Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:43,256 --> 00:00:46,256
The Scarlet Dove
2
00:02:10,540 --> 00:02:14,540
Father, the crabs are here.
At least a hundred of them!
3
00:02:15,100 --> 00:02:17,100
Don't drag the basket
4
00:02:24,500 --> 00:02:27,335
Good evening, doctor!
5
00:02:31,000 --> 00:02:34,000
Look, mother.
- Ulla, don't tease that crab.
6
00:02:34,500 --> 00:02:36,000
I'm not teasing, I'm just holding it.
7
00:02:36,800 --> 00:02:40,108
Boys, take the crabs up.
- Yeah, yeah.
8
00:02:40,908 --> 00:02:42,208
Look, father!
9
00:02:43,500 --> 00:02:46,458
Take it away, be kind.
10
00:02:57,740 --> 00:03:00,240
The water is warm.
11
00:03:02,060 --> 00:03:05,609
You couldn't believe
that the summer is over already.
12
00:03:07,380 --> 00:03:09,769
That tomorrow we have to pack.
13
00:03:13,460 --> 00:03:16,258
You know,
Ulla can swim very well.
14
00:03:18,900 --> 00:03:21,033
I was swimming with the children.
15
00:03:22,300 --> 00:03:24,416
Almost an hour.
16
00:03:26,060 --> 00:03:28,460
You are almost like a child yourself.
17
00:03:29,340 --> 00:03:32,810
I get older... you get younger.
18
00:03:37,740 --> 00:03:39,856
I guess we have enough crabs.
19
00:03:40,260 --> 00:03:44,727
Martta will make sandwiches
and then there will be those sausages -
20
00:03:44,860 --> 00:03:46,737
the ones you like.
21
00:03:48,380 --> 00:03:50,575
Are you going to dance today?
22
00:03:51,540 --> 00:03:54,691
You could dance with me
once a summer.
23
00:03:55,540 --> 00:03:57,212
Hold on to me -
24
00:03:57,420 --> 00:04:01,698
so that some dashing young man
won't kiss me in the moonlight.
25
00:04:03,300 --> 00:04:05,768
Because you don't.
26
00:04:06,860 --> 00:04:09,055
What are you looking at?
27
00:04:10,100 --> 00:04:13,979
You, of course.
Just thinking of you -
28
00:04:15,100 --> 00:04:17,967
and that dashing young man
in the moonlight.
29
00:04:19,020 --> 00:04:21,020
The one kissing you.
30
00:04:22,400 --> 00:04:23,900
What does he look like?
31
00:04:25,000 --> 00:04:28,500
Is he blonde, and tall?
32
00:04:30,580 --> 00:04:35,096
With passionate eyes,
like yours.
33
00:04:35,580 --> 00:04:40,080
First time that I hear you say
I have passionate eyes.
34
00:04:41,580 --> 00:04:44,080
But I told that to you
on our wedding night
35
00:04:44,380 --> 00:04:48,453
Sixteen years ago.
Don't forget everything so soon.
36
00:04:49,540 --> 00:04:52,440
Look, does it show that
I've lost almost...-
37
00:04:52,540 --> 00:04:54,040
almost three kilos?
38
00:04:54,400 --> 00:04:56,700
Now I can fit into my dress
from last summer.
39
00:04:56,980 --> 00:04:59,280
But you have the dress
from this summer.
40
00:04:59,540 --> 00:05:03,340
But it's important for a woman
to fit into the last summer's dress.
41
00:05:03,780 --> 00:05:07,500
You don't understand anything.
- No, I don't understand anything.
42
00:05:08,200 --> 00:05:10,000
I only love you.
43
00:05:10,300 --> 00:05:12,800
Remember that when you
kiss that young man.
44
00:05:13,460 --> 00:05:16,657
Should we take you
to the cellar to cool off?
45
00:05:17,020 --> 00:05:21,400
Oh, the beer, wine, schnapps and
the whisky have to be taken to the cellar.
46
00:05:22,500 --> 00:05:25,000
Oh how dreadful,
I'll certainly be hungover tomorrow.
47
00:05:25,100 --> 00:05:27,614
You will give me some pills then.
48
00:05:27,820 --> 00:05:29,620
You make those cocktails too.
49
00:05:30,000 --> 00:05:32,000
Oh, I wish there won't be a storm.
50
00:05:33,100 --> 00:05:34,977
Helena...
51
00:05:37,500 --> 00:05:39,500
Nothing, nothing.
52
00:05:52,300 --> 00:05:55,258
Get lost, I'll make them!
53
00:05:56,020 --> 00:05:58,520
Then go out and stay there.
54
00:06:02,340 --> 00:06:05,040
Soon there will be a pack of
hungry guests -
55
00:06:05,140 --> 00:06:07,700
who I have to feed.
56
00:06:08,100 --> 00:06:10,978
And the kids are only
being a nuisance.
57
00:06:11,180 --> 00:06:15,535
And nobody has any thought
of helping.
58
00:06:15,740 --> 00:06:18,040
Martta is pissed off.
- Soon she will kick the bucket!
59
00:06:18,140 --> 00:06:20,273
Then we will have a fun
funeral.
60
00:06:21,580 --> 00:06:23,280
A Funeral...
61
00:06:23,600 --> 00:06:26,100
Will they live long enough?
62
00:06:26,500 --> 00:06:29,520
They will live to see the pot.
Now get out.
63
00:06:29,620 --> 00:06:32,160
Go outside. Martta and
mother have a lot to do.
64
00:06:32,260 --> 00:06:34,060
You don't have anything to worry about -
65
00:06:34,200 --> 00:06:38,200
we have school day after tomorrow!
Torture of children, that's what it is.
66
00:06:40,260 --> 00:06:44,572
What's wrong with the doctor?
- How so?
67
00:06:45,100 --> 00:06:47,853
It's like something is bothering him.
68
00:06:48,820 --> 00:06:51,380
Like he's thinking about something.
69
00:06:52,580 --> 00:06:54,730
I haven't noticed anything.
70
00:06:55,060 --> 00:06:58,793
It's me who usually notices things first
in this family.
71
00:06:59,540 --> 00:07:02,213
But what would he be thinking?
72
00:07:02,420 --> 00:07:07,220
Maybe that the Mrs is young
and he is starting to be old.
73
00:07:08,260 --> 00:07:12,776
But he isn't old,
he doesn't have any reason to think that.
74
00:07:13,820 --> 00:07:16,493
Why would he think that?
75
00:07:16,860 --> 00:07:20,455
No, he's tired from this heat.
76
00:07:20,780 --> 00:07:24,520
Has the Mrs said to him that
it isn't good lay in the sun too much?
77
00:07:24,620 --> 00:07:27,960
No. But being a doctor he should know it.
78
00:07:28,060 --> 00:07:31,848
A doctor or a minister,
they're all big children.
79
00:08:15,940 --> 00:08:18,010
Father, the post is here.
