Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,850 --> 00:00:29,850
♪Our tangled destiny
has trapped my heart in this life♪
2
00:00:30,020 --> 00:00:36,060
♪Will I see you again in the next life♪
3
00:00:36,550 --> 00:00:43,500
♪Keep a piece of peach blossom
to remember the past and say goodbye♪
4
00:00:43,830 --> 00:00:49,920
♪But I still miss you
with tears in my eyes♪
5
00:00:50,640 --> 00:00:57,250
♪Dig a hole, plant a tree, but the leaves
and flowers remind me of our past♪
6
00:00:57,480 --> 00:01:03,710
♪Sow the seeds of love,
but they bloom on the wrong path♪
7
00:01:04,340 --> 00:01:11,060
♪Move on, let go,
forget everything about you♪
8
00:01:11,280 --> 00:01:18,220
♪Flowers fall on the road
where I fell in love with you♪
9
00:01:33,100 --> 00:01:37,660
=Stolen Love (Special Edition)=
10
00:01:37,860 --> 00:01:40,700
=Episode 5=
11
00:01:48,840 --> 00:01:49,680
Not here.
12
00:01:49,690 --> 00:01:50,580
Let's go.
13
00:02:19,800 --> 00:02:20,640
General.
14
00:02:21,520 --> 00:02:22,360
General!
15
00:02:23,240 --> 00:02:24,080
General!
16
00:02:25,840 --> 00:02:26,680
Don't worry.
17
00:02:29,640 --> 00:02:30,480
I'm not dead.
18
00:02:35,040 --> 00:02:36,280
You know,
19
00:02:37,160 --> 00:02:41,040
every time I faced death,
20
00:02:42,320 --> 00:02:43,400
I would think...
21
00:02:45,880 --> 00:02:47,640
I have to come back alive
22
00:02:49,400 --> 00:02:51,080
and die in your arms.
23
00:02:51,400 --> 00:02:52,640
I won't let you die.
24
00:02:56,440 --> 00:02:57,560
I mean...
25
00:02:59,800 --> 00:03:00,840
You saved me,
26
00:03:01,640 --> 00:03:03,160
and I'll save you.
27
00:03:08,120 --> 00:03:09,200
You've
28
00:03:10,440 --> 00:03:13,800
saved me many times.
29
00:03:14,400 --> 00:03:15,720
If it wasn't for you,
30
00:03:18,360 --> 00:03:19,200
I would've...
31
00:03:22,360 --> 00:03:24,720
I would've died in battle.
32
00:03:27,280 --> 00:03:29,280
Xiao Chuyi, hang in there.
33
00:03:29,880 --> 00:03:31,880
We'll soon reach the barrack
on the riverbank.
34
00:03:32,240 --> 00:03:33,640
It's your territory.
35
00:03:38,240 --> 00:03:39,080
Chuyi!
36
00:03:39,840 --> 00:03:41,480
I really want
37
00:03:42,240 --> 00:03:43,640
to keep floating like this
38
00:03:45,320 --> 00:03:46,400
and go to a place
39
00:03:47,800 --> 00:03:49,240
where no one...
40
00:03:50,440 --> 00:03:52,400
where no one knows us.
41
00:03:54,120 --> 00:03:56,080
Xiao Chuyi, Xiao Chuyi!
42
00:03:57,240 --> 00:03:58,240
Yun...
43
00:04:00,400 --> 00:04:01,560
I'll...
44
00:04:02,720 --> 00:04:04,360
I'll secretly get Che out.
45
00:04:05,840 --> 00:04:06,880
I'll treat him...
46
00:04:07,920 --> 00:04:10,640
I'll treat him like...
47
00:04:11,400 --> 00:04:12,680
like...
48
00:04:15,800 --> 00:04:16,720
Chuyi.
49
00:04:17,960 --> 00:04:18,800
Chuyi!
50
00:04:19,920 --> 00:04:20,880
Xiao Chuyi!
51
00:04:21,840 --> 00:04:23,600
Xiao Chuyi, wake up! Xiao Chuyi!
