Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,549 --> 00:00:09,051
Anteriormente em Star Trek: Picard...
2
00:00:09,135 --> 00:00:10,177
Jurati,
3
00:00:10,261 --> 00:00:14,181
é possível fazer
um androide consciente de carne e osso?
4
00:00:14,265 --> 00:00:17,852
Ninguém conseguiu recuperar a ciência
usada para criar o Data.
5
00:00:17,935 --> 00:00:19,520
Daí surgiu o Bruce Maddox.
6
00:00:19,603 --> 00:00:22,606
Segundo sua teoria,
o código de Data, até as memórias,
7
00:00:22,690 --> 00:00:25,735
poderia ser recriado
com um único neurônio positrônico.
8
00:00:25,818 --> 00:00:27,653
Ele sumiu após a proibição.
9
00:00:27,737 --> 00:00:28,904
Eu preciso ir.
10
00:00:28,988 --> 00:00:30,573
Ir aonde? Como?
11
00:00:30,656 --> 00:00:31,741
Precisa me levar.
12
00:00:31,824 --> 00:00:33,784
Se me levar junto, sairá lucrando.
13
00:00:33,868 --> 00:00:34,869
Não pode ir sozinho.
14
00:00:34,952 --> 00:00:35,995
Precisa de tripulação.
15
00:00:36,078 --> 00:00:37,872
Eu já me decidi.
16
00:00:37,955 --> 00:00:39,665
Preciso de uma nave e de um piloto.
17
00:00:40,124 --> 00:00:42,251
E preciso achar Bruce Maddox.
18
00:00:42,334 --> 00:00:43,711
Vou indicar um piloto.
19
00:00:43,794 --> 00:00:44,962
Ele se chama Rios.
20
00:00:45,588 --> 00:00:47,298
Chris Rios. Ele é só um HME.
21
00:00:47,381 --> 00:00:48,924
-"Só..."
-Eu...
22
00:00:49,008 --> 00:00:50,009
Sei quem você é.
23
00:00:50,092 --> 00:00:51,260
Desativar HME.
24
00:00:51,719 --> 00:00:53,679
Raffi disse que é o melhor.
25
00:00:53,763 --> 00:00:55,181
Nunca discuto com a Raffi.
26
00:00:55,931 --> 00:00:56,974
É um homem sensato.
27
00:00:59,226 --> 00:01:00,227
TIPO: IDENTIFICAÇÃO DIGITAL
ORIGEM: FREECLOUD
28
00:01:00,311 --> 00:01:01,312
Achei o Maddox.
29
00:01:02,062 --> 00:01:04,023
-Onde ele está?
-Em Freecloud.
30
00:01:04,106 --> 00:01:06,817
Chegando lá, vai se virar sozinho.
Só quero uma carona.
31
00:01:06,901 --> 00:01:07,735
Segurem-se.
32
00:01:11,071 --> 00:01:12,239
De onde veio isso?
33
00:01:14,325 --> 00:01:15,159
Piloto magnífico.
34
00:01:17,411 --> 00:01:18,454
A nave vai se partir.
35
00:01:18,537 --> 00:01:19,747
Raffi, traga-o para cá.
36
00:01:19,830 --> 00:01:20,664
Execute.
37
00:01:24,835 --> 00:01:26,170
Sete de Nove?
38
00:01:26,253 --> 00:01:27,713
Você me deve uma nave, Picard.
39
00:01:33,469 --> 00:01:38,682
PLANETA VERGESSEN, SYSTEMA HYPATIA
40
00:01:39,642 --> 00:01:45,147
OS SETE DOMOS
HÁ 13 ANOS
41
00:02:26,897 --> 00:02:28,399
Cadê o nódulo cortical?
42
00:02:30,276 --> 00:02:31,694
Deve estar aí dentro.
43
00:02:37,867 --> 00:02:38,868
Bjayzl?
44
00:02:44,957 --> 00:02:46,166
Sete?
45
00:02:49,712 --> 00:02:51,714
Está tudo bem. Você ficará bem.
