Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,370 --> 00:00:07,500
La Agencia necesita estar
al tanto de las negociaciones.
2
00:00:07,500 --> 00:00:09,380
Saben que los chinos
están en la sala.
3
00:00:09,380 --> 00:00:10,840
Necesitan a alguien, también
en la misma habitación.
4
00:00:10,960 --> 00:00:13,840
- Nunca traicionaré a mi país.
5
00:00:13,840 --> 00:00:15,550
El estadounidense
intentó reclutar a Samia.
6
00:00:15,550 --> 00:00:18,720
Como precaución, Las
negociaciones ahora se trasladarán.
7
00:00:18,850 --> 00:00:20,850
Entonces, ¿qué esperas que hagamos?
8
00:00:20,850 --> 00:00:22,060
Absolutamente nada.
9
00:00:22,180 --> 00:00:24,190
Nada tiene precio.
10
00:00:24,310 --> 00:00:26,270
Rusos. Dos.
11
00:00:26,400 --> 00:00:29,440
Trabajando en el Departamento
de Energía de Estados Unidos.
12
00:00:29,570 --> 00:00:31,190
Vendido.
13
00:00:32,320 --> 00:00:33,900
¿Dónde está Coyote?
14
00:00:33,900 --> 00:00:35,070
General Volchok.
15
00:00:35,200 --> 00:00:36,740
Necesitamos algo a
16
00:00:36,740 --> 00:00:38,530
lo que tengas acceso.
17
00:00:38,530 --> 00:00:40,160
Algo que siempre lleva encima.
18
00:00:43,370 --> 00:00:44,460
Una mujer está muerta
19
00:00:44,460 --> 00:00:46,210
por falta de inteligencia.
20
00:00:46,330 --> 00:00:48,420
Lo que me mantiene despierto
esta noche no es que cometí un error.
21
00:00:48,420 --> 00:00:51,380
Ahora no tengo línea
para recuperar a Coyote.
22
00:00:51,500 --> 00:00:53,420
Buen viaje, Coyote.
23
00:00:54,340 --> 00:00:56,890
Me ordenaron regresar a casa.
24
00:00:57,010 --> 00:00:58,260
Quiero que vengas conmigo ahora.
25
00:00:58,390 --> 00:01:00,600
¿Sabes lo que les hacen a
las familias de los traidores?
26
00:01:00,720 --> 00:01:03,350
Si te vas, No puedo hacer nada.
27
00:02:59,840 --> 00:03:01,800
Barrimos las habitaciones de
28
00:03:01,800 --> 00:03:04,300
Dalaga, Osman y Sami en Raffles
29
00:03:04,300 --> 00:03:05,760
antes de que llegaran los limpiadores.
30
00:03:05,760 --> 00:03:07,180
¿Y?
31
00:03:07,310 --> 00:03:08,310
Sólo esto.
32
00:03:11,900 --> 00:03:14,230
Estaba en la encimera
del baño de Osman.
33
00:03:17,650 --> 00:03:18,940
Ey. Ey.
34
00:03:18,940 --> 00:03:20,530
Te necesito. Sala del consejo.
35
00:03:28,040 --> 00:03:30,160
Entonces, ¿no sabes dónde está?
36
00:03:30,290 --> 00:03:31,620
Es justo decir, señor, que no
37
00:03:31,620 --> 00:03:33,120
tenemos una
ubicación actual, pero
38
00:03:33,120 --> 00:03:36,380
el marco temporal indica que es
39
00:03:36,380 --> 00:03:39,550
probable que Coyote ya esté en Ucrania.
40
00:03:39,550 --> 00:03:41,930
Estoy leyendo información
activa que dice que
41
00:03:42,050 --> 00:03:44,130
Valhalla ha movido a Coyote
detrás de las líneas enemigas.
42
00:03:44,140 --> 00:03:45,760
Sí, podemos confirmarlo, señor.
43
00:03:45,890 --> 00:03:47,260
Bueno, dijiste que
lo recuperarías.
44
00:03:47,390 --> 00:03:49,100
Este es él alejándose.
45
00:03:49,220 --> 00:03:51,230
Tuvimos una operación
para rastrear su
46
00:03:51,350 --> 00:03:53,100
movimiento que lamentablemente fracasó.
47
00:03:53,230 --> 00:03:54,940
¿Fallido?
48
00:03:55,060 --> 00:03:56,150
Mira, esto es...
49
00:03:56,150 --> 00:03:57,860
Es una situación
muy fluida, señor.
50
00:03:57,860 --> 00:03:59,230
¿Líquido?
51
00:03:59,360 --> 00:04:00,690
Ah, claro. ¿Fluido, como qué?
52
00:04:00,690 --> 00:04:02,240
¿Como un balde de orina?
53
00:04:02,360 --> 00:04:04,240
¿Como un cubo de mierda
de caballo descuidada?
54
00:04:04,240 --> 00:04:06,570
Señor, la situación
es peor de lo que cree.
55
00:04:06,570 --> 00:04:09,410
No sólo necesitamos
saber dónde está
56
00:04:09,410 --> 00:04:10,830
Coyote, necesitamos
saber dónde estará.
57
00:04:10,950 --> 00:04:12,330
¿Y cómo vas a lograr eso?
58
00:04:12,330 --> 00:04:13,790
¿Con una bola de cristal?
59
00:04:13,790 --> 00:04:15,120
Tenemos en mente una operación que se
60
00:04:15,250 --> 00:04:17,210
podría comparar con
una bola de cristal, sí.
61
00:04:17,210 --> 00:04:19,670
Intrigante.
62
00:04:19,670 --> 00:04:21,000
Además, completamente
63
00:04:21,010 --> 00:04:22,970
desconcertante, por no
decir imposible. Dímelo.
64
00:04:22,970 --> 00:04:24,760
Señor, me temo que por razones de
65
00:04:24,760 --> 00:04:27,550
seguridad de la
operación no podemos.
66
00:04:28,760 --> 00:04:30,220
¿Disculpe?
67
00:04:31,220 --> 00:04:33,270
Señor, esta operación es
68
00:04:33,390 --> 00:04:35,440
nuestra última mejor oportunidad.
69
00:04:35,560 --> 00:04:36,940
Y mi colega, Martian...
70
00:04:37,060 --> 00:04:38,060
Está bien, suficiente,
suficiente, suficiente.
71
00:04:38,060 --> 00:04:39,980
Sólo escucha, tú...
72
00:04:39,980 --> 00:04:42,280
Un montón de payasos idiotas.
73
00:04:42,280 --> 00:04:45,150
Si alguna vez llamo al
presidente y le digo que
74
00:04:45,280 --> 00:04:47,570
Rusia está a punto de
ganar el próximo siglo...
75
00:04:47,570 --> 00:04:49,120
Simplemente haz que funcione.
76
00:04:49,240 --> 00:04:51,410
- ¿Entiendes?
- Alto y claro, señor.
77
00:04:51,410 --> 00:04:52,910
Alto y claro.
78
00:04:53,040 --> 00:04:55,420
¿"Payasos idiotas"?
79
00:04:56,250 --> 00:04:57,500
Comienza donde quieras.
80
00:04:57,500 --> 00:04:59,210
¿Qué quieres decir?
81
00:04:59,210 --> 00:05:01,800
Me refiero a la maldita bola de cristal.
82
00:05:02,630 --> 00:05:03,840
No tengo una bola de cristal.
