All language subtitles for The Honeymooners (1955) s01e28.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,410 --> 00:00:20,910 With the stars... 2 00:00:26,070 --> 00:00:27,570 and... 3 00:00:28,910 --> 00:00:32,910 Captioning sponsored by PARAMOUNT PICTURES 4 00:00:46,060 --> 00:00:47,690 Hey, Ralph. 5 00:00:47,730 --> 00:00:49,930 Oh, Ralph, there. Ralphie Boy! 6 00:00:51,800 --> 00:00:52,930 Hi, Ed. 7 00:00:52,970 --> 00:00:54,460 Oh. Oh, hi, Alice. 8 00:00:57,840 --> 00:00:59,500 Ralph isn't home yet. 9 00:00:59,540 --> 00:01:00,670 Oh, he's not home yet? 10 00:01:00,710 --> 00:01:02,970 Well, I tell you what I came by to see him about. 11 00:01:03,010 --> 00:01:04,270 You remember that last year 12 00:01:04,310 --> 00:01:05,940 when Ralph had those three tickets-- 13 00:01:05,980 --> 00:01:07,740 the four tickets to the World Series? Yeah. 14 00:01:07,780 --> 00:01:09,710 You know, you and him took Trixie and me to the game. 15 00:01:09,750 --> 00:01:10,980 We had a good time and everything. 16 00:01:11,020 --> 00:01:13,980 Well, I felt that it was just about my time to reciprocate, 17 00:01:14,020 --> 00:01:17,390 and, uh, and, uh, well, do you a good deed. 18 00:01:17,420 --> 00:01:19,690 I, uh, was just wondering if you'd like to join us Sunday. 19 00:01:19,720 --> 00:01:21,310 We're going to Madison Square Garden. 20 00:01:21,330 --> 00:01:22,630 Oh, Madison Square Garden. 21 00:01:22,660 --> 00:01:23,960 What's playing there now? 22 00:01:24,000 --> 00:01:25,660 The Antique Show. 23 00:01:25,700 --> 00:01:29,000 Boy, I'm telling you, and I was lucky to get the tickets, too. 24 00:01:29,030 --> 00:01:30,600 Just fortunately, there's a friend of mine 25 00:01:30,640 --> 00:01:31,670 that, uh, that's a scalper. 26 00:01:31,700 --> 00:01:34,140 You know, those-- oh, those tickets are harder to get, 27 00:01:34,170 --> 00:01:35,710 they're scarcer than hen's teeth. 28 00:01:35,740 --> 00:01:37,370 But, Ed, The Antique Show? 29 00:01:37,410 --> 00:01:40,040 Since when did you become so interested in antiques? 30 00:01:40,080 --> 00:01:42,530 Oh, I've been interested in antiques quite a while. 31 00:01:42,560 --> 00:01:43,730 Sort of a hobby, you know? 32 00:01:43,770 --> 00:01:45,730 I came across it accidentally. 33 00:01:45,770 --> 00:01:48,070 I was, uh... well, I'll tell you how it happened. 34 00:01:48,100 --> 00:01:50,240 I was in the market for a dog, see? 35 00:01:50,270 --> 00:01:52,570 So I was looking in the paper, I'd seen this ad: 36 00:01:52,610 --> 00:01:55,410 "For sale, genuine four-legged chippendale." 37 00:01:55,440 --> 00:01:57,080 So I sent away for it. 38 00:01:57,110 --> 00:01:58,910 And it came back a table. 39 00:01:58,950 --> 00:02:00,710 ( laughing ): That's how it happened. 40 00:02:00,750 --> 00:02:03,050 What do you say? You wanna join us Sunday? 41 00:02:03,080 --> 00:02:05,080 Well, thanks for the invitation, Ed, 42 00:02:05,120 --> 00:02:08,120 but I don't have to go to Madison Square Garden 43 00:02:08,160 --> 00:02:10,120 to look at antiques. 44 00:02:10,160 --> 00:02:12,460 Oh, I dig ya, I dig ya, Alice. 45 00:02:12,490 --> 00:02:14,130 I know just what you're talking about. 46 00:02:14,160 --> 00:02:16,800 Well, look, just don't take this antique business too lightly, 47 00:02:16,830 --> 00:02:19,300 because if you've got some genuine antiques here, 48 00:02:19,330 --> 00:02:20,870 they could be worth a fortune. 49 00:02:20,900 --> 00:02:23,520 Say, as a matter of fact, I tell you what I'll do. 50 00:02:23,560 --> 00:02:27,060 I'll just look around here, examine a few of these pieces, 51 00:02:27,090 --> 00:02:28,290 free of charge, and let you know. 52 00:02:28,330 --> 00:02:30,860 You may have something here worth a lot of money. 53 00:02:30,900 --> 00:02:32,630 Well, go ahead, Ed, if you want to, 54 00:02:32,660 --> 00:02:34,360 but I doubt you'll find anything around here 55 00:02:34,400 --> 00:02:35,730 that's worth any money. 56 00:02:35,770 --> 00:02:37,070 Well, you... 57 00:02:37,100 --> 00:02:39,440 Oh... Oh! 58 00:02:39,470 --> 00:02:41,070 Wait a minute now. 59 00:02:41,110 --> 00:02:42,510 Let's take that icebox. 60 00:02:42,540 --> 00:02:44,410 That is a very interesting piece. 61 00:02:44,440 --> 00:02:47,140 Look, Ed, while you're looking around, would you excuse me? 62 00:02:47,180 --> 00:02:48,810 I got some things to do in the bedroom. 63 00:02:48,850 --> 00:02:50,710 Go right ahead. I'll examine the icebox 64 00:02:50,750 --> 00:02:52,950 and I'll give you a complete detailed report 65 00:02:52,990 --> 00:02:54,380 when I'm through. All right. 66 00:02:54,420 --> 00:02:55,520 Yep. 67 00:02:58,220 --> 00:03:00,520 Uh, Alice, I'm not quite sure, 68 00:03:00,560 --> 00:03:03,930 but this could be early Ma and Pa Kettle. 69 00:03:06,670 --> 00:03:08,080 Yes, sir. 70 00:03:09,850 --> 00:03:11,020 I... 71 00:03:11,050 --> 00:03:14,850 Say, this is very interesting. 72 00:03:14,890 --> 00:03:16,620 Yeah. 73 00:03:16,660 --> 00:03:19,290 I, uh... 74 00:03:19,330 --> 00:03:22,300 I'm looking underneath the icebox now, Alice. 