All language subtitles for The.Agency.2024.S01E09.1080p.HEVC.x265-MeGusta.es

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,370 --> 00:00:07,500 La Agencia necesita estar al tanto de las negociaciones. 2 00:00:07,500 --> 00:00:09,380 Saben que los chinos están en la sala. 3 00:00:09,380 --> 00:00:10,840 Necesitan a alguien, también en la misma habitación. 4 00:00:10,960 --> 00:00:13,840 - Nunca traicionaré a mi país. 5 00:00:13,840 --> 00:00:15,550 El estadounidense intentó reclutar a Samia. 6 00:00:15,550 --> 00:00:18,720 Como precaución, Las negociaciones ahora se trasladarán. 7 00:00:18,850 --> 00:00:20,850 Entonces, ¿qué esperas que hagamos? 8 00:00:20,850 --> 00:00:22,060 Absolutamente nada. 9 00:00:22,180 --> 00:00:24,190 Nada tiene precio. 10 00:00:24,310 --> 00:00:26,270 Rusos. Dos. 11 00:00:26,400 --> 00:00:29,440 Trabajando en el Departamento de Energía de Estados Unidos. 12 00:00:29,570 --> 00:00:31,190 Vendido. 13 00:00:32,320 --> 00:00:33,900 ¿Dónde está Coyote? 14 00:00:33,900 --> 00:00:35,070 General Volchok. 15 00:00:35,200 --> 00:00:36,740 Necesitamos algo a 16 00:00:36,740 --> 00:00:38,530 lo que tengas acceso. 17 00:00:38,530 --> 00:00:40,160 Algo que siempre lleva encima. 18 00:00:43,370 --> 00:00:44,460 Una mujer está muerta 19 00:00:44,460 --> 00:00:46,210 por falta de inteligencia. 20 00:00:46,330 --> 00:00:48,420 Lo que me mantiene despierto esta noche no es que cometí un error. 21 00:00:48,420 --> 00:00:51,380 Ahora no tengo línea para recuperar a Coyote. 22 00:00:51,500 --> 00:00:53,420 Buen viaje, Coyote. 23 00:00:54,340 --> 00:00:56,890 Me ordenaron regresar a casa. 24 00:00:57,010 --> 00:00:58,260 Quiero que vengas conmigo ahora. 25 00:00:58,390 --> 00:01:00,600 ¿Sabes lo que les hacen a las familias de los traidores? 26 00:01:00,720 --> 00:01:03,350 Si te vas, No puedo hacer nada. 27 00:02:59,840 --> 00:03:01,800 Barrimos las habitaciones de 28 00:03:01,800 --> 00:03:04,300 Dalaga, Osman y Sami en Raffles 29 00:03:04,300 --> 00:03:05,760 antes de que llegaran los limpiadores. 30 00:03:05,760 --> 00:03:07,180 ¿Y? 31 00:03:07,310 --> 00:03:08,310 Sólo esto. 32 00:03:11,900 --> 00:03:14,230 Estaba en la encimera del baño de Osman. 33 00:03:17,650 --> 00:03:18,940 Ey. Ey. 34 00:03:18,940 --> 00:03:20,530 Te necesito. Sala del consejo. 35 00:03:28,040 --> 00:03:30,160 Entonces, ¿no sabes dónde está? 36 00:03:30,290 --> 00:03:31,620 Es justo decir, señor, que no 37 00:03:31,620 --> 00:03:33,120 tenemos una ubicación actual, pero 38 00:03:33,120 --> 00:03:36,380 el marco temporal indica que es 39 00:03:36,380 --> 00:03:39,550 probable que Coyote ya esté en Ucrania. 40 00:03:39,550 --> 00:03:41,930 Estoy leyendo información activa que dice que 41 00:03:42,050 --> 00:03:44,130 Valhalla ha movido a Coyote detrás de las líneas enemigas. 42 00:03:44,140 --> 00:03:45,760 Sí, podemos confirmarlo, señor. 43 00:03:45,890 --> 00:03:47,260 Bueno, dijiste que lo recuperarías. 44 00:03:47,390 --> 00:03:49,100 Este es él alejándose. 45 00:03:49,220 --> 00:03:51,230 Tuvimos una operación para rastrear su 46 00:03:51,350 --> 00:03:53,100 movimiento que lamentablemente fracasó. 47 00:03:53,230 --> 00:03:54,940 ¿Fallido? 48 00:03:55,060 --> 00:03:56,150 Mira, esto es... 49 00:03:56,150 --> 00:03:57,860 Es una situación muy fluida, señor. 50 00:03:57,860 --> 00:03:59,230 ¿Líquido? 51 00:03:59,360 --> 00:04:00,690 Ah, claro. ¿Fluido, como qué? 52 00:04:00,690 --> 00:04:02,240 ¿Como un balde de orina? 53 00:04:02,360 --> 00:04:04,240 ¿Como un cubo de mierda de caballo descuidada? 54 00:04:04,240 --> 00:04:06,570 Señor, la situación es peor de lo que cree. 55 00:04:06,570 --> 00:04:09,410 No sólo necesitamos saber dónde está 56 00:04:09,410 --> 00:04:10,830 Coyote, necesitamos saber dónde estará. 57 00:04:10,950 --> 00:04:12,330 ¿Y cómo vas a lograr eso? 58 00:04:12,330 --> 00:04:13,790 ¿Con una bola de cristal? 59 00:04:13,790 --> 00:04:15,120 Tenemos en mente una operación que se 60 00:04:15,250 --> 00:04:17,210 podría comparar con una bola de cristal, sí. 61 00:04:17,210 --> 00:04:19,670 Intrigante. 62 00:04:19,670 --> 00:04:21,000 Además, completamente 63 00:04:21,010 --> 00:04:22,970 desconcertante, por no decir imposible. Dímelo. 64 00:04:22,970 --> 00:04:24,760 Señor, me temo que por razones de 65 00:04:24,760 --> 00:04:27,550 seguridad de la operación no podemos. 66 00:04:28,760 --> 00:04:30,220 ¿Disculpe? 67 00:04:31,220 --> 00:04:33,270 Señor, esta operación es 68 00:04:33,390 --> 00:04:35,440 nuestra última mejor oportunidad. 69 00:04:35,560 --> 00:04:36,940 Y mi colega, Martian... 70 00:04:37,060 --> 00:04:38,060 Está bien, suficiente, suficiente, suficiente. 71 00:04:38,060 --> 00:04:39,980 Sólo escucha, tú... 72 00:04:39,980 --> 00:04:42,280 Un montón de payasos idiotas. 73 00:04:42,280 --> 00:04:45,150 Si alguna vez llamo al presidente y le digo que 74 00:04:45,280 --> 00:04:47,570 Rusia está a punto de ganar el próximo siglo... 75 00:04:47,570 --> 00:04:49,120 Simplemente haz que funcione. 76 00:04:49,240 --> 00:04:51,410 - ¿Entiendes? - Alto y claro, señor. 77 00:04:51,410 --> 00:04:52,910 Alto y claro. 78 00:04:53,040 --> 00:04:55,420 ¿"Payasos idiotas"? 79 00:04:56,250 --> 00:04:57,500 Comienza donde quieras. 80 00:04:57,500 --> 00:04:59,210 ¿Qué quieres decir? 81 00:04:59,210 --> 00:05:01,800 Me refiero a la maldita bola de cristal. 