80
00:08:19,740 --> 00:08:21,760
Nothing but magazines and a letter -
81
00:08:21,860 --> 00:08:23,920
and it's for mother.
- All right.
82
00:08:24,020 --> 00:08:26,454
Take Daisy inside, too
83
00:08:27,300 --> 00:08:29,609
Daisy, come. Let's go inside.
84
00:08:38,180 --> 00:08:40,216
Dearest
85
00:09:13,940 --> 00:09:17,819
Dearest!
I must see you on Thursday.
86
00:09:18,100 --> 00:09:22,100
It's very important.
I expect you at a place you know well.
87
00:09:22,340 --> 00:09:26,340
At 15 o'clock. Yours, K.
88
00:09:59,420 --> 00:10:01,775
A letter for you.
- Thank you.
89
00:11:14,380 --> 00:11:18,851
Who wrote you?
- Who...? Paula.
90
00:11:24,420 --> 00:11:27,173
Who's Paula? - Paula?
91
00:11:31,700 --> 00:11:33,633
What's making you so nervous?
92
00:11:33,980 --> 00:11:35,732
Nothing
93
00:11:37,260 --> 00:11:39,171
I'll sweep the floor.
94
00:11:41,100 --> 00:11:45,173
Who's Paula?
- You don't know her.
95
00:11:45,940 --> 00:11:48,852
I met her on a trip to Copenhagen.
96
00:11:50,180 --> 00:11:53,650
What does she want from you?
- She's just writing.
97
00:11:54,420 --> 00:11:56,640
Friends have a habit of writing to each other.
98
00:11:56,740 --> 00:12:00,016
How are you? I am well.
And things like that
99
00:12:00,420 --> 00:12:02,217
Why are you asking?
100
00:12:02,740 --> 00:12:04,940
Just for the sake of conversation.
101
00:12:05,980 --> 00:12:08,733
These are just innocent questions.
102
00:12:13,340 --> 00:12:15,774
Well, how is she, then?
- Who?
103
00:12:16,860 --> 00:12:18,771
That Paula.
104
00:12:19,180 --> 00:12:21,569
Well why do you wish to know?
105
00:12:21,780 --> 00:12:23,480
You haven't even met the person.
106
00:12:23,700 --> 00:12:27,353
That hardly stops me
from asking how she is doing.
107
00:12:29,060 --> 00:12:32,132
I haven't known many of the people, -
108
00:12:32,340 --> 00:12:34,600
from whom I have cut a stomach open.
109
00:12:34,700 --> 00:12:36,258
What time is it?
110
00:12:36,580 --> 00:12:39,697
Coming twelve.
Going somewhere?
111
00:12:40,060 --> 00:12:41,857
No.
112
00:12:42,140 --> 00:12:44,370
It smells burnt in here.
113
00:12:44,820 --> 00:12:47,653
Like someone has burnt paper.
114
00:13:14,340 --> 00:13:15,978
Where are you going?
115
00:13:16,180 --> 00:13:18,899
To the city,
I've a couple of meetings
116
00:13:19,140 --> 00:13:20,812
It's Thursday after all.
117
00:13:21,340 --> 00:13:24,491
Yes, it is Thursday.
118
00:13:25,500 --> 00:13:29,500
It's not a pleasure going in this heat,
but there's no helping it.
119
00:13:29,600 --> 00:13:30,933
When will you return?
120
00:13:31,140 --> 00:13:34,291
When should I come back?
Not before evening?
121
00:13:34,580 --> 00:13:36,760
Not before evening, that's enough.
122
00:13:36,860 --> 00:13:38,860
Enough. For what?
123
00:13:39,700 --> 00:13:43,033
I mean, enough time
to be back before the guests.
124
00:13:43,420 --> 00:13:47,208
Yes, I won't be back before eight.
125
00:13:48,100 --> 00:13:50,933
Then I won't expect you
back before eight.
126
00:13:52,940 --> 00:13:56,853
How can it be so hot,
when autumn is beginning?
127
00:13:58,060 --> 00:14:00,051
Goodbye, darling
128
00:14:06,780 --> 00:14:08,896
Goodbye.
129
00:14:10,540 --> 00:14:13,540
Father, are you going to town?
Can I come?
130
00:14:17,140 --> 00:14:19,734
Can I come?
131
00:15:07,100 --> 00:15:09,216
Are you hurt?
132
00:15:09,940 --> 00:15:14,297
No, just resting.
133
00:15:45,820 --> 00:15:49,287
Can you tell me,
when is the next bus to Helsinki?
134
00:15:49,660 --> 00:15:53,060
It should go within the next half-hour.
- Thank you.
135
00:15:53,340 --> 00:15:55,673
Can I go with you for some of the way?
136
00:15:55,820 --> 00:15:57,620
As you please. - Thank you.
137
00:16:03,340 --> 00:16:05,320
The warm weather came a little late.
138
00:16:05,420 --> 00:16:08,139
Could have used it at hay-making.
139
00:16:09,780 --> 00:16:13,447
Why did you ask for a bus,
driving your own car?
140
00:16:14,460 --> 00:16:16,735
Looks like a brand new one.
141
00:16:18,380 --> 00:16:21,417
Yes, there was a crash right
there last week.
142
00:16:21,620 --> 00:16:23,850
Two men died.
143
00:16:24,180 --> 00:16:26,819
Another a neighbour of mine.
144
00:16:37,100 --> 00:16:38,897
Many thanks.
145
00:17:00,500 --> 00:17:03,280
Do the buses to Helsinki
stop by the market?
146
00:17:03,380 --> 00:17:06,019
Yes.
They all stop at the market.
147
00:17:09,060 --> 00:17:10,732
Anything else? - What?
148
00:17:12,380 --> 00:17:14,769
No, no. - Thank you.
149
00:17:30,300 --> 00:17:32,655
Excuse me. May I call?
150
00:17:33,060 --> 00:17:35,193
Please. The phone is over there.
151
00:17:39,420 --> 00:17:42,287
And a half a kilo of butter.
- Excuse me...
152
00:17:42,460 --> 00:17:44,600
What's the number for the centre?
153
00:17:44,700 --> 00:17:46,418
- 09
154
00:17:46,740 --> 00:17:49,940
Half a kilo of butter,
I don't dare to take more
155
00:17:52,260 --> 00:17:55,650
Snappertuna 18.
From what number?
156
00:17:57,140 --> 00:18:00,132
Excuse me,
what number is this?
157
00:18:00,540 --> 00:18:02,940
Which number? Oh, this.
- Yes, this.
158
00:18:03,140 --> 00:18:05,176
210 - Thank you.
159
00:18:11,740 --> 00:18:13,537
Hello?
160
00:18:14,500 --> 00:18:16,855
Is it Martta? It's me...
161
00:18:17,820 --> 00:18:20,095
Could I speak with the Mrs?
162
00:18:21,260 --> 00:18:23,251
Left?
163
00:18:24,060 --> 00:18:25,937
When?