75 00:03:22,330 --> 00:03:24,130 ( stomps feet ) 76 00:03:24,170 --> 00:03:27,470 Mmm, now I'm looking in back of the icebox. 77 00:03:27,500 --> 00:03:29,470 ( stomping feet ) 78 00:03:29,500 --> 00:03:32,970 I'm examining the legs now, Alice. 79 00:03:47,720 --> 00:03:49,490 ♪ Dum, de, dum, dum. ♪ 80 00:03:51,590 --> 00:03:54,560 All I hope is, when they do my life on Dragnet, 81 00:03:54,600 --> 00:03:58,000 they leave my name out to protect the innocent. 82 00:03:58,030 --> 00:03:59,330 You put that turkey back 83 00:03:59,370 --> 00:04:02,340 or they'll be doing your life on Medic. 84 00:04:02,370 --> 00:04:04,340 Alice, I'm home! 85 00:04:04,370 --> 00:04:06,740 ALICE: Be right out, Ralph. 86 00:04:06,780 --> 00:04:08,740 Huh, look at this. 87 00:04:08,780 --> 00:04:09,580 What? 88 00:04:09,610 --> 00:04:10,580 Boy, this kills me. 89 00:04:10,610 --> 00:04:12,180 Bills, bills, bills. 90 00:04:12,210 --> 00:04:14,850 Why doesn't anybody send me a letter or something? 91 00:04:14,880 --> 00:04:17,680 Ah, there's a relief. Postcard. 92 00:04:17,720 --> 00:04:19,550 Wonder who it's from. 93 00:04:21,290 --> 00:04:23,090 Pretty sneaky, the gas company, 94 00:04:23,130 --> 00:04:25,260 to send a bill on the back of a postcard. 95 00:04:25,290 --> 00:04:27,690 Oh, boy, that ain't the worst of it. 96 00:04:27,730 --> 00:04:29,630 Now everybody in the building knows 97 00:04:29,660 --> 00:04:31,730 what you're paying for your gas bill. 98 00:04:31,770 --> 00:04:33,500 What are you talking about? 99 00:04:33,540 --> 00:04:35,590 Mrs. Schwartz, that blabbermouth, 100 00:04:35,620 --> 00:04:36,950 she looks at all the postcards, 101 00:04:36,990 --> 00:04:39,320 and then yakety-yak-yaks all over the building. 102 00:04:39,360 --> 00:04:40,990 You're kidding? I'm not kidding. 103 00:04:41,030 --> 00:04:43,340 I know how much your gas bill is. 93 cents. 104 00:04:45,680 --> 00:04:47,380 That's right. See? 105 00:04:47,420 --> 00:04:48,650 Oh, by the way, Ralph, 106 00:04:48,680 --> 00:04:51,120 congratulations on that 93-cent gas bill. 107 00:04:51,150 --> 00:04:53,120 Mrs. Schwartz told me that you broke 108 00:04:53,160 --> 00:04:55,720 the all-time low gas bill record, 109 00:04:55,760 --> 00:04:58,190 set by the Keyer brothers in 1931. 110 00:05:00,430 --> 00:05:01,330 Hiya, Ralph. 111 00:05:01,360 --> 00:05:02,330 Hiya, honey. 112 00:05:02,360 --> 00:05:03,400 Sit down, honey, 113 00:05:03,430 --> 00:05:05,170 and I'll have your dinner on the table right away. 114 00:05:05,200 --> 00:05:06,200 All right. 115 00:05:09,270 --> 00:05:11,240 ( plates clattering ) 116 00:05:11,270 --> 00:05:15,540 Norton, don't you have to go upstairs and have supper? 117 00:05:15,580 --> 00:05:16,730 I already ate. 118 00:05:18,210 --> 00:05:20,350 Well, aren't you gonna be a little uncomfortable, 119 00:05:20,380 --> 00:05:22,770 sitting here watching Alice and I eat? 120 00:05:22,800 --> 00:05:24,450 Oh, thank you, Ralph. 121 00:05:24,490 --> 00:05:26,620 If you put it that way, I'll be glad to stay. 122 00:05:26,660 --> 00:05:28,460 All right, Alice, I'll have a little order 123 00:05:28,490 --> 00:05:30,690 of spaghetti and meatballs, light on the marinara, 124 00:05:30,730 --> 00:05:33,190 heavy on the shoot one with a feather and hold the mayo! 125 00:05:33,230 --> 00:05:34,530 ( chuckles ) 126 00:05:34,560 --> 00:05:37,450 I thought you already ate. 127 00:05:37,480 --> 00:05:38,830 Well, let's face it, Ralph. 128 00:05:38,870 --> 00:05:42,140 Dizzy Dean warms up in the bullpen before the game, 129 00:05:42,170 --> 00:05:43,870 but he still pitches. 130 00:05:43,910 --> 00:05:46,910 ALICE: There's plenty of food, Ralph. 131 00:05:46,940 --> 00:05:48,170 Hey. 132 00:05:48,210 --> 00:05:49,340 What? 133 00:05:49,380 --> 00:05:51,210 Here's a little letter. 134 00:05:51,250 --> 00:05:52,580 I've been waiting for this 135 00:05:52,610 --> 00:05:55,480 from the Bureau of Internal Revenue, the Tax Department. 136 00:05:55,520 --> 00:05:56,480 Oh, yeah, I noticed that 137 00:05:56,520 --> 00:05:57,850 when I was bringing the mail up today. 138 00:05:57,890 --> 00:05:58,920 Oh, why didn't you tell me it was here? 139 00:05:58,950 --> 00:05:59,920 I've been waiting for this. 140 00:05:59,960 --> 00:06:02,920 Do you know what this is? My tax refund. 141 00:06:02,960 --> 00:06:04,920 Hey, hey, hey, how much you getting back, Ralph? 142 00:06:04,960 --> 00:06:07,430 Well, the way I figured it out, about $42. 143 00:06:07,460 --> 00:06:09,930 And it couldn't have come at a better time. 144 00:06:09,970 --> 00:06:11,570 I'm gonna blow this whole thing 145 00:06:11,600 --> 00:06:13,270 on two glorious weeks' vacation, 146 00:06:13,300 --> 00:06:15,070 fishing at Fred's Landing. 147 00:06:15,100 --> 00:06:17,100 Isn't that gonna be fun, hon? 148 00:06:17,140 --> 00:06:20,510 I hope we get that same tent we had last year. 149 00:06:22,110 --> 00:06:23,880 That ought to be easy. 150 00:06:23,910 --> 00:06:26,380 Tell 'em we want the one with the snake in it. 151 00:06:26,420 --> 00:06:29,220 Norton, I'm telling you, you should've been with us. 152 00:06:29,250 --> 00:06:30,750 You would've died laughing. 