52
00:04:25,480 --> 00:04:26,680
Xiao Chuyi!
53
00:04:27,400 --> 00:04:28,840
Xiao Chuyi, you can't die!
54
00:04:29,160 --> 00:04:30,760
Wake up, Xiao Chuyi!
55
00:04:31,800 --> 00:04:33,000
Xiao Chuyi!
56
00:04:34,160 --> 00:04:35,160
Xiao Chuyi!
57
00:04:35,560 --> 00:04:37,200
Wake up, Chuyi!
58
00:04:37,920 --> 00:04:38,760
Chuyi!
59
00:04:39,520 --> 00:04:41,480
Chuyi, I'll listen to you!
60
00:04:41,840 --> 00:04:43,120
I promise!
61
00:04:43,480 --> 00:04:44,320
Chuyi!
62
00:04:44,330 --> 00:04:45,360
Chuyi!
63
00:04:46,720 --> 00:04:48,120
It's...
64
00:04:50,840 --> 00:04:55,660
♪Standing by the railing
on a cold night♪
65
00:04:55,680 --> 00:04:56,520
It's...
66
00:04:57,760 --> 00:04:59,120
It's a deal.
67
00:05:00,100 --> 00:05:03,170
♪Since we said goodbye♪
68
00:05:03,840 --> 00:05:05,500
♪How time flies♪
69
00:05:07,320 --> 00:05:08,400
It's a deal.
70
00:05:11,440 --> 00:05:12,560
It's a deal.
71
00:05:13,400 --> 00:05:17,520
♪Only want to see you again♪
72
00:05:18,560 --> 00:05:19,400
Chuyi,
73
00:05:20,440 --> 00:05:22,840
do you remember how you coaxed me
74
00:05:23,680 --> 00:05:25,360
in the Orphan Cave?
75
00:05:27,040 --> 00:05:28,840
What did I say?
76
00:05:29,720 --> 00:05:30,720
When we were in the cave,
77
00:05:30,880 --> 00:05:31,840
you told me
78
00:05:32,600 --> 00:05:34,120
after we got out,
79
00:05:34,600 --> 00:05:36,160
you'd buy me rice cakes every day.
80
00:05:38,240 --> 00:05:40,850
♪Still remember our love♪
81
00:05:40,850 --> 00:05:43,940
♪Even though
we're a thousand miles apart♪
82
00:05:43,960 --> 00:05:45,040
Silly girl.
83
00:05:46,000 --> 00:05:47,080
Who would eat
84
00:05:48,520 --> 00:05:50,040
rice cakes every day?
85
00:05:51,400 --> 00:05:52,920
I want to eat them every day.
86
00:05:54,880 --> 00:05:56,120
Then do you remember
87
00:05:57,320 --> 00:05:58,800
the lady who sold rice cakes?
88
00:05:58,800 --> 00:06:00,500
♪If we fall in love again♪
89
00:06:02,520 --> 00:06:03,400
I remember.
90
00:06:05,000 --> 00:06:06,240
She's old.
91
00:06:09,320 --> 00:06:10,280
Do you think
92
00:06:11,520 --> 00:06:13,520
she's still alive?
93
00:06:30,440 --> 00:06:31,320
Sorry, Your Highness,
94
00:06:31,480 --> 00:06:33,400
Xiao Chuyi rescued Lu Yunxi.
95
00:06:35,080 --> 00:06:35,920
Useless.
96
00:06:36,840 --> 00:06:39,400
You can't even handle a poisoned man.
97
00:06:41,760 --> 00:06:42,880
Why should I keep you?
98
00:07:17,360 --> 00:07:18,200
General!
99
00:07:19,120 --> 00:07:19,960
Call Doctor Wu.
100
00:07:26,000 --> 00:07:26,840
My Lady.
101
00:07:31,640 --> 00:07:32,480
My Lady!
102
00:07:32,720 --> 00:07:33,560
Where are you going?
103
00:07:36,560 --> 00:07:37,400
Prison.
