62 00:06:26,500 --> 00:06:29,520 They will live to see the pot. Now get out. 63 00:06:29,620 --> 00:06:32,160 Go outside. Martta and mother have a lot to do. 64 00:06:32,260 --> 00:06:34,060 You don't have anything to worry about - 65 00:06:34,200 --> 00:06:38,200 we have school day after tomorrow! Torture of children, that's what it is. 66 00:06:40,260 --> 00:06:44,572 What's wrong with the doctor? - How so? 67 00:06:45,100 --> 00:06:47,853 It's like something is bothering him. 68 00:06:48,820 --> 00:06:51,380 Like he's thinking about something. 69 00:06:52,580 --> 00:06:54,730 I haven't noticed anything. 70 00:06:55,060 --> 00:06:58,793 It's me who usually notices things first in this family. 71 00:06:59,540 --> 00:07:02,213 But what would he be thinking? 72 00:07:02,420 --> 00:07:07,220 Maybe that the Mrs is young and he is starting to be old. 73 00:07:08,260 --> 00:07:12,776 But he isn't old, he doesn't have any reason to think that. 74 00:07:13,820 --> 00:07:16,493 Why would he think that? 75 00:07:16,860 --> 00:07:20,455 No, he's tired from this heat. 76 00:07:20,780 --> 00:07:24,520 Has the Mrs said to him that it isn't good lay in the sun too much? 77 00:07:24,620 --> 00:07:27,960 No. But being a doctor he should know it. 78 00:07:28,060 --> 00:07:31,848 A doctor or a minister, they're all big children. 79 00:08:15,940 --> 00:08:18,010 Father, the post is here. 80 00:08:19,740 --> 00:08:21,760 Nothing but magazines and a letter - 81 00:08:21,860 --> 00:08:23,920 and it's for mother. - All right. 82 00:08:24,020 --> 00:08:26,454 Take Daisy inside, too 83 00:08:27,300 --> 00:08:29,609 Daisy, come. Let's go inside. 84 00:08:38,180 --> 00:08:40,216 Dearest 85 00:09:13,940 --> 00:09:17,819 Dearest! I must see you on Thursday. 86 00:09:18,100 --> 00:09:22,100 It's very important. I expect you at a place you know well. 87 00:09:22,340 --> 00:09:26,340 At 15 o'clock. Yours, K. 88 00:09:59,420 --> 00:10:01,775 A letter for you. - Thank you. 89 00:11:14,380 --> 00:11:18,851 Who wrote you? - Who...? Paula. 90 00:11:24,420 --> 00:11:27,173 Who's Paula? - Paula? 91 00:11:31,700 --> 00:11:33,633 What's making you so nervous? 92 00:11:33,980 --> 00:11:35,732 Nothing 93 00:11:37,260 --> 00:11:39,171 I'll sweep the floor. 94 00:11:41,100 --> 00:11:45,173 Who's Paula? - You don't know her. 95 00:11:45,940 --> 00:11:48,852 I met her on a trip to Copenhagen. 96 00:11:50,180 --> 00:11:53,650 What does she want from you? - She's just writing. 97 00:11:54,420 --> 00:11:56,640 Friends have a habit of writing to each other. 98 00:11:56,740 --> 00:12:00,016 How are you? I am well. And things like that 99 00:12:00,420 --> 00:12:02,217 Why are you asking? 100 00:12:02,740 --> 00:12:04,940 Just for the sake of conversation. 101 00:12:05,980 --> 00:12:08,733 These are just innocent questions. 102 00:12:13,340 --> 00:12:15,774 Well, how is she, then? - Who? 103 00:12:16,860 --> 00:12:18,771 That Paula. 104 00:12:19,180 --> 00:12:21,569 Well why do you wish to know? 105 00:12:21,780 --> 00:12:23,480 You haven't even met the person. 106 00:12:23,700 --> 00:12:27,353 That hardly stops me from asking how she is doing. 107 00:12:29,060 --> 00:12:32,132 I haven't known many of the people, - 108 00:12:32,340 --> 00:12:34,600 from whom I have cut a stomach open. 109 00:12:34,700 --> 00:12:36,258 What time is it? 110 00:12:36,580 --> 00:12:39,697 Coming twelve. Going somewhere? 111 00:12:40,060 --> 00:12:41,857 No. 112 00:12:42,140 --> 00:12:44,370 It smells burnt in here. 113 00:12:44,820 --> 00:12:47,653 Like someone has burnt paper. 114 00:13:14,340 --> 00:13:15,978 Where are you going? 115 00:13:16,180 --> 00:13:18,899 To the city, I've a couple of meetings 116 00:13:19,140 --> 00:13:20,812 It's Thursday after all. 117 00:13:21,340 --> 00:13:24,491 Yes, it is Thursday. 118 00:13:25,500 --> 00:13:29,500 It's not a pleasure going in this heat, but there's no helping it. 119 00:13:29,600 --> 00:13:30,933 When will you return? 120 00:13:31,140 --> 00:13:34,291 When should I come back? Not before evening? 121 00:13:34,580 --> 00:13:36,760 Not before evening, that's enough. 122 00:13:36,860 --> 00:13:38,860 Enough. For what? 123 00:13:39,700 --> 00:13:43,033 I mean, enough time to be back before the guests. 124 00:13:43,420 --> 00:13:47,208 Yes, I won't be back before eight. 125 00:13:48,100 --> 00:13:50,933 Then I won't expect you back before eight. 126 00:13:52,940 --> 00:13:56,853 How can it be so hot, when autumn is beginning? 127 00:13:58,060 --> 00:14:00,051 Goodbye, darling 128 00:14:06,780 --> 00:14:08,896 Goodbye. 129 00:14:10,540 --> 00:14:13,540 Father, are you going to town? Can I come? 130 00:14:17,140 --> 00:14:19,734 Can I come? 131 00:15:07,100 --> 00:15:09,216 Are you hurt? 132 00:15:09,940 --> 00:15:14,297 No, just resting. 133 00:15:45,820 --> 00:15:49,287 Can you tell me, when is the next bus to Helsinki? 