153 00:06:30,790 --> 00:06:32,920 I thought I was gonna kill myself laughing, 154 00:06:32,950 --> 00:06:35,090 watching her run away from that snake. Oh-oh. 155 00:06:35,120 --> 00:06:37,820 How could you see me run? You were way ahead of me. 156 00:06:39,900 --> 00:06:42,560 ( guffawing ) 157 00:06:44,880 --> 00:06:47,900 Shut up, Dizzy Dean, and eat your spaghetti. 158 00:06:53,240 --> 00:06:55,210 There's a letter here but no check. 159 00:06:55,240 --> 00:06:57,240 Well, what did the letter say, Ralph? 160 00:07:00,420 --> 00:07:01,650 "Dear Mr. Kramden, 161 00:07:01,680 --> 00:07:04,980 "please report to Mr. Richard Putter of our office 162 00:07:05,020 --> 00:07:07,990 "at 10:00 in the morning of the 21st." 163 00:07:08,020 --> 00:07:11,020 Huh. Wonder what he wants to see you about. 164 00:07:12,360 --> 00:07:14,330 I don't know. I never got one of these. 165 00:07:14,360 --> 00:07:16,400 Well, it's nothing to get upset about, Ralph. 166 00:07:16,430 --> 00:07:18,530 Tomorrow's the 21st. You'll find out then. 167 00:07:21,700 --> 00:07:22,470 Guess you're right. 168 00:07:22,500 --> 00:07:23,940 There's nothing to worry about. 169 00:07:23,970 --> 00:07:25,640 No, honey. Come on, eat your supper. 170 00:07:29,710 --> 00:07:31,810 Couldn't be anything important. 171 00:07:31,850 --> 00:07:33,350 Mm, sure it isn't. 172 00:07:37,550 --> 00:07:39,200 What could they want with me?! 173 00:07:44,640 --> 00:07:48,580 Ralph, you're building this whole thing up in your mind. 174 00:07:48,610 --> 00:07:50,430 It's probably nothing. 175 00:07:50,470 --> 00:07:51,870 Probably nothing? 176 00:07:51,900 --> 00:07:53,500 Probably nothing?! 177 00:07:53,540 --> 00:07:54,970 Look, Alice, if it was nothing, 178 00:07:55,000 --> 00:07:57,300 they would've sent me a letter saying, "Dear Mr. Kramden, 179 00:07:57,340 --> 00:07:59,210 don't come down tomorrow." 180 00:07:59,240 --> 00:08:01,440 What do you mean, nothing? 181 00:08:01,480 --> 00:08:02,810 This isn't the Girl Scouts, you know. 182 00:08:02,850 --> 00:08:05,810 They don't want me down there to buy cookies. 183 00:08:05,850 --> 00:08:07,610 This is the United States Government, 184 00:08:07,650 --> 00:08:09,350 the Treasury Department. 185 00:08:09,380 --> 00:08:11,450 They don't want me down there to shake hands 186 00:08:11,490 --> 00:08:13,320 with the Secretary of the Treasury. 187 00:08:13,360 --> 00:08:14,790 You got any ketchup, Ralph? 188 00:08:14,820 --> 00:08:15,990 Huh? Uh... 189 00:08:19,830 --> 00:08:22,330 What could I have done that's wrong? 190 00:08:22,360 --> 00:08:24,900 Listen, Ralph, I don't like to say this, 191 00:08:24,930 --> 00:08:27,900 but if you did anything wrong, it's your own fault. 192 00:08:27,940 --> 00:08:29,240 What do you mean, it's my fault? 193 00:08:29,270 --> 00:08:31,340 How can it be my fault if I did something wrong? 194 00:08:31,370 --> 00:08:33,910 You shouldn't have made out your own tax, Ralph. 195 00:08:33,940 --> 00:08:35,710 I told you to go down to the barber shop 196 00:08:35,740 --> 00:08:37,510 and get somebody to do it who knows how. 197 00:08:37,550 --> 00:08:40,010 Are you gonna start with the "I told you so's," Alice? 198 00:08:40,050 --> 00:08:41,680 Hey, you got any piccalilli or chow-chow 199 00:08:41,720 --> 00:08:42,880 or something like that? 200 00:08:45,450 --> 00:08:47,750 Is that what you're gonna start with, the "I told you so's"? 201 00:08:47,790 --> 00:08:49,520 Don't give me any "I told you so's" now, 202 00:08:49,560 --> 00:08:51,040 'cause they're not gonna help me. 203 00:08:51,080 --> 00:08:52,810 Listen, Ralph, probably the only thing you did 204 00:08:52,840 --> 00:08:54,540 was deduct something that you shouldn't have. 205 00:08:54,580 --> 00:08:56,580 So now you have to pay tax on that deduction. 206 00:08:56,620 --> 00:08:58,780 They're just gonna take the money out of your refund. 207 00:08:58,820 --> 00:09:00,270 Oh, is that all they're gonna do? 208 00:09:00,300 --> 00:09:02,130 They're just gonna take it out of my refund? 209 00:09:02,170 --> 00:09:04,000 It so happens, Alice, that I was planning 210 00:09:04,040 --> 00:09:06,010 on that refund in its entirety. 211 00:09:06,040 --> 00:09:09,140 I need all of the refund, all $42. 212 00:09:09,180 --> 00:09:11,850 I can't afford to let any of the $42 go. 213 00:09:11,880 --> 00:09:14,610 I got to go down to Fred's landing. I need $42. 214 00:09:14,650 --> 00:09:16,850 What am I gonna do if I haven't got enough money? 215 00:09:16,890 --> 00:09:19,020 We'll just have to cut down, Ralph. 216 00:09:19,050 --> 00:09:22,490 Tell Fred to give us a cheaper tent with a smaller snake. 217 00:09:23,490 --> 00:09:25,030 Oh... 218 00:09:25,060 --> 00:09:26,560 Got any bread, Ralph? 219 00:09:26,590 --> 00:09:27,560 Yes. 220 00:09:27,600 --> 00:09:30,260 Will you stop with the bread?! 