83
00:05:04,840 --> 00:05:06,630
Veo. Veo. Entonces,
todo eso fue un engaño.
84
00:05:06,760 --> 00:05:10,140
Al director de la Agencia
Central de Inteligencia.
85
00:05:10,260 --> 00:05:11,810
Estaba ganando tiempo.
86
00:05:11,810 --> 00:05:13,640
- ¿Comprar tiempo?
- Necesitamos recuperar a Coyote.
87
00:05:13,640 --> 00:05:16,560
Para hacer eso, necesitamos un
plan. Tenemos un día, dos como mucho.
88
00:05:16,560 --> 00:05:17,690
Lárgate de aquí.
89
00:05:25,610 --> 00:05:27,650
Y dices que eres español,
90
00:05:27,660 --> 00:05:29,320
pero tu inglés es bastante bueno.
91
00:05:29,320 --> 00:05:31,410
tengo Primos estadounidenses en Nueva
92
00:05:31,410 --> 00:05:32,990
York a los que solía visitar cuando era niño.
93
00:05:32,990 --> 00:05:35,500
Y he estado viviendo en Londres
mientras termino mi doctorado.
94
00:05:35,620 --> 00:05:37,040
¿Qué estás haciendo aquí en Irán?
95
00:05:37,170 --> 00:05:39,370
Estoy aquí por mi trabajo.
Soy sismólogo.
96
00:05:39,380 --> 00:05:41,250
Trabajo con Reza Mortazevi.
97
00:05:41,250 --> 00:05:42,460
- Puedes llamarlo--
- Nombre completo.
98
00:05:42,460 --> 00:05:43,880
- Mortazevi.
- No, tú.
99
00:05:44,010 --> 00:05:46,720
Daniela Moreno Acosta.
100
00:05:46,840 --> 00:05:48,510
¿Dirección en Londres?
101
00:05:48,510 --> 00:05:49,680
¿Mi antigua dirección?
102
00:05:49,800 --> 00:05:51,890
Vendí el piso.
66a Vicarage Grove, SE...
103
00:05:51,890 --> 00:05:53,390
¿Parada de metro más cercana?
104
00:05:53,390 --> 00:05:55,350
Oval. Pero tomo el terreno desde
105
00:05:55,480 --> 00:05:56,770
Denmark Hill. Está más cerca.
106
00:05:56,770 --> 00:05:57,770
¿Fecha y lugar de nacimiento?
107
00:05:57,770 --> 00:06:00,520
30 de julio de 1998. Sevilla.
108
00:06:00,650 --> 00:06:01,940
¿De dónde eres? ¿Sevilla?
109
00:06:02,070 --> 00:06:03,440
no, mis padres
110
00:06:03,440 --> 00:06:06,190
Son de Sanlúcar, en la
costa. Ahí es donde crecí.
111
00:06:07,320 --> 00:06:10,200
¿Cómo se llama la carrera de
caballos de Sanlúcar de Barrameda?
112
00:06:11,530 --> 00:06:14,200
Yo, um, No me gustan
las carreras de caballos.
113
00:06:14,330 --> 00:06:15,540
¿Eres de Sanlúcar?
114
00:06:15,660 --> 00:06:18,460
Lo sabrías. ¿Eres de Sanlúcar?
115
00:06:22,040 --> 00:06:24,090
Se llaman Carreras de Caballos,
116
00:06:24,090 --> 00:06:26,050
cada agosto, en la playa de la
117
00:06:26,050 --> 00:06:27,510
desembocadura
del río Guadalquivir.
118
00:06:27,510 --> 00:06:30,050
Es la carrera de caballos
más antigua de España.
119
00:06:30,050 --> 00:06:31,260
Carreras de Caballos.
120
00:06:31,390 --> 00:06:33,260
Carreras de Caballos. Agosto.
121
00:06:33,390 --> 00:06:35,310
¿Te aburren mis preguntas?
122
00:06:35,430 --> 00:06:36,560
No.
123
00:06:36,680 --> 00:06:38,390
¿Preferirías estar
en otro lugar?
124
00:06:38,520 --> 00:06:39,980
Quiero decir, si estás ofreciendo.
125
00:06:39,980 --> 00:06:42,900
Sabes, Estoy escribiendo
un informe sobre ti.
126
00:06:42,900 --> 00:06:45,070
¿Le escribo que a la señora
127
00:06:45,190 --> 00:06:46,820
Acosta no le gusta que
128
00:06:46,820 --> 00:06:48,070
cuestionen su alias, que le aburre?
129
00:06:48,190 --> 00:06:49,780
Espera, no, Nunca
dije eso. Está bien.
130
00:06:49,780 --> 00:06:51,450
¿Qué quieres que
escriba entonces?
131
00:06:51,450 --> 00:06:53,200
No lo sé, es tu informe.
132
00:06:54,530 --> 00:06:57,370
¿Por qué me dejas decir
que estoy probando tu alias?
133
00:06:58,700 --> 00:07:01,170
¿Estoy probando tu alias?
134
00:07:01,290 --> 00:07:03,250
¿Eres un maldito espía?
135
00:07:04,880 --> 00:07:06,340
Mierda.
136
00:07:06,340 --> 00:07:09,970
A menos que diga para,
continúas el ejercicio.
137
00:07:09,970 --> 00:07:11,300
En Teherán, la situación no se detendrá.
138
00:07:11,300 --> 00:07:14,050
Pase lo que pase,
sigues adelante,
139
00:07:14,050 --> 00:07:16,640
incluso si alguien está
tratando de despistarte.
140
00:07:16,640 --> 00:07:19,770
Nunca desconectas, ¿vale?
141
00:07:19,890 --> 00:07:21,520
Nunca, jamás.
142
00:07:22,900 --> 00:07:25,810
Maldita mierda. Mierda.
143
00:07:25,820 --> 00:07:28,610
Fueron sus últimas palabras.
144
00:07:35,740 --> 00:07:37,490
Gracias.
145
00:07:39,910 --> 00:07:41,660
Me gustaría que retomaras
las sesiones con Martian.
146
00:07:41,660 --> 00:07:44,920
Lo he intentado. Está, cito,
"extremadamente ocupado".
147
00:07:44,920 --> 00:07:46,420
Di que insisto.
148
00:07:46,540 --> 00:07:48,880
Necesito una evaluación
de su estado mental actual.
149
00:07:49,010 --> 00:07:50,090
Hablaré con él hoy.
150
00:07:50,090 --> 00:07:51,470
Gracias.
151
00:07:53,510 --> 00:07:56,510
¿Quieres entrar tú mismo?
152
00:07:56,640 --> 00:07:57,930
Me encantaría, pero
153
00:07:57,930 --> 00:08:00,640
estoy muy ocupada.
154
00:08:02,850 --> 00:08:05,060
Creemos que un
equipo de tránsito de
155
00:08:05,060 --> 00:08:06,900
Valhalla está trasladando a Coyote.
156
00:08:06,900 --> 00:08:09,440
Al frente del grupo está
el propio general Volchok.
157
00:08:09,440 --> 00:08:11,070
Están viajando hacia
y a través de zonas
158
00:08:11,190 --> 00:08:12,820
ocupadas por Rusia.
Ucrania oriental.
159
00:08:12,820 --> 00:08:15,200
Ahora, no tenemos una
ubicación actual, pero puedes
160
00:08:15,320 --> 00:08:17,370
asumir que están en
contacto con la base en Minsk.