104
00:07:38,200 --> 00:07:39,040
My Lady,
105
00:07:39,040 --> 00:07:40,400
you don't have to do this.
106
00:07:41,040 --> 00:07:42,880
General Xiao will clear your name.
107
00:07:43,240 --> 00:07:44,840
You can hide in the barrack
for a few days.
108
00:07:45,160 --> 00:07:46,160
No one can get in
109
00:07:46,160 --> 00:07:47,160
without General Xiao's token.
110
00:07:51,040 --> 00:07:52,480
Take care of him.
111
00:07:55,480 --> 00:07:56,320
My Lady!
112
00:08:21,720 --> 00:08:22,560
(Chuyi.)
113
00:08:24,080 --> 00:08:27,520
(I've never forgotten
what the Zhous did to our family.)
114
00:08:29,480 --> 00:08:31,040
(However, I'm afraid)
115
00:08:33,080 --> 00:08:35,160
(we can't go back in time.)
116
00:08:57,320 --> 00:08:58,160
Your Highness!
117
00:08:58,960 --> 00:09:00,320
The Purification Poison from Wujiang
118
00:09:00,400 --> 00:09:01,240
was intercepted.
119
00:09:02,400 --> 00:09:03,240
Doctor Wu.
120
00:09:06,160 --> 00:09:08,200
He shouldn't have fought.
121
00:09:08,560 --> 00:09:10,200
Now the poison is in his bones.
122
00:09:10,440 --> 00:09:11,920
If we can't get it out in three days,
123
00:09:12,120 --> 00:09:13,360
even God
124
00:09:13,360 --> 00:09:14,240
can't save him.
125
00:09:14,760 --> 00:09:15,600
Answer me.
126
00:09:16,160 --> 00:09:17,240
Is fighting poison with poison
127
00:09:17,240 --> 00:09:18,120
the only method?
128
00:09:19,560 --> 00:09:20,600
I once knew
129
00:09:21,360 --> 00:09:22,960
an exceptional doctor
130
00:09:23,760 --> 00:09:26,320
who could cure all kinds of poison.
131
00:09:26,320 --> 00:09:27,280
Unfortunately,
132
00:09:27,280 --> 00:09:29,200
she was sentenced to death
many years ago.
133
00:09:50,760 --> 00:09:52,880
Great carbonized hair.
134
00:09:52,880 --> 00:09:54,440
You're back.
135
00:09:55,320 --> 00:09:56,160
Are you
136
00:09:57,560 --> 00:09:58,760
Court Lady Chang?
137
00:10:06,560 --> 00:10:07,920
You're young.
138
00:10:08,200 --> 00:10:09,560
How do you know me?
139
00:10:13,280 --> 00:10:14,120
Auntie,
140
00:10:16,080 --> 00:10:17,560
I'm Lu Yunxi, Xiao Chuyi's wife.
141
00:10:17,560 --> 00:10:18,760
I came here for the cure.
142
00:10:19,360 --> 00:10:20,480
Auntie, please help me.
143
00:10:21,440 --> 00:10:22,960
The cure?
144
00:10:33,240 --> 00:10:34,720
The cure!
145
00:10:36,240 --> 00:10:37,920
If you want the cure,
146
00:10:38,920 --> 00:10:41,360
you'll have to pay the price.
147
00:11:01,120 --> 00:11:02,440
Please tell His Majesty I need
148
00:11:02,680 --> 00:11:03,800
(The Golden Mean)
to see him.
149
00:11:03,800 --> 00:11:04,640
My Lord,
150
00:11:04,890 --> 00:11:06,990
The traitors of the Xiaojie Army
broke into the prison
151
00:11:07,040 --> 00:11:08,400
and kidnapped Lady Lu last night.
152
00:11:11,640 --> 00:11:12,480
My Lord, calm down.
153
00:11:12,680 --> 00:11:14,240
General Xiao saved her
154
00:11:14,240 --> 00:11:15,160
and sent her back.