46
00:02:53,215 --> 00:02:55,426
-Vá...
-Não sem você, Icheb.
47
00:03:04,894 --> 00:03:06,645
Então ficarei com você.
48
00:03:06,729 --> 00:03:09,273
Não, Sete.
49
00:03:11,859 --> 00:03:12,860
Por favor.
50
00:03:24,914 --> 00:03:28,125
Sinto muito, minha criança.
51
00:03:48,395 --> 00:03:55,402
SISTEMA ALPHA DORADUS
52
00:03:56,278 --> 00:04:00,366
HÁ DUAS SEMANAS
53
00:04:07,498 --> 00:04:08,582
O que foi?
54
00:04:09,249 --> 00:04:11,126
Bruce Maddox.
55
00:04:14,088 --> 00:04:16,006
-Aqui?
-De fato.
56
00:04:18,634 --> 00:04:20,260
Como os poderosos caem.
57
00:04:21,261 --> 00:04:22,262
Mate-o.
58
00:04:23,597 --> 00:04:24,848
Espere.
59
00:04:33,565 --> 00:04:34,566
Plano novo.
60
00:04:42,199 --> 00:04:43,450
Bruce.
61
00:04:44,159 --> 00:04:47,246
Que inesperado!
62
00:04:49,456 --> 00:04:50,666
Já te vi com cara melhor.
63
00:04:51,208 --> 00:04:52,376
Andei me escondendo.
64
00:04:54,878 --> 00:04:56,422
Destruíram o laboratório, Bjayzl.
65
00:04:59,008 --> 00:05:00,426
Eu soube, querido.
66
00:05:02,761 --> 00:05:03,887
Beba um pouco de tranya.
67
00:05:14,398 --> 00:05:18,235
Usaram solvente molecular
para destruir tudo.
68
00:05:18,318 --> 00:05:20,612
Não sobrou nada.
69
00:05:22,322 --> 00:05:24,199
Quase me pegaram.
70
00:05:24,283 --> 00:05:25,367
Sinto muito, Bjayzl.
71
00:05:25,451 --> 00:05:26,493
Pelo quê?
72
00:05:27,911 --> 00:05:30,414
Não sei como quitarei o empréstimo.
73
00:05:33,834 --> 00:05:34,835
Bobagem.
74
00:05:36,003 --> 00:05:38,047
Quem acha que foi, Bruce?
75
00:05:42,134 --> 00:05:43,677
Quem está atrás de você?
76
00:05:45,596 --> 00:05:47,556
Acho que foi a Tal Shiar.
77
00:05:50,559 --> 00:05:52,686
Assim a coisa muda de figura.
78
00:06:09,870 --> 00:06:12,748
Negociar com a Tal Shiar...
79
00:06:14,458 --> 00:06:16,418
é sempre um pé no saco.
80
00:08:00,439 --> 00:08:02,441
Bem-vindo a Freecloud.
81
00:08:02,524 --> 00:08:04,693
Quer busque segurança máxima,
82
00:08:04,776 --> 00:08:06,612
serviços financeiros, de informação
83
00:08:06,695 --> 00:08:08,155
ou mais liberdade...
84
00:08:08,238 --> 00:08:09,156
Entre.
85
00:08:09,781 --> 00:08:11,617
Freecloud guarda seus segredos.
86
00:08:15,579 --> 00:08:16,580
Tudo bem?
87
00:08:17,831 --> 00:08:19,583
Estou inteira.
88
00:08:20,167 --> 00:08:23,253
Bebe algo? Chá, vinho?
89
00:08:23,337 --> 00:08:24,463
Uísque puro.
90
00:08:31,803 --> 00:08:33,639
Que lugar mais interessante.
91
00:08:36,767 --> 00:08:38,185
A ideia não foi minha.
92
00:08:38,560 --> 00:08:40,479
Mas gostou a ponto de manter?
93
00:08:46,693 --> 00:08:48,695
O que é que veio fazer aqui, Picard?