164
00:18:29,180 --> 00:18:32,411
Doctor, hello, hello?
165
00:18:42,020 --> 00:18:45,953
This must be enough for the call?
- Thank you, it's enough.
166
00:18:46,300 --> 00:18:48,120
I could see that you were drunk.
167
00:18:48,220 --> 00:18:50,680
I don't want a date who reeks of booze.
168
00:18:50,780 --> 00:18:54,160
I wasn't drunk.
Just had a little drink when it was offered.
169
00:18:54,260 --> 00:18:57,730
I know your drinks. Step aside.
170
00:18:58,740 --> 00:19:00,253
Pardon me.
171
00:19:00,620 --> 00:19:04,887
Could you give me something to drink?
What's that, I'll take it.
172
00:19:05,420 --> 00:19:07,888
Grape, 35 marks.
A straw or a glass?
173
00:19:08,940 --> 00:19:12,489
Pardon? - Do you want a glass or a straw?
174
00:19:12,700 --> 00:19:15,533
A straw like this,
for sucking?
175
00:19:15,740 --> 00:19:17,140
Can I get a glass?
176
00:19:20,000 --> 00:19:24,000
Do you always have to joke around?
I got to be so ashamed because of you.
177
00:19:24,100 --> 00:19:26,600
And beware of smelling
like booze tonight.
178
00:19:27,000 --> 00:19:30,480
What are you nagging about,
we're not married yet?
179
00:19:30,580 --> 00:19:32,080
Who's marrying you anyway.
180
00:19:32,130 --> 00:19:35,230
You haven't bought me that
nightie you promised.
181
00:19:35,330 --> 00:19:38,840
From next pay.
- What kind of nightie?
182
00:19:38,940 --> 00:19:42,728
Yup. A see-through one.
- What good it's to you?
183
00:19:43,340 --> 00:19:47,873
You don't know? Or are you planning
to spend rest of your life alone.
184
00:20:03,500 --> 00:20:06,033
Give me a pack of fags.
- Which brand?
185
00:20:06,220 --> 00:20:09,371
You should know?
- Yeah, yeah, here.
186
00:20:09,700 --> 00:20:12,533
I'll go and sit over there.
- Go then.
187
00:20:14,620 --> 00:20:17,520
Could I get a glass of juice?
- Juice, 30 marks.
188
00:20:17,620 --> 00:20:19,611
Thank you.
189
00:20:22,300 --> 00:20:25,098
Matches. - 10 marks.
190
00:25:08,940 --> 00:25:10,940
I told you not to write.
191
00:25:11,300 --> 00:25:13,600
He knows now.
- Knows?
192
00:25:14,300 --> 00:25:17,800
At least guesses.
He saw your letter.
193
00:25:18,660 --> 00:25:20,660
I had to write...
194
00:25:21,140 --> 00:25:24,140
Sir,
buy some shoelaces.
195
00:25:26,380 --> 00:25:29,372
Sir,
buy some shoelaces.
196
00:25:32,180 --> 00:25:36,378
I'm afraid. - Afraid?
What are you afraid of?
197
00:25:38,300 --> 00:25:40,575
Are you ashamed to love?
198
00:25:43,340 --> 00:25:45,808
Sir, buy shoelaces
- Would you mind?
199
00:26:33,180 --> 00:26:34,818
Good day. - Good day?
200
00:26:35,140 --> 00:26:37,273
Could I look at some binoculars?
201
00:26:37,460 --> 00:26:39,815
And for what purpose they would be?
202
00:26:40,020 --> 00:26:41,578
Well, I... that
203
00:26:41,780 --> 00:26:44,772
Here we have one of the larger ones,
10x 50.
204
00:26:44,980 --> 00:26:47,619
A perfect general type.
205
00:26:48,500 --> 00:26:51,412
Could I have a look?
- Yes, of course.
206
00:26:55,580 --> 00:26:58,492
What are those numbers
you mentioned?
207
00:26:58,860 --> 00:27:01,160
The first one is for
magnification -
208
00:27:01,260 --> 00:27:04,127
and the other
the diameter of the objective.
209
00:27:04,300 --> 00:27:06,370
Well then isn't a binocular -
210
00:27:06,580 --> 00:27:08,969
that magnifies more, better?
211
00:27:09,180 --> 00:27:11,840
Not always, for
the brightness of the binocular -
212
00:27:11,940 --> 00:27:14,873
gets weaker when
the magnification increases.
213
00:27:15,020 --> 00:27:18,774
Here we have a more
magnifying model, 20x50.
214
00:27:22,220 --> 00:27:25,257
It's harder to hold though.
215
00:27:25,580 --> 00:27:27,332
This is good.
216
00:27:27,540 --> 00:27:30,737
Of course
more magnifying one is better -
217
00:27:30,940 --> 00:27:34,940
if you think that it's bright enough.
The windows disturb of course.
218
00:27:36,300 --> 00:27:38,256
I'll take this.
How much?
219
00:27:38,460 --> 00:27:41,930
12 500. The case comes with it.
- Thank you.
220
00:29:12,580 --> 00:29:15,378
Hey, bring her aboard.
221
00:29:18,380 --> 00:29:21,019
Yes, you just bring her aboard.
222
00:30:41,500 --> 00:30:43,934
I can't think any more.
223
00:30:44,940 --> 00:30:48,330
I don't know what's wrong
and what's right.
224
00:30:51,940 --> 00:30:53,817
Help me.
225
00:30:54,020 --> 00:30:57,899
We'll go together.
I won't let you go back.
226
00:30:59,620 --> 00:31:03,010
I'll take you with me.
There's no other chance.
227
00:31:05,460 --> 00:31:08,816
I can't live without you.
You belong to me.
228
00:31:09,740 --> 00:31:12,254
There can't be anything else.
229
00:31:12,460 --> 00:31:15,418
Only you and me.
230
00:31:18,700 --> 00:31:22,010
Have you thought about everything?
231
00:31:22,220 --> 00:31:23,972
Everything.
232
00:31:24,580 --> 00:31:27,856
Planned it,
like a crime.
233
00:31:28,060 --> 00:31:30,449
It's necessary.
234
00:31:30,660 --> 00:31:33,049
Perhaps unbearable for you.
235
00:31:34,420 --> 00:31:37,537
There's no going back for you.
Not any more.
236
00:31:40,020 --> 00:31:42,329
I can't do it.
237
00:31:45,740 --> 00:31:48,254
I can't leave them.
238
00:31:49,620 --> 00:31:52,851
How can I explain it to them.
239
00:31:54,460 --> 00:31:56,849
I could never be happy.
240
00:31:57,580 --> 00:31:59,855
You don't have to explain anything.
241
00:32:00,860 --> 00:32:04,091
You just write.
Few words will suffice.
242
00:32:06,100 --> 00:32:08,853
The ship leaves
tomorrow at three.
243
00:32:09,060 --> 00:32:11,255
Only take a small bag.