155
00:11:15,440 --> 00:11:16,680
He also reported to His Majesty
156
00:11:16,680 --> 00:11:19,280
that he replaced the drug she gave him
and pretended
157
00:11:19,280 --> 00:11:20,280
to be poisoned
158
00:11:20,280 --> 00:11:21,680
to lure the traitors.
159
00:11:21,680 --> 00:11:23,800
His Majesty has ordered them
to release her.
160
00:11:29,040 --> 00:11:30,240
Long live the emperor.
161
00:11:32,610 --> 00:11:34,480
His Majesty knew
you knelt for an entire day and
162
00:11:34,600 --> 00:11:35,570
didn't eat anything,
163
00:11:35,800 --> 00:11:37,880
so he allowed you
to go home by carriage.
164
00:11:39,280 --> 00:11:40,920
That's very kind of His Majesty.
165
00:11:50,800 --> 00:11:51,920
Get the finest Healing Powder.
166
00:11:52,240 --> 00:11:53,240
I'll pick Yun up.
167
00:11:54,920 --> 00:11:55,760
General,
168
00:11:55,780 --> 00:11:56,720
we must find the cure.
169
00:12:13,960 --> 00:12:14,800
Cousin.
170
00:12:15,480 --> 00:12:16,560
I have a favor to ask.
171
00:12:17,720 --> 00:12:19,640
Is the Grand Tutor
asking me for a favor?
172
00:12:23,080 --> 00:12:24,040
It's about Yunxi.
173
00:12:25,120 --> 00:12:26,080
I have no choice.
174
00:12:26,080 --> 00:12:26,920
What happened to her?
175
00:12:29,200 --> 00:12:30,560
Cousin, haven't you noticed
176
00:12:31,120 --> 00:12:32,440
that someone doesn't want her
177
00:12:32,440 --> 00:12:33,360
to get out alive?
178
00:12:36,320 --> 00:12:37,480
Pick Yunxi up first
179
00:12:37,960 --> 00:12:39,040
and send her home tomorrow.
180
00:12:41,200 --> 00:12:42,040
I'll talk to
181
00:12:42,360 --> 00:12:43,240
my family.
182
00:12:45,840 --> 00:12:47,080
Are you sure
183
00:12:47,480 --> 00:12:49,040
Yun will go home with you tomorrow?
184
00:12:53,200 --> 00:12:54,360
She will.
185
00:12:58,600 --> 00:12:59,440
Go.
186
00:14:16,080 --> 00:14:16,920
Are you okay?
187
00:14:18,040 --> 00:14:18,880
I'm okay.
188
00:14:20,640 --> 00:14:21,480
Let's go.
189
00:14:21,480 --> 00:14:22,320
Wait.
190
00:15:07,840 --> 00:15:08,680
Jailbreak!
191
00:15:08,960 --> 00:15:09,800
Wait.
192
00:15:22,840 --> 00:15:25,120
Brother Su, I've finally found you.
193
00:15:29,480 --> 00:15:30,320
My Lord.
194
00:15:31,800 --> 00:15:32,800
He's Crown Prince's man.
195
00:15:33,480 --> 00:15:35,080
His Highness ordered me to pick him up.
196
00:15:40,320 --> 00:15:41,160
Brother Su,
197
00:15:41,480 --> 00:15:42,320
let's go.
198
00:16:00,400 --> 00:16:01,280
The clothes...
199
00:16:01,280 --> 00:16:02,120
You don't need to explain.
200
00:16:02,840 --> 00:16:03,800
I trust you.
201
00:16:08,440 --> 00:16:09,280
If you need me,
202
00:16:09,680 --> 00:16:10,520
just ask.
203
00:16:12,160 --> 00:16:13,880
I can't go home with you now.
204
00:16:14,520 --> 00:16:15,360
I need one day
205
00:16:16,320 --> 00:16:17,720
to finish something.
206
00:16:45,180 --> 00:16:46,040
You...
207
00:16:46,040 --> 00:16:47,600
(Loyal servant?)