221 00:09:30,300 --> 00:09:32,130 What did I do?! What, what?! 222 00:09:32,170 --> 00:09:33,230 What's the matter with you? 223 00:09:33,270 --> 00:09:35,000 Can't you realize I'm in serious trouble? 224 00:09:35,040 --> 00:09:36,800 The government is investigating me. 225 00:09:36,840 --> 00:09:37,700 So, they're investigating. 226 00:09:37,740 --> 00:09:39,010 What are you getting excited about? 227 00:09:39,040 --> 00:09:40,610 Be calm, will you? Be calm. 228 00:09:40,640 --> 00:09:42,280 He's right, Ralph. 229 00:09:42,310 --> 00:09:43,410 Don't fly off the handle. 230 00:09:43,450 --> 00:09:45,280 That's not getting you anyplace. 231 00:09:45,310 --> 00:09:46,280 Maybe you're right. 232 00:09:46,320 --> 00:09:48,210 Take first things first. 233 00:09:48,250 --> 00:09:49,750 Right, thank you. 234 00:09:51,550 --> 00:09:52,850 Now, the first thing was, 235 00:09:52,890 --> 00:09:54,490 you was getting me some bread. Where is it? 236 00:09:54,520 --> 00:09:55,490 Now! 237 00:09:55,520 --> 00:09:56,760 All right, Alice. 238 00:09:56,790 --> 00:09:58,660 Get in the bedroom, Alice! 239 00:09:58,690 --> 00:10:00,860 Get in the bedroom, 'cause I'm gonna kill him. 240 00:10:00,900 --> 00:10:02,610 Ralph. When I finish with you, 241 00:10:02,650 --> 00:10:04,810 there'll be piccalilli all over Bensonhurst. 242 00:10:04,850 --> 00:10:05,880 Ralph! 243 00:10:05,920 --> 00:10:06,900 Don't "Ralph" me! 244 00:10:06,940 --> 00:10:08,030 What, are you sticking up for him? 245 00:10:08,070 --> 00:10:10,370 Don't you realize how serious this is? 246 00:10:10,410 --> 00:10:11,810 They're investigating me. 247 00:10:11,840 --> 00:10:14,860 Ralph, being investigated is not the end of the world. 248 00:10:14,890 --> 00:10:17,780 You are not the first person who was ever investigated. 249 00:10:17,810 --> 00:10:20,280 You're darn right, the jails are full of them. 250 00:10:20,320 --> 00:10:21,480 All right. 251 00:10:23,480 --> 00:10:25,420 Norton, I'm gonna count to five. 252 00:10:25,450 --> 00:10:28,650 And when I get to five, you'd better be out that door. 253 00:10:28,690 --> 00:10:30,260 Now I'm gonna count. 254 00:10:30,290 --> 00:10:32,860 I'm not scared of you. 255 00:10:32,890 --> 00:10:34,490 If you could count, 256 00:10:34,530 --> 00:10:36,410 they wouldn't be investigating your taxes. 257 00:10:36,450 --> 00:10:37,610 Get out! 258 00:10:51,180 --> 00:10:53,850 Eight and five are thirteen... 259 00:10:53,880 --> 00:10:56,250 Thirteen and six are nineteen. 260 00:10:56,280 --> 00:10:58,890 Nineteen and two are twenty-one. 261 00:10:58,920 --> 00:11:01,250 Twenty-one and five are twenty-six. 262 00:11:01,290 --> 00:11:02,560 Twenty-three and twenty-nine... 263 00:11:02,590 --> 00:11:04,490 Ralph, will you come to bed? Shh! 264 00:11:04,530 --> 00:11:06,990 Twenty-nine and four is 33. 265 00:11:07,030 --> 00:11:08,390 It is 2:00. 266 00:11:08,430 --> 00:11:11,000 Thirty-three and 2:00 is a qua... 267 00:11:12,000 --> 00:11:13,530 Alice, what are you trying to do to me? 268 00:11:13,570 --> 00:11:14,830 What are you trying to do to me? 269 00:11:14,870 --> 00:11:16,170 Do you want to see me go to jail? 270 00:11:16,210 --> 00:11:18,340 Ralph, you're letting this thing get the best of you. 271 00:11:18,370 --> 00:11:19,570 Now, will you stop worrying? 272 00:11:19,610 --> 00:11:22,310 Whatever it is you did wrong, Ralph, you'll find out tomorrow. 273 00:11:22,340 --> 00:11:23,440 And losing a night's sleep 274 00:11:23,480 --> 00:11:25,030 is not gonna to help the matter any. 275 00:11:25,060 --> 00:11:27,030 Oh, I suppose getting a night's sleep 276 00:11:27,070 --> 00:11:28,900 is gonna fix everything up fine. 277 00:11:28,930 --> 00:11:31,170 Sure, I'll go down there tomorrow and they'll say, 278 00:11:31,200 --> 00:11:33,370 "Mr. Kramden, did you get a good night's sleep?" 279 00:11:33,410 --> 00:11:34,370 And I'll say "Sure." 280 00:11:34,410 --> 00:11:35,670 They'll say, "Well, that's fine, 281 00:11:35,710 --> 00:11:38,270 let's call off the investigation." 282 00:11:38,310 --> 00:11:40,310 They're not interested in sleep. 283 00:11:40,350 --> 00:11:42,050 Their job is taxes. 284 00:11:42,080 --> 00:11:44,350 They're not gonna send me to jail for insomnia. 285 00:11:44,380 --> 00:11:47,030 They're not gonna send you to jail, Ralph. 286 00:11:47,070 --> 00:11:50,870 Oh, listen to Chief Justice Alice Kramden. 287 00:11:50,910 --> 00:11:53,370 Boy, you know a lot about a lot of things tonight, don't you? 288 00:11:53,410 --> 00:11:56,710 You know about taxes, you know about sleep, you know about jail. 289 00:11:56,750 --> 00:11:59,210 You ought to go on The $64,000 Question. 290 00:11:59,250 --> 00:12:02,050 That's what you ought to go on, The $64,000 Question. 291 00:12:02,080 --> 00:12:04,850 You know what your category is? Everything! 292 00:12:06,000 --> 00:12:09,870 Ralph, I'm gonna make you a glass of nice, warm milk now. 293 00:12:09,910 --> 00:12:11,910 Maybe it'll make you drowsy and help you relax 294 00:12:11,940 --> 00:12:13,540 and then you'll be able to go to sleep. 