244
00:32:13,140 --> 00:32:17,133
I'll reserve a cabin for you.
Under my own name.
245
00:32:19,820 --> 00:32:22,095
Darling...
246
00:32:31,300 --> 00:32:34,212
I should have never met you.
247
00:32:36,860 --> 00:32:39,852
Remember?
The wind took your hat.
248
00:32:42,100 --> 00:32:44,614
And you brought it back to me.
249
00:32:45,100 --> 00:32:49,298
You were wearing a uniform,
and you smelled of sea.
250
00:32:51,980 --> 00:32:55,529
When I escorted you,
you didn't tell me your name.
251
00:32:56,380 --> 00:32:58,848
But I found it out easily.
252
00:32:59,620 --> 00:33:01,690
And when I called you, -
253
00:33:01,900 --> 00:33:04,960
I could hear from your voice
that you wanted to see me too
254
00:33:05,060 --> 00:33:07,449
Even if you told me no at first.
255
00:33:09,620 --> 00:33:11,850
I should have never met you.
256
00:33:13,140 --> 00:33:15,051
Dearest.
257
00:33:17,100 --> 00:33:19,660
I wish we had a place to go.
258
00:33:21,020 --> 00:33:23,614
No one is going to see us here.
259
00:33:24,980 --> 00:33:26,936
Let's go.
260
00:35:47,540 --> 00:35:49,656
Did I frighten you?
261
00:35:51,500 --> 00:35:55,209
You look lost.
262
00:36:01,060 --> 00:36:03,369
I thought I would ask the time, -
263
00:36:03,580 --> 00:36:06,140
but it's not like time means anything.
264
00:36:08,940 --> 00:36:11,408
You'll burn your fingers.
265
00:36:48,100 --> 00:36:50,170
Did you burn your fingers?
266
00:36:50,380 --> 00:36:53,880
We could have met again
somewhere more romantic.
267
00:36:54,000 --> 00:36:58,000
In a gondola, or a in hut of leaves,
while the nightingale sings.
268
00:36:58,900 --> 00:37:01,633
At least it's going to be
a full moon.
269
00:37:02,460 --> 00:37:04,530
You may talk to me.
270
00:37:04,740 --> 00:37:08,255
I'm not one of those women,
who call for a police.
271
00:37:08,460 --> 00:37:10,132
Where do we get off?
272
00:37:10,340 --> 00:37:13,252
We? - Yes, you and me.
273
00:37:14,220 --> 00:37:16,575
You're not used to this.
274
00:37:16,780 --> 00:37:19,214
You don't want to forget her.
275
00:37:19,420 --> 00:37:21,888
You dig into your sorrow
like a mole.
276
00:37:22,100 --> 00:37:25,615
My sorrow? - It's in your
eyes and in your voice.
277
00:37:26,340 --> 00:37:29,173
Forgive me, I'm not
quite myself.
278
00:37:30,260 --> 00:37:33,660
You don't find it peculiar to
meet again like this?
279
00:37:34,060 --> 00:37:36,528
Isn't it an odd coincidence?
280
00:37:36,740 --> 00:37:39,857
Maybe it wasn't a coincidence.
281
00:37:57,020 --> 00:37:58,620
Where are you taking me?
282
00:37:58,820 --> 00:38:01,129
You'll see soon.
Far away.
283
00:38:02,060 --> 00:38:04,096
You don't even know
who I am.
284
00:38:04,300 --> 00:38:07,929
I know who you are,
you don't have to tell me anything.
285
00:38:08,140 --> 00:38:09,653
Who are you?
286
00:38:09,860 --> 00:38:13,727
I'm Heidi. I'm Ritva, Anneli,
Paula. I'm whatever you want.
287
00:38:14,020 --> 00:38:16,853
You get to choose.
I'm everything you want.
288
00:38:17,540 --> 00:38:19,849
Wouldn't you like to be Ritva?
289
00:38:20,060 --> 00:38:21,778
Before I was twenty, -
290
00:38:22,020 --> 00:38:24,011
I loved a girl called Ritva.
291
00:38:24,220 --> 00:38:26,859
Good. I'll be your Ritva.
292
00:38:27,060 --> 00:38:29,699
You be under twenty.
293
00:38:52,820 --> 00:38:56,654
Do you know this place?
- Yes.
294
00:38:57,500 --> 00:39:02,210
Do you like this?
- I do... Ritva.
295
00:39:05,060 --> 00:39:07,255
I'll call you Ritva.
296
00:39:10,180 --> 00:39:12,648
You told me,
that you know who I am.
297
00:39:14,220 --> 00:39:16,734
I do.
298
00:39:17,740 --> 00:39:20,698
You are a bank manager
who has embezzled, -
299
00:39:20,900 --> 00:39:24,176
waiting for accountants.
300
00:39:25,940 --> 00:39:29,455
You are a schoolboy,
caught on a lie.
301
00:39:44,300 --> 00:39:46,211
Come.
302
00:39:54,340 --> 00:39:58,000
I don't even imagine,
that I'm the first one to say, -
303
00:39:58,100 --> 00:40:00,694
that you are wonderful.
304
00:40:01,500 --> 00:40:03,968
You say it beautifully anyway.
305
00:40:09,300 --> 00:40:11,575
And it's wonderful to be with you.
306
00:40:13,420 --> 00:40:15,960
A man shouldn't use that
word too often.
307
00:40:16,060 --> 00:40:17,600
It's not appropriate for men.
308
00:40:17,700 --> 00:40:20,214
Which word? - Wonderful.
309
00:40:21,140 --> 00:40:23,654
I make a lot of mistakes.
310
00:40:25,180 --> 00:40:28,092
Only today,
before I met you...
311
00:40:31,940 --> 00:40:34,090
You have helped me, Ritva.
312
00:40:34,300 --> 00:40:37,610
You have helped me
more than you realise.
313
00:40:37,860 --> 00:40:39,373
Helped? How?
314
00:40:39,940 --> 00:40:43,330
Away from my foolishness.
Out of such depths -
315
00:40:43,540 --> 00:40:47,207
in which I would have
never believed to find myself in.
316
00:40:49,940 --> 00:40:52,295
A cigarette? - I don't smoke.
317
00:40:53,220 --> 00:40:56,178
You brought me back
my conscience.
318
00:40:57,100 --> 00:41:00,137
What if I'm a lie,
your bad conscience.
319
00:41:00,980 --> 00:41:04,859
No, I was thinking of death.
320
00:41:08,900 --> 00:41:10,891
You brought life.
321
00:41:11,100 --> 00:41:13,660
This is silly talk.
322
00:41:14,180 --> 00:41:17,775
Did you talk like this
before you were twenty?
323
00:41:17,980 --> 00:41:21,336
When you were in love
for the first time?
324
00:41:21,540 --> 00:41:23,610
It wasn't the first time.
325
00:41:23,820 --> 00:41:26,618
I fell in love already at thirteen.