208
00:16:48,000 --> 00:16:49,360
(If I can't protect my family,)
209
00:16:49,840 --> 00:16:51,760
(what's the point of being loyal?)
210
00:17:07,660 --> 00:17:10,540
(Beloved Father Chang Shan,
Beloved Mother Ding Yun)
211
00:17:15,080 --> 00:17:15,920
My Lady, come on.
212
00:17:16,400 --> 00:17:17,240
Father!
213
00:17:17,360 --> 00:17:18,200
Mother!
214
00:17:18,680 --> 00:17:20,640
I'm sorry
215
00:17:21,160 --> 00:17:24,440
I wasn't there when you died!
216
00:17:37,800 --> 00:17:38,680
Father!
217
00:17:38,680 --> 00:17:40,160
Mother!
218
00:17:42,820 --> 00:17:45,740
(Beloved Father, Beloved Mother)
219
00:17:47,280 --> 00:17:48,920
General, can you stay with me
for one day?
220
00:17:53,400 --> 00:17:58,080
I want to stay away from here.
221
00:17:58,640 --> 00:18:00,120
I will heal your husband
222
00:18:00,120 --> 00:18:02,040
before coming back to the prison.
223
00:18:11,280 --> 00:18:14,360
I just want to see
224
00:18:16,240 --> 00:18:18,080
the outside world.
225
00:18:21,760 --> 00:18:22,760
One day?
226
00:18:24,520 --> 00:18:25,800
Last night, you said
227
00:18:26,040 --> 00:18:27,240
you'd leave with me.
228
00:18:28,710 --> 00:18:29,740
It was expedient.
229
00:18:30,920 --> 00:18:32,880
I just didn't want you to die
because of me.
230
00:18:37,160 --> 00:18:38,200
If you didn't care,
231
00:18:38,960 --> 00:18:40,480
why would you worry about me?
232
00:18:52,440 --> 00:18:53,640
I brought Healing Powder.
233
00:18:54,320 --> 00:18:55,680
- Use it...
- I've applied medicine.
234
00:19:08,760 --> 00:19:10,880
It's not a bad thing
to be my weak cousin's wife.
235
00:19:11,280 --> 00:19:12,120
He's got medicine.
236
00:19:20,200 --> 00:19:21,120
Auntie.
237
00:19:23,280 --> 00:19:24,120
Auntie.
238
00:19:32,800 --> 00:19:34,200
I got you out of the prison,
239
00:19:34,560 --> 00:19:35,720
and you visited your parents.
240
00:19:36,240 --> 00:19:37,360
Where do you want to go?
241
00:19:38,160 --> 00:19:40,200
On the way here,
242
00:19:40,560 --> 00:19:42,640
I noticed
it's the Chinese Valentine's Day.
243
00:19:42,880 --> 00:19:45,600
There must be lanterns and lion dances.
244
00:19:46,280 --> 00:19:47,720
I've been in prison for too long.
245
00:19:47,720 --> 00:19:48,960
Why don't you
246
00:19:49,160 --> 00:19:51,840
take me to the capital
to watch the show?
247
00:19:53,440 --> 00:19:54,800
Auntie, if you want it,
248
00:19:57,920 --> 00:19:59,920
we'll help you.
249
00:20:01,040 --> 00:20:01,880
Okay.
250
00:20:03,600 --> 00:20:04,440
Okay.
251
00:20:16,280 --> 00:20:17,120
General,
252
00:20:17,160 --> 00:20:18,640
you're still poisoned.
253
00:20:39,850 --> 00:20:40,920
Lady, look at this.
254
00:20:45,610 --> 00:20:47,150
- Here you are.
- Flower-patterned umbrella, please.
255
00:20:47,640 --> 00:20:48,670
- Here.
- Thanks.
256
00:20:48,670 --> 00:20:50,460
- It suits you well.
- Sachet.
257
00:20:51,660 --> 00:20:52,910
Check the sachets.
258
00:20:55,920 --> 00:20:56,890
Sachet.
259
00:20:57,160 --> 00:20:59,370
Mom, I want to see that.