295 00:12:13,580 --> 00:12:16,050 You haven't even read the evening paper yet, Ralph. 296 00:12:16,080 --> 00:12:18,880 Here, now you just sit down and look at the paper, 297 00:12:18,920 --> 00:12:22,220 and just try and forget about this investigation for a while. 298 00:12:22,250 --> 00:12:24,050 All right, sweetheart. 299 00:12:24,090 --> 00:12:25,090 That's fine. 300 00:12:25,790 --> 00:12:28,430 Just have to relax, that's all. 301 00:12:28,460 --> 00:12:29,460 Right. 302 00:12:34,470 --> 00:12:36,100 Here's an item. 303 00:12:36,140 --> 00:12:39,540 Says that they're building a new highway in Tibet. 304 00:12:39,570 --> 00:12:40,740 Oh, really? 305 00:12:43,480 --> 00:12:46,780 It's going all the way from Tibet to Mongolia. 306 00:12:46,810 --> 00:12:49,080 Says it'll cut five hours out of the trip 307 00:12:49,110 --> 00:12:50,950 for everybody that's going there. 308 00:12:50,980 --> 00:12:52,280 Oh. 309 00:12:52,320 --> 00:12:53,680 That's wonderf... 310 00:12:53,720 --> 00:12:55,850 What do they want me down there for?! 311 00:12:55,890 --> 00:12:57,790 Ralph, will you get ahold of yourself? 312 00:12:57,820 --> 00:12:58,460 Don't... 313 00:12:58,490 --> 00:13:00,190 Hey, what's going on down here? 314 00:13:00,230 --> 00:13:02,590 You're yelling and everything, you woke me up. 315 00:13:02,630 --> 00:13:04,260 Boy, what a... Oh... 316 00:13:04,300 --> 00:13:07,150 Ralph's still very upset about this tax business. 317 00:13:07,180 --> 00:13:09,280 Boy, I-I tell ya, I'm surprised at you, Ralph, 318 00:13:09,320 --> 00:13:10,280 carrying on the way you... 319 00:13:10,320 --> 00:13:12,050 So what if they're investigating your taxes? 320 00:13:12,090 --> 00:13:13,290 What can they do to you? 321 00:13:13,320 --> 00:13:15,790 Can they put you up in front of a firing squad? 322 00:13:15,820 --> 00:13:17,290 No, they can't. 323 00:13:17,330 --> 00:13:19,230 Can they push you over a cliff? 324 00:13:19,260 --> 00:13:20,130 No, they can't. 325 00:13:20,160 --> 00:13:22,300 Can they string you up on the end of a rope? 326 00:13:22,330 --> 00:13:23,630 No, I guess they can't. 327 00:13:23,670 --> 00:13:25,570 All right, then. Nothing can happen to you. 328 00:13:25,600 --> 00:13:27,000 What possibly can happen to you? 329 00:13:27,040 --> 00:13:28,170 What are you worried for? 330 00:13:28,200 --> 00:13:29,170 He's right, Ralph. 331 00:13:29,200 --> 00:13:31,570 Now come on, let's go to bed. 332 00:13:33,240 --> 00:13:34,370 Thanks, pal. 333 00:13:34,410 --> 00:13:35,610 All right, now, just go in there 334 00:13:35,640 --> 00:13:36,840 and get a good night's sleep. 335 00:13:36,880 --> 00:13:37,540 All right. 336 00:13:40,530 --> 00:13:43,200 The worst thing they could possibly do to you 337 00:13:43,230 --> 00:13:45,230 is send you to the federal pen. 338 00:13:45,270 --> 00:13:48,070 What are you starting with that stuff for?! 339 00:13:50,330 --> 00:13:51,790 Now, look, will you go upstairs? 340 00:13:51,830 --> 00:13:54,730 I gotta sit down and figure out what kind of a mistake I made. 341 00:13:54,760 --> 00:13:56,560 I gotta have some answers for them tomorrow 342 00:13:56,600 --> 00:13:57,760 when I go down there. 343 00:13:58,970 --> 00:14:00,500 Highways with Tibet! 344 00:14:02,070 --> 00:14:03,900 Look, uh... 345 00:14:03,940 --> 00:14:06,310 maybe I can give you a little hand in this? 346 00:14:06,340 --> 00:14:09,110 I majored in arithmetic in vocational school. 347 00:14:11,110 --> 00:14:13,410 All right, see what you can make of this thing. 348 00:14:13,450 --> 00:14:14,410 I'll take any kind of help. 349 00:14:14,450 --> 00:14:15,780 Let me see the form here. 350 00:14:20,270 --> 00:14:23,140 Uh, what is this amount here? One... 351 00:14:23,180 --> 00:14:26,410 "1053622"? 352 00:14:26,440 --> 00:14:28,010 What amount? 353 00:14:28,050 --> 00:14:30,180 "10..." That's no amount. 354 00:14:30,220 --> 00:14:32,720 That's my social security number. 355 00:14:32,750 --> 00:14:35,090 I thought maybe it was your weight. 356 00:14:40,590 --> 00:14:44,060 Now, would you tell me why I'd put my weight down 357 00:14:44,100 --> 00:14:46,060 on an income tax report? 358 00:14:46,100 --> 00:14:47,700 How should I know? 359 00:14:47,730 --> 00:14:50,400 You're the one there being investigated. 360 00:14:52,000 --> 00:14:53,600 Wait a minute. 361 00:14:53,640 --> 00:14:54,700 ( coughs ) 362 00:14:54,740 --> 00:14:55,940 Look. 363 00:14:55,970 --> 00:14:58,880 Maybe I made a mistake on one of these business deductions. 364 00:14:58,910 --> 00:15:00,580 Now, you listen and if you think 365 00:15:00,610 --> 00:15:03,450 that I'm entitled to what I deducted, you let me know. 366 00:15:03,480 --> 00:15:05,380 Go ahead. If not, let me know that, too. 367 00:15:05,420 --> 00:15:08,080 Now, I took off the cost of my cleaning the uniform... 368 00:15:08,120 --> 00:15:09,190 Right. 369 00:15:09,220 --> 00:15:12,120 ...my union dues, my driver's license. 370 00:15:12,160 --> 00:15:15,130 Now, I took off $80 I spent entertaining Freddy Muller, 371 00:15:15,160 --> 00:15:17,460 you know, every time there was an opening for traffic manager. 