134 00:15:49,660 --> 00:15:53,060 It should go within the next half-hour. - Thank you. 135 00:15:53,340 --> 00:15:55,673 Can I go with you for some of the way? 136 00:15:55,820 --> 00:15:57,620 As you please. - Thank you. 137 00:16:03,340 --> 00:16:05,320 The warm weather came a little late. 138 00:16:05,420 --> 00:16:08,139 Could have used it at hay-making. 139 00:16:09,780 --> 00:16:13,447 Why did you ask for a bus, driving your own car? 140 00:16:14,460 --> 00:16:16,735 Looks like a brand new one. 141 00:16:18,380 --> 00:16:21,417 Yes, there was a crash right there last week. 142 00:16:21,620 --> 00:16:23,850 Two men died. 143 00:16:24,180 --> 00:16:26,819 Another a neighbour of mine. 144 00:16:37,100 --> 00:16:38,897 Many thanks. 145 00:17:00,500 --> 00:17:03,280 Do the buses to Helsinki stop by the market? 146 00:17:03,380 --> 00:17:06,019 Yes. They all stop at the market. 147 00:17:09,060 --> 00:17:10,732 Anything else? - What? 148 00:17:12,380 --> 00:17:14,769 No, no. - Thank you. 149 00:17:30,300 --> 00:17:32,655 Excuse me. May I call? 150 00:17:33,060 --> 00:17:35,193 Please. The phone is over there. 151 00:17:39,420 --> 00:17:42,287 And a half a kilo of butter. - Excuse me... 152 00:17:42,460 --> 00:17:44,600 What's the number for the centre? 153 00:17:44,700 --> 00:17:46,418 - 09 154 00:17:46,740 --> 00:17:49,940 Half a kilo of butter, I don't dare to take more 155 00:17:52,260 --> 00:17:55,650 Snappertuna 18. From what number? 156 00:17:57,140 --> 00:18:00,132 Excuse me, what number is this? 157 00:18:00,540 --> 00:18:02,940 Which number? Oh, this. - Yes, this. 158 00:18:03,140 --> 00:18:05,176 210 - Thank you. 159 00:18:11,740 --> 00:18:13,537 Hello? 160 00:18:14,500 --> 00:18:16,855 Is it Martta? It's me... 161 00:18:17,820 --> 00:18:20,095 Could I speak with the Mrs? 162 00:18:21,260 --> 00:18:23,251 Left? 163 00:18:24,060 --> 00:18:25,937 When? 164 00:18:29,180 --> 00:18:32,411 Doctor, hello, hello? 165 00:18:42,020 --> 00:18:45,953 This must be enough for the call? - Thank you, it's enough. 166 00:18:46,300 --> 00:18:48,120 I could see that you were drunk. 167 00:18:48,220 --> 00:18:50,680 I don't want a date who reeks of booze. 168 00:18:50,780 --> 00:18:54,160 I wasn't drunk. Just had a little drink when it was offered. 169 00:18:54,260 --> 00:18:57,730 I know your drinks. Step aside. 170 00:18:58,740 --> 00:19:00,253 Pardon me. 171 00:19:00,620 --> 00:19:04,887 Could you give me something to drink? What's that, I'll take it. 172 00:19:05,420 --> 00:19:07,888 Grape, 35 marks. A straw or a glass? 173 00:19:08,940 --> 00:19:12,489 Pardon? - Do you want a glass or a straw? 174 00:19:12,700 --> 00:19:15,533 A straw like this, for sucking? 175 00:19:15,740 --> 00:19:17,140 Can I get a glass? 176 00:19:20,000 --> 00:19:24,000 Do you always have to joke around? I got to be so ashamed because of you. 177 00:19:24,100 --> 00:19:26,600 And beware of smelling like booze tonight. 178 00:19:27,000 --> 00:19:30,480 What are you nagging about, we're not married yet? 179 00:19:30,580 --> 00:19:32,080 Who's marrying you anyway. 180 00:19:32,130 --> 00:19:35,230 You haven't bought me that nightie you promised. 181 00:19:35,330 --> 00:19:38,840 From next pay. - What kind of nightie? 182 00:19:38,940 --> 00:19:42,728 Yup. A see-through one. - What good it's to you? 183 00:19:43,340 --> 00:19:47,873 You don't know? Or are you planning to spend rest of your life alone. 184 00:20:03,500 --> 00:20:06,033 Give me a pack of fags. - Which brand? 185 00:20:06,220 --> 00:20:09,371 You should know? - Yeah, yeah, here. 186 00:20:09,700 --> 00:20:12,533 I'll go and sit over there. - Go then. 187 00:20:14,620 --> 00:20:17,520 Could I get a glass of juice? - Juice, 30 marks. 188 00:20:17,620 --> 00:20:19,611 Thank you. 189 00:20:22,300 --> 00:20:25,098 Matches. - 10 marks. 190 00:25:08,940 --> 00:25:10,940 I told you not to write. 191 00:25:11,300 --> 00:25:13,600 He knows now. - Knows? 192 00:25:14,300 --> 00:25:17,800 At least guesses. He saw your letter. 193 00:25:18,660 --> 00:25:20,660 I had to write... 194 00:25:21,140 --> 00:25:24,140 Sir, buy some shoelaces. 195 00:25:26,380 --> 00:25:29,372 Sir, buy some shoelaces. 196 00:25:32,180 --> 00:25:36,378 I'm afraid. - Afraid? What are you afraid of? 197 00:25:38,300 --> 00:25:40,575 Are you ashamed to love? 198 00:25:43,340 --> 00:25:45,808 Sir, buy shoelaces - Would you mind? 199 00:26:33,180 --> 00:26:34,818 Good day. - Good day? 200 00:26:35,140 --> 00:26:37,273 Could I look at some binoculars? 201 00:26:37,460 --> 00:26:39,815 And for what purpose they would be? 202 00:26:40,020 --> 00:26:41,578 Well, I... that 203 00:26:41,780 --> 00:26:44,772 Here we have one of the larger ones, 10x 50. 204 00:26:44,980 --> 00:26:47,619 A perfect general type. 205 00:26:48,500 --> 00:26:51,412 Could I have a look? - Yes, of course. 206 00:26:55,580 --> 00:26:58,492 What are those numbers you mentioned? 207 00:26:58,860 --> 00:27:01,160 The first one is for magnification - 208 00:27:01,260 --> 00:27:04,127 and the other the diameter of the objective. 