94
00:08:48,779 --> 00:08:50,781
Além de se meter em confusão?
95
00:08:50,864 --> 00:08:52,282
Vim procurar uma pessoa.
96
00:08:53,951 --> 00:08:55,410
Por que a surpresa?
97
00:08:55,494 --> 00:08:59,081
Deve ser alguma
missão diplomática equivocada.
98
00:08:59,164 --> 00:09:00,457
Salvar a galáxia?
99
00:09:00,540 --> 00:09:02,626
Talvez tenha um pouco disso também.
100
00:09:05,128 --> 00:09:06,129
Você vai a Freecloud.
101
00:09:06,838 --> 00:09:08,090
Conhece Freecloud?
102
00:09:08,882 --> 00:09:10,008
Odeio aquele lugar.
103
00:09:10,092 --> 00:09:12,636
Mas nós, Rangers de Fenris,
guardamos nosso dinheiro lá.
104
00:09:12,719 --> 00:09:14,596
O pouco que temos.
105
00:09:14,680 --> 00:09:17,182
Dizem que a coisa não está boa em Fenris.
106
00:09:19,351 --> 00:09:20,686
Isso te deixa feliz?
107
00:09:23,897 --> 00:09:29,528
Admiro os objetivos dos Rangers,
sua coragem e tenacidade.
108
00:09:30,112 --> 00:09:34,825
Mas estão fazendo justiça
com as próprias mãos.
109
00:09:34,908 --> 00:09:35,951
Que justiça?
110
00:09:37,869 --> 00:09:38,996
Entendi.
111
00:09:39,621 --> 00:09:43,875
Contudo, ser juiz e júri...
112
00:09:43,959 --> 00:09:45,460
Não vim ouvir sermão.
113
00:09:45,877 --> 00:09:48,130
Se acha que sou justiceira, beleza.
114
00:09:48,839 --> 00:09:50,424
Meu trabalho é ser ranger.
115
00:09:50,507 --> 00:09:52,092
Não é salvar a galáxia,
116
00:09:52,175 --> 00:09:54,094
mas ajudar quem não tem mais ninguém.
117
00:09:55,095 --> 00:09:57,347
É desesperador, inútil, cansativo
118
00:09:57,431 --> 00:09:58,932
e a única coisa pior...
119
00:10:00,267 --> 00:10:01,768
seria desistir.
120
00:10:06,606 --> 00:10:08,608
Freecloud serve. Pode me deixar lá.
121
00:10:13,405 --> 00:10:14,489
Quem está procurando?
122
00:10:15,073 --> 00:10:17,701
Alguém que não tem quem a ajude.
123
00:10:18,994 --> 00:10:22,414
E que provavelmente morrerá
se eu não ajudar.
124
00:10:33,508 --> 00:10:35,010
Então vou querer outra dose.
125
00:10:38,889 --> 00:10:39,723
GABRIEL HWANG
DIÁRIO PESSOAL
126
00:10:39,806 --> 00:10:40,640
CTP - USS DISCOVERY
LISTA DE VERIFICAÇÃO
127
00:10:40,724 --> 00:10:41,558
VOCÊ TEM 06 MENSAGENS NÃO LIDAS
128
00:10:45,854 --> 00:10:47,189
Ela foi falar com ele.
129
00:10:48,231 --> 00:10:50,359
A ranger. Está no château com Picard.
130
00:10:51,068 --> 00:10:53,445
O que será que eles têm a falar?
131
00:10:53,528 --> 00:10:55,113
Parece que se conhecem...
132
00:10:55,197 --> 00:10:56,531
Acho que não.
133
00:10:56,907 --> 00:10:58,367
Não de quando éramos amigos.
134
00:10:59,159 --> 00:11:02,245
Ela já foi borg, como ele.
135
00:11:05,290 --> 00:11:06,458
Ela é aquela ranger.
136
00:11:08,335 --> 00:11:09,378
Ela é famosa.
137
00:11:09,961 --> 00:11:12,255
Noventa e Nove, Onze ou...