161
00:08:17,370 --> 00:08:20,200
una lista de El
personal de Minsk que
162
00:08:20,200 --> 00:08:21,830
conocemos trabaja para Volchok a un nivel.
163
00:08:21,950 --> 00:08:23,500
Uno de ellos es nuestro conejo blanco.
164
00:08:23,500 --> 00:08:24,710
Averigua quién.
165
00:08:24,830 --> 00:08:27,380
Juego de cómo podemos hacerlos correr.
166
00:08:27,380 --> 00:08:29,040
Son las 09:00 Zulú.
167
00:08:29,050 --> 00:08:31,050
Tenemos cuatro horas.
168
00:08:35,260 --> 00:08:37,180
Ay dios mío. No te
cagues en los pantalones.
169
00:08:37,300 --> 00:08:39,720
Podemos hacer esto.
Podemos trabajar juntos.
170
00:08:39,850 --> 00:08:42,520
Oh, eh,
¿Estás seguro de eso?
171
00:09:00,910 --> 00:09:02,450
todavía tenemos ¿El
teléfono de Paul Lewis?
172
00:09:02,580 --> 00:09:04,120
Ah, sí, pero está apagado.
173
00:09:04,120 --> 00:09:06,790
Me dijeron que la leyenda está
desconectada hasta nueva orden.
174
00:09:06,790 --> 00:09:09,250
La abuela y el abuelo
encontraron una pista en el hotel.
175
00:09:09,250 --> 00:09:10,670
¿Puedo comprobarlo?
176
00:09:10,670 --> 00:09:12,510
Eh, sí.
177
00:10:05,930 --> 00:10:09,940
Pablo. Paul Lewis de la CIA.
178
00:10:11,730 --> 00:10:13,770
Si te preocupas por esta mujer,
179
00:10:13,770 --> 00:10:17,530
cambio su vida por
algo que me interesa.
180
00:10:17,650 --> 00:10:20,240
Ella vive, ella muere.
181
00:10:20,360 --> 00:10:21,950
Tú eliges.
182
00:10:34,840 --> 00:10:37,210
¿Puedo llevarme esto?
183
00:10:37,210 --> 00:10:40,180
Uh, sí, sólo tienes que cerrar
sesión en el sistema, para
184
00:10:40,180 --> 00:10:43,140
que quede un registro. Tengo que presentar un informe.
185
00:10:43,140 --> 00:10:44,310
Bueno. Ningún problema.
186
00:10:44,430 --> 00:10:46,140
Volveré si realmente necesitamos
187
00:10:46,140 --> 00:10:48,480
molestarnos en sacarlo de nuevo.
188
00:11:37,320 --> 00:11:38,940
¿Podemos encontrar un momento hoy?
189
00:11:38,940 --> 00:11:40,190
Hoy no.
190
00:12:59,770 --> 00:13:03,740
Soldados rusos afuera.
Parece un barrido de seguridad.
191
00:13:04,650 --> 00:13:06,780
- ¿Cuántos?
- Dos camiones con tres hombres cada uno.
192
00:13:06,910 --> 00:13:10,450
No ejército. A mí me parece FSB.
193
00:13:12,450 --> 00:13:14,540
Chéjov.
194
00:13:14,660 --> 00:13:16,040
Significa que está en camino.
195
00:13:16,040 --> 00:13:19,710
Mantener el apagón de las
comunicaciones. ¿Limpiamos si entran?
196
00:13:21,630 --> 00:13:23,460
Como un silbato.
197
00:13:25,470 --> 00:13:27,260
- Encontramos algo.
- Blair lo hizo.
198
00:13:27,260 --> 00:13:30,010
- Ella lo encontró.
- ¿Encontraste qué?
199
00:13:30,010 --> 00:13:32,720
Formar parte del personal de
Volchok es como ir a West Point.
200
00:13:32,720 --> 00:13:34,140
Si puedes hackearlo, cualquier trabajo de
201
00:13:34,140 --> 00:13:36,310
alto rango, en
cualquier lugar de la
202
00:13:36,440 --> 00:13:40,100
inteligencia rusa, el ejército, la
203
00:13:40,110 --> 00:13:41,820
política, Volchok
es el líder, por eso
204
00:13:41,820 --> 00:13:45,320
tiene gente devota de él en todo el
FSB, el SVR, el GRU y el Kremlin.
205
00:13:45,440 --> 00:13:47,400
Es un hacedor de carrera.
206
00:13:47,400 --> 00:13:50,320
Todos excepto...
207
00:13:52,280 --> 00:13:53,870
León Kravitsky.
208
00:13:53,990 --> 00:13:57,000
Ex chófer y luego chef.
209
00:13:57,000 --> 00:13:59,420
Conocí a Volchok
en San Petersburgo.
210
00:13:59,420 --> 00:14:01,210
Lo mantuvo cerca. He
estado con él desde entonces.
211
00:14:01,340 --> 00:14:02,590
Quiere que levanten la mano.
212
00:14:02,590 --> 00:14:03,880
Nunca conseguí uno.
213
00:14:03,880 --> 00:14:06,010
El único que trabajó con Volchok
214
00:14:06,010 --> 00:14:07,220
durante 13 años y no
llegó a ninguna parte.
215
00:14:07,340 --> 00:14:08,550
Tal vez lo ama, como el
216
00:14:08,550 --> 00:14:10,180
puto Jeeves y cómo se llama.
217
00:14:10,180 --> 00:14:12,220
Wooster. Sí, tal vez.
218
00:14:12,220 --> 00:14:14,430
Excepto que algunas noches,
después del trabajo y una
219
00:14:14,430 --> 00:14:17,560
botella de vodka, usa Telegram
y WhatsApp. y él orina y se queja.
220
00:14:17,560 --> 00:14:19,020
Aquí.
221
00:14:19,140 --> 00:14:21,900
"¿Por qué nunca me invitan
a almorzar con Volchok?
222
00:14:21,900 --> 00:14:23,190
"Después de todo lo que he hecho.
223
00:14:23,190 --> 00:14:25,440
"Un día se lo mostraré a
ese bastardo desagradecido.
224
00:14:25,570 --> 00:14:27,400
Ya verás si no lo hago."
225
00:14:27,400 --> 00:14:28,700
Hazlo.
226
00:15:32,890 --> 00:15:34,850
¿Cree que es Volchok?
227
00:15:35,680 --> 00:15:36,930
No sé. Creo que sí.
228
00:15:36,930 --> 00:15:39,390
Alguien nos está traicionando.
229
00:15:44,610 --> 00:15:46,230
Él pregunta quién.
230
00:15:46,360 --> 00:15:49,280
No sé. Ya no confío en nadie.
231
00:15:49,400 --> 00:15:52,530
Estoy formando un nuevo
equipo a partir de esta noche.
232
00:15:52,530 --> 00:15:54,700
Todo cambiará.
233
00:15:57,870 --> 00:15:59,040
Quiero que
234
00:15:59,040 --> 00:16:00,290
dirijas el nuevo equipo.
235
00:16:00,410 --> 00:16:03,500
Y nadie debe saberlo
excepto tú y yo.
236
00:16:03,500 --> 00:16:04,830
Eres el único en quien confío.
237
00:16:04,960 --> 00:16:08,050
lo tengo desde hace
mucho tiempo, ¿no?
238
00:16:19,520 --> 00:16:22,180
Quiero que conozcas a un
miembro de tu nuevo equipo.