82 00:05:02,630 --> 00:05:03,840 No tengo una bola de cristal. 83 00:05:04,840 --> 00:05:06,630 Veo. Veo. Entonces, todo eso fue un engaño. 84 00:05:06,760 --> 00:05:10,140 Al director de la Agencia Central de Inteligencia. 85 00:05:10,260 --> 00:05:11,810 Estaba ganando tiempo. 86 00:05:11,810 --> 00:05:13,640 - ¿Comprar tiempo? - Necesitamos recuperar a Coyote. 87 00:05:13,640 --> 00:05:16,560 Para hacer eso, necesitamos un plan. Tenemos un día, dos como mucho. 88 00:05:16,560 --> 00:05:17,690 Lárgate de aquí. 89 00:05:25,610 --> 00:05:27,650 Y dices que eres español, 90 00:05:27,660 --> 00:05:29,320 pero tu inglés es bastante bueno. 91 00:05:29,320 --> 00:05:31,410 tengo Primos estadounidenses en Nueva 92 00:05:31,410 --> 00:05:32,990 York a los que solía visitar cuando era niño. 93 00:05:32,990 --> 00:05:35,500 Y he estado viviendo en Londres mientras termino mi doctorado. 94 00:05:35,620 --> 00:05:37,040 ¿Qué estás haciendo aquí en Irán? 95 00:05:37,170 --> 00:05:39,370 Estoy aquí por mi trabajo. Soy sismólogo. 96 00:05:39,380 --> 00:05:41,250 Trabajo con Reza Mortazevi. 97 00:05:41,250 --> 00:05:42,460 - Puedes llamarlo-- - Nombre completo. 98 00:05:42,460 --> 00:05:43,880 - Mortazevi. - No, tú. 99 00:05:44,010 --> 00:05:46,720 Daniela Moreno Acosta. 100 00:05:46,840 --> 00:05:48,510 ¿Dirección en Londres? 101 00:05:48,510 --> 00:05:49,680 ¿Mi antigua dirección? 102 00:05:49,800 --> 00:05:51,890 Vendí el piso. 66a Vicarage Grove, SE... 103 00:05:51,890 --> 00:05:53,390 ¿Parada de metro más cercana? 104 00:05:53,390 --> 00:05:55,350 Oval. Pero tomo el terreno desde 105 00:05:55,480 --> 00:05:56,770 Denmark Hill. Está más cerca. 106 00:05:56,770 --> 00:05:57,770 ¿Fecha y lugar de nacimiento? 107 00:05:57,770 --> 00:06:00,520 30 de julio de 1998. Sevilla. 108 00:06:00,650 --> 00:06:01,940 ¿De dónde eres? ¿Sevilla? 109 00:06:02,070 --> 00:06:03,440 no, mis padres 110 00:06:03,440 --> 00:06:06,190 Son de Sanlúcar, en la costa. Ahí es donde crecí. 111 00:06:07,320 --> 00:06:10,200 ¿Cómo se llama la carrera de caballos de Sanlúcar de Barrameda? 112 00:06:11,530 --> 00:06:14,200 Yo, um, No me gustan las carreras de caballos. 113 00:06:14,330 --> 00:06:15,540 ¿Eres de Sanlúcar? 114 00:06:15,660 --> 00:06:18,460 Lo sabrías. ¿Eres de Sanlúcar? 115 00:06:22,040 --> 00:06:24,090 Se llaman Carreras de Caballos, 116 00:06:24,090 --> 00:06:26,050 cada agosto, en la playa de la 117 00:06:26,050 --> 00:06:27,510 desembocadura del río Guadalquivir. 118 00:06:27,510 --> 00:06:30,050 Es la carrera de caballos más antigua de España. 119 00:06:30,050 --> 00:06:31,260 Carreras de Caballos. 120 00:06:31,390 --> 00:06:33,260 Carreras de Caballos. Agosto. 121 00:06:33,390 --> 00:06:35,310 ¿Te aburren mis preguntas? 122 00:06:35,430 --> 00:06:36,560 No. 123 00:06:36,680 --> 00:06:38,390 ¿Preferirías estar en otro lugar? 124 00:06:38,520 --> 00:06:39,980 Quiero decir, si estás ofreciendo. 125 00:06:39,980 --> 00:06:42,900 Sabes, Estoy escribiendo un informe sobre ti. 126 00:06:42,900 --> 00:06:45,070 ¿Le escribo que a la señora 127 00:06:45,190 --> 00:06:46,820 Acosta no le gusta que 128 00:06:46,820 --> 00:06:48,070 cuestionen su alias, que le aburre? 129 00:06:48,190 --> 00:06:49,780 Espera, no, Nunca dije eso. Está bien. 130 00:06:49,780 --> 00:06:51,450 ¿Qué quieres que escriba entonces? 131 00:06:51,450 --> 00:06:53,200 No lo sé, es tu informe. 132 00:06:54,530 --> 00:06:57,370 ¿Por qué me dejas decir que estoy probando tu alias? 133 00:06:58,700 --> 00:07:01,170 ¿Estoy probando tu alias? 134 00:07:01,290 --> 00:07:03,250 ¿Eres un maldito espía? 135 00:07:04,880 --> 00:07:06,340 Mierda. 136 00:07:06,340 --> 00:07:09,970 A menos que diga para, continúas el ejercicio. 137 00:07:09,970 --> 00:07:11,300 En Teherán, la situación no se detendrá. 138 00:07:11,300 --> 00:07:14,050 Pase lo que pase, sigues adelante, 139 00:07:14,050 --> 00:07:16,640 incluso si alguien está tratando de despistarte. 140 00:07:16,640 --> 00:07:19,770 Nunca desconectas, ¿vale? 141 00:07:19,890 --> 00:07:21,520 Nunca, jamás. 142 00:07:22,900 --> 00:07:25,810 Maldita mierda. Mierda. 143 00:07:25,820 --> 00:07:28,610 Fueron sus últimas palabras. 144 00:07:35,740 --> 00:07:37,490 Gracias. 145 00:07:39,910 --> 00:07:41,660 Me gustaría que retomaras las sesiones con Martian. 146 00:07:41,660 --> 00:07:44,920 Lo he intentado. Está, cito, "extremadamente ocupado". 147 00:07:44,920 --> 00:07:46,420 Di que insisto. 148 00:07:46,540 --> 00:07:48,880 Necesito una evaluación de su estado mental actual. 149 00:07:49,010 --> 00:07:50,090 Hablaré con él hoy. 150 00:07:50,090 --> 00:07:51,470 Gracias. 151 00:07:53,510 --> 00:07:56,510 ¿Quieres entrar tú mismo? 152 00:07:56,640 --> 00:07:57,930 Me encantaría, pero 153 00:07:57,930 --> 00:08:00,640 estoy muy ocupada. 154 00:08:02,850 --> 00:08:05,060 Creemos que un equipo de tránsito de 155 00:08:05,060 --> 00:08:06,900 Valhalla está trasladando a Coyote. 156 00:08:06,900 --> 00:08:09,440 Al frente del grupo está el propio general Volchok. 157 00:08:09,440 --> 00:08:11,070 Están viajando hacia y a través de zonas 158 00:08:11,190 --> 00:08:12,820 ocupadas por Rusia. Ucrania oriental. 159 00:08:12,820 --> 00:08:15,200 Ahora, no tenemos una ubicación actual, pero puedes 160 00:08:15,320 --> 00:08:17,370 asumir que están en contacto con la base en Minsk. 