138
00:11:15,717 --> 00:11:16,718
O nome dela é Sete.
139
00:11:17,094 --> 00:11:18,095
Sete.
140
00:11:18,970 --> 00:11:21,098
A ex-borg que é Ranger de Fenris.
141
00:11:21,181 --> 00:11:23,475
Soube que é do Quadrante Delta.
142
00:11:24,935 --> 00:11:28,939
Sete, a ex-borg que é Ranger de Fenris
e vem do Quadrante Delta.
143
00:11:31,775 --> 00:11:34,569
Acabei esquecendo
que Picard também já foi borg.
144
00:11:34,653 --> 00:11:36,321
Devo ter bloqueado a lembrança.
145
00:11:41,034 --> 00:11:43,787
Que carga estranha você me trouxe,
hein, Raffi?
146
00:11:44,788 --> 00:11:45,914
Nem me fale.
147
00:11:49,084 --> 00:11:52,504
Está bem. Eu não entendo.
148
00:11:53,046 --> 00:12:00,011
Replicou a farinha,
a manteiga, os ovos, o açúcar
149
00:12:00,095 --> 00:12:01,763
e as lascas de chocolate.
150
00:12:02,180 --> 00:12:03,723
Sim. E o bicarbonato de sódio.
151
00:12:03,807 --> 00:12:05,934
Sim, o bicarbonato.
152
00:12:06,017 --> 00:12:08,520
E botou fogo em tudo.
153
00:12:08,603 --> 00:12:11,022
Não botei fogo neles.
154
00:12:11,106 --> 00:12:13,275
Assei no meu forno.
155
00:12:13,900 --> 00:12:15,026
Ainda está quentinho.
156
00:12:16,653 --> 00:12:19,531
Por que não replicou os biscoitos?
157
00:12:19,614 --> 00:12:22,742
Porque não gosto de biscoito
com lasca de chocolate de replicador.
158
00:12:23,326 --> 00:12:24,911
Como explicar? Tem uma alquimia.
159
00:12:24,995 --> 00:12:25,996
Chega mais, Aggie.
160
00:12:26,580 --> 00:12:27,581
Prova.
161
00:12:48,393 --> 00:12:52,939
La Sirena, Controle Orbital de Freecloud,
assumimos a navegação.
162
00:12:53,023 --> 00:12:53,857
Entendido.
163
00:12:54,691 --> 00:12:55,942
Bem-vindo, capitão Rios.
164
00:12:56,026 --> 00:12:59,321
Sua eficácia de conversão de energia
está em apenas 91%.
165
00:12:59,404 --> 00:13:02,574
Ninguém conhece
o Cargueiro Veloz Kaplan F17
166
00:13:02,657 --> 00:13:04,284
como o Boliano Vermelho.
167
00:13:04,910 --> 00:13:05,911
Quer chá?
168
00:13:05,994 --> 00:13:08,997
Venha para o chá da tarde
no Grand Hotel de Freecloud.
169
00:13:09,080 --> 00:13:10,081
Não.
170
00:13:10,165 --> 00:13:11,917
Não! Credo, vá embora.
171
00:13:12,000 --> 00:13:14,544
O Instituto de Entretenimento
Robótico de Freecloud
172
00:13:14,628 --> 00:13:16,254
procura arquitetos cinéticos.
173
00:13:16,338 --> 00:13:17,589
Precisa dar um soco.
174
00:13:17,672 --> 00:13:18,673
Quê?
175
00:13:18,757 --> 00:13:19,925
Dê um soco bem forte.
176
00:13:20,008 --> 00:13:21,134
Não bato nas coisas.
177
00:13:21,218 --> 00:13:22,511
É isso mesmo, doutora.
178
00:13:22,594 --> 00:13:24,596
Precisa arrancar a cabeça dele.
179
00:13:30,977 --> 00:13:33,438
Agnes vence por nocaute.
180
00:13:36,608 --> 00:13:38,944
Ei, moça. Quer comer cobra?
181
00:13:39,027 --> 00:13:42,113
Deslize ao Jardim