239
00:16:22,310 --> 00:16:26,190
Mañana estará en el Komsomolsk
Arena a las 11:00 horas.
240
00:16:26,190 --> 00:16:27,560
Ellos vendrán a ti.
241
00:16:27,560 --> 00:16:29,860
Cada uno de ustedes
recitará poesía
242
00:16:29,980 --> 00:16:31,110
que les enviaré, para que se reconozcan.
243
00:16:31,110 --> 00:16:33,820
Quiero que hagas una lista.
244
00:16:35,450 --> 00:16:38,160
Hombres en quienes
confiamos. Hombres, nosotros no.
245
00:16:42,620 --> 00:16:44,540
Excelente.
246
00:16:44,540 --> 00:16:46,580
Ahora envíale el poema.
247
00:16:47,670 --> 00:16:52,090
Ahora bien, esto marca el final
de nuestro pequeño viaje por ahora.
248
00:16:52,090 --> 00:16:54,720
Fue extraordinario
trabajar con todos ustedes.
249
00:16:54,840 --> 00:16:57,010
Gracias.
250
00:17:01,720 --> 00:17:03,020
Gracias.
251
00:17:03,140 --> 00:17:04,560
Fue un placer.
252
00:17:23,750 --> 00:17:26,210
Guau. Se ven increíbles.
253
00:17:26,330 --> 00:17:29,790
Este es Zeytoon Parvardeh.
Aceitunas marinadas.
254
00:17:29,790 --> 00:17:33,920
- Y este es dolmeh kalam.
- Hojas de col rellenas, ¿no?
255
00:17:34,050 --> 00:17:37,430
Azar. Soy la esposa de Reza.
256
00:17:37,550 --> 00:17:41,390
Eh, Danny. Un placer conocerte.
257
00:17:41,510 --> 00:17:44,140
No tenía idea de que
estabas en Londres.
258
00:17:44,270 --> 00:17:45,480
Sólo unos días.
259
00:17:45,480 --> 00:17:49,520
Sinceramente, odio estos eventos.
260
00:17:49,650 --> 00:17:52,780
Tú... hablas bien inglés.
261
00:17:52,900 --> 00:17:55,780
Dice la chica que habla farsi.
262
00:17:57,070 --> 00:18:00,780
Cuéntame, ¿qué te
atrajo de la sismología?
263
00:18:00,780 --> 00:18:03,580
¿En pocas palabras?
264
00:18:03,580 --> 00:18:06,750
Pequeños acontecimientos
físicos acumulados a lo largo de
265
00:18:06,750 --> 00:18:10,080
eones estallan repentinamente
con una violencia inimaginable.
266
00:18:10,210 --> 00:18:12,000
Mmm.
267
00:18:31,860 --> 00:18:33,440
¿Dónde está ella?
268
00:18:36,570 --> 00:18:39,280
¿Cuál fue su misión
en Addis Abeba?
269
00:18:39,400 --> 00:18:40,950
¿Dónde está ella?
270
00:18:42,160 --> 00:18:44,370
En peligro de muerte.
271
00:18:44,490 --> 00:18:46,160
Gracias a ti.
272
00:18:46,160 --> 00:18:48,830
¿Qué deseas?
273
00:18:48,830 --> 00:18:51,290
En Addis reclutaste gente.
274
00:18:51,290 --> 00:18:52,670
Intelectuales, etíopes,
275
00:18:52,670 --> 00:18:56,920
eritreos, Djibouti, yemeníes,
276
00:18:56,920 --> 00:18:59,380
escritores sudaneses, revolucionarios.
277
00:18:59,380 --> 00:19:02,640
Opositores a sus regímenes.
278
00:19:02,640 --> 00:19:04,470
Quiero la lista.
279
00:19:05,810 --> 00:19:09,140
Si te lo doy, ¿Qué
le pasa a Samia?
280
00:19:10,060 --> 00:19:12,730
Ella montará tu polla
este fin de semana.
281
00:19:15,440 --> 00:19:16,820
Eso es lo que quieres, ¿verdad?
282
00:19:16,820 --> 00:19:19,820
O simplemente te mato y
hundo tu cuerpo en el río.
283
00:19:20,990 --> 00:19:25,330
Necesitas cuidarme,
Mímame, sé amable conmigo.
284
00:19:31,670 --> 00:19:34,500
48 horas, chico amante.
285
00:19:47,720 --> 00:19:49,680
Esto es tan pegajoso.
286
00:19:49,810 --> 00:19:51,690
¿Cocinas?
287
00:19:51,810 --> 00:19:53,440
Me encanta. No tengo tiempo.
288
00:19:53,440 --> 00:19:55,020
Otro adicto al trabajo.
289
00:19:55,860 --> 00:19:57,440
¿También estudiaste ingeniería?
290
00:19:57,570 --> 00:20:00,360
En Madrid, y luego terminé mi
segunda carrera en Barcelona.
291
00:20:00,490 --> 00:20:03,450
- ¿Eres de Madrid?
- Sanlúcar.
292
00:20:03,450 --> 00:20:04,910
Andalucía.
293
00:20:04,910 --> 00:20:06,410
He oído hablar de ello.
294
00:20:06,530 --> 00:20:10,290
El bonito pueblo de la costa
con las carreras de caballos.
295
00:20:10,290 --> 00:20:12,210
Mi prima me envió una postal.
296
00:20:12,330 --> 00:20:14,920
¿Cómo se llama la carrera?
297
00:20:15,040 --> 00:20:17,420
¿La fiesta?
298
00:20:17,540 --> 00:20:21,260
Se llama Carrera de
Caballos de Sanlúcar.
299
00:20:21,380 --> 00:20:23,670
- Mmm.
- Ya te conociste.
300
00:20:23,680 --> 00:20:25,220
Por supuesto.
301
00:20:25,340 --> 00:20:28,550
Mmm. Nada mal. Sólo un poco seco.
302
00:20:28,560 --> 00:20:31,020
- Danny me ayudó a hacerlos.
- Ups.
303
00:20:32,390 --> 00:20:33,680
¿De qué habéis estado
hablando vosotros dos?
304
00:20:33,690 --> 00:20:37,900
Vamos a ver. Carreras de
caballos. Trabajando demasiado duro.
305
00:20:37,900 --> 00:20:40,270
Recetas iraníes.
306
00:20:40,280 --> 00:20:44,740
Y repentinas
estallidos de violencia.
307
00:21:47,430 --> 00:21:49,140
¿Estás seguro?
308
00:21:50,100 --> 00:21:51,470
Muestra todos los síntomas.
309
00:21:51,600 --> 00:21:52,890
Desencadenantes del trastorno de estrés
310
00:21:52,890 --> 00:21:55,730
postraumático, hipervigilancia, agresión, paranoia, evitación.
311
00:21:55,730 --> 00:21:58,060
Es categórico.
312
00:21:59,150 --> 00:22:00,690
¿Y los riesgos?
313
00:22:00,690 --> 00:22:04,030
Pérdida de perspectiva.
Faltas de concentración.
314
00:22:04,030 --> 00:22:05,940
Estancarse en detalles menores y
315
00:22:05,940 --> 00:22:08,240
perderse algo
obvio e importante.
316
00:22:08,360 --> 00:22:10,910
- Básicamente, todo.
- No he terminado.
317
00:22:11,030 --> 00:22:13,580
Delirios de omnipotencia, invencibilidad,
318
00:22:13,580 --> 00:22:16,080
invulnerabilidad, automedicación.