209 00:27:04,300 --> 00:27:06,370 Well then isn't a binocular - 210 00:27:06,580 --> 00:27:08,969 that magnifies more, better? 211 00:27:09,180 --> 00:27:11,840 Not always, for the brightness of the binocular - 212 00:27:11,940 --> 00:27:14,873 gets weaker when the magnification increases. 213 00:27:15,020 --> 00:27:18,774 Here we have a more magnifying model, 20x50. 214 00:27:22,220 --> 00:27:25,257 It's harder to hold though. 215 00:27:25,580 --> 00:27:27,332 This is good. 216 00:27:27,540 --> 00:27:30,737 Of course more magnifying one is better - 217 00:27:30,940 --> 00:27:34,940 if you think that it's bright enough. The windows disturb of course. 218 00:27:36,300 --> 00:27:38,256 I'll take this. How much? 219 00:27:38,460 --> 00:27:41,930 12 500. The case comes with it. - Thank you. 220 00:29:12,580 --> 00:29:15,378 Hey, bring her aboard. 221 00:29:18,380 --> 00:29:21,019 Yes, you just bring her aboard. 222 00:30:41,500 --> 00:30:43,934 I can't think any more. 223 00:30:44,940 --> 00:30:48,330 I don't know what's wrong and what's right. 224 00:30:51,940 --> 00:30:53,817 Help me. 225 00:30:54,020 --> 00:30:57,899 We'll go together. I won't let you go back. 226 00:30:59,620 --> 00:31:03,010 I'll take you with me. There's no other chance. 227 00:31:05,460 --> 00:31:08,816 I can't live without you. You belong to me. 228 00:31:09,740 --> 00:31:12,254 There can't be anything else. 229 00:31:12,460 --> 00:31:15,418 Only you and me. 230 00:31:18,700 --> 00:31:22,010 Have you thought about everything? 231 00:31:22,220 --> 00:31:23,972 Everything. 232 00:31:24,580 --> 00:31:27,856 Planned it, like a crime. 233 00:31:28,060 --> 00:31:30,449 It's necessary. 234 00:31:30,660 --> 00:31:33,049 Perhaps unbearable for you. 235 00:31:34,420 --> 00:31:37,537 There's no going back for you. Not any more. 236 00:31:40,020 --> 00:31:42,329 I can't do it. 237 00:31:45,740 --> 00:31:48,254 I can't leave them. 238 00:31:49,620 --> 00:31:52,851 How can I explain it to them. 239 00:31:54,460 --> 00:31:56,849 I could never be happy. 240 00:31:57,580 --> 00:31:59,855 You don't have to explain anything. 241 00:32:00,860 --> 00:32:04,091 You just write. Few words will suffice. 242 00:32:06,100 --> 00:32:08,853 The ship leaves tomorrow at three. 243 00:32:09,060 --> 00:32:11,255 Only take a small bag. 244 00:32:13,140 --> 00:32:17,133 I'll reserve a cabin for you. Under my own name. 245 00:32:19,820 --> 00:32:22,095 Darling... 246 00:32:31,300 --> 00:32:34,212 I should have never met you. 247 00:32:36,860 --> 00:32:39,852 Remember? The wind took your hat. 248 00:32:42,100 --> 00:32:44,614 And you brought it back to me. 249 00:32:45,100 --> 00:32:49,298 You were wearing a uniform, and you smelled of sea. 250 00:32:51,980 --> 00:32:55,529 When I escorted you, you didn't tell me your name. 251 00:32:56,380 --> 00:32:58,848 But I found it out easily. 252 00:32:59,620 --> 00:33:01,690 And when I called you, - 253 00:33:01,900 --> 00:33:04,960 I could hear from your voice that you wanted to see me too 254 00:33:05,060 --> 00:33:07,449 Even if you told me no at first. 255 00:33:09,620 --> 00:33:11,850 I should have never met you. 256 00:33:13,140 --> 00:33:15,051 Dearest. 257 00:33:17,100 --> 00:33:19,660 I wish we had a place to go. 258 00:33:21,020 --> 00:33:23,614 No one is going to see us here. 259 00:33:24,980 --> 00:33:26,936 Let's go. 260 00:35:47,540 --> 00:35:49,656 Did I frighten you? 261 00:35:51,500 --> 00:35:55,209 You look lost. 262 00:36:01,060 --> 00:36:03,369 I thought I would ask the time, - 263 00:36:03,580 --> 00:36:06,140 but it's not like time means anything. 264 00:36:08,940 --> 00:36:11,408 You'll burn your fingers. 265 00:36:48,100 --> 00:36:50,170 Did you burn your fingers? 266 00:36:50,380 --> 00:36:53,880 We could have met again somewhere more romantic. 267 00:36:54,000 --> 00:36:58,000 In a gondola, or a in hut of leaves, while the nightingale sings. 268 00:36:58,900 --> 00:37:01,633 At least it's going to be a full moon. 269 00:37:02,460 --> 00:37:04,530 You may talk to me. 270 00:37:04,740 --> 00:37:08,255 I'm not one of those women, who call for a police. 271 00:37:08,460 --> 00:37:10,132 Where do we get off? 272 00:37:10,340 --> 00:37:13,252 We? - Yes, you and me. 273 00:37:14,220 --> 00:37:16,575 You're not used to this. 274 00:37:16,780 --> 00:37:19,214 You don't want to forget her. 275 00:37:19,420 --> 00:37:21,888 You dig into your sorrow like a mole. 276 00:37:22,100 --> 00:37:25,615 My sorrow? - It's in your eyes and in your voice. 277 00:37:26,340 --> 00:37:29,173 Forgive me, I'm not quite myself. 278 00:37:30,260 --> 00:37:33,660 You don't find it peculiar to meet again like this? 279 00:37:34,060 --> 00:37:36,528 Isn't it an odd coincidence? 280 00:37:36,740 --> 00:37:39,857 Maybe it wasn't a coincidence. 281 00:37:57,020 --> 00:37:58,620 Where are you taking me? 282 00:37:58,820 --> 00:38:01,129 You'll see soon. Far away. 283 00:38:02,060 --> 00:38:04,096 You don't even know who I am. 284 00:38:04,300 --> 00:38:07,929 I know who you are, you don't have to tell me anything. 