260
00:21:00,180 --> 00:21:01,040
Be careful.
261
00:21:03,700 --> 00:21:05,340
Mom, it's cold.
262
00:21:06,610 --> 00:21:07,470
Come back next time.
263
00:21:31,200 --> 00:21:32,760
I don't need it.
264
00:21:42,440 --> 00:21:43,280
There's another store.
265
00:21:43,920 --> 00:21:45,570
Please pack these two.
266
00:21:45,730 --> 00:21:46,600
Okay.
267
00:21:46,600 --> 00:21:47,460
See you next time.
268
00:21:47,460 --> 00:21:48,660
It's too much.
269
00:21:52,080 --> 00:21:52,920
(Furong Cake)
These are
270
00:21:52,920 --> 00:21:54,520
not as good as the food
my cook made.
271
00:21:55,040 --> 00:21:56,720
I'll pick her up to cook for you.
272
00:22:01,920 --> 00:22:02,880
Stop joking.
273
00:22:03,680 --> 00:22:04,720
I don't believe it.
274
00:22:08,800 --> 00:22:09,760
Why not?
275
00:22:35,200 --> 00:22:36,040
Are you
276
00:22:36,200 --> 00:22:37,240
accompanying me
277
00:22:37,920 --> 00:22:39,280
or showing affection?
278
00:22:43,560 --> 00:22:44,400
Girl,
279
00:22:44,600 --> 00:22:45,760
take me to Zhaixing Tower.
280
00:22:50,040 --> 00:22:50,880
Hey, you...
281
00:22:56,880 --> 00:22:57,720
Let's go.
282
00:22:59,970 --> 00:23:02,130
Piping hot steamed buns, sir.
283
00:23:04,880 --> 00:23:06,530
Funny toys.
284
00:23:55,840 --> 00:24:01,020
♪Flowers fall on the riverbank♪
285
00:24:02,740 --> 00:24:08,390
♪Hoping to see the homebound ship♪
286
00:24:09,490 --> 00:24:14,710
♪Tea has turned cold at night♪
287
00:24:15,560 --> 00:24:17,350
♪Still waiting for you♪
288
00:24:17,930 --> 00:24:21,360
♪When will my lover come back♪
289
00:24:23,340 --> 00:24:28,300
♪Play the zither to express my sorrow♪
290
00:24:30,110 --> 00:24:35,490
♪Standing by the railing
on a cold night♪
291
00:24:37,010 --> 00:24:42,290
♪Haven't seen you since we said goodbye♪
292
00:24:42,920 --> 00:24:44,800
♪How time flies♪
293
00:24:45,500 --> 00:24:48,990
♪Wish you were by my side♪
294
00:24:49,960 --> 00:24:52,600
♪Miss you day and night♪
295
00:24:52,600 --> 00:24:56,560
♪Only want to see you again♪
296
00:24:58,560 --> 00:25:00,160
Yun, what's wrong?
297
00:25:03,710 --> 00:25:06,310
♪We took vows♪
298
00:25:07,080 --> 00:25:08,200
Why are you crying?
299
00:25:10,500 --> 00:25:12,150
♪If there's another life♪
300
00:25:12,240 --> 00:25:14,700
♪We'll be birds of a feather♪
301
00:25:14,710 --> 00:25:15,640
(Chuyi,)
302
00:25:15,640 --> 00:25:17,640
(we're not meant to be together
in this life.)
303
00:25:18,000 --> 00:25:20,040
(When you become a father
and then a grandfather,)
304
00:25:22,320 --> 00:25:23,600
(don't forget)
305
00:25:25,760 --> 00:25:26,840
(I was once)
306
00:25:27,600 --> 00:25:29,000
(so in love with you.)
307
00:25:36,360 --> 00:25:37,400
They're after Auntie.
308
00:25:37,760 --> 00:25:38,600
Let's go!
309
00:25:39,440 --> 00:25:40,680
Auntie, we have to go.
310
00:25:42,960 --> 00:25:43,800
I'll distract them.