319
00:22:16,080 --> 00:22:18,080
Me vendría bien un
poco de eso ahora mismo.
320
00:22:18,080 --> 00:22:22,880
Luego se vuelven contra sí mismos: culpa, culpa,
321
00:22:22,880 --> 00:22:27,210
uh, arrebatos impulsivos, violencia, ideación suicida.
322
00:22:27,220 --> 00:22:29,890
Ojalá hubiéramos tenido
esta conversación antes.
323
00:22:30,010 --> 00:22:32,850
- ¿Por qué?
- Porque aprobé que Martian
324
00:22:32,850 --> 00:22:36,770
regresara al campo para
reclutar un activo de Valhalla.
325
00:22:36,770 --> 00:22:39,190
- ¿Cuándo se va?
- Hace dos horas.
326
00:22:40,440 --> 00:22:41,940
¿Adónde va?
327
00:22:42,060 --> 00:22:44,020
Bielorrusia.
328
00:22:46,110 --> 00:22:49,070
En lo que llamamos un salto de rebote.
329
00:22:49,070 --> 00:22:51,200
No lo suficiente como
para tomar las curvas.
330
00:22:51,320 --> 00:22:54,080
Y-Entras en un país ilegalmente
mediante una inserción encubierta.
331
00:22:54,080 --> 00:22:58,950
Sin control fronterizo. Sin
pasaporte. Nunca estuviste allí.
332
00:22:58,960 --> 00:23:02,670
¿Terminas muerto? Eres
para siempre John Doe.
333
00:23:04,590 --> 00:23:07,460
Esto podría ser un desastre.
334
00:23:13,850 --> 00:23:15,310
¿Qué pasa con la parte de
335
00:23:15,430 --> 00:23:16,680
omnipotencia e invencibilidad?
336
00:23:16,810 --> 00:23:18,730
¿No podemos apoyar eso?
337
00:23:21,020 --> 00:23:22,520
Pensar que eres eso y serlo
338
00:23:22,650 --> 00:23:25,190
son dos cosas diferentes.
339
00:23:27,730 --> 00:23:31,910
Lo dice alguien que nunca
ha estado en el campo.
340
00:24:48,110 --> 00:24:51,320
Vas a tratar con nosotros de
ahora en adelante sobre esto.
341
00:24:55,660 --> 00:24:56,990
¿Para qué es esto?
342
00:24:59,370 --> 00:25:01,160
Tienes un mensaje.
343
00:25:07,540 --> 00:25:09,040
¿Quién eres?
344
00:25:09,040 --> 00:25:12,510
Al general Volchok no le
agradará saber de tu traición.
345
00:25:12,510 --> 00:25:13,380
Me engañaste.
346
00:25:13,380 --> 00:25:14,550
Díselo al general.
347
00:25:14,670 --> 00:25:16,840
Sólo te disparará
por ser estúpido.
348
00:25:18,970 --> 00:25:21,930
Volchok te ha ignorado.
No eres mejor que su perro.
349
00:25:23,100 --> 00:25:24,180
He leído tus correos electrónicos, Leo.
350
00:25:24,180 --> 00:25:25,520
Tu jefe es un idiota.
351
00:25:25,520 --> 00:25:27,230
Pero ¿y si ya no fuera tu jefe?
352
00:25:27,230 --> 00:25:30,770
Cuando él se haya ido y
estoy hablando de días, horas--
353
00:25:30,900 --> 00:25:33,480
Valhalla necesita un nuevo comandante.
354
00:25:33,490 --> 00:25:34,900
¿Quién es más veterano,
más experimentado?
355
00:25:35,030 --> 00:25:37,450
¿Más leal que tú?
356
00:25:49,750 --> 00:25:52,210
Quedan toneladas de
postre y estoy engordando.
357
00:25:52,340 --> 00:25:55,760
Entonces, termínalos.
Esa es una orden.
358
00:25:55,760 --> 00:25:58,510
Gracias. Los amo.
359
00:26:02,140 --> 00:26:06,310
Tenemos los resultados de
la estación de Alborz. ¿Puedo?
360
00:26:06,310 --> 00:26:07,770
Por supuesto.
361
00:26:15,440 --> 00:26:16,860
Guau.
362
00:26:18,110 --> 00:26:20,160
Tan hermoso.
363
00:26:21,280 --> 00:26:24,160
Puedes ver el epicentro
muy claramente.
364
00:26:25,790 --> 00:26:28,500
Me gustaría que me
calcularas los efectos in situ.
365
00:26:28,500 --> 00:26:31,380
Tendría que recopilar
datos locales para hacer...
366
00:26:32,750 --> 00:26:34,300
Exactamente.
367
00:26:37,260 --> 00:26:39,930
¿Me estás pidiendo
que vaya a Irán?
368
00:26:41,050 --> 00:26:43,010
¿No es eso lo que quieres?
369
00:26:47,770 --> 00:26:50,560
Gracias. Lo pensaré.
370
00:26:53,230 --> 00:26:54,860
Y otra cosa.
371
00:26:54,980 --> 00:26:56,650
Azar no es mi esposa.
372
00:26:56,780 --> 00:26:59,110
Espera... ¿qué?
373
00:26:59,240 --> 00:27:00,410
Estoy-estoy
confundido. Ella no es--
374
00:27:00,530 --> 00:27:02,530
Antes de pedirle a
alguien que venga
375
00:27:02,530 --> 00:27:05,290
a Irán, debemos tomar precauciones.
376
00:27:05,410 --> 00:27:10,000
Azar estaba allí para asegurarse
de que no hubiera ningún problema.
377
00:27:10,000 --> 00:27:11,880
¿Qué tipo de problemas?
378
00:27:12,710 --> 00:27:14,590
Sólo quiero ser honesto contigo.
379
00:27:15,590 --> 00:27:18,630
Vamos a trabajar muy
estrechamente juntos.
380
00:27:18,760 --> 00:27:21,800
Es importante que
confiemos unos en otros.
381
00:27:23,640 --> 00:27:27,930
Así que piénsalo.
382
00:27:28,060 --> 00:27:30,310
Sin prisas.
383
00:27:30,440 --> 00:27:31,650
Gracias.
384
00:28:13,600 --> 00:28:16,060
¿Sabes que? Me gusta esto.
385
00:28:16,060 --> 00:28:18,570
¿Cómo qué?
386
00:28:18,570 --> 00:28:23,780
Bueno, esto... inteligencia humana,
puntos muertos, códigos y esa mierda.
387
00:28:23,780 --> 00:28:27,530
Vieja escuela. No pensé
que nadie hiciera esto más.
388
00:28:30,410 --> 00:28:32,830
¿Has estado haciendo
esto por mucho tiempo?
389
00:28:33,790 --> 00:28:35,540
Lo suficiente.
390
00:28:37,630 --> 00:28:40,920
Esa cosa que tienes en la mano
te tiene bajo vigilancia las 24 horas
391
00:28:41,050 --> 00:28:45,260
del día, los 7 días de la semana:
dónde estás, a quién ves, qué piensas.
392
00:28:46,640 --> 00:28:50,060
La información humana es el último lugar
donde una agencia puede operar sin vigilancia.
393
00:28:51,520 --> 00:28:54,060
Quizás el último lugar
donde alguien es libre.
394
00:28:54,190 --> 00:28:56,150
¿Verás?
395
00:28:56,150 --> 00:28:58,020
Me gusta eso.