285 00:38:08,140 --> 00:38:09,653 Who are you? 286 00:38:09,860 --> 00:38:13,727 I'm Heidi. I'm Ritva, Anneli, Paula. I'm whatever you want. 287 00:38:14,020 --> 00:38:16,853 You get to choose. I'm everything you want. 288 00:38:17,540 --> 00:38:19,849 Wouldn't you like to be Ritva? 289 00:38:20,060 --> 00:38:21,778 Before I was twenty, - 290 00:38:22,020 --> 00:38:24,011 I loved a girl called Ritva. 291 00:38:24,220 --> 00:38:26,859 Good. I'll be your Ritva. 292 00:38:27,060 --> 00:38:29,699 You be under twenty. 293 00:38:52,820 --> 00:38:56,654 Do you know this place? - Yes. 294 00:38:57,500 --> 00:39:02,210 Do you like this? - I do... Ritva. 295 00:39:05,060 --> 00:39:07,255 I'll call you Ritva. 296 00:39:10,180 --> 00:39:12,648 You told me, that you know who I am. 297 00:39:14,220 --> 00:39:16,734 I do. 298 00:39:17,740 --> 00:39:20,698 You are a bank manager who has embezzled, - 299 00:39:20,900 --> 00:39:24,176 waiting for accountants. 300 00:39:25,940 --> 00:39:29,455 You are a schoolboy, caught on a lie. 301 00:39:44,300 --> 00:39:46,211 Come. 302 00:39:54,340 --> 00:39:58,000 I don't even imagine, that I'm the first one to say, - 303 00:39:58,100 --> 00:40:00,694 that you are wonderful. 304 00:40:01,500 --> 00:40:03,968 You say it beautifully anyway. 305 00:40:09,300 --> 00:40:11,575 And it's wonderful to be with you. 306 00:40:13,420 --> 00:40:15,960 A man shouldn't use that word too often. 307 00:40:16,060 --> 00:40:17,600 It's not appropriate for men. 308 00:40:17,700 --> 00:40:20,214 Which word? - Wonderful. 309 00:40:21,140 --> 00:40:23,654 I make a lot of mistakes. 310 00:40:25,180 --> 00:40:28,092 Only today, before I met you... 311 00:40:31,940 --> 00:40:34,090 You have helped me, Ritva. 312 00:40:34,300 --> 00:40:37,610 You have helped me more than you realise. 313 00:40:37,860 --> 00:40:39,373 Helped? How? 314 00:40:39,940 --> 00:40:43,330 Away from my foolishness. Out of such depths - 315 00:40:43,540 --> 00:40:47,207 in which I would have never believed to find myself in. 316 00:40:49,940 --> 00:40:52,295 A cigarette? - I don't smoke. 317 00:40:53,220 --> 00:40:56,178 You brought me back my conscience. 318 00:40:57,100 --> 00:41:00,137 What if I'm a lie, your bad conscience. 319 00:41:00,980 --> 00:41:04,859 No, I was thinking of death. 320 00:41:08,900 --> 00:41:10,891 You brought life. 321 00:41:11,100 --> 00:41:13,660 This is silly talk. 322 00:41:14,180 --> 00:41:17,775 Did you talk like this before you were twenty? 323 00:41:17,980 --> 00:41:21,336 When you were in love for the first time? 324 00:41:21,540 --> 00:41:23,610 It wasn't the first time. 325 00:41:23,820 --> 00:41:26,618 I fell in love already at thirteen. 326 00:41:26,820 --> 00:41:30,415 But the girl let me down. She laughed at me. 327 00:41:30,620 --> 00:41:32,611 You have been betrayed often. 328 00:41:32,820 --> 00:41:36,440 You shouldn't have come to know any other women than your mother. 329 00:41:36,540 --> 00:41:38,690 I'd like to learn to know you: - 330 00:41:38,900 --> 00:41:40,400 your life, - 331 00:41:40,580 --> 00:41:42,218 your friends, - 332 00:41:42,420 --> 00:41:44,376 your thoughts. 333 00:41:45,660 --> 00:41:50,017 Look at me, and tell yourself what I am like. 334 00:41:52,620 --> 00:41:55,339 You are good and beautiful. 335 00:41:57,220 --> 00:42:00,337 You haven't told me that you love me yet. 336 00:42:03,860 --> 00:42:06,135 I love you. 337 00:43:52,700 --> 00:43:54,736 Why did you want to come here? 338 00:43:54,940 --> 00:43:56,976 I want to swim. - Swim? 339 00:43:57,180 --> 00:44:00,695 You didn't want to dance, then I want to swim. 340 00:44:00,900 --> 00:44:04,017 At this hour? - Time means nothing. 341 00:44:04,220 --> 00:44:07,929 I'm a little tipsy and I want to swim. You don't? - No. 342 00:44:09,860 --> 00:44:12,977 A man who doesn't want to swim or dance. 343 00:44:38,860 --> 00:44:41,135 Ritva... 344 00:45:06,940 --> 00:45:09,215 Ritva? 345 00:45:22,860 --> 00:45:25,932 Are you leaving me too? 346 00:46:17,660 --> 00:46:19,855 Do you like my body? 347 00:46:20,820 --> 00:46:23,095 Should I lose weight? 348 00:46:23,940 --> 00:46:27,040 So that you would fit into a dress from last summer? 349 00:46:27,140 --> 00:46:29,859 Why into last summer's? 350 00:46:31,540 --> 00:46:34,657 Let's go to my place. - Let's. 351 00:46:37,380 --> 00:46:40,577 Why didn't you tell me not to swim? I'm cold. 352 00:46:55,740 --> 00:46:59,892 Better not to compare this to the house you live in. 353 00:47:33,780 --> 00:47:35,930 Make yourself at home. 354 00:47:39,820 --> 00:47:42,380 Not a room with a view. 355 00:47:46,060 --> 00:47:48,993 There's the bottle, have a drink if you like. 356 00:48:09,660 --> 00:48:13,733 Give me a cigarette. - You said that you don't smoke. 357 00:48:13,940 --> 00:48:17,171 Yeah? What else did I say? 358 00:48:18,420 --> 00:48:20,490 I love you, Ritva. 359 00:48:20,700 --> 00:48:23,214 Stop that foolish talk about Ritva! 360 00:48:23,420 --> 00:48:25,331 Turn off the light. 