326
00:41:26,820 --> 00:41:30,415
But the girl let me down.
She laughed at me.
327
00:41:30,620 --> 00:41:32,611
You have been betrayed often.
328
00:41:32,820 --> 00:41:36,440
You shouldn't have come to
know any other women than your mother.
329
00:41:36,540 --> 00:41:38,690
I'd like to learn to know you: -
330
00:41:38,900 --> 00:41:40,400
your life, -
331
00:41:40,580 --> 00:41:42,218
your friends, -
332
00:41:42,420 --> 00:41:44,376
your thoughts.
333
00:41:45,660 --> 00:41:50,017
Look at me, and tell yourself
what I am like.
334
00:41:52,620 --> 00:41:55,339
You are good and beautiful.
335
00:41:57,220 --> 00:42:00,337
You haven't told me that
you love me yet.
336
00:42:03,860 --> 00:42:06,135
I love you.
337
00:43:52,700 --> 00:43:54,736
Why did you want to come here?
338
00:43:54,940 --> 00:43:56,976
I want to swim.
- Swim?
339
00:43:57,180 --> 00:44:00,695
You didn't want to dance,
then I want to swim.
340
00:44:00,900 --> 00:44:04,017
At this hour?
- Time means nothing.
341
00:44:04,220 --> 00:44:07,929
I'm a little tipsy and I want to swim.
You don't? - No.
342
00:44:09,860 --> 00:44:12,977
A man who doesn't want to
swim or dance.
343
00:44:38,860 --> 00:44:41,135
Ritva...
344
00:45:06,940 --> 00:45:09,215
Ritva?
345
00:45:22,860 --> 00:45:25,932
Are you leaving me too?
346
00:46:17,660 --> 00:46:19,855
Do you like my body?
347
00:46:20,820 --> 00:46:23,095
Should I lose weight?
348
00:46:23,940 --> 00:46:27,040
So that you would fit
into a dress from last summer?
349
00:46:27,140 --> 00:46:29,859
Why into last summer's?
350
00:46:31,540 --> 00:46:34,657
Let's go to my place.
- Let's.
351
00:46:37,380 --> 00:46:40,577
Why didn't you tell me not to swim?
I'm cold.
352
00:46:55,740 --> 00:46:59,892
Better not to compare this
to the house you live in.
353
00:47:33,780 --> 00:47:35,930
Make yourself at home.
354
00:47:39,820 --> 00:47:42,380
Not a room with a view.
355
00:47:46,060 --> 00:47:48,993
There's the bottle,
have a drink if you like.
356
00:48:09,660 --> 00:48:13,733
Give me a cigarette.
- You said that you don't smoke.
357
00:48:13,940 --> 00:48:17,171
Yeah?
What else did I say?
358
00:48:18,420 --> 00:48:20,490
I love you, Ritva.
359
00:48:20,700 --> 00:48:23,214
Stop that foolish talk
about Ritva!
360
00:48:23,420 --> 00:48:25,331
Turn off the light.
361
00:48:26,700 --> 00:48:29,360
Or do you prefer
making love in the light?
362
00:48:29,460 --> 00:48:31,337
What's up with you?
363
00:48:32,300 --> 00:48:34,495
What did I do?
364
00:48:35,380 --> 00:48:38,213
You are beautiful.
I love you, Ritva.
365
00:48:39,300 --> 00:48:41,360
Animal! Dirty, miserable beast!
366
00:48:41,460 --> 00:48:43,690
Disgusting, greasy worm!
367
00:48:43,900 --> 00:48:46,320
You don't love anyone!
Nothing but yourself.
368
00:48:46,420 --> 00:48:49,280
You want to bawl out your misery
to a first woman -
369
00:48:49,380 --> 00:48:52,400
and it happened to be me
To me you wanted to drown -
370
00:48:52,500 --> 00:48:55,440
all the rubbish you have
collected.
371
00:48:55,540 --> 00:48:58,179
I was insignificant enough for you.
372
00:48:58,380 --> 00:49:02,040
You are being betrayed.
You don't deserve anything more.
373
00:49:02,140 --> 00:49:05,212
No man has deserved
anything else.
374
00:49:13,900 --> 00:49:17,131
All right, I won't take
a payment from you.
375
00:49:18,380 --> 00:49:21,113
Once a month
I have to be allowed to hit.
376
00:49:22,340 --> 00:49:24,940
You have already paid for
what you want.
377
00:49:26,940 --> 00:49:29,329
You can come now.
378
00:50:23,780 --> 00:50:25,736
Go there.
379
00:50:25,940 --> 00:50:29,569
Where?
- Where's your wife?
380
00:52:39,140 --> 00:52:40,640
My wife has been murdered!
381
00:52:40,740 --> 00:52:42,407
Help me!
Search for help!
382
00:52:42,580 --> 00:52:44,313
My wife has been murdered!
383
00:52:51,980 --> 00:52:53,971
Don't point it at me!
384
00:52:57,780 --> 00:52:59,913
Can't they wake up that
janitor?
385
00:53:00,020 --> 00:53:02,687
The janitor is here already!
- All right
386
00:53:03,940 --> 00:53:05,740
Search the stand throughout.
387
00:53:05,860 --> 00:53:08,135
Save everything you find.
388
00:53:10,260 --> 00:53:12,296
How long has she been dead?
389
00:53:12,620 --> 00:53:15,373
It would be about time to know that.
390
00:53:15,580 --> 00:53:19,050
Can't say for sure.
From two to five hours.
391
00:53:20,100 --> 00:53:23,000
Two stabs with a knife,
the other one straight to heart.
392
00:53:23,100 --> 00:53:25,660
Died immediately.
393
00:53:25,860 --> 00:53:28,400
Well, we'll know more after
the autopsy.
394
00:53:28,500 --> 00:53:30,080
But it has to be done soon.
395
00:53:30,180 --> 00:53:32,740
What the hell!
Who let the press in?
396
00:53:32,940 --> 00:53:34,760
I told you not to let them in here!
397
00:53:34,860 --> 00:53:37,658
No one let us in.
We have our own routes.
398
00:53:37,860 --> 00:53:40,579
Well now, I know that face.
399
00:53:41,740 --> 00:53:45,160
Listen here, if I get to read
some rubbish tomorrow...
400
00:53:45,260 --> 00:53:47,720
You just read the comics
like this far.
401
00:53:47,820 --> 00:53:50,459
Some day I will wring your neck.
402
00:53:50,660 --> 00:53:54,527
Then for once we would both
be at the crime scene on time.
403
00:53:57,700 --> 00:53:59,736
Give me that knife.
404
00:54:01,420 --> 00:54:03,809
And you are...
405
00:54:05,020 --> 00:54:07,215
You were the victim's husband.
406
00:54:09,340 --> 00:54:12,696
Would you show me some papers
for identification.
407
00:54:12,900 --> 00:54:15,050
Driver's license or some such.