311
00:25:44,080 --> 00:25:44,960
Find a place to hide.
312
00:25:45,200 --> 00:25:46,040
She'll cure you.
313
00:25:46,560 --> 00:25:47,400
Yun!
314
00:25:50,280 --> 00:25:51,120
She went to the prison
315
00:25:51,360 --> 00:25:52,480
to ask me to save you!
316
00:25:52,880 --> 00:25:54,100
If you chase her,
317
00:25:54,240 --> 00:25:55,920
you'll both die!
318
00:26:07,720 --> 00:26:08,840
What are they doing?
319
00:26:12,320 --> 00:26:13,160
Go.
320
00:26:19,800 --> 00:26:20,640
Who are you?
321
00:26:24,240 --> 00:26:25,400
The cure
322
00:26:25,400 --> 00:26:27,880
must be applied
to the wound on your back
323
00:26:28,120 --> 00:26:29,760
three times.
324
00:26:30,360 --> 00:26:31,920
The wound must be fully covered.
325
00:26:33,680 --> 00:26:35,000
When the cure is absorbed,
326
00:26:35,000 --> 00:26:36,120
you'll be fully recovered.
327
00:26:37,240 --> 00:26:38,200
How long will it take?
328
00:26:38,560 --> 00:26:39,400
An hour.
329
00:26:45,400 --> 00:26:46,360
You have half an hour.
330
00:26:46,600 --> 00:26:47,440
After that,
331
00:26:47,720 --> 00:26:48,720
even if it's not finished,
332
00:26:48,960 --> 00:26:50,040
I'll have to save Yun.
333
00:26:50,040 --> 00:26:51,280
I'll try my best.
334
00:26:58,680 --> 00:26:59,760
The absorption process
335
00:27:00,030 --> 00:27:01,930
will be extremely painful.
336
00:27:03,000 --> 00:27:03,840
It's okay.
337
00:27:04,200 --> 00:27:05,040
Okay.
338
00:27:21,240 --> 00:27:22,120
(Yun,)
339
00:27:23,120 --> 00:27:23,960
(wait for me.)
340
00:27:43,280 --> 00:27:44,160
She's not that old witch.
341
00:27:44,390 --> 00:27:45,240
It's okay.
342
00:27:45,240 --> 00:27:46,120
We'll kill her first
343
00:27:46,120 --> 00:27:47,400
and go back to the team.
344
00:28:08,320 --> 00:28:10,320
I've poisoned so many people.
345
00:28:10,320 --> 00:28:13,560
I didn't expect my healing skills
to be as good as before.
346
00:28:13,920 --> 00:28:15,300
Brat, it's done.
347
00:28:17,430 --> 00:28:18,270
Don't rush.
348
00:28:18,380 --> 00:28:19,400
It's not time yet.
349
00:28:19,400 --> 00:28:20,260
Don't move.
350
00:28:27,160 --> 00:28:28,040
Save her.
351
00:28:42,760 --> 00:28:43,680
Auntie, are you okay?
352
00:28:44,160 --> 00:28:45,120
Don't worry.
353
00:28:45,280 --> 00:28:47,440
These little tricks can't hurt me.
354
00:28:48,280 --> 00:28:49,120
Okay.
355
00:29:13,440 --> 00:29:14,280
Let's go.
356
00:29:39,800 --> 00:29:40,640
Yun.
357
00:29:44,080 --> 00:29:45,080
Close your eyes.
358
00:29:46,840 --> 00:29:47,680
Don't be afraid.
359
00:30:22,880 --> 00:30:23,720
Let's go.
360
00:30:59,340 --> 00:31:03,300
(I'm gone. Don't worry.)
361
00:31:04,960 --> 00:31:06,120
I know where she is.
362
00:31:06,840 --> 00:31:07,680
Follow me.
363
00:31:21,460 --> 00:31:25,380
(Ding Yun, Chang Shan)
364
00:31:33,280 --> 00:31:34,120
Yun.
365
00:31:35,240 --> 00:31:36,240
Who is she?