161 00:08:17,370 --> 00:08:20,200 una lista de El personal de Minsk que 162 00:08:20,200 --> 00:08:21,830 conocemos trabaja para Volchok a un nivel. 163 00:08:21,950 --> 00:08:23,500 Uno de ellos es nuestro conejo blanco. 164 00:08:23,500 --> 00:08:24,710 Averigua quién. 165 00:08:24,830 --> 00:08:27,380 Juego de cómo podemos hacerlos correr. 166 00:08:27,380 --> 00:08:29,040 Son las 09:00 Zulú. 167 00:08:29,050 --> 00:08:31,050 Tenemos cuatro horas. 168 00:08:35,260 --> 00:08:37,180 Ay dios mío. No te cagues en los pantalones. 169 00:08:37,300 --> 00:08:39,720 Podemos hacer esto. Podemos trabajar juntos. 170 00:08:39,850 --> 00:08:42,520 Oh, eh, ¿Estás seguro de eso? 171 00:09:00,910 --> 00:09:02,450 todavía tenemos ¿El teléfono de Paul Lewis? 172 00:09:02,580 --> 00:09:04,120 Ah, sí, pero está apagado. 173 00:09:04,120 --> 00:09:06,790 Me dijeron que la leyenda está desconectada hasta nueva orden. 174 00:09:06,790 --> 00:09:09,250 La abuela y el abuelo encontraron una pista en el hotel. 175 00:09:09,250 --> 00:09:10,670 ¿Puedo comprobarlo? 176 00:09:10,670 --> 00:09:12,510 Eh, sí. 177 00:10:05,930 --> 00:10:09,940 Pablo. Paul Lewis de la CIA. 178 00:10:11,730 --> 00:10:13,770 Si te preocupas por esta mujer, 179 00:10:13,770 --> 00:10:17,530 cambio su vida por algo que me interesa. 180 00:10:17,650 --> 00:10:20,240 Ella vive, ella muere. 181 00:10:20,360 --> 00:10:21,950 Tú eliges. 182 00:10:34,840 --> 00:10:37,210 ¿Puedo llevarme esto? 183 00:10:37,210 --> 00:10:40,180 Uh, sí, sólo tienes que cerrar sesión en el sistema, para 184 00:10:40,180 --> 00:10:43,140 que quede un registro. Tengo que presentar un informe. 185 00:10:43,140 --> 00:10:44,310 Bueno. Ningún problema. 186 00:10:44,430 --> 00:10:46,140 Volveré si realmente necesitamos 187 00:10:46,140 --> 00:10:48,480 molestarnos en sacarlo de nuevo. 188 00:11:37,320 --> 00:11:38,940 ¿Podemos encontrar un momento hoy? 189 00:11:38,940 --> 00:11:40,190 Hoy no. 190 00:12:59,770 --> 00:13:03,740 Soldados rusos afuera. Parece un barrido de seguridad. 191 00:13:04,650 --> 00:13:06,780 - ¿Cuántos? - Dos camiones con tres hombres cada uno. 192 00:13:06,910 --> 00:13:10,450 No ejército. A mí me parece FSB. 193 00:13:12,450 --> 00:13:14,540 Chéjov. 194 00:13:14,660 --> 00:13:16,040 Significa que está en camino. 195 00:13:16,040 --> 00:13:19,710 Mantener el apagón de las comunicaciones. ¿Limpiamos si entran? 196 00:13:21,630 --> 00:13:23,460 Como un silbato. 197 00:13:25,470 --> 00:13:27,260 - Encontramos algo. - Blair lo hizo. 198 00:13:27,260 --> 00:13:30,010 - Ella lo encontró. - ¿Encontraste qué? 199 00:13:30,010 --> 00:13:32,720 Formar parte del personal de Volchok es como ir a West Point. 200 00:13:32,720 --> 00:13:34,140 Si puedes hackearlo, cualquier trabajo de 201 00:13:34,140 --> 00:13:36,310 alto rango, en cualquier lugar de la 202 00:13:36,440 --> 00:13:40,100 inteligencia rusa, el ejército, la 203 00:13:40,110 --> 00:13:41,820 política, Volchok es el líder, por eso 204 00:13:41,820 --> 00:13:45,320 tiene gente devota de él en todo el FSB, el SVR, el GRU y el Kremlin. 205 00:13:45,440 --> 00:13:47,400 Es un hacedor de carrera. 206 00:13:47,400 --> 00:13:50,320 Todos excepto... 207 00:13:52,280 --> 00:13:53,870 León Kravitsky. 208 00:13:53,990 --> 00:13:57,000 Ex chófer y luego chef. 209 00:13:57,000 --> 00:13:59,420 Conocí a Volchok en San Petersburgo. 210 00:13:59,420 --> 00:14:01,210 Lo mantuvo cerca. He estado con él desde entonces. 211 00:14:01,340 --> 00:14:02,590 Quiere que levanten la mano. 212 00:14:02,590 --> 00:14:03,880 Nunca conseguí uno. 213 00:14:03,880 --> 00:14:06,010 El único que trabajó con Volchok 214 00:14:06,010 --> 00:14:07,220 durante 13 años y no llegó a ninguna parte. 215 00:14:07,340 --> 00:14:08,550 Tal vez lo ama, como el 216 00:14:08,550 --> 00:14:10,180 puto Jeeves y cómo se llama. 217 00:14:10,180 --> 00:14:12,220 Wooster. Sí, tal vez. 218 00:14:12,220 --> 00:14:14,430 Excepto que algunas noches, después del trabajo y una 219 00:14:14,430 --> 00:14:17,560 botella de vodka, usa Telegram y WhatsApp. y él orina y se queja. 220 00:14:17,560 --> 00:14:19,020 Aquí. 221 00:14:19,140 --> 00:14:21,900 "¿Por qué nunca me invitan a almorzar con Volchok? 222 00:14:21,900 --> 00:14:23,190 "Después de todo lo que he hecho. 223 00:14:23,190 --> 00:14:25,440 "Un día se lo mostraré a ese bastardo desagradecido. 224 00:14:25,570 --> 00:14:27,400 Ya verás si no lo hago." 225 00:14:27,400 --> 00:14:28,700 Hazlo. 226 00:15:32,890 --> 00:15:34,850 ¿Cree que es Volchok? 227 00:15:35,680 --> 00:15:36,930 No sé. Creo que sí. 228 00:15:36,930 --> 00:15:39,390 Alguien nos está traicionando. 229 00:15:44,610 --> 00:15:46,230 Él pregunta quién. 230 00:15:46,360 --> 00:15:49,280 No sé. Ya no confío en nadie. 231 00:15:49,400 --> 00:15:52,530 Estoy formando un nuevo equipo a partir de esta noche. 232 00:15:52,530 --> 00:15:54,700 Todo cambiará. 233 00:15:57,870 --> 00:15:59,040 Quiero que 234 00:15:59,040 --> 00:16:00,290 dirijas el nuevo equipo. 235 00:16:00,410 --> 00:16:03,500 Y nadie debe saberlo excepto tú y yo. 236 00:16:03,500 --> 00:16:04,830 Eres el único en quien confío. 237 00:16:04,960 --> 00:16:08,050 lo tengo desde hace mucho tiempo, ¿no? 238 00:16:19,520 --> 00:16:22,180 Quiero que conozcas a un miembro de tu nuevo equipo. 239 00:16:22,310 --> 00:16:26,190 Mañana estará en el Komsomolsk Arena a las 11:00 horas. 