361 00:48:26,700 --> 00:48:29,360 Or do you prefer making love in the light? 362 00:48:29,460 --> 00:48:31,337 What's up with you? 363 00:48:32,300 --> 00:48:34,495 What did I do? 364 00:48:35,380 --> 00:48:38,213 You are beautiful. I love you, Ritva. 365 00:48:39,300 --> 00:48:41,360 Animal! Dirty, miserable beast! 366 00:48:41,460 --> 00:48:43,690 Disgusting, greasy worm! 367 00:48:43,900 --> 00:48:46,320 You don't love anyone! Nothing but yourself. 368 00:48:46,420 --> 00:48:49,280 You want to bawl out your misery to a first woman - 369 00:48:49,380 --> 00:48:52,400 and it happened to be me To me you wanted to drown - 370 00:48:52,500 --> 00:48:55,440 all the rubbish you have collected. 371 00:48:55,540 --> 00:48:58,179 I was insignificant enough for you. 372 00:48:58,380 --> 00:49:02,040 You are being betrayed. You don't deserve anything more. 373 00:49:02,140 --> 00:49:05,212 No man has deserved anything else. 374 00:49:13,900 --> 00:49:17,131 All right, I won't take a payment from you. 375 00:49:18,380 --> 00:49:21,113 Once a month I have to be allowed to hit. 376 00:49:22,340 --> 00:49:24,940 You have already paid for what you want. 377 00:49:26,940 --> 00:49:29,329 You can come now. 378 00:50:23,780 --> 00:50:25,736 Go there. 379 00:50:25,940 --> 00:50:29,569 Where? - Where's your wife? 380 00:52:39,140 --> 00:52:40,640 My wife has been murdered! 381 00:52:40,740 --> 00:52:42,407 Help me! Search for help! 382 00:52:42,580 --> 00:52:44,313 My wife has been murdered! 383 00:52:51,980 --> 00:52:53,971 Don't point it at me! 384 00:52:57,780 --> 00:52:59,913 Can't they wake up that janitor? 385 00:53:00,020 --> 00:53:02,687 The janitor is here already! - All right 386 00:53:03,940 --> 00:53:05,740 Search the stand throughout. 387 00:53:05,860 --> 00:53:08,135 Save everything you find. 388 00:53:10,260 --> 00:53:12,296 How long has she been dead? 389 00:53:12,620 --> 00:53:15,373 It would be about time to know that. 390 00:53:15,580 --> 00:53:19,050 Can't say for sure. From two to five hours. 391 00:53:20,100 --> 00:53:23,000 Two stabs with a knife, the other one straight to heart. 392 00:53:23,100 --> 00:53:25,660 Died immediately. 393 00:53:25,860 --> 00:53:28,400 Well, we'll know more after the autopsy. 394 00:53:28,500 --> 00:53:30,080 But it has to be done soon. 395 00:53:30,180 --> 00:53:32,740 What the hell! Who let the press in? 396 00:53:32,940 --> 00:53:34,760 I told you not to let them in here! 397 00:53:34,860 --> 00:53:37,658 No one let us in. We have our own routes. 398 00:53:37,860 --> 00:53:40,579 Well now, I know that face. 399 00:53:41,740 --> 00:53:45,160 Listen here, if I get to read some rubbish tomorrow... 400 00:53:45,260 --> 00:53:47,720 You just read the comics like this far. 401 00:53:47,820 --> 00:53:50,459 Some day I will wring your neck. 402 00:53:50,660 --> 00:53:54,527 Then for once we would both be at the crime scene on time. 403 00:53:57,700 --> 00:53:59,736 Give me that knife. 404 00:54:01,420 --> 00:54:03,809 And you are... 405 00:54:05,020 --> 00:54:07,215 You were the victim's husband. 406 00:54:09,340 --> 00:54:12,696 Would you show me some papers for identification. 407 00:54:12,900 --> 00:54:15,050 Driver's license or some such. 408 00:54:15,540 --> 00:54:19,160 I hope you haven't been doing any driving in the last hours. 409 00:54:19,260 --> 00:54:21,330 I can smell brandy. 410 00:54:34,580 --> 00:54:36,536 What's this? 411 00:54:36,900 --> 00:54:38,458 Maurila, a handkerchief. 412 00:54:41,460 --> 00:54:44,258 Well now, you are coming with us. 413 00:54:45,060 --> 00:54:47,016 Maurila, you come with me. 414 00:54:47,380 --> 00:54:49,913 Turunen, you take care of things here. 415 00:54:56,660 --> 00:55:01,450 Aitamaa, Olavi. A doctor of medicine and surgery. 416 00:55:03,820 --> 00:55:07,130 I am Mankala, inspector Mankala. 417 00:55:08,660 --> 00:55:10,160 Do you happen to remember - 418 00:55:10,260 --> 00:55:14,014 that you cut my wife's gallstones a few years back? 419 00:55:15,500 --> 00:55:18,040 Maurila, if that typewriter won't begin to work, - 420 00:55:18,140 --> 00:55:20,880 you'll be made a traffic police to the market square. 421 00:55:20,980 --> 00:55:24,256 Yeah, this isn't working. I'll write by hand. 422 00:55:28,060 --> 00:55:31,530 Doctor Aitamaa, you were met by your wife's body - 423 00:55:31,740 --> 00:55:34,095 under suspicious circumstances, 424 00:55:34,660 --> 00:55:37,927 in your hand the knife your wife was killed with. 425 00:55:38,620 --> 00:55:41,200 Knife in hand and a pistol in your pocket. 426 00:55:41,300 --> 00:55:43,291 You don't think that I... 427 00:55:43,660 --> 00:55:45,696 That thought is very near... 428 00:55:45,900 --> 00:55:48,937 Have I been arrested? - Yes. For interrogation. 429 00:55:50,060 --> 00:55:52,210 But I can explain everything. 430 00:55:53,820 --> 00:55:56,050 I didn't kill my wife, - 431 00:55:56,900 --> 00:56:00,017 but I know who did. - Then who? 432 00:56:02,940 --> 00:56:05,932 A tall, young man 433 00:56:06,940 --> 00:56:10,216 with sunglasses. I saw him with my wife. 434 00:56:11,900 --> 00:56:14,539 A tall, young man with sunglasses? 