408
00:54:15,540 --> 00:54:19,160
I hope you haven't been doing
any driving in the last hours.
409
00:54:19,260 --> 00:54:21,330
I can smell brandy.
410
00:54:34,580 --> 00:54:36,536
What's this?
411
00:54:36,900 --> 00:54:38,458
Maurila, a handkerchief.
412
00:54:41,460 --> 00:54:44,258
Well now, you are
coming with us.
413
00:54:45,060 --> 00:54:47,016
Maurila, you come with me.
414
00:54:47,380 --> 00:54:49,913
Turunen,
you take care of things here.
415
00:54:56,660 --> 00:55:01,450
Aitamaa, Olavi. A doctor
of medicine and surgery.
416
00:55:03,820 --> 00:55:07,130
I am Mankala,
inspector Mankala.
417
00:55:08,660 --> 00:55:10,160
Do you happen to remember -
418
00:55:10,260 --> 00:55:14,014
that you cut my wife's
gallstones a few years back?
419
00:55:15,500 --> 00:55:18,040
Maurila, if that
typewriter won't begin to work, -
420
00:55:18,140 --> 00:55:20,880
you'll be made a
traffic police to the market square.
421
00:55:20,980 --> 00:55:24,256
Yeah, this isn't working.
I'll write by hand.
422
00:55:28,060 --> 00:55:31,530
Doctor Aitamaa, you were met
by your wife's body -
423
00:55:31,740 --> 00:55:34,095
under suspicious circumstances,
424
00:55:34,660 --> 00:55:37,927
in your hand
the knife your wife was killed with.
425
00:55:38,620 --> 00:55:41,200
Knife in hand
and a pistol in your pocket.
426
00:55:41,300 --> 00:55:43,291
You don't think that I...
427
00:55:43,660 --> 00:55:45,696
That thought is very near...
428
00:55:45,900 --> 00:55:48,937
Have I been arrested?
- Yes. For interrogation.
429
00:55:50,060 --> 00:55:52,210
But I can explain everything.
430
00:55:53,820 --> 00:55:56,050
I didn't kill my wife, -
431
00:55:56,900 --> 00:56:00,017
but I know who did.
- Then who?
432
00:56:02,940 --> 00:56:05,932
A tall, young man
433
00:56:06,940 --> 00:56:10,216
with sunglasses.
I saw him with my wife.
434
00:56:11,900 --> 00:56:14,539
A tall, young man
with sunglasses?
435
00:56:15,900 --> 00:56:17,538
Listen now, doctor, -
436
00:56:17,740 --> 00:56:20,493
we won't get anywhere
like this.
437
00:56:21,020 --> 00:56:23,818
And I'm going to
solve this case.
438
00:56:24,100 --> 00:56:29,493
That man was my wife's lover.
439
00:56:30,100 --> 00:56:32,375
We'll come to him later.
440
00:56:32,700 --> 00:56:35,320
You just start from the beginning.
And remember -
441
00:56:35,420 --> 00:56:39,174
that it is most unusual to find
a doctor of medicine -
442
00:56:39,380 --> 00:56:44,056
by her dead wife,
with a knife in his hand.
443
00:56:44,460 --> 00:56:48,060
I had for some time suspected
that my wife has a lover
444
00:56:49,940 --> 00:56:53,853
Today... or yesterday
she received a letter.
445
00:56:55,340 --> 00:56:57,673
I noticed,
that it was from that man.
446
00:56:58,620 --> 00:57:00,850
My wife burnt it.
447
00:57:01,220 --> 00:57:04,769
I wanted to be certain.
I went to the city.
448
00:57:06,740 --> 00:57:09,538
And then happened what
I had thought...
449
00:57:09,740 --> 00:57:11,856
they met each other.
450
00:57:23,940 --> 00:57:25,737
An amazing story.
451
00:57:27,100 --> 00:57:29,091
Well now, let's summarise.
452
00:57:29,660 --> 00:57:31,855
You left to shadow your wife -
453
00:57:32,060 --> 00:57:35,450
to be certain that she
was being unfaithful.
454
00:57:35,940 --> 00:57:39,320
You followed her into town,
where you saw her meet a man -
455
00:57:39,420 --> 00:57:42,218
with whom she went
here and there.
456
00:57:42,420 --> 00:57:46,353
And finally you saw them
go to the scene of murder and... -
457
00:57:47,020 --> 00:57:49,215
make love to each other.
458
00:57:49,620 --> 00:57:51,736
That was enough for you.
459
00:57:52,300 --> 00:57:56,009
You left,
and walked about.
460
00:57:56,220 --> 00:57:58,840
Then you met a young
red-haired woman -
461
00:57:58,940 --> 00:58:00,800
whose name you
also don't know.
462
00:58:00,900 --> 00:58:04,200
You spent a couple of hours with her,
doing this and that.
463
00:58:04,300 --> 00:58:07,360
You left her in her own bed
and quickly found yourself to be -
464
00:58:07,460 --> 00:58:10,099
by your dead wife's body, -
465
00:58:10,300 --> 00:58:13,500
a knife in your hand
and a pistol in your pocket.
466
00:58:16,260 --> 00:58:20,014
Would you believe this story
even yourself?
467
00:58:21,260 --> 00:58:22,818
Doctor Aitamaa -
468
00:58:23,020 --> 00:58:25,329
you are a learned, civilized man.
469
00:58:25,540 --> 00:58:29,419
How can you degrade yourself
with this kind of behaviour?
470
00:58:30,060 --> 00:58:33,460
What purpose did you have taking
that gun with you?
471
00:58:34,500 --> 00:58:37,617
You meant to shoot your
wife and her lover -
472
00:58:37,820 --> 00:58:42,000
but for some reason you
settled for stabbing your wife twice, -
473
00:58:42,500 --> 00:58:44,500
and now you're making up stories for me.
474
00:58:45,260 --> 00:58:47,600
You are wrong,
you have to believe me.
475
00:58:47,700 --> 00:58:49,500
If I have to believe you, -
476
00:58:49,660 --> 00:58:52,200
you have to prove
that you are speaking the truth.
477
00:58:52,300 --> 00:58:54,880
Your only witness
is that red-haired woman, -
478
00:58:54,980 --> 00:58:57,210
that scarlet dove,
with whom -
479
00:58:57,420 --> 00:58:59,800
you claim to have been
when the murder was committed
480
00:58:59,900 --> 00:59:02,937
Are you still claiming
to not know her name?
481
00:59:03,300 --> 00:59:04,813
How is it possible -
482
00:59:05,020 --> 00:59:08,456
that you went as far as her bed, -
483
00:59:08,820 --> 00:59:10,640
without even knowing her name?
484
00:59:10,740 --> 00:59:12,720
You don't really need a name for that.
485
00:59:12,820 --> 00:59:15,320
I don't know her name,
but I know where she lives.
486
00:59:15,860 --> 00:59:17,727
And that's where we're going.