240 00:16:26,190 --> 00:16:27,560 Ellos vendrán a ti. 241 00:16:27,560 --> 00:16:29,860 Cada uno de ustedes recitará poesía 242 00:16:29,980 --> 00:16:31,110 que les enviaré, para que se reconozcan. 243 00:16:31,110 --> 00:16:33,820 Quiero que hagas una lista. 244 00:16:35,450 --> 00:16:38,160 Hombres en quienes confiamos. Hombres, nosotros no. 245 00:16:42,620 --> 00:16:44,540 Excelente. 246 00:16:44,540 --> 00:16:46,580 Ahora envíale el poema. 247 00:16:47,670 --> 00:16:52,090 Ahora bien, esto marca el final de nuestro pequeño viaje por ahora. 248 00:16:52,090 --> 00:16:54,720 Fue extraordinario trabajar con todos ustedes. 249 00:16:54,840 --> 00:16:57,010 Gracias. 250 00:17:01,720 --> 00:17:03,020 Gracias. 251 00:17:03,140 --> 00:17:04,560 Fue un placer. 252 00:17:23,750 --> 00:17:26,210 Guau. Se ven increíbles. 253 00:17:26,330 --> 00:17:29,790 Este es Zeytoon Parvardeh. Aceitunas marinadas. 254 00:17:29,790 --> 00:17:33,920 - Y este es dolmeh kalam. - Hojas de col rellenas, ¿no? 255 00:17:34,050 --> 00:17:37,430 Azar. Soy la esposa de Reza. 256 00:17:37,550 --> 00:17:41,390 Eh, Danny. Un placer conocerte. 257 00:17:41,510 --> 00:17:44,140 No tenía idea de que estabas en Londres. 258 00:17:44,270 --> 00:17:45,480 Sólo unos días. 259 00:17:45,480 --> 00:17:49,520 Sinceramente, odio estos eventos. 260 00:17:49,650 --> 00:17:52,780 Tú... hablas bien inglés. 261 00:17:52,900 --> 00:17:55,780 Dice la chica que habla farsi. 262 00:17:57,070 --> 00:18:00,780 Cuéntame, ¿qué te atrajo de la sismología? 263 00:18:00,780 --> 00:18:03,580 ¿En pocas palabras? 264 00:18:03,580 --> 00:18:06,750 Pequeños acontecimientos físicos acumulados a lo largo de 265 00:18:06,750 --> 00:18:10,080 eones estallan repentinamente con una violencia inimaginable. 266 00:18:10,210 --> 00:18:12,000 Mmm. 267 00:18:31,860 --> 00:18:33,440 ¿Dónde está ella? 268 00:18:36,570 --> 00:18:39,280 ¿Cuál fue su misión en Addis Abeba? 269 00:18:39,400 --> 00:18:40,950 ¿Dónde está ella? 270 00:18:42,160 --> 00:18:44,370 En peligro de muerte. 271 00:18:44,490 --> 00:18:46,160 Gracias a ti. 272 00:18:46,160 --> 00:18:48,830 ¿Qué deseas? 273 00:18:48,830 --> 00:18:51,290 En Addis reclutaste gente. 274 00:18:51,290 --> 00:18:52,670 Intelectuales, etíopes, 275 00:18:52,670 --> 00:18:56,920 eritreos, Djibouti, yemeníes, 276 00:18:56,920 --> 00:18:59,380 escritores sudaneses, revolucionarios. 277 00:18:59,380 --> 00:19:02,640 Opositores a sus regímenes. 278 00:19:02,640 --> 00:19:04,470 Quiero la lista. 279 00:19:05,810 --> 00:19:09,140 Si te lo doy, ¿Qué le pasa a Samia? 280 00:19:10,060 --> 00:19:12,730 Ella montará tu polla este fin de semana. 281 00:19:15,440 --> 00:19:16,820 Eso es lo que quieres, ¿verdad? 282 00:19:16,820 --> 00:19:19,820 O simplemente te mato y hundo tu cuerpo en el río. 283 00:19:20,990 --> 00:19:25,330 Necesitas cuidarme, Mímame, sé amable conmigo. 284 00:19:31,670 --> 00:19:34,500 48 horas, chico amante. 285 00:19:47,720 --> 00:19:49,680 Esto es tan pegajoso. 286 00:19:49,810 --> 00:19:51,690 ¿Cocinas? 287 00:19:51,810 --> 00:19:53,440 Me encanta. No tengo tiempo. 288 00:19:53,440 --> 00:19:55,020 Otro adicto al trabajo. 289 00:19:55,860 --> 00:19:57,440 ¿También estudiaste ingeniería? 290 00:19:57,570 --> 00:20:00,360 En Madrid, y luego terminé mi segunda carrera en Barcelona. 291 00:20:00,490 --> 00:20:03,450 - ¿Eres de Madrid? - Sanlúcar. 292 00:20:03,450 --> 00:20:04,910 Andalucía. 293 00:20:04,910 --> 00:20:06,410 He oído hablar de ello. 294 00:20:06,530 --> 00:20:10,290 El bonito pueblo de la costa con las carreras de caballos. 295 00:20:10,290 --> 00:20:12,210 Mi prima me envió una postal. 296 00:20:12,330 --> 00:20:14,920 ¿Cómo se llama la carrera? 297 00:20:15,040 --> 00:20:17,420 ¿La fiesta? 298 00:20:17,540 --> 00:20:21,260 Se llama Carrera de Caballos de Sanlúcar. 299 00:20:21,380 --> 00:20:23,670 - Mmm. - Ya te conociste. 300 00:20:23,680 --> 00:20:25,220 Por supuesto. 301 00:20:25,340 --> 00:20:28,550 Mmm. Nada mal. Sólo un poco seco. 302 00:20:28,560 --> 00:20:31,020 - Danny me ayudó a hacerlos. - Ups. 303 00:20:32,390 --> 00:20:33,680 ¿De qué habéis estado hablando vosotros dos? 304 00:20:33,690 --> 00:20:37,900 Vamos a ver. Carreras de caballos. Trabajando demasiado duro. 305 00:20:37,900 --> 00:20:40,270 Recetas iraníes. 306 00:20:40,280 --> 00:20:44,740 Y repentinas estallidos de violencia. 307 00:21:47,430 --> 00:21:49,140 ¿Estás seguro? 308 00:21:50,100 --> 00:21:51,470 Muestra todos los síntomas. 309 00:21:51,600 --> 00:21:52,890 Desencadenantes del trastorno de estrés 310 00:21:52,890 --> 00:21:55,730 postraumático, hipervigilancia, agresión, paranoia, evitación. 311 00:21:55,730 --> 00:21:58,060 Es categórico. 312 00:21:59,150 --> 00:22:00,690 ¿Y los riesgos? 313 00:22:00,690 --> 00:22:04,030 Pérdida de perspectiva. Faltas de concentración. 314 00:22:04,030 --> 00:22:05,940 Estancarse en detalles menores y 315 00:22:05,940 --> 00:22:08,240 perderse algo obvio e importante. 316 00:22:08,360 --> 00:22:10,910 - Básicamente, todo. - No he terminado. 317 00:22:11,030 --> 00:22:13,580 Delirios de omnipotencia, invencibilidad, 318 00:22:13,580 --> 00:22:16,080 invulnerabilidad, automedicación. 319 00:22:16,080 --> 00:22:18,080 Me vendría bien un poco de eso ahora mismo. 