396
00:29:00,020 --> 00:29:04,610
Además, la gente nunca antes
397
00:29:04,610 --> 00:29:06,740
había estado tan distraída como tú.
398
00:29:06,740 --> 00:29:10,080
Tan interesado en cualquier
lamida de sal que esa cosa
399
00:29:10,200 --> 00:29:12,870
te esté alimentando, te
pierdes las cosas importantes.
400
00:29:15,870 --> 00:29:17,330
Estallido.
401
00:29:30,050 --> 00:29:32,600
Alguien está sacando la basura.
402
00:30:12,470 --> 00:30:14,560
Llévame de regreso a la frontera.
403
00:30:30,620 --> 00:30:31,990
Quítate la ropa.
404
00:30:36,040 --> 00:30:37,910
¿Todo?
405
00:30:37,910 --> 00:30:40,870
Puedes dejar tu sostén
y ropa interior puestos.
406
00:30:40,880 --> 00:30:42,330
Dudar.
407
00:30:42,340 --> 00:30:43,630
¿Mmm?
408
00:30:48,170 --> 00:30:49,840
Pásame esa bolsa.
409
00:30:54,310 --> 00:30:55,810
Abuela.
410
00:31:00,650 --> 00:31:02,440
Dile adiós a tu antiguo teléfono.
411
00:31:02,440 --> 00:31:04,480
Hola a tu nuevo.
412
00:31:07,280 --> 00:31:10,240
¿Pusieron un número
de mi mamá aquí?
413
00:31:10,240 --> 00:31:12,070
Cualquiera llama viene
a través de nosotros.
414
00:31:12,070 --> 00:31:14,530
Podemos fingir ser ella.
415
00:31:17,200 --> 00:31:18,450
¿Puedo preguntarte algo?
416
00:31:18,450 --> 00:31:22,040
Última oportunidad. No
significa que responderé.
417
00:31:23,290 --> 00:31:25,250
¿Edward te envió informes?
418
00:31:26,300 --> 00:31:28,630
¿Qué opinas?
419
00:31:29,380 --> 00:31:30,930
Que no era el plan, pero cuando
420
00:31:31,050 --> 00:31:33,430
supiste que nos íbamos
a ver, se lo pediste.
421
00:31:33,550 --> 00:31:35,010
Y lo hizo.
422
00:31:36,100 --> 00:31:37,720
Si lo hizo... y digo si...
423
00:31:37,720 --> 00:31:40,060
era positivo o no irías.
424
00:31:57,200 --> 00:32:00,000
¿Me lo pusiste a propósito?
425
00:32:00,000 --> 00:32:03,000
No. Simplemente le gustaste.
426
00:32:03,000 --> 00:32:05,590
Y no le gustaba
hacer los informes.
427
00:32:12,880 --> 00:32:15,300
Abuela, nuestra niña
ya se puso la ropa.
428
00:32:15,300 --> 00:32:17,260
Dile a Henry que hemos terminado.
429
00:32:25,190 --> 00:32:27,860
La defensa adjunta
El Ministro de
430
00:32:27,860 --> 00:32:29,780
Rusia está de visita
en el frente de Ucrania.
431
00:32:29,780 --> 00:32:32,150
Y aquí está su itinerario secreto.
432
00:32:39,740 --> 00:32:42,200
Buen trabajo.
433
00:32:42,210 --> 00:32:43,620
Y si esto, eh...
434
00:32:43,620 --> 00:32:44,830
León.
435
00:32:44,960 --> 00:32:47,130
... termina como comandante
de la brigada Valhalla,
436
00:32:47,130 --> 00:32:50,420
podría convertirse en un
gran activo en el futuro.
437
00:32:50,550 --> 00:32:51,840
Con el ministro, encargado de
438
00:32:51,970 --> 00:32:53,380
su servicio de seguridad,
439
00:32:53,380 --> 00:32:55,680
viaja el coronel Oleg Dimushenko.
440
00:32:55,680 --> 00:32:58,220
¿El Coyote será entregado
a Dimushenko? ¿Por qué él?
441
00:32:58,220 --> 00:32:59,470
¿Volchok lo conoce personalmente?
442
00:32:59,600 --> 00:33:02,060
Es un antiguo teniente
suyo, protegido,
443
00:33:02,060 --> 00:33:03,850
ascendido a coronel en el FSB.
444
00:33:03,980 --> 00:33:06,810
Y luego director de inteligencia
del Ministerio de Defensa ruso.
445
00:33:06,810 --> 00:33:08,190
Y supongo que Volchok quiere
446
00:33:08,190 --> 00:33:09,980
reunirse con su
ministro de Defensa.
447
00:33:10,110 --> 00:33:12,570
El general tiene
ambiciones políticas.
448
00:33:12,570 --> 00:33:14,030
Lindo. Cuidado con la brecha.
449
00:33:14,150 --> 00:33:16,410
Valhalla es una fortaleza
mientras él está a cargo.
450
00:33:16,410 --> 00:33:17,740
Está paranoico con la seguridad.
451
00:33:17,740 --> 00:33:18,990
Por eso nunca hemos entrado.
452
00:33:19,120 --> 00:33:21,660
La paranoia es su superpoder.
453
00:33:21,660 --> 00:33:24,120
Bueno, sólo hay un lugar en esta
454
00:33:24,250 --> 00:33:26,170
lista que sé que no podemos usar.
455
00:33:27,130 --> 00:33:28,880
La clínica.
Operación Félix, ¿verdad?
456
00:33:29,000 --> 00:33:30,540
No sabes nada sobre eso.
457
00:33:30,550 --> 00:33:33,010
Por eso le dije a Leo que
la clínica es el traspaso.
458
00:33:34,920 --> 00:33:35,880
¿Hiciste qué?
459
00:33:35,880 --> 00:33:37,260
Necesitamos cualquier
ventaja que podamos conseguir.
460
00:33:37,390 --> 00:33:38,680
Éste es territorio hostil. Si tenemos
461
00:33:38,800 --> 00:33:40,180
unidades sobre el terreno, Quiero usarlos.
462
00:33:40,180 --> 00:33:43,020
N-No tienes idea de
qué es esa operación.
463
00:33:43,020 --> 00:33:45,270
¿Cómo te atreves a joder una
misión que ni siquiera es nuestra?
464
00:33:45,390 --> 00:33:46,390
Es todo una misión.
465
00:33:46,390 --> 00:33:48,230
Díselo a Langley.
466
00:33:48,230 --> 00:33:49,860
Díselo al Pentágono.
467
00:33:49,980 --> 00:33:52,610
Dígales que hemos redesplegado una operación
encubierta de alta prioridad del JSOC.
468
00:33:52,730 --> 00:33:53,940
No podemos.
Perderán la cabeza.
469
00:33:54,070 --> 00:33:55,070
Y perderé mi trabajo.
470
00:33:55,070 --> 00:33:56,740
Nosotros haremos su decisión.
471
00:33:56,860 --> 00:33:58,780
¿Cuál es más importante?
¿Coyote o Félix?
472
00:33:58,780 --> 00:34:01,240
Escuchar. Escuchar.
Te soy muy indulgente,
473
00:34:01,240 --> 00:34:03,330
marciano, pero esto
se pasa de la raya.
474
00:34:03,450 --> 00:34:04,910
Tomamos decisiones
unos con otros, no en contra.