487
00:59:19,580 --> 00:59:21,650
And Lord help you,
Aitamaa, -
488
00:59:21,860 --> 00:59:24,727
that we find the
woman from that address.
489
00:59:31,060 --> 00:59:33,813
So! Matinkatu 17.
490
00:59:45,420 --> 00:59:47,490
No house.
491
00:59:48,980 --> 00:59:51,335
No woman.
492
00:59:53,380 --> 00:59:55,974
Aitamaa, you lied.
493
01:00:06,900 --> 01:00:08,618
Hey, watchman.
494
01:00:11,980 --> 01:00:14,520
When was the last time
there was a building here?
495
01:00:14,620 --> 01:00:17,339
They took it down
couple years back.
496
01:00:17,540 --> 01:00:21,613
An old shack it was.
Full of whores and booze.
497
01:00:21,980 --> 01:00:25,973
They haven't started to
build another one yet...
498
01:00:26,180 --> 01:00:27,898
What the hell?
499
01:00:28,540 --> 01:00:30,451
Karra, circle around!
500
01:00:30,780 --> 01:00:32,930
Alarm all the cars,
quickly!
501
01:02:25,140 --> 01:02:29,611
Hey, close that window.
I'm not wearing anything.
502
01:03:31,420 --> 01:03:34,776
Doctor Aitamaa!
I remember you!
503
01:03:35,660 --> 01:03:39,653
I may be old,
but I still have my memory.
504
01:03:41,180 --> 01:03:44,138
It's half five in the morning.
505
01:03:44,500 --> 01:03:48,379
Isn't this a peculiar time
for a visit?
506
01:03:49,540 --> 01:03:53,692
Are you not well? Oh my
good man, sit down!
507
01:03:55,260 --> 01:03:59,219
What has happened?
508
01:04:01,020 --> 01:04:03,534
Oh my good man,
what should I do.
509
01:04:04,700 --> 01:04:09,057
I should have some
brandy here for medicine.
510
01:04:10,140 --> 01:04:12,893
Genuine pharmacist's brandy.
511
01:04:14,100 --> 01:04:17,775
My good man,
what should I do?
512
01:04:18,260 --> 01:04:20,899
It's half five in the morning.
513
01:04:26,460 --> 01:04:28,291
Drink that.
514
01:04:32,620 --> 01:04:35,293
Dean,
I apologise for coming
515
01:04:36,540 --> 01:04:38,807
But I had not other
place to go to.
516
01:04:40,220 --> 01:04:43,735
You married us. My wife
and me, sixteen years ago.
517
01:04:44,900 --> 01:04:47,494
They suspect me for murdering my wife.
518
01:04:47,700 --> 01:04:49,691
They are after me.
519
01:04:50,060 --> 01:04:52,096
I couldn't go anywhere else.
520
01:04:52,900 --> 01:04:55,494
Helena is dead!
She has been murdered!
521
01:04:59,580 --> 01:05:03,129
Did you do it? - No,
but they don't believe me.
522
01:05:03,980 --> 01:05:06,980
I'm sorry, my heart is not
what it used to be.
523
01:05:07,860 --> 01:05:10,977
Really, I shouldn't complain -
524
01:05:11,500 --> 01:05:15,129
when all that has happened to you.
525
01:05:15,340 --> 01:05:17,695
Oh my good people.
526
01:05:23,460 --> 01:05:25,928
That was a horrid tale.
527
01:05:26,580 --> 01:05:30,539
It is like you are on the cross.
But what can you do?
528
01:05:32,260 --> 01:05:33,978
You cannot stay here.
529
01:05:34,180 --> 01:05:37,456
You have to give yourself
up to the police.
530
01:05:37,660 --> 01:05:39,651
You cannot stay here.
531
01:05:39,860 --> 01:05:41,960
I want to meet that
woman I told you about.
532
01:05:42,060 --> 01:05:44,400
And I want to meet that man,
who murdered Helena.
533
01:05:44,500 --> 01:05:46,138
I do understand you -
534
01:05:46,340 --> 01:05:49,560
but the only sensible thing to do
is to go to the police.
535
01:05:49,660 --> 01:05:51,537
Wait
536
01:05:59,860 --> 01:06:03,296
See, it's your picture.
It's all here.
537
01:06:04,420 --> 01:06:07,753
Do as I beg of you.
Good man, come to your senses.
538
01:06:08,540 --> 01:06:13,340
A wife of a famous doctor murdered -
Husband suspected for the killing on the run
539
01:06:13,500 --> 01:06:15,000
(praying)
540
01:06:16,389 --> 01:06:19,389
You will go to the police?
- No
541
01:06:20,500 --> 01:06:23,560
You do understand,
that you're only making it worse?
542
01:06:23,660 --> 01:06:26,720
Your hands are dirty and so is your face.
Wash yourself.
543
01:06:26,820 --> 01:06:28,953
Bathroom is on the right.
544
01:06:29,140 --> 01:06:32,240
You must understand, that
my duty is to notify the police --
545
01:06:32,340 --> 01:06:33,898
that you have been here.
546
01:06:34,140 --> 01:06:37,815
I will call the police ten minutes after
you have gone.
547
01:06:39,860 --> 01:06:43,978
May God protect him.
And forgive me.
548
01:07:03,206 --> 01:07:05,706
A doctor's wife murdered -
Husband arrested, now on the run
549
01:07:54,580 --> 01:07:57,458
Ritva, you know me don't you?
550
01:07:58,540 --> 01:08:00,720
For God's sake,
say that you know me.
551
01:08:00,820 --> 01:08:04,096
What do you want?
Erkki, Erkki come here.
552
01:08:06,900 --> 01:08:09,733
I don't understand what
this man wants.
553
01:08:21,340 --> 01:08:25,015
724. Tampere to the eight.
554
01:08:26,500 --> 01:08:28,855
Could I order a call?
-Yes?
555
01:08:29,260 --> 01:08:32,377
Snappertuna 18.
- What kind?
556
01:08:33,260 --> 01:08:36,616
A quick one. - Please wait a moment.
557
01:08:40,900 --> 01:08:44,688
You can wait on the bench over there.
558
01:09:06,260 --> 01:09:08,774
Kuopio 14701 to the fifth.
559
01:09:13,260 --> 01:09:16,218
Snappertuna 18, to the ninth.
560
01:09:18,780 --> 01:09:21,897
Snappertuna 18, to the ninth!
561
01:09:28,740 --> 01:09:31,971
Martta, is that Martta?
It's the doctor.
562
01:09:32,180 --> 01:09:36,731
Doctor, where are you? Is it true?
is the Mrs dead?
563
01:09:38,140 --> 01:09:41,496
The police are here.
Talk, doctor, where are you?
564
01:09:41,700 --> 01:09:46,091
Martta, give my best to the children.
Tell that I love them.
565
01:09:47,220 --> 01:09:51,498
Tell them that mother is dead,
but I didn't kill her.
566
01:09:51,700 --> 01:09:54,658
Tell them...