320 00:22:18,080 --> 00:22:22,880 Luego se vuelven contra sí mismos: culpa, culpa, 321 00:22:22,880 --> 00:22:27,210 uh, arrebatos impulsivos, violencia, ideación suicida. 322 00:22:27,220 --> 00:22:29,890 Ojalá hubiéramos tenido esta conversación antes. 323 00:22:30,010 --> 00:22:32,850 - ¿Por qué? - Porque aprobé que Martian 324 00:22:32,850 --> 00:22:36,770 regresara al campo para reclutar un activo de Valhalla. 325 00:22:36,770 --> 00:22:39,190 - ¿Cuándo se va? - Hace dos horas. 326 00:22:40,440 --> 00:22:41,940 ¿Adónde va? 327 00:22:42,060 --> 00:22:44,020 Bielorrusia. 328 00:22:46,110 --> 00:22:49,070 En lo que llamamos un salto de rebote. 329 00:22:49,070 --> 00:22:51,200 No lo suficiente como para tomar las curvas. 330 00:22:51,320 --> 00:22:54,080 Y-Entras en un país ilegalmente mediante una inserción encubierta. 331 00:22:54,080 --> 00:22:58,950 Sin control fronterizo. Sin pasaporte. Nunca estuviste allí. 332 00:22:58,960 --> 00:23:02,670 ¿Terminas muerto? Eres para siempre John Doe. 333 00:23:04,590 --> 00:23:07,460 Esto podría ser un desastre. 334 00:23:13,850 --> 00:23:15,310 ¿Qué pasa con la parte de 335 00:23:15,430 --> 00:23:16,680 omnipotencia e invencibilidad? 336 00:23:16,810 --> 00:23:18,730 ¿No podemos apoyar eso? 337 00:23:21,020 --> 00:23:22,520 Pensar que eres eso y serlo 338 00:23:22,650 --> 00:23:25,190 son dos cosas diferentes. 339 00:23:27,730 --> 00:23:31,910 Lo dice alguien que nunca ha estado en el campo. 340 00:24:48,110 --> 00:24:51,320 Vas a tratar con nosotros de ahora en adelante sobre esto. 341 00:24:55,660 --> 00:24:56,990 ¿Para qué es esto? 342 00:24:59,370 --> 00:25:01,160 Tienes un mensaje. 343 00:25:07,540 --> 00:25:09,040 ¿Quién eres? 344 00:25:09,040 --> 00:25:12,510 Al general Volchok no le agradará saber de tu traición. 345 00:25:12,510 --> 00:25:13,380 Me engañaste. 346 00:25:13,380 --> 00:25:14,550 Díselo al general. 347 00:25:14,670 --> 00:25:16,840 Sólo te disparará por ser estúpido. 348 00:25:18,970 --> 00:25:21,930 Volchok te ha ignorado. No eres mejor que su perro. 349 00:25:23,100 --> 00:25:24,180 He leído tus correos electrónicos, Leo. 350 00:25:24,180 --> 00:25:25,520 Tu jefe es un idiota. 351 00:25:25,520 --> 00:25:27,230 Pero ¿y si ya no fuera tu jefe? 352 00:25:27,230 --> 00:25:30,770 Cuando él se haya ido y estoy hablando de días, horas-- 353 00:25:30,900 --> 00:25:33,480 Valhalla necesita un nuevo comandante. 354 00:25:33,490 --> 00:25:34,900 ¿Quién es más veterano, más experimentado? 355 00:25:35,030 --> 00:25:37,450 ¿Más leal que tú? 356 00:25:49,750 --> 00:25:52,210 Quedan toneladas de postre y estoy engordando. 357 00:25:52,340 --> 00:25:55,760 Entonces, termínalos. Esa es una orden. 358 00:25:55,760 --> 00:25:58,510 Gracias. Los amo. 359 00:26:02,140 --> 00:26:06,310 Tenemos los resultados de la estación de Alborz. ¿Puedo? 360 00:26:06,310 --> 00:26:07,770 Por supuesto. 361 00:26:15,440 --> 00:26:16,860 Guau. 362 00:26:18,110 --> 00:26:20,160 Tan hermoso. 363 00:26:21,280 --> 00:26:24,160 Puedes ver el epicentro muy claramente. 364 00:26:25,790 --> 00:26:28,500 Me gustaría que me calcularas los efectos in situ. 365 00:26:28,500 --> 00:26:31,380 Tendría que recopilar datos locales para hacer... 366 00:26:32,750 --> 00:26:34,300 Exactamente. 367 00:26:37,260 --> 00:26:39,930 ¿Me estás pidiendo que vaya a Irán? 368 00:26:41,050 --> 00:26:43,010 ¿No es eso lo que quieres? 369 00:26:47,770 --> 00:26:50,560 Gracias. Lo pensaré. 370 00:26:53,230 --> 00:26:54,860 Y otra cosa. 371 00:26:54,980 --> 00:26:56,650 Azar no es mi esposa. 372 00:26:56,780 --> 00:26:59,110 Espera... ¿qué? 373 00:26:59,240 --> 00:27:00,410 Estoy-estoy confundido. Ella no es-- 374 00:27:00,530 --> 00:27:02,530 Antes de pedirle a alguien que venga 375 00:27:02,530 --> 00:27:05,290 a Irán, debemos tomar precauciones. 376 00:27:05,410 --> 00:27:10,000 Azar estaba allí para asegurarse de que no hubiera ningún problema. 377 00:27:10,000 --> 00:27:11,880 ¿Qué tipo de problemas? 378 00:27:12,710 --> 00:27:14,590 Sólo quiero ser honesto contigo. 379 00:27:15,590 --> 00:27:18,630 Vamos a trabajar muy estrechamente juntos. 380 00:27:18,760 --> 00:27:21,800 Es importante que confiemos unos en otros. 381 00:27:23,640 --> 00:27:27,930 Así que piénsalo. 382 00:27:28,060 --> 00:27:30,310 Sin prisas. 383 00:27:30,440 --> 00:27:31,650 Gracias. 384 00:28:13,600 --> 00:28:16,060 ¿Sabes que? Me gusta esto. 385 00:28:16,060 --> 00:28:18,570 ¿Cómo qué? 386 00:28:18,570 --> 00:28:23,780 Bueno, esto... inteligencia humana, puntos muertos, códigos y esa mierda. 387 00:28:23,780 --> 00:28:27,530 Vieja escuela. No pensé que nadie hiciera esto más. 388 00:28:30,410 --> 00:28:32,830 ¿Has estado haciendo esto por mucho tiempo? 389 00:28:33,790 --> 00:28:35,540 Lo suficiente. 390 00:28:37,630 --> 00:28:40,920 Esa cosa que tienes en la mano te tiene bajo vigilancia las 24 horas 391 00:28:41,050 --> 00:28:45,260 del día, los 7 días de la semana: dónde estás, a quién ves, qué piensas. 392 00:28:46,640 --> 00:28:50,060 La información humana es el último lugar donde una agencia puede operar sin vigilancia. 393 00:28:51,520 --> 00:28:54,060 Quizás el último lugar donde alguien es libre. 394 00:28:54,190 --> 00:28:56,150 ¿Verás? 395 00:28:56,150 --> 00:28:58,020 Me gusta eso. 396 00:29:00,020 --> 00:29:04,610 Además, la gente nunca antes 397 00:29:04,610 --> 00:29:06,740 había estado tan distraída como tú. 398 00:29:06,740 --> 00:29:10,080 Tan interesado en cualquier lamida de sal que esa cosa 399 00:29:10,200 --> 00:29:12,870 te esté alimentando, te pierdes las cosas importantes. 