366
00:31:58,990 --> 00:32:02,670
♪Across mountains♪
367
00:32:03,150 --> 00:32:05,830
♪Sad songs echo in the air♪
368
00:32:06,910 --> 00:32:10,470
♪Talking to the moon♪
369
00:32:10,470 --> 00:32:13,110
♪It changes like my mood♪
370
00:32:14,630 --> 00:32:18,190
♪On the riverbank♪
371
00:32:18,630 --> 00:32:21,150
♪We said goodbye♪
372
00:32:21,510 --> 00:32:24,830
♪Wishing you'd come back to me♪
373
00:32:25,110 --> 00:32:28,470
♪But you never answered♪
374
00:32:28,910 --> 00:32:30,870
♪My cries♪
375
00:32:30,990 --> 00:32:32,630
♪And sighs♪
376
00:32:33,030 --> 00:32:35,910
♪Are buried in the snow♪
377
00:32:36,870 --> 00:32:38,950
♪Horses run♪
378
00:32:38,950 --> 00:32:40,670
♪Into my dreams♪
379
00:32:40,790 --> 00:32:44,030
♪And I see you again♪
380
00:32:44,590 --> 00:32:46,310
♪You left♪
381
00:32:46,390 --> 00:32:48,150
♪Broke my heart♪
382
00:32:48,310 --> 00:32:52,190
♪Wish you could hold me in your arms♪
383
00:32:52,790 --> 00:32:55,030
♪Even your name♪
384
00:32:55,390 --> 00:32:59,870
♪Is a forbidden word♪
385
00:33:02,590 --> 00:33:05,590
♪I've traveled a thousand miles♪
386
00:33:05,590 --> 00:33:09,830
♪Only to keep the moon in sight♪
387
00:33:09,830 --> 00:33:13,310
♪For it once shone upon your face♪
388
00:33:14,030 --> 00:33:17,230
♪When you looked at me in the eye♪
389
00:33:17,990 --> 00:33:21,030
♪I've said goodbye a thousand times♪
390
00:33:21,030 --> 00:33:24,910
♪Only to call your name again♪
391
00:33:25,270 --> 00:33:28,950
♪For it's the only thing♪
392
00:33:29,230 --> 00:33:32,950
♪I'll never forget♪
393
00:33:35,030 --> 00:33:37,510
♪Till the day that I die♪
394
00:33:59,950 --> 00:34:01,910
♪My cries♪
395
00:34:02,030 --> 00:34:03,670
♪And sighs♪
396
00:34:04,070 --> 00:34:06,950
♪Are buried in the snow♪
397
00:34:07,950 --> 00:34:09,630
♪Horses run♪
398
00:34:09,790 --> 00:34:11,310
♪Into my dreams♪
399
00:34:11,750 --> 00:34:15,070
♪And I see you again♪
400
00:34:15,630 --> 00:34:17,350
♪You left♪
401
00:34:17,470 --> 00:34:19,190
♪Broke my heart♪
402
00:34:19,350 --> 00:34:23,230
♪Wish you could hold me in your arms♪
403
00:34:23,830 --> 00:34:26,070
♪Even your name♪
404
00:34:26,270 --> 00:34:30,550
♪Is a forbidden word♪
405
00:34:31,630 --> 00:34:34,630
♪I've traveled a thousand miles♪
406
00:34:34,630 --> 00:34:38,910
♪Only to keep the moon in sight♪
407
00:34:38,910 --> 00:34:42,350
♪For it once shone upon your face♪
408
00:34:43,110 --> 00:34:46,310
♪When you looked at me in the eye♪
409
00:34:47,070 --> 00:34:50,070
♪I've said goodbye a thousand times♪
410
00:34:50,070 --> 00:34:53,950
♪Only to call your name again♪
411
00:34:54,310 --> 00:34:57,990
♪For it's the only thing♪
412
00:34:58,270 --> 00:35:02,030
♪I'll never forget♪
413
00:35:05,910 --> 00:35:08,590
♪Till the day that I die♪
25381
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.