372 00:15:17,500 --> 00:15:18,630 Yeah. Yeah. 373 00:15:18,660 --> 00:15:20,460 That's all, they're all legitimate. 374 00:15:20,500 --> 00:15:23,120 I take off the same kind of things on my income tax, 375 00:15:23,150 --> 00:15:25,950 I take off my union dues, deductible, 376 00:15:25,990 --> 00:15:28,690 I take off when I have my rubber boots vulcanized, 377 00:15:28,720 --> 00:15:32,490 I take off when I have my lunchbox water-proofed, 378 00:15:32,530 --> 00:15:35,860 and I take off 25% of my rent 379 00:15:35,900 --> 00:15:38,400 when I use my apartment for business reasons. 380 00:15:46,040 --> 00:15:47,910 Business reasons? 381 00:15:47,940 --> 00:15:50,280 You work in a sewer. 382 00:15:50,310 --> 00:15:53,280 What possible business could you conduct 383 00:15:53,320 --> 00:15:56,580 could you possibly write off in your apartment? 384 00:15:56,620 --> 00:15:58,940 I practice in the bathtub. 385 00:16:01,920 --> 00:16:03,390 You practice in the bathtub, 386 00:16:03,420 --> 00:16:05,830 and they're investigating my taxes. 387 00:16:05,860 --> 00:16:08,160 Look, they're probably not interested 388 00:16:08,200 --> 00:16:10,130 or... don't believe your deductions. 389 00:16:10,160 --> 00:16:11,130 What they're looking for 390 00:16:11,170 --> 00:16:14,070 is-is items that you didn't put down on the form. 391 00:16:14,100 --> 00:16:16,240 Mainly, unreported income. 392 00:16:16,270 --> 00:16:17,640 What do you mean, unreported income? 393 00:16:17,670 --> 00:16:18,970 I only work for the bus company. 394 00:16:19,010 --> 00:16:20,410 I don't have any other jobs. 395 00:16:20,440 --> 00:16:22,740 Well, little other things that you forget to put down. 396 00:16:22,780 --> 00:16:26,150 You know, like... you got a tax book here? 397 00:16:26,180 --> 00:16:27,210 Yeah, this thing. 398 00:16:27,250 --> 00:16:28,680 Wait a minute. Let me look. 399 00:16:30,690 --> 00:16:33,850 ( mumbling ) 400 00:16:34,460 --> 00:16:36,490 ( mumbling ) 401 00:16:36,530 --> 00:16:39,290 Come on with that thing! 402 00:16:39,330 --> 00:16:41,330 ( imitates mumbling ) 403 00:16:42,330 --> 00:16:44,600 Here we are, here. 404 00:16:44,630 --> 00:16:46,970 "Examples of income that must be reported:" 405 00:16:47,000 --> 00:16:50,300 Uh, "salaries." Well, we know that's okay. 406 00:16:50,340 --> 00:16:52,610 Uh, did you have any income 407 00:16:52,640 --> 00:16:56,430 from annuities, rents, mortgages or chattles? 408 00:16:59,450 --> 00:17:00,610 Chattles? 409 00:17:00,650 --> 00:17:02,720 What's a chattle? 410 00:17:02,750 --> 00:17:04,400 I don't know, I guess it means, 411 00:17:04,440 --> 00:17:06,600 "Did you make any money selling livestock?" 412 00:17:09,860 --> 00:17:13,560 How can you think that I made any money selling livestock? 413 00:17:13,600 --> 00:17:15,260 All right, all right, so far, so good. 414 00:17:15,300 --> 00:17:16,260 ( groans ) 415 00:17:16,300 --> 00:17:17,360 Here's the next item. 416 00:17:17,400 --> 00:17:21,830 "Income from interest on loans, bonds or bank accounts." 417 00:17:21,870 --> 00:17:24,840 You have to pay a tax on interest of bank accounts? 418 00:17:24,870 --> 00:17:26,010 Oh, sure, of course. 419 00:17:26,040 --> 00:17:27,840 You got to pay a tax on everything. It's income. 420 00:17:27,880 --> 00:17:29,880 Get your bank book. 421 00:17:35,780 --> 00:17:37,080 75 dollars. 422 00:17:37,120 --> 00:17:41,390 Income on interest, bank account, $75. 423 00:17:41,420 --> 00:17:44,190 That's not the interest, that's the bank account! 424 00:17:47,190 --> 00:17:50,300 Interest comes to about $2.25. 425 00:17:50,330 --> 00:17:51,750 $2.25. 426 00:17:51,780 --> 00:17:56,350 Now, "income from tips, gratuities or bonuses." 427 00:17:56,390 --> 00:17:58,820 We didn't get any bonus this year. 428 00:17:58,860 --> 00:18:01,620 The boss gave us all a skinny chicken. 429 00:18:04,330 --> 00:18:07,300 Well, you, uh, got any idea what the skinny chicken was worth? 430 00:18:07,330 --> 00:18:10,470 About... $2.00, I guess. 431 00:18:10,500 --> 00:18:12,670 "One skinny chicken." 432 00:18:15,340 --> 00:18:17,140 "$2.00." 433 00:18:17,180 --> 00:18:22,480 Now, then, next is item, "income from gambling winnings." 434 00:18:22,510 --> 00:18:26,480 You mean to tell me they tax gambling winnings? 435 00:18:26,520 --> 00:18:29,950 Sure, it's income, ain't it? 436 00:18:29,990 --> 00:18:32,320 Let's see, I won about $25 437 00:18:32,360 --> 00:18:34,160 throughout the year playing pool. 438 00:18:34,190 --> 00:18:36,060 "$25, shooting pool." 439 00:18:38,030 --> 00:18:41,500 Then I got that first prize over at Salvatore's Pizzeria. 440 00:18:41,530 --> 00:18:42,500 Yeah. 441 00:18:42,530 --> 00:18:44,030 High score on a pinball machine. 442 00:18:44,070 --> 00:18:46,300 They gave me that horse with the stomach in its clock. 443 00:18:46,340 --> 00:18:48,000 I mean, the clock in its stomach. 444 00:18:48,040 --> 00:18:48,870 Let's see... 445 00:18:48,910 --> 00:18:50,870 That was worth about $15. 