435 00:56:15,900 --> 00:56:17,538 Listen now, doctor, - 436 00:56:17,740 --> 00:56:20,493 we won't get anywhere like this. 437 00:56:21,020 --> 00:56:23,818 And I'm going to solve this case. 438 00:56:24,100 --> 00:56:29,493 That man was my wife's lover. 439 00:56:30,100 --> 00:56:32,375 We'll come to him later. 440 00:56:32,700 --> 00:56:35,320 You just start from the beginning. And remember - 441 00:56:35,420 --> 00:56:39,174 that it is most unusual to find a doctor of medicine - 442 00:56:39,380 --> 00:56:44,056 by her dead wife, with a knife in his hand. 443 00:56:44,460 --> 00:56:48,060 I had for some time suspected that my wife has a lover 444 00:56:49,940 --> 00:56:53,853 Today... or yesterday she received a letter. 445 00:56:55,340 --> 00:56:57,673 I noticed, that it was from that man. 446 00:56:58,620 --> 00:57:00,850 My wife burnt it. 447 00:57:01,220 --> 00:57:04,769 I wanted to be certain. I went to the city. 448 00:57:06,740 --> 00:57:09,538 And then happened what I had thought... 449 00:57:09,740 --> 00:57:11,856 they met each other. 450 00:57:23,940 --> 00:57:25,737 An amazing story. 451 00:57:27,100 --> 00:57:29,091 Well now, let's summarise. 452 00:57:29,660 --> 00:57:31,855 You left to shadow your wife - 453 00:57:32,060 --> 00:57:35,450 to be certain that she was being unfaithful. 454 00:57:35,940 --> 00:57:39,320 You followed her into town, where you saw her meet a man - 455 00:57:39,420 --> 00:57:42,218 with whom she went here and there. 456 00:57:42,420 --> 00:57:46,353 And finally you saw them go to the scene of murder and... - 457 00:57:47,020 --> 00:57:49,215 make love to each other. 458 00:57:49,620 --> 00:57:51,736 That was enough for you. 459 00:57:52,300 --> 00:57:56,009 You left, and walked about. 460 00:57:56,220 --> 00:57:58,840 Then you met a young red-haired woman - 461 00:57:58,940 --> 00:58:00,800 whose name you also don't know. 462 00:58:00,900 --> 00:58:04,200 You spent a couple of hours with her, doing this and that. 463 00:58:04,300 --> 00:58:07,360 You left her in her own bed and quickly found yourself to be - 464 00:58:07,460 --> 00:58:10,099 by your dead wife's body, - 465 00:58:10,300 --> 00:58:13,500 a knife in your hand and a pistol in your pocket. 466 00:58:16,260 --> 00:58:20,014 Would you believe this story even yourself? 467 00:58:21,260 --> 00:58:22,818 Doctor Aitamaa - 468 00:58:23,020 --> 00:58:25,329 you are a learned, civilized man. 469 00:58:25,540 --> 00:58:29,419 How can you degrade yourself with this kind of behaviour? 470 00:58:30,060 --> 00:58:33,460 What purpose did you have taking that gun with you? 471 00:58:34,500 --> 00:58:37,617 You meant to shoot your wife and her lover - 472 00:58:37,820 --> 00:58:42,000 but for some reason you settled for stabbing your wife twice, - 473 00:58:42,500 --> 00:58:44,500 and now you're making up stories for me. 474 00:58:45,260 --> 00:58:47,600 You are wrong, you have to believe me. 475 00:58:47,700 --> 00:58:49,500 If I have to believe you, - 476 00:58:49,660 --> 00:58:52,200 you have to prove that you are speaking the truth. 477 00:58:52,300 --> 00:58:54,880 Your only witness is that red-haired woman, - 478 00:58:54,980 --> 00:58:57,210 that scarlet dove, with whom - 479 00:58:57,420 --> 00:58:59,800 you claim to have been when the murder was committed 480 00:58:59,900 --> 00:59:02,937 Are you still claiming to not know her name? 481 00:59:03,300 --> 00:59:04,813 How is it possible - 482 00:59:05,020 --> 00:59:08,456 that you went as far as her bed, - 483 00:59:08,820 --> 00:59:10,640 without even knowing her name? 484 00:59:10,740 --> 00:59:12,720 You don't really need a name for that. 485 00:59:12,820 --> 00:59:15,320 I don't know her name, but I know where she lives. 486 00:59:15,860 --> 00:59:17,727 And that's where we're going. 487 00:59:19,580 --> 00:59:21,650 And Lord help you, Aitamaa, - 488 00:59:21,860 --> 00:59:24,727 that we find the woman from that address. 489 00:59:31,060 --> 00:59:33,813 So! Matinkatu 17. 490 00:59:45,420 --> 00:59:47,490 No house. 491 00:59:48,980 --> 00:59:51,335 No woman. 492 00:59:53,380 --> 00:59:55,974 Aitamaa, you lied. 493 01:00:06,900 --> 01:00:08,618 Hey, watchman. 494 01:00:11,980 --> 01:00:14,520 When was the last time there was a building here? 495 01:00:14,620 --> 01:00:17,339 They took it down couple years back. 496 01:00:17,540 --> 01:00:21,613 An old shack it was. Full of whores and booze. 497 01:00:21,980 --> 01:00:25,973 They haven't started to build another one yet... 498 01:00:26,180 --> 01:00:27,898 What the hell? 499 01:00:28,540 --> 01:00:30,451 Karra, circle around! 500 01:00:30,780 --> 01:00:32,930 Alarm all the cars, quickly! 501 01:02:25,140 --> 01:02:29,611 Hey, close that window. I'm not wearing anything. 502 01:03:31,420 --> 01:03:34,776 Doctor Aitamaa! I remember you! 503 01:03:35,660 --> 01:03:39,653 I may be old, but I still have my memory. 