400 00:29:15,870 --> 00:29:17,330 Estallido. 401 00:29:30,050 --> 00:29:32,600 Alguien está sacando la basura. 402 00:30:12,470 --> 00:30:14,560 Llévame de regreso a la frontera. 403 00:30:30,620 --> 00:30:31,990 Quítate la ropa. 404 00:30:36,040 --> 00:30:37,910 ¿Todo? 405 00:30:37,910 --> 00:30:40,870 Puedes dejar tu sostén y ropa interior puestos. 406 00:30:40,880 --> 00:30:42,330 Dudar. 407 00:30:42,340 --> 00:30:43,630 ¿Mmm? 408 00:30:48,170 --> 00:30:49,840 Pásame esa bolsa. 409 00:30:54,310 --> 00:30:55,810 Abuela. 410 00:31:00,650 --> 00:31:02,440 Dile adiós a tu antiguo teléfono. 411 00:31:02,440 --> 00:31:04,480 Hola a tu nuevo. 412 00:31:07,280 --> 00:31:10,240 ¿Pusieron un número de mi mamá aquí? 413 00:31:10,240 --> 00:31:12,070 Cualquiera llama viene a través de nosotros. 414 00:31:12,070 --> 00:31:14,530 Podemos fingir ser ella. 415 00:31:17,200 --> 00:31:18,450 ¿Puedo preguntarte algo? 416 00:31:18,450 --> 00:31:22,040 Última oportunidad. No significa que responderé. 417 00:31:23,290 --> 00:31:25,250 ¿Edward te envió informes? 418 00:31:26,300 --> 00:31:28,630 ¿Qué opinas? 419 00:31:29,380 --> 00:31:30,930 Que no era el plan, pero cuando 420 00:31:31,050 --> 00:31:33,430 supiste que nos íbamos a ver, se lo pediste. 421 00:31:33,550 --> 00:31:35,010 Y lo hizo. 422 00:31:36,100 --> 00:31:37,720 Si lo hizo... y digo si... 423 00:31:37,720 --> 00:31:40,060 era positivo o no irías. 424 00:31:57,200 --> 00:32:00,000 ¿Me lo pusiste a propósito? 425 00:32:00,000 --> 00:32:03,000 No. Simplemente le gustaste. 426 00:32:03,000 --> 00:32:05,590 Y no le gustaba hacer los informes. 427 00:32:12,880 --> 00:32:15,300 Abuela, nuestra niña ya se puso la ropa. 428 00:32:15,300 --> 00:32:17,260 Dile a Henry que hemos terminado. 429 00:32:25,190 --> 00:32:27,860 La defensa adjunta El Ministro de 430 00:32:27,860 --> 00:32:29,780 Rusia está de visita en el frente de Ucrania. 431 00:32:29,780 --> 00:32:32,150 Y aquí está su itinerario secreto. 432 00:32:39,740 --> 00:32:42,200 Buen trabajo. 433 00:32:42,210 --> 00:32:43,620 Y si esto, eh... 434 00:32:43,620 --> 00:32:44,830 León. 435 00:32:44,960 --> 00:32:47,130 ... termina como comandante de la brigada Valhalla, 436 00:32:47,130 --> 00:32:50,420 podría convertirse en un gran activo en el futuro. 437 00:32:50,550 --> 00:32:51,840 Con el ministro, encargado de 438 00:32:51,970 --> 00:32:53,380 su servicio de seguridad, 439 00:32:53,380 --> 00:32:55,680 viaja el coronel Oleg Dimushenko. 440 00:32:55,680 --> 00:32:58,220 ¿El Coyote será entregado a Dimushenko? ¿Por qué él? 441 00:32:58,220 --> 00:32:59,470 ¿Volchok lo conoce personalmente? 442 00:32:59,600 --> 00:33:02,060 Es un antiguo teniente suyo, protegido, 443 00:33:02,060 --> 00:33:03,850 ascendido a coronel en el FSB. 444 00:33:03,980 --> 00:33:06,810 Y luego director de inteligencia del Ministerio de Defensa ruso. 445 00:33:06,810 --> 00:33:08,190 Y supongo que Volchok quiere 446 00:33:08,190 --> 00:33:09,980 reunirse con su ministro de Defensa. 447 00:33:10,110 --> 00:33:12,570 El general tiene ambiciones políticas. 448 00:33:12,570 --> 00:33:14,030 Lindo. Cuidado con la brecha. 449 00:33:14,150 --> 00:33:16,410 Valhalla es una fortaleza mientras él está a cargo. 450 00:33:16,410 --> 00:33:17,740 Está paranoico con la seguridad. 451 00:33:17,740 --> 00:33:18,990 Por eso nunca hemos entrado. 452 00:33:19,120 --> 00:33:21,660 La paranoia es su superpoder. 453 00:33:21,660 --> 00:33:24,120 Bueno, sólo hay un lugar en esta 454 00:33:24,250 --> 00:33:26,170 lista que sé que no podemos usar. 455 00:33:27,130 --> 00:33:28,880 La clínica. Operación Félix, ¿verdad? 456 00:33:29,000 --> 00:33:30,540 No sabes nada sobre eso. 457 00:33:30,550 --> 00:33:33,010 Por eso le dije a Leo que la clínica es el traspaso. 458 00:33:34,920 --> 00:33:35,880 ¿Hiciste qué? 459 00:33:35,880 --> 00:33:37,260 Necesitamos cualquier ventaja que podamos conseguir. 460 00:33:37,390 --> 00:33:38,680 Éste es territorio hostil. Si tenemos 461 00:33:38,800 --> 00:33:40,180 unidades sobre el terreno, Quiero usarlos. 462 00:33:40,180 --> 00:33:43,020 N-No tienes idea de qué es esa operación. 463 00:33:43,020 --> 00:33:45,270 ¿Cómo te atreves a joder una misión que ni siquiera es nuestra? 464 00:33:45,390 --> 00:33:46,390 Es todo una misión. 465 00:33:46,390 --> 00:33:48,230 Díselo a Langley. 466 00:33:48,230 --> 00:33:49,860 Díselo al Pentágono. 467 00:33:49,980 --> 00:33:52,610 Dígales que hemos redesplegado una operación encubierta de alta prioridad del JSOC. 468 00:33:52,730 --> 00:33:53,940 No podemos. Perderán la cabeza. 469 00:33:54,070 --> 00:33:55,070 Y perderé mi trabajo. 470 00:33:55,070 --> 00:33:56,740 Nosotros haremos su decisión. 471 00:33:56,860 --> 00:33:58,780 ¿Cuál es más importante? ¿Coyote o Félix? 472 00:33:58,780 --> 00:34:01,240 Escuchar. Escuchar. Te soy muy indulgente, 473 00:34:01,240 --> 00:34:03,330 marciano, pero esto se pasa de la raya. 474 00:34:03,450 --> 00:34:04,910 Tomamos decisiones unos con otros, no en contra. 475 00:34:05,040 --> 00:34:06,410 Si fueras tú, ¿te gustaría tener 476 00:34:06,540 --> 00:34:07,870 un montón de reuniones sobre 477 00:34:08,000 --> 00:34:09,080 cómo salvar tu vida? o solo uno? 478 00:34:09,210 --> 00:34:11,380 ¡Eres un puto engranaje, marciano! 