446 00:18:50,910 --> 00:18:55,240 "A horse with clock in stomach." 447 00:18:55,280 --> 00:18:56,850 "15.00." 448 00:18:56,880 --> 00:18:58,350 Well, you see, now, these are the items 449 00:18:58,380 --> 00:18:59,750 that they're checking up on you. 450 00:18:59,780 --> 00:19:00,980 There's no doubt about that. 451 00:19:01,020 --> 00:19:05,150 Then there was that, uh, the $5 I won at the Racoon picnic, 452 00:19:05,190 --> 00:19:06,490 winning the three-legged race. 453 00:19:06,520 --> 00:19:08,160 "Three-legged race, $5." 454 00:19:11,000 --> 00:19:12,300 Hey, wait a minute. 455 00:19:12,330 --> 00:19:13,630 What? 456 00:19:13,660 --> 00:19:15,470 Remember about six months ago, 457 00:19:15,500 --> 00:19:17,070 we had the all-night poker game? 458 00:19:17,100 --> 00:19:18,900 Yeah. I won $85. 459 00:19:18,940 --> 00:19:20,070 $85?! 460 00:19:20,110 --> 00:19:21,800 You think they could have found out about that? 461 00:19:21,840 --> 00:19:23,140 Boy, that's a large amount of money. 462 00:19:23,170 --> 00:19:24,320 Now, that's the kind of an item 463 00:19:24,360 --> 00:19:26,430 they're really investigating you for. 464 00:19:26,460 --> 00:19:28,160 "$85.00." 465 00:19:28,200 --> 00:19:29,930 What can they do for me-- 466 00:19:29,960 --> 00:19:31,330 you know, what can they do to me 467 00:19:31,370 --> 00:19:34,000 if I don't put this stuff down in my income tax? 468 00:19:34,040 --> 00:19:37,000 I don't know, maybe it's, maybe it's in the book here someplace. 469 00:19:37,040 --> 00:19:38,370 Let me see the book. 470 00:19:40,160 --> 00:19:41,360 Here it is. 471 00:19:41,390 --> 00:19:42,560 What? 472 00:19:42,590 --> 00:19:45,760 "Penalty for failing to report income. 473 00:19:45,800 --> 00:19:48,730 "All persons are required under this title 474 00:19:48,770 --> 00:19:51,230 "to pay an estimated tax or tax. 475 00:19:51,270 --> 00:19:53,470 "All are required by this title 476 00:19:53,500 --> 00:19:54,870 "or by regulations 477 00:19:54,910 --> 00:19:58,240 "made under authority thereof to make a return 478 00:19:58,280 --> 00:20:00,980 "other than a return, required under authority 479 00:20:01,010 --> 00:20:05,680 "of Section 6015 or Section 6016, 480 00:20:05,720 --> 00:20:08,420 "keep any records or supply any information 481 00:20:08,450 --> 00:20:12,090 "and who willfully fails to pay such estimated tax or tax, 482 00:20:12,120 --> 00:20:14,560 "make such return, keep such records 483 00:20:14,590 --> 00:20:17,030 "or supply such information. " 484 00:20:17,060 --> 00:20:20,660 Boy, Ralph, it sounds like you are in trouble. 485 00:20:20,700 --> 00:20:25,480 Trouble? I don't even know what I'm talking about! 486 00:20:25,520 --> 00:20:27,270 What am I gonna do, Norton? 487 00:20:27,310 --> 00:20:28,640 Hey, wait a minute! 488 00:20:28,670 --> 00:20:31,470 When you get down there tomorrow, I got the idea. 489 00:20:31,510 --> 00:20:33,340 Stand on the 18th Amendment. 490 00:20:38,130 --> 00:20:40,570 Are you nuts or something? 491 00:20:40,600 --> 00:20:42,570 Stand on the 18th Amendment? 492 00:20:42,600 --> 00:20:44,540 You mean stand on the Fifth Amendment. 493 00:20:44,570 --> 00:20:47,110 The 18th Amendment was for prohibition. 494 00:20:47,140 --> 00:20:48,790 Well, that's just what I mean. 495 00:20:48,830 --> 00:20:52,650 Tell them you were drunk when you made out your taxes. 496 00:20:52,680 --> 00:20:56,130 You know what this means, don't you, Norton? 497 00:20:56,170 --> 00:20:57,630 Oh, yeah. You know what it means. 498 00:20:57,670 --> 00:20:58,670 Sure! 499 00:20:59,900 --> 00:21:02,840 I was drunk when I made out my income taxes. 500 00:21:22,410 --> 00:21:23,710 There's nobody here. 501 00:21:23,750 --> 00:21:25,540 Do you think maybe they forgot about it? 502 00:21:25,580 --> 00:21:27,880 They don't forget about nothing. 503 00:21:27,920 --> 00:21:31,120 Just, let's sit down, try to relax. 504 00:21:31,150 --> 00:21:32,950 Be calm, don't be nervous. 505 00:21:32,990 --> 00:21:35,290 I want you to know, 506 00:21:35,320 --> 00:21:37,640 I appreciate you coming down with me. 507 00:21:37,680 --> 00:21:40,310 Do you think for one minute that I'd let you 508 00:21:40,350 --> 00:21:42,980 come down here by yourself in the state that you're in? 509 00:21:43,010 --> 00:21:44,710 Just try to relax, be-be calm. 510 00:21:44,750 --> 00:21:45,730 Don't be nervous. 511 00:21:45,770 --> 00:21:48,200 I've been thinking it over. 512 00:21:48,240 --> 00:21:49,700 What am I worried about? 513 00:21:49,740 --> 00:21:50,970 What have I got to worry about? 514 00:21:51,010 --> 00:21:52,640 I'm an American citizen. Yep. 515 00:21:52,670 --> 00:21:54,870 Got my rights, I'm a taxpayer. 516 00:21:57,760 --> 00:21:59,260 If you were a taxpayer, 517 00:21:59,300 --> 00:22:01,130 you wouldn't be down here right now. 518 00:22:04,790 --> 00:22:06,350 Well, I'm telling you this, 519 00:22:06,390 --> 00:22:08,690 if they get anything out of me, 520 00:22:08,720 --> 00:22:11,860 it's not gonna be out of me that they get it. 521 00:22:11,890 --> 00:22:14,360 Let him find out. 522 00:22:14,400 --> 00:22:16,200 I'm not telling him anything. 