567
01:09:55,860 --> 01:09:59,170
The ship leavestomorrow at three
568
01:10:02,180 --> 01:10:04,171
At three
569
01:10:06,540 --> 01:10:09,008
Hey... hello, you didn't pay!
570
01:10:17,140 --> 01:10:20,407
I told you that we're late.
-Yes but we'll make it.
571
01:12:15,300 --> 01:12:17,300
The card if you please...
- The card?
572
01:12:18,260 --> 01:12:23,060
The boarding card and the tickets
are with my wife, that lady over there.
573
01:12:23,420 --> 01:12:26,887
When does the bar open?
- As soon as the ship leaves.
574
01:12:29,380 --> 01:12:33,134
Dear God, where's
that brown suitcase?
575
01:12:33,340 --> 01:12:35,649
I put it just there.
576
01:12:37,100 --> 01:12:40,410
Come over here,
check the tickets.
577
01:13:09,000 --> 01:13:11,000
Tell them to come quick!
578
01:13:47,480 --> 01:13:48,980
Officers
579
01:14:07,620 --> 01:14:11,153
You are wanted for your
wife's murder, doctor Aitamaa.
580
01:14:12,420 --> 01:14:16,020
There's a police aboard,
who will certainly be happy -
581
01:14:16,140 --> 01:14:20,213
to meet you.
Should I get him?
582
01:14:20,980 --> 01:14:24,973
Why did you hate Helena so much,
that you killed her?
583
01:14:25,860 --> 01:14:29,899
Only you, doctor Aitamaa, claim
that I killed her.
584
01:14:30,740 --> 01:14:35,131
Only you, doctor Aitamaa.
585
01:14:35,900 --> 01:14:38,573
Why did you hate her?
586
01:14:40,380 --> 01:14:42,575
You are wrong.
- Why?
587
01:14:44,460 --> 01:14:47,258
I lover her!
- Why did you kill her?
588
01:14:47,460 --> 01:14:50,611
I loved her, more than anything!
589
01:14:50,820 --> 01:14:53,732
She loved me,
I loved her!
590
01:14:54,340 --> 01:14:58,492
Listen, I wanted her all for myself.
All for myself.
591
01:14:58,700 --> 01:15:02,280
But she didn't want to leave you,
you and the children.
592
01:15:02,380 --> 01:15:05,577
I wanted her, I loved her.
593
01:15:07,580 --> 01:15:11,778
No, I'll tell everything!
594
01:15:21,220 --> 01:15:23,495
Well now, doctor Aitamaa.
595
01:15:24,820 --> 01:15:26,970
Isn't this pretty.
596
01:16:10,900 --> 01:16:13,653
If this is a middle-age crisis --
597
01:16:13,860 --> 01:16:16,693
then it's beginning nicely.
598
01:16:16,900 --> 01:16:18,777
Listen, we have to go now.
599
01:16:18,980 --> 01:16:22,560
Martta wants to know if the
crab water has enough salt
600
01:16:22,660 --> 01:16:25,333
And the cocktails have to be made.
601
01:16:27,860 --> 01:16:30,454
We have to go.
602
01:16:43,740 --> 01:16:46,208
Olavi, they're coming already.
603
01:16:56,500 --> 01:16:59,014
Hello, welcome!
604
01:17:03,700 --> 01:17:05,895
Hello, Helena!
605
01:17:20,860 --> 01:17:22,320
Hi!
606
01:17:22,420 --> 01:17:24,536
Welcome.
607
01:17:26,180 --> 01:17:28,614
Oh it's nice to see you alive!
608
01:17:29,340 --> 01:17:32,412
Alive? - Yes, I mean lively.
609
01:17:32,620 --> 01:17:34,258
In good health and all.
610
01:17:34,460 --> 01:17:36,327
Of course I'm in good health -
611
01:17:36,500 --> 01:17:38,456
I haven't partied in days!
612
01:17:38,660 --> 01:17:41,120
After all I'm a judge, not a
drinker.
613
01:17:41,220 --> 01:17:45,480
Well, I might be a little crabby tomorrow,
with all the crabs we're eating today.
614
01:17:45,580 --> 01:17:49,400
But I'm not about to die from that.
- What would kill you anyway?
615
01:17:49,500 --> 01:17:52,400
I brought my secretary along,
I hope you don't mind.
616
01:17:52,500 --> 01:17:56,040
She would have been all by herself
in a big city. - Call her in.
617
01:17:56,140 --> 01:17:58,017
Miss Huurre.
618
01:17:58,780 --> 01:18:01,089
Don't be so shy.
619
01:18:02,180 --> 01:18:03,852
She's also useful, -
620
01:18:04,060 --> 01:18:06,327
as she is driving me
back to town.
621
01:18:09,540 --> 01:18:11,576
Welcome, Miss Huurre.
622
01:18:12,060 --> 01:18:14,733
Good evening, doctor.
We have met.
623
01:18:16,100 --> 01:18:20,173
We have met? Where?
- Don't you remember?
624
01:18:20,740 --> 01:18:22,776
In the judge's office.
625
01:18:22,980 --> 01:18:25,096
Oh yes, of course.
626
01:18:27,100 --> 01:18:30,615
Excuse me, your name
doesn't happen to be Ritva?
627
01:18:31,940 --> 01:18:35,455
No, I'm lrja. But I can be
Ritva too, if you want.
628
01:18:37,900 --> 01:18:39,400
Welcome
629
01:18:40,660 --> 01:18:43,174
You are simply stunning today!
630
01:18:43,380 --> 01:18:46,611
May I present?
Miss Huurre, my wife.
631
01:18:47,420 --> 01:18:48,820
Welcome
632
01:18:56,620 --> 01:18:59,692
I woke up because I heard voices.
633
01:18:59,900 --> 01:19:02,334
Father...
634
01:19:02,780 --> 01:19:05,977
What are you doing down here?
- I heard voices.
635
01:19:06,300 --> 01:19:08,734
You have to go back to bed,
you're not well!
636
01:19:09,100 --> 01:19:11,600
Evening, professor,
how is the professor doing?
637
01:19:11,700 --> 01:19:14,533
Better than him!
Where's that champagne?
638
01:19:14,780 --> 01:19:17,931
Right here.
A glass for the professor!
639
01:19:22,540 --> 01:19:24,040
That's nothing yet -
640
01:19:24,420 --> 01:19:27,687
but should I tell you the dream
I had last night?
641
01:19:28,620 --> 01:19:32,760
That's enough dreams and champagne.
It's time for you to go to bed.
642
01:19:32,860 --> 01:19:35,090
Don't spill!
643
01:19:35,380 --> 01:19:36,972
Good night, father
644
01:19:37,380 --> 01:19:39,177
Good night, professor.
645
01:19:40,900 --> 01:19:42,811
Sleep well!
646
01:19:55,034 --> 01:20:06,234
By spoiling the ending,
you ruin the suspense from others!
45014
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.