475
00:34:05,040 --> 00:34:06,410
Si fueras tú, ¿te gustaría tener
476
00:34:06,540 --> 00:34:07,870
un montón de reuniones sobre
477
00:34:08,000 --> 00:34:09,080
cómo salvar tu vida? o solo uno?
478
00:34:09,210 --> 00:34:11,380
¡Eres un puto engranaje, marciano!
479
00:34:11,500 --> 00:34:12,590
Como todos nosotros.
480
00:34:12,710 --> 00:34:14,550
No eres toda la maldita máquina.
481
00:34:14,670 --> 00:34:16,260
¿Sabes siquiera
lo que has hecho?
482
00:34:16,380 --> 00:34:18,300
Felix es una operación de tres hombres.
483
00:34:18,430 --> 00:34:20,720
un delta y dos Fuerzas
especiales de Ucrania.
484
00:34:20,720 --> 00:34:22,100
Ése es un equipo asesino, Henry.
485
00:34:22,220 --> 00:34:25,220
Un francotirador más un
observador largo y corto.
486
00:34:25,350 --> 00:34:26,890
La clínica es una trampa.
487
00:34:27,020 --> 00:34:29,230
¿Pero si creen que
pueden eliminar a un
488
00:34:29,350 --> 00:34:30,980
ministro del gabinete
ruso y salir con vida?
489
00:34:31,110 --> 00:34:32,520
Es una misión kamikaze.
490
00:34:33,780 --> 00:34:35,530
¿Qué he hecho, Enrique?
491
00:34:35,530 --> 00:34:38,910
Acabo de salvar a
todos en la vida de Felix.
492
00:34:44,200 --> 00:34:45,790
¿Qué te dije?
493
00:34:45,790 --> 00:34:48,750
¿Qué dije específicamente que no
494
00:34:48,870 --> 00:34:51,170
jodiera, porque esto
es muy importante?
495
00:34:51,170 --> 00:34:53,090
¿Tan secreto que ni
siquiera yo quiero saberlo?
496
00:34:53,210 --> 00:34:55,340
Porque si sale, Si se va a la
497
00:34:55,460 --> 00:34:57,760
mierda, mi oficina no
tiene ninguna negación.
498
00:34:57,760 --> 00:35:00,130
Estás sobre hielo muy fino aquí.
499
00:35:00,130 --> 00:35:02,100
¿Qué pasa si deciden
seguir adelante con Félix en
500
00:35:02,220 --> 00:35:04,680
lugar de rescatar a Coyote?
¿Entonces qué?
501
00:35:04,680 --> 00:35:06,100
¿Lo harías?
502
00:35:15,940 --> 00:35:18,280
Dile al JSOC que envíe un equipo.
503
00:35:19,740 --> 00:35:22,450
Tu rescate de Coyote está en marcha.
504
00:35:25,240 --> 00:35:26,950
¿Qué le dijiste?
505
00:35:26,950 --> 00:35:28,830
Como probablemente pudiste
506
00:35:28,830 --> 00:35:30,960
oír, él fue quien habló todo.
507
00:35:53,440 --> 00:35:54,520
Bueno.
508
00:35:54,520 --> 00:35:56,020
Chekov sigue viniendo,
509
00:35:56,020 --> 00:35:58,400
pero tienes nuevas órdenes.
510
00:36:00,490 --> 00:36:04,240
¿Qué? ¿Somos un aborto?
511
00:36:04,240 --> 00:36:05,870
Hemos estado planeando
esto durante meses.
512
00:36:05,870 --> 00:36:07,700
No es un aborto.
513
00:36:07,700 --> 00:36:10,330
Su posición aquí no es en vano.
514
00:36:10,450 --> 00:36:11,960
Las prioridades cambian.
515
00:36:11,960 --> 00:36:13,580
Estarás atento al suelo para ver una Luz
516
00:36:13,580 --> 00:36:16,040
Azul que se desplegará
aquí en seis horas.
517
00:36:16,170 --> 00:36:17,750
¿Delta está eliminando nuestro objetivo?
518
00:36:17,880 --> 00:36:20,260
¿Por qué? ¿Por qué? Podemos hacer esto.
519
00:36:20,260 --> 00:36:22,880
Tu objetivo ya
no es el objetivo.
520
00:36:22,880 --> 00:36:24,590
Mierda.
521
00:36:26,640 --> 00:36:27,720
¿Qué es?
522
00:36:27,720 --> 00:36:29,060
Clasificado.
523
00:36:29,060 --> 00:36:31,350
Ayudas a posicionar
al equipo de Luz Azul.
524
00:36:31,480 --> 00:36:33,230
Ningún otro objetivo.
525
00:36:33,350 --> 00:36:35,690
Luego, extraes con ellos.
526
00:36:35,690 --> 00:36:37,320
Fin de la misión.
527
00:36:37,440 --> 00:36:39,360
Esto es una puta mierda.
528
00:36:47,780 --> 00:36:49,280
¿Qué carajo?
529
00:36:49,290 --> 00:36:50,700
Estará aquí mismo.
530
00:36:50,700 --> 00:36:52,960
¿Qué, se supone que debemos
sonreír y no hacer nada?
531
00:36:53,080 --> 00:36:55,370
- No tienes el panorama general.
- ¿Qué panorama general?
532
00:36:55,500 --> 00:36:57,420
Todos estos meses de
trabajo, de riesgos, ¿para qué?
533
00:36:57,420 --> 00:36:59,050
A la mierda esto, hombre.
534
00:36:59,170 --> 00:37:00,380
Escuchen, ustedes son soldados.
535
00:37:00,500 --> 00:37:02,630
Estás redistribuido.
Hacemos lo que nos dicen.
536
00:37:02,630 --> 00:37:04,630
¿Está bien?
537
00:37:04,630 --> 00:37:06,300
¿Quieres nuestra ayuda
en esta guerra o no?
538
00:37:06,430 --> 00:37:08,090
Mi país está en guerra, no el tuyo.
539
00:37:08,100 --> 00:37:10,600
No has sido invadido.
No sabes lo que se siente.
540
00:37:10,600 --> 00:37:12,270
¿Ahora se supone que debo sonreír
541
00:37:12,270 --> 00:37:13,730
y estrechar la mano
de mis enemigos?
542
00:37:13,730 --> 00:37:16,100
Aquí hay más en
juego que tu orgullo,
543
00:37:16,100 --> 00:37:18,690
de lo contrario no
estarían haciendo esto.
544
00:37:19,520 --> 00:37:21,570
¿Están claras tus órdenes?
545
00:37:22,320 --> 00:37:24,070
Señor, sí, señor.
546
00:37:26,820 --> 00:37:27,820
Claro.
547
00:37:27,820 --> 00:37:29,990
Jodido, pero claro.
548
00:37:31,370 --> 00:37:32,910
Bien.
549
00:38:19,250 --> 00:38:21,130
Noticias sobre la Dra. Samia Zahir.
550
00:38:21,250 --> 00:38:23,170
Hablé con la CJTF
del Cuerno de África.
551
00:38:23,300 --> 00:38:25,340
¿Han descubierto dónde está?
552
00:38:25,460 --> 00:38:27,880
La Embajada anunció
que realizará una gira por
553
00:38:27,880 --> 00:38:29,680
Asia Oriental para el Centro de Herencia cultural.
554
00:38:29,680 --> 00:38:31,640
Nadie cuestiona su ausencia.
555
00:38:31,640 --> 00:38:35,060
Pero el NSC hizo un seguimiento El jet privado del
556
00:38:35,060 --> 00:38:37,060
Sr. Dalaga hacia una pista del aeropuerto de Jartum.