504 01:03:41,180 --> 01:03:44,138 It's half five in the morning. 505 01:03:44,500 --> 01:03:48,379 Isn't this a peculiar time for a visit? 506 01:03:49,540 --> 01:03:53,692 Are you not well? Oh my good man, sit down! 507 01:03:55,260 --> 01:03:59,219 What has happened? 508 01:04:01,020 --> 01:04:03,534 Oh my good man, what should I do. 509 01:04:04,700 --> 01:04:09,057 I should have some brandy here for medicine. 510 01:04:10,140 --> 01:04:12,893 Genuine pharmacist's brandy. 511 01:04:14,100 --> 01:04:17,775 My good man, what should I do? 512 01:04:18,260 --> 01:04:20,899 It's half five in the morning. 513 01:04:26,460 --> 01:04:28,291 Drink that. 514 01:04:32,620 --> 01:04:35,293 Dean, I apologise for coming 515 01:04:36,540 --> 01:04:38,807 But I had not other place to go to. 516 01:04:40,220 --> 01:04:43,735 You married us. My wife and me, sixteen years ago. 517 01:04:44,900 --> 01:04:47,494 They suspect me for murdering my wife. 518 01:04:47,700 --> 01:04:49,691 They are after me. 519 01:04:50,060 --> 01:04:52,096 I couldn't go anywhere else. 520 01:04:52,900 --> 01:04:55,494 Helena is dead! She has been murdered! 521 01:04:59,580 --> 01:05:03,129 Did you do it? - No, but they don't believe me. 522 01:05:03,980 --> 01:05:06,980 I'm sorry, my heart is not what it used to be. 523 01:05:07,860 --> 01:05:10,977 Really, I shouldn't complain - 524 01:05:11,500 --> 01:05:15,129 when all that has happened to you. 525 01:05:15,340 --> 01:05:17,695 Oh my good people. 526 01:05:23,460 --> 01:05:25,928 That was a horrid tale. 527 01:05:26,580 --> 01:05:30,539 It is like you are on the cross. But what can you do? 528 01:05:32,260 --> 01:05:33,978 You cannot stay here. 529 01:05:34,180 --> 01:05:37,456 You have to give yourself up to the police. 530 01:05:37,660 --> 01:05:39,651 You cannot stay here. 531 01:05:39,860 --> 01:05:41,960 I want to meet that woman I told you about. 532 01:05:42,060 --> 01:05:44,400 And I want to meet that man, who murdered Helena. 533 01:05:44,500 --> 01:05:46,138 I do understand you - 534 01:05:46,340 --> 01:05:49,560 but the only sensible thing to do is to go to the police. 535 01:05:49,660 --> 01:05:51,537 Wait 536 01:05:59,860 --> 01:06:03,296 See, it's your picture. It's all here. 537 01:06:04,420 --> 01:06:07,753 Do as I beg of you. Good man, come to your senses. 538 01:06:08,540 --> 01:06:13,340 A wife of a famous doctor murdered - Husband suspected for the killing on the run 539 01:06:13,500 --> 01:06:15,000 (praying) 540 01:06:16,389 --> 01:06:19,389 You will go to the police? - No 541 01:06:20,500 --> 01:06:23,560 You do understand, that you're only making it worse? 542 01:06:23,660 --> 01:06:26,720 Your hands are dirty and so is your face. Wash yourself. 543 01:06:26,820 --> 01:06:28,953 Bathroom is on the right. 544 01:06:29,140 --> 01:06:32,240 You must understand, that my duty is to notify the police -- 545 01:06:32,340 --> 01:06:33,898 that you have been here. 546 01:06:34,140 --> 01:06:37,815 I will call the police ten minutes after you have gone. 547 01:06:39,860 --> 01:06:43,978 May God protect him. And forgive me. 548 01:07:03,206 --> 01:07:05,706 A doctor's wife murdered - Husband arrested, now on the run 549 01:07:54,580 --> 01:07:57,458 Ritva, you know me don't you? 550 01:07:58,540 --> 01:08:00,720 For God's sake, say that you know me. 551 01:08:00,820 --> 01:08:04,096 What do you want? Erkki, Erkki come here. 552 01:08:06,900 --> 01:08:09,733 I don't understand what this man wants. 553 01:08:21,340 --> 01:08:25,015 724. Tampere to the eight. 554 01:08:26,500 --> 01:08:28,855 Could I order a call? -Yes? 555 01:08:29,260 --> 01:08:32,377 Snappertuna 18. - What kind? 556 01:08:33,260 --> 01:08:36,616 A quick one. - Please wait a moment. 557 01:08:40,900 --> 01:08:44,688 You can wait on the bench over there. 558 01:09:06,260 --> 01:09:08,774 Kuopio 14701 to the fifth. 559 01:09:13,260 --> 01:09:16,218 Snappertuna 18, to the ninth. 560 01:09:18,780 --> 01:09:21,897 Snappertuna 18, to the ninth! 561 01:09:28,740 --> 01:09:31,971 Martta, is that Martta? It's the doctor. 562 01:09:32,180 --> 01:09:36,731 Doctor, where are you? Is it true? is the Mrs dead? 563 01:09:38,140 --> 01:09:41,496 The police are here. Talk, doctor, where are you? 564 01:09:41,700 --> 01:09:46,091 Martta, give my best to the children. Tell that I love them. 565 01:09:47,220 --> 01:09:51,498 Tell them that mother is dead, but I didn't kill her. 566 01:09:51,700 --> 01:09:54,658 Tell them... 567 01:09:55,860 --> 01:09:59,170 The ship leaves tomorrow at three 568 01:10:02,180 --> 01:10:04,171 At three 569 01:10:06,540 --> 01:10:09,008 Hey... hello, you didn't pay! 570 01:10:17,140 --> 01:10:20,407 I told you that we're late. -Yes but we'll make it. 571 01:12:15,300 --> 01:12:17,300 The card if you please... - The card? 572 01:12:18,260 --> 01:12:23,060 The boarding card and the tickets are with my wife, that lady over there. 