All language subtitles for The.Aftermath.of.the.Inauguration.of.the.Public.Toilet.at.Kilometer.375.2014.Omar.El.Zohairy.DVDRip.DD2.0.x264_Track03-fra
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,320 --> 00:00:24,909
Pose de la première pierre
des toilettes publiques, au Km 375
2
00:02:39,480 --> 00:02:41,790
La région a été analysée, monsieur.
3
00:02:42,000 --> 00:02:43,718
Géologiquement,
elle convient très bien,
4
00:02:43,920 --> 00:02:46,355
vu les minéraux et les déchets
5
00:02:46,560 --> 00:02:47,516
sortant du projet.
6
00:02:47,720 --> 00:02:51,475
L'activation couvrira
une superficie de 12 km'
7
00:02:51,760 --> 00:02:54,320
sur une profondeur
d'Ă peine 1,20 m.
8
00:02:59,440 --> 00:03:02,751
Les opérations de forage
ont révélé des eaux souterraines.
9
00:03:03,480 --> 00:03:07,189
Plus nous creusions,
plus la quantité d'eau augmentait.
10
00:03:07,400 --> 00:03:10,518
Nous avons résolu
ce problème grâce à l'ordinateur
11
00:03:10,720 --> 00:03:15,430
en utilisant le stockage, l'énergie
etle filtrage dans la région est.
12
00:03:24,560 --> 00:03:28,394
Ministère de l'Industrie
et de la Construction
13
00:03:28,600 --> 00:03:32,434
Projet de toilettes publiques au Km 375
Route du désert
14
00:04:55,960 --> 00:04:57,314
Bonsoir, monsieur.
15
00:04:57,920 --> 00:04:59,797
Désolé de vous déranger.
16
00:05:00,760 --> 00:05:04,230
C'est moi qui ai éternué hier,
pendant la cérémonie.
17
00:05:05,360 --> 00:05:08,637
Je vous présente mes excuses.
Pardon pour le dérangement.
18
00:05:08,840 --> 00:05:09,875
Je suis désolé.
19
00:06:37,920 --> 00:06:38,955
Bonjour, monsieur.
20
00:06:39,320 --> 00:06:42,950
C'est moi qui ai éternué hier,
lors de la pose de la 1re pierre.
21
00:06:43,160 --> 00:06:47,040
Je viens présenter mes excuses.
Vous ne m'en voulez pas, j'espère.
22
00:07:15,160 --> 00:07:17,356
Tu l'as embarrassé en public.
23
00:07:17,560 --> 00:07:19,312
Tu dois t'excuser en public.
24
00:07:20,920 --> 00:07:22,149
C'est obligé.
25
00:08:00,920 --> 00:08:03,230
Ce projet constitue un grand pas,
26
00:08:04,160 --> 00:08:07,232
un réel tremplin
vers Un avenir plus radieux
27
00:08:07,440 --> 00:08:09,431
pour toute l'humanité.
28
00:08:09,640 --> 00:08:11,995
En repensant à cette journée,
29
00:08:13,040 --> 00:08:16,192
les gens verront une date
qui a changé le monde.
30
00:08:16,640 --> 00:08:18,438
Ils nous remercieront.
31
00:08:18,920 --> 00:08:21,309
Je soutiens ce projet
de tout mon cœur.
32
00:08:25,640 --> 00:08:27,756
Hicham Hilmi,
du journal "Le Journal".
33
00:08:27,960 --> 00:08:31,874
N'y at-il pas contradiction
entre le soutien durable au projet
34
00:08:32,080 --> 00:08:36,153
et la capacité du ministère
Ă en respecter les conditions?
35
00:08:40,920 --> 00:08:43,230
Bonsoir.
Je ne suis pas journaliste.
36
00:08:43,440 --> 00:08:46,876
C'est moi qui, il y a deux jours,
ai éternué malgré moi.
37
00:08:47,080 --> 00:08:49,799
Je voulais m'assurer
que vous ne m'en vouliez pas.
38
00:10:22,880 --> 00:10:25,190
Désolé, je compatis.
39
00:10:36,640 --> 00:10:38,995
Désolé, je compatis.
40
00:11:00,160 --> 00:11:02,913
Entrée réservée
aux membres
41
00:12:14,320 --> 00:12:15,719
Bonsoir, monsieur.
42
00:16:01,800 --> 00:16:05,395
D'après "La Mort d'un fonctionnaire"
d'Anton Tchekhov
43
00:17:01,160 --> 00:17:02,958
Adaptation: Elias Melki
44
00:17:03,160 --> 00:17:04,912
Sous+titrage: L\.T. - Paris
3498