479 00:34:11,500 --> 00:34:12,590 Como todos nosotros. 480 00:34:12,710 --> 00:34:14,550 No eres toda la maldita máquina. 481 00:34:14,670 --> 00:34:16,260 ¿Sabes siquiera lo que has hecho? 482 00:34:16,380 --> 00:34:18,300 Felix es una operación de tres hombres. 483 00:34:18,430 --> 00:34:20,720 un delta y dos Fuerzas especiales de Ucrania. 484 00:34:20,720 --> 00:34:22,100 Ése es un equipo asesino, Henry. 485 00:34:22,220 --> 00:34:25,220 Un francotirador más un observador largo y corto. 486 00:34:25,350 --> 00:34:26,890 La clínica es una trampa. 487 00:34:27,020 --> 00:34:29,230 ¿Pero si creen que pueden eliminar a un 488 00:34:29,350 --> 00:34:30,980 ministro del gabinete ruso y salir con vida? 489 00:34:31,110 --> 00:34:32,520 Es una misión kamikaze. 490 00:34:33,780 --> 00:34:35,530 ¿Qué he hecho, Enrique? 491 00:34:35,530 --> 00:34:38,910 Acabo de salvar a todos en la vida de Felix. 492 00:34:44,200 --> 00:34:45,790 ¿Qué te dije? 493 00:34:45,790 --> 00:34:48,750 ¿Qué dije específicamente que no 494 00:34:48,870 --> 00:34:51,170 jodiera, porque esto es muy importante? 495 00:34:51,170 --> 00:34:53,090 ¿Tan secreto que ni siquiera yo quiero saberlo? 496 00:34:53,210 --> 00:34:55,340 Porque si sale, Si se va a la 497 00:34:55,460 --> 00:34:57,760 mierda, mi oficina no tiene ninguna negación. 498 00:34:57,760 --> 00:35:00,130 Estás sobre hielo muy fino aquí. 499 00:35:00,130 --> 00:35:02,100 ¿Qué pasa si deciden seguir adelante con Félix en 500 00:35:02,220 --> 00:35:04,680 lugar de rescatar a Coyote? ¿Entonces qué? 501 00:35:04,680 --> 00:35:06,100 ¿Lo harías? 502 00:35:15,940 --> 00:35:18,280 Dile al JSOC que envíe un equipo. 503 00:35:19,740 --> 00:35:22,450 Tu rescate de Coyote está en marcha. 504 00:35:25,240 --> 00:35:26,950 ¿Qué le dijiste? 505 00:35:26,950 --> 00:35:28,830 Como probablemente pudiste 506 00:35:28,830 --> 00:35:30,960 oír, él fue quien habló todo. 507 00:35:53,440 --> 00:35:54,520 Bueno. 508 00:35:54,520 --> 00:35:56,020 Chekov sigue viniendo, 509 00:35:56,020 --> 00:35:58,400 pero tienes nuevas órdenes. 510 00:36:00,490 --> 00:36:04,240 ¿Qué? ¿Somos un aborto? 511 00:36:04,240 --> 00:36:05,870 Hemos estado planeando esto durante meses. 512 00:36:05,870 --> 00:36:07,700 No es un aborto. 513 00:36:07,700 --> 00:36:10,330 Su posición aquí no es en vano. 514 00:36:10,450 --> 00:36:11,960 Las prioridades cambian. 515 00:36:11,960 --> 00:36:13,580 Estarás atento al suelo para ver una Luz 516 00:36:13,580 --> 00:36:16,040 Azul que se desplegará aquí en seis horas. 517 00:36:16,170 --> 00:36:17,750 ¿Delta está eliminando nuestro objetivo? 518 00:36:17,880 --> 00:36:20,260 ¿Por qué? ¿Por qué? Podemos hacer esto. 519 00:36:20,260 --> 00:36:22,880 Tu objetivo ya no es el objetivo. 520 00:36:22,880 --> 00:36:24,590 Mierda. 521 00:36:26,640 --> 00:36:27,720 ¿Qué es? 522 00:36:27,720 --> 00:36:29,060 Clasificado. 523 00:36:29,060 --> 00:36:31,350 Ayudas a posicionar al equipo de Luz Azul. 524 00:36:31,480 --> 00:36:33,230 Ningún otro objetivo. 525 00:36:33,350 --> 00:36:35,690 Luego, extraes con ellos. 526 00:36:35,690 --> 00:36:37,320 Fin de la misión. 527 00:36:37,440 --> 00:36:39,360 Esto es una puta mierda. 528 00:36:47,780 --> 00:36:49,280 ¿Qué carajo? 529 00:36:49,290 --> 00:36:50,700 Estará aquí mismo. 530 00:36:50,700 --> 00:36:52,960 ¿Qué, se supone que debemos sonreír y no hacer nada? 531 00:36:53,080 --> 00:36:55,370 - No tienes el panorama general. - ¿Qué panorama general? 532 00:36:55,500 --> 00:36:57,420 Todos estos meses de trabajo, de riesgos, ¿para qué? 533 00:36:57,420 --> 00:36:59,050 A la mierda esto, hombre. 534 00:36:59,170 --> 00:37:00,380 Escuchen, ustedes son soldados. 535 00:37:00,500 --> 00:37:02,630 Estás redistribuido. Hacemos lo que nos dicen. 536 00:37:02,630 --> 00:37:04,630 ¿Está bien? 537 00:37:04,630 --> 00:37:06,300 ¿Quieres nuestra ayuda en esta guerra o no? 538 00:37:06,430 --> 00:37:08,090 Mi país está en guerra, no el tuyo. 539 00:37:08,100 --> 00:37:10,600 No has sido invadido. No sabes lo que se siente. 540 00:37:10,600 --> 00:37:12,270 ¿Ahora se supone que debo sonreír 541 00:37:12,270 --> 00:37:13,730 y estrechar la mano de mis enemigos? 542 00:37:13,730 --> 00:37:16,100 Aquí hay más en juego que tu orgullo, 543 00:37:16,100 --> 00:37:18,690 de lo contrario no estarían haciendo esto. 544 00:37:19,520 --> 00:37:21,570 ¿Están claras tus órdenes? 545 00:37:22,320 --> 00:37:24,070 Señor, sí, señor. 546 00:37:26,820 --> 00:37:27,820 Claro. 547 00:37:27,820 --> 00:37:29,990 Jodido, pero claro. 548 00:37:31,370 --> 00:37:32,910 Bien. 549 00:38:19,250 --> 00:38:21,130 Noticias sobre la Dra. Samia Zahir. 550 00:38:21,250 --> 00:38:23,170 Hablé con la CJTF del Cuerno de África. 551 00:38:23,300 --> 00:38:25,340 ¿Han descubierto dónde está? 552 00:38:25,460 --> 00:38:27,880 La Embajada anunció que realizará una gira por 553 00:38:27,880 --> 00:38:29,680 Asia Oriental para el Centro de Herencia cultural. 554 00:38:29,680 --> 00:38:31,640 Nadie cuestiona su ausencia. 555 00:38:31,640 --> 00:38:35,060 Pero el NSC hizo un seguimiento El jet privado del 556 00:38:35,060 --> 00:38:37,060 Sr. Dalaga hacia una pista del aeropuerto de Jartum. 