523 00:22:16,230 --> 00:22:18,530 He wants to find out anything, let him find it out. 524 00:22:18,570 --> 00:22:20,570 I'll be no help to him. 525 00:22:20,600 --> 00:22:23,800 Just keep calm and cool. 526 00:22:23,840 --> 00:22:26,240 Calm and cool. 527 00:22:29,240 --> 00:22:30,280 Mr. Kramden. 528 00:22:30,310 --> 00:22:31,440 Hey, there! 529 00:22:32,980 --> 00:22:34,960 Which one of you men is Mr. Kramden? 530 00:22:35,000 --> 00:22:36,780 ( stammering ) 531 00:22:36,820 --> 00:22:39,450 Uh, he's Kramden. I'm clean. 532 00:22:39,490 --> 00:22:40,590 Norton... 533 00:22:41,720 --> 00:22:43,890 Just step over here, Mr. Kramden. 534 00:22:43,930 --> 00:22:45,420 ( stammers ) 535 00:22:45,460 --> 00:22:48,330 Uh, here we are. Ralph Kramden. 536 00:22:48,360 --> 00:22:50,560 ( stammering ) Now, Mr. Kramden? 537 00:22:50,600 --> 00:22:52,030 ( stammering ) 538 00:22:52,070 --> 00:22:53,370 What did you say? 539 00:22:53,400 --> 00:22:58,300 No, that's just his way of remaining calm and cool. 540 00:22:58,340 --> 00:23:01,870 No, it's, uh... I didn't do it. 541 00:23:01,910 --> 00:23:03,040 I didn't do it! 542 00:23:03,080 --> 00:23:05,340 I know you didn't. I know you didn't do it. 543 00:23:05,380 --> 00:23:07,050 That's why we called you down here. 544 00:23:07,080 --> 00:23:08,410 Huh? 545 00:23:08,450 --> 00:23:09,920 Your signature, Mr. Kramden. 546 00:23:09,950 --> 00:23:13,290 You didn't sign your tax form. 547 00:23:13,320 --> 00:23:16,060 Now, all you have to do is sign it right here, 548 00:23:16,090 --> 00:23:17,290 and then you can go. 549 00:23:17,320 --> 00:23:20,610 You mean, all I have to do is sign this and... 550 00:23:20,650 --> 00:23:23,450 I can go out and go home and there's nothing else? 551 00:23:23,480 --> 00:23:24,950 That's all, Mr. Kramden. 552 00:23:24,980 --> 00:23:26,870 Oh, baby. 553 00:23:31,040 --> 00:23:32,000 There you are. 554 00:23:32,040 --> 00:23:33,210 Thank you very much, Mr. Kramden. 555 00:23:33,240 --> 00:23:35,140 Thank you. Good-bye. 556 00:23:35,180 --> 00:23:36,140 Good-bye. Good-bye. 557 00:23:36,180 --> 00:23:37,180 Come on, Ralph. 558 00:23:38,710 --> 00:23:39,350 Bye! 559 00:23:39,380 --> 00:23:40,360 ( laughs ) 560 00:23:51,510 --> 00:23:53,660 I gotta tell you something, Mr. Putter. 561 00:23:55,710 --> 00:23:58,510 I didn't put everything down on my income tax. 562 00:23:58,550 --> 00:23:59,950 Not because I didn't want to put it down, 563 00:23:59,980 --> 00:24:02,350 I just didn't know that I was supposed to put it down. 564 00:24:02,390 --> 00:24:05,020 On account, I didn't ever have any of those things, 565 00:24:05,060 --> 00:24:07,690 that he told me about, that I have to put down. 566 00:24:07,730 --> 00:24:09,390 I wouldn't cheat the government. 567 00:24:09,430 --> 00:24:10,540 Cheat the government? 568 00:24:10,580 --> 00:24:12,710 Well, I... certainly not, I wouldn't cheat 'em. 569 00:24:12,750 --> 00:24:15,380 But I just didn't know about these deductions. 570 00:24:15,420 --> 00:24:16,620 You know, for instance, 571 00:24:16,650 --> 00:24:19,050 there was the horse with the clock in its stomach. 572 00:24:19,090 --> 00:24:21,050 There was the skinny chicken. 573 00:24:21,090 --> 00:24:24,760 And there was the three-legged race at the Racoon picnic. 574 00:24:24,790 --> 00:24:26,590 I didn't put any of that down. 575 00:24:26,630 --> 00:24:27,990 But I want to put it down now 576 00:24:28,030 --> 00:24:29,830 and I want to pay tax on all of it: 577 00:24:29,860 --> 00:24:31,400 the horse and the picnic and everything. 578 00:24:31,430 --> 00:24:32,870 Well, that's very honest of you, Mr. Kramden. 579 00:24:32,900 --> 00:24:34,050 Thank you. 580 00:24:34,090 --> 00:24:37,720 Uh, sir? I'd like to make a confession at this time. 581 00:24:37,760 --> 00:24:41,560 Uh, a few little items that I didn't put down on my income tax form. 582 00:24:41,590 --> 00:24:43,230 During the past fiscal year, 583 00:24:43,260 --> 00:24:46,230 I found three dollars that was floating by me in the sewer. 584 00:24:49,250 --> 00:24:51,720 I want to thank both of you gentlemen. 585 00:24:51,750 --> 00:24:55,050 Now, you can list your additional income on this form here. 586 00:24:55,090 --> 00:24:57,390 Mail it in to me and I'll see that it goes on your record. 587 00:24:57,430 --> 00:24:58,830 Thank you very much. And I want to thank 588 00:24:58,860 --> 00:25:00,430 both of you gentlemen for your honesty. 589 00:25:00,460 --> 00:25:01,830 Thank you. 590 00:25:01,860 --> 00:25:03,200 Thank you, sir. 591 00:25:09,450 --> 00:25:10,990 Just like you to understand, 592 00:25:11,020 --> 00:25:11,990 ( clears throat ) 593 00:25:12,020 --> 00:25:14,720 that Ralph Kramden will never be accused of 594 00:25:14,760 --> 00:25:17,760 not putting a horse down with a clock in its stomach. 595 00:25:28,340 --> 00:25:32,340 Captioned by Media Access Group at WGBH access.wgbh.org 43603

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.