557
00:38:37,980 --> 00:38:39,980
Podría haber abordado
cualquier vuelo desde aquí.
558
00:38:40,100 --> 00:38:43,070
Un grupo de teléfonos móviles se
reunió El jet de Dalaga a su llegada.
559
00:38:43,190 --> 00:38:44,570
Viajó a la prisión de Kober, que, desde
560
00:38:44,690 --> 00:38:46,150
los disturbios y
la fuga, ahora está
561
00:38:46,150 --> 00:38:48,740
controlada por las
milicias RSF-Janjaweed.
562
00:38:48,740 --> 00:38:51,910
H of A cree que lo están
usando como un sitio negro.
563
00:38:53,830 --> 00:38:56,160
¿Quieres que le
transmita esto a Martian?
564
00:38:59,000 --> 00:39:01,960
No le digas nada a Martian.
565
00:39:01,960 --> 00:39:04,340
Yo mismo le informaré.
566
00:39:43,210 --> 00:39:45,540
Kravitsky. Volchok.
567
00:41:15,430 --> 00:41:17,010
SAC está abajo.
568
00:41:17,010 --> 00:41:19,140
Debe estar acercándose.
569
00:41:21,140 --> 00:41:22,470
Ejecutémoslo desde arriba.
570
00:41:22,480 --> 00:41:24,390
- Bueno.
571
00:41:24,520 --> 00:41:26,310
- Repasa toda la obra, a ver si algo chirría.
572
00:41:27,270 --> 00:41:29,150
Tú conoces a Coyote
mejor que nadie.
573
00:41:29,270 --> 00:41:31,690
Necesitamos que pienses como
él durante las próximas 48 horas.
574
00:41:31,690 --> 00:41:34,030
Aprovechando todo lo que sabes.
575
00:41:35,280 --> 00:41:37,160
Sólo quería decirte buena suerte.
576
00:41:38,370 --> 00:41:39,330
Gracias.
577
00:41:39,450 --> 00:41:41,240
Uno de los nuestros está perdido.
578
00:41:41,240 --> 00:41:42,450
Mañana lo traes a casa.
579
00:41:42,450 --> 00:41:44,830
¿Quieres escuchar cómo?
580
00:41:44,960 --> 00:41:46,080
Tomar el asiento.
581
00:41:46,080 --> 00:41:48,380
¿Eso no violaría el protocolo?
582
00:41:48,500 --> 00:41:50,210
Ella no tiene la
autorización adecuada.
583
00:41:50,210 --> 00:41:53,090
Ella simplemente lo dijo.
Uno de nosotros está perdido.
584
00:41:53,090 --> 00:41:55,090
Déjame ejecutarlo por ti.
Ojos frescos.
585
00:41:55,090 --> 00:41:56,510
A ver si ves un agujero.
586
00:41:56,630 --> 00:41:58,470
Sabes que quiero.
587
00:41:59,470 --> 00:42:01,140
Me llevaste a casa sano y salvo.
588
00:42:02,470 --> 00:42:03,720
Ayúdanos.
589
00:42:07,690 --> 00:42:08,560
Gracias.
590
00:42:11,360 --> 00:42:12,730
Coyote está retenido por un grupo
591
00:42:12,860 --> 00:42:15,070
mercenario ruso
llamado Valhalla,
592
00:42:15,070 --> 00:42:17,150
comandado por el general Volchok.
593
00:42:17,280 --> 00:42:20,950
Lo entregarán al coronel
del FSB Oleg Dimushenko.
594
00:42:20,950 --> 00:42:23,740
Dimushenko se encuentra
actualmente en Ucrania,
595
00:42:23,870 --> 00:42:26,040
escoltando al ruso
Viceministro de Defensa
596
00:42:26,160 --> 00:42:28,580
en gira por el frente.
597
00:42:28,580 --> 00:42:30,790
Empezamos intentando identificar
598
00:42:30,790 --> 00:42:32,960
cómo se produciría la
599
00:42:33,090 --> 00:42:35,420
transferencia a los servicios de seguridad rusos.
600
00:42:35,420 --> 00:42:38,130
Volteamos uno de
Los colaboradores más
601
00:42:38,260 --> 00:42:39,930
cercanos de Volchok y, a través de él,
602
00:42:39,930 --> 00:42:42,140
Obtuve el itinerario de la
visita del camarada ministro.
603
00:42:42,260 --> 00:42:44,760
En esa lista había
una clínica médica.
604
00:42:44,770 --> 00:42:46,730
Allí se planeó una sesión de fotos.
605
00:42:46,850 --> 00:42:48,890
Las Fuerzas Especiales de Ucrania
606
00:42:48,890 --> 00:42:51,900
tenían una misión
asesina llamada Felix.
607
00:43:01,200 --> 00:43:03,580
Hemos redistribuido
a ese personal
608
00:43:03,700 --> 00:43:05,160
para posicionar un equipo de rescate.
609
00:43:05,160 --> 00:43:08,410
La idea, ahora, es
ejercer suficiente presión
610
00:43:08,540 --> 00:43:10,170
sobre nuestro hombre dentro de la base de
611
00:43:10,290 --> 00:43:13,080
Valhalla para que dirija a
Volchok a una zona de muerte.
612
00:43:13,090 --> 00:43:14,960
Si tienen éxito, los mercenarios que retienen
613
00:43:14,960 --> 00:43:19,260
a Coyote llegarán a
Félix mañana al mediodía.
614
00:43:19,380 --> 00:43:22,470
Saltamos la trampa y
atrapamos a nuestro chico.
615
00:43:23,390 --> 00:43:25,100
Eso es todo.
616
00:43:26,890 --> 00:43:28,890
Increíble trabajo.
617
00:43:30,440 --> 00:43:32,770
Estos somos todos nosotros.
618
00:43:33,980 --> 00:43:36,780
Todo lo que tienes.
619
00:43:36,900 --> 00:43:39,030
No importa lo que pase mañana, todos
620
00:43:39,030 --> 00:43:42,070
sabemos lo que hizo falta
para llegar a este punto.
621
00:43:45,240 --> 00:43:47,910
Hagámoslo.
622
00:43:53,130 --> 00:43:56,340
¿El mayor castigo
por la traición?
623
00:43:56,340 --> 00:43:59,470
Los rostros de las
personas que confían en ti.
624
00:44:00,380 --> 00:44:03,090
Fe...
625
00:44:03,220 --> 00:44:05,680
esperanza...
626
00:44:05,800 --> 00:44:08,060
un objetivo común.
627
00:44:08,180 --> 00:44:10,480
Algo que nunca volvería a saber.
628
00:44:11,270 --> 00:44:14,230
Coyote aún podría regresar.
629
00:44:17,270 --> 00:44:19,320
Sabía que nunca lo haría.
630
00:44:31,830 --> 00:44:33,170
Disculpe.
631
00:44:41,670 --> 00:44:45,130
Bienvenido a bordo del vuelo MA714.
632
00:44:45,140 --> 00:44:47,890
Asegúrese de que todo el
equipaje esté guardado de forma
633
00:44:47,890 --> 00:44:50,060
segura en el casillero encima
de usted o debajo de su asiento.
634
00:44:50,060 --> 00:44:51,720
Nuestro vuelo de hoy a Teherán
635
00:44:51,730 --> 00:44:54,400
será de seis horas y 20 minutos.
47205
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.