557 00:38:37,980 --> 00:38:39,980 Podría haber abordado cualquier vuelo desde aquí. 558 00:38:40,100 --> 00:38:43,070 Un grupo de teléfonos móviles se reunió El jet de Dalaga a su llegada. 559 00:38:43,190 --> 00:38:44,570 Viajó a la prisión de Kober, que, desde 560 00:38:44,690 --> 00:38:46,150 los disturbios y la fuga, ahora está 561 00:38:46,150 --> 00:38:48,740 controlada por las milicias RSF-Janjaweed. 562 00:38:48,740 --> 00:38:51,910 H of A cree que lo están usando como un sitio negro. 563 00:38:53,830 --> 00:38:56,160 ¿Quieres que le transmita esto a Martian? 564 00:38:59,000 --> 00:39:01,960 No le digas nada a Martian. 565 00:39:01,960 --> 00:39:04,340 Yo mismo le informaré. 566 00:39:43,210 --> 00:39:45,540 Kravitsky. Volchok. 567 00:41:15,430 --> 00:41:17,010 SAC está abajo. 568 00:41:17,010 --> 00:41:19,140 Debe estar acercándose. 569 00:41:21,140 --> 00:41:22,470 Ejecutémoslo desde arriba. 570 00:41:22,480 --> 00:41:24,390 - Bueno. 571 00:41:24,520 --> 00:41:26,310 - Repasa toda la obra, a ver si algo chirría. 572 00:41:27,270 --> 00:41:29,150 Tú conoces a Coyote mejor que nadie. 573 00:41:29,270 --> 00:41:31,690 Necesitamos que pienses como él durante las próximas 48 horas. 574 00:41:31,690 --> 00:41:34,030 Aprovechando todo lo que sabes. 575 00:41:35,280 --> 00:41:37,160 Sólo quería decirte buena suerte. 576 00:41:38,370 --> 00:41:39,330 Gracias. 577 00:41:39,450 --> 00:41:41,240 Uno de los nuestros está perdido. 578 00:41:41,240 --> 00:41:42,450 Mañana lo traes a casa. 579 00:41:42,450 --> 00:41:44,830 ¿Quieres escuchar cómo? 580 00:41:44,960 --> 00:41:46,080 Tomar el asiento. 581 00:41:46,080 --> 00:41:48,380 ¿Eso no violaría el protocolo? 582 00:41:48,500 --> 00:41:50,210 Ella no tiene la autorización adecuada. 583 00:41:50,210 --> 00:41:53,090 Ella simplemente lo dijo. Uno de nosotros está perdido. 584 00:41:53,090 --> 00:41:55,090 Déjame ejecutarlo por ti. Ojos frescos. 585 00:41:55,090 --> 00:41:56,510 A ver si ves un agujero. 586 00:41:56,630 --> 00:41:58,470 Sabes que quiero. 587 00:41:59,470 --> 00:42:01,140 Me llevaste a casa sano y salvo. 588 00:42:02,470 --> 00:42:03,720 Ayúdanos. 589 00:42:07,690 --> 00:42:08,560 Gracias. 590 00:42:11,360 --> 00:42:12,730 Coyote está retenido por un grupo 591 00:42:12,860 --> 00:42:15,070 mercenario ruso llamado Valhalla, 592 00:42:15,070 --> 00:42:17,150 comandado por el general Volchok. 593 00:42:17,280 --> 00:42:20,950 Lo entregarán al coronel del FSB Oleg Dimushenko. 594 00:42:20,950 --> 00:42:23,740 Dimushenko se encuentra actualmente en Ucrania, 595 00:42:23,870 --> 00:42:26,040 escoltando al ruso Viceministro de Defensa 596 00:42:26,160 --> 00:42:28,580 en gira por el frente. 597 00:42:28,580 --> 00:42:30,790 Empezamos intentando identificar 598 00:42:30,790 --> 00:42:32,960 cómo se produciría la 599 00:42:33,090 --> 00:42:35,420 transferencia a los servicios de seguridad rusos. 600 00:42:35,420 --> 00:42:38,130 Volteamos uno de Los colaboradores más 601 00:42:38,260 --> 00:42:39,930 cercanos de Volchok y, a través de él, 602 00:42:39,930 --> 00:42:42,140 Obtuve el itinerario de la visita del camarada ministro. 603 00:42:42,260 --> 00:42:44,760 En esa lista había una clínica médica. 604 00:42:44,770 --> 00:42:46,730 Allí se planeó una sesión de fotos. 605 00:42:46,850 --> 00:42:48,890 Las Fuerzas Especiales de Ucrania 606 00:42:48,890 --> 00:42:51,900 tenían una misión asesina llamada Felix. 607 00:43:01,200 --> 00:43:03,580 Hemos redistribuido a ese personal 608 00:43:03,700 --> 00:43:05,160 para posicionar un equipo de rescate. 609 00:43:05,160 --> 00:43:08,410 La idea, ahora, es ejercer suficiente presión 610 00:43:08,540 --> 00:43:10,170 sobre nuestro hombre dentro de la base de 611 00:43:10,290 --> 00:43:13,080 Valhalla para que dirija a Volchok a una zona de muerte. 612 00:43:13,090 --> 00:43:14,960 Si tienen éxito, los mercenarios que retienen 613 00:43:14,960 --> 00:43:19,260 a Coyote llegarán a Félix mañana al mediodía. 614 00:43:19,380 --> 00:43:22,470 Saltamos la trampa y atrapamos a nuestro chico. 615 00:43:23,390 --> 00:43:25,100 Eso es todo. 616 00:43:26,890 --> 00:43:28,890 Increíble trabajo. 617 00:43:30,440 --> 00:43:32,770 Estos somos todos nosotros. 618 00:43:33,980 --> 00:43:36,780 Todo lo que tienes. 619 00:43:36,900 --> 00:43:39,030 No importa lo que pase mañana, todos 620 00:43:39,030 --> 00:43:42,070 sabemos lo que hizo falta para llegar a este punto. 621 00:43:45,240 --> 00:43:47,910 Hagámoslo. 622 00:43:53,130 --> 00:43:56,340 ¿El mayor castigo por la traición? 623 00:43:56,340 --> 00:43:59,470 Los rostros de las personas que confían en ti. 624 00:44:00,380 --> 00:44:03,090 Fe... 625 00:44:03,220 --> 00:44:05,680 esperanza... 626 00:44:05,800 --> 00:44:08,060 un objetivo común. 627 00:44:08,180 --> 00:44:10,480 Algo que nunca volvería a saber. 628 00:44:11,270 --> 00:44:14,230 Coyote aún podría regresar. 629 00:44:17,270 --> 00:44:19,320 Sabía que nunca lo haría. 630 00:44:31,830 --> 00:44:33,170 Disculpe. 631 00:44:41,670 --> 00:44:45,130 Bienvenido a bordo del vuelo MA714. 632 00:44:45,140 --> 00:44:47,890 Asegúrese de que todo el equipaje esté guardado de forma 633 00:44:47,890 --> 00:44:50,060 segura en el casillero encima de usted o debajo de su asiento. 634 00:44:50,060 --> 00:44:51,720 Nuestro vuelo de hoy a Teherán 635 00:44:51,730 --> 00:44:54,400 será de seis horas y 20 minutos. 47205

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.