573 01:12:23,420 --> 01:12:26,887 When does the bar open? - As soon as the ship leaves. 574 01:12:29,380 --> 01:12:33,134 Dear God, where's that brown suitcase? 575 01:12:33,340 --> 01:12:35,649 I put it just there. 576 01:12:37,100 --> 01:12:40,410 Come over here, check the tickets. 577 01:13:09,000 --> 01:13:11,000 Tell them to come quick! 578 01:13:47,480 --> 01:13:48,980 Officers 579 01:14:07,620 --> 01:14:11,153 You are wanted for your wife's murder, doctor Aitamaa. 580 01:14:12,420 --> 01:14:16,020 There's a police aboard, who will certainly be happy - 581 01:14:16,140 --> 01:14:20,213 to meet you. Should I get him? 582 01:14:20,980 --> 01:14:24,973 Why did you hate Helena so much, that you killed her? 583 01:14:25,860 --> 01:14:29,899 Only you, doctor Aitamaa, claim that I killed her. 584 01:14:30,740 --> 01:14:35,131 Only you, doctor Aitamaa. 585 01:14:35,900 --> 01:14:38,573 Why did you hate her? 586 01:14:40,380 --> 01:14:42,575 You are wrong. - Why? 587 01:14:44,460 --> 01:14:47,258 I lover her! - Why did you kill her? 588 01:14:47,460 --> 01:14:50,611 I loved her, more than anything! 589 01:14:50,820 --> 01:14:53,732 She loved me, I loved her! 590 01:14:54,340 --> 01:14:58,492 Listen, I wanted her all for myself. All for myself. 591 01:14:58,700 --> 01:15:02,280 But she didn't want to leave you, you and the children. 592 01:15:02,380 --> 01:15:05,577 I wanted her, I loved her. 593 01:15:07,580 --> 01:15:11,778 No, I'll tell everything! 594 01:15:21,220 --> 01:15:23,495 Well now, doctor Aitamaa. 595 01:15:24,820 --> 01:15:26,970 Isn't this pretty. 596 01:16:10,900 --> 01:16:13,653 If this is a middle-age crisis -- 597 01:16:13,860 --> 01:16:16,693 then it's beginning nicely. 598 01:16:16,900 --> 01:16:18,777 Listen, we have to go now. 599 01:16:18,980 --> 01:16:22,560 Martta wants to know if the crab water has enough salt 600 01:16:22,660 --> 01:16:25,333 And the cocktails have to be made. 601 01:16:27,860 --> 01:16:30,454 We have to go. 602 01:16:43,740 --> 01:16:46,208 Olavi, they're coming already. 603 01:16:56,500 --> 01:16:59,014 Hello, welcome! 604 01:17:03,700 --> 01:17:05,895 Hello, Helena! 605 01:17:20,860 --> 01:17:22,320 Hi! 606 01:17:22,420 --> 01:17:24,536 Welcome. 607 01:17:26,180 --> 01:17:28,614 Oh it's nice to see you alive! 608 01:17:29,340 --> 01:17:32,412 Alive? - Yes, I mean lively. 609 01:17:32,620 --> 01:17:34,258 In good health and all. 610 01:17:34,460 --> 01:17:36,327 Of course I'm in good health - 611 01:17:36,500 --> 01:17:38,456 I haven't partied in days! 612 01:17:38,660 --> 01:17:41,120 After all I'm a judge, not a drinker. 613 01:17:41,220 --> 01:17:45,480 Well, I might be a little crabby tomorrow, with all the crabs we're eating today. 614 01:17:45,580 --> 01:17:49,400 But I'm not about to die from that. - What would kill you anyway? 615 01:17:49,500 --> 01:17:52,400 I brought my secretary along, I hope you don't mind. 616 01:17:52,500 --> 01:17:56,040 She would have been all by herself in a big city. - Call her in. 617 01:17:56,140 --> 01:17:58,017 Miss Huurre. 618 01:17:58,780 --> 01:18:01,089 Don't be so shy. 619 01:18:02,180 --> 01:18:03,852 She's also useful, - 620 01:18:04,060 --> 01:18:06,327 as she is driving me back to town. 621 01:18:09,540 --> 01:18:11,576 Welcome, Miss Huurre. 622 01:18:12,060 --> 01:18:14,733 Good evening, doctor. We have met. 623 01:18:16,100 --> 01:18:20,173 We have met? Where? - Don't you remember? 624 01:18:20,740 --> 01:18:22,776 In the judge's office. 625 01:18:22,980 --> 01:18:25,096 Oh yes, of course. 626 01:18:27,100 --> 01:18:30,615 Excuse me, your name doesn't happen to be Ritva? 627 01:18:31,940 --> 01:18:35,455 No, I'm lrja. But I can be Ritva too, if you want. 628 01:18:37,900 --> 01:18:39,400 Welcome 629 01:18:40,660 --> 01:18:43,174 You are simply stunning today! 630 01:18:43,380 --> 01:18:46,611 May I present? Miss Huurre, my wife. 631 01:18:47,420 --> 01:18:48,820 Welcome 632 01:18:56,620 --> 01:18:59,692 I woke up because I heard voices. 633 01:18:59,900 --> 01:19:02,334 Father... 634 01:19:02,780 --> 01:19:05,977 What are you doing down here? - I heard voices. 635 01:19:06,300 --> 01:19:08,734 You have to go back to bed, you're not well! 636 01:19:09,100 --> 01:19:11,600 Evening, professor, how is the professor doing? 637 01:19:11,700 --> 01:19:14,533 Better than him! Where's that champagne? 638 01:19:14,780 --> 01:19:17,931 Right here. A glass for the professor! 639 01:19:22,540 --> 01:19:24,040 That's nothing yet - 640 01:19:24,420 --> 01:19:27,687 but should I tell you the dream I had last night? 641 01:19:28,620 --> 01:19:32,760 That's enough dreams and champagne. It's time for you to go to bed. 642 01:19:32,860 --> 01:19:35,090 Don't spill! 643 01:19:35,380 --> 01:19:36,972 Good night, father 644 01:19:37,380 --> 01:19:39,177 Good night, professor. 645 01:19:40,900 --> 01:19:42,811 Sleep well! 646 01:19:55,034 --> 01:20:06,234 By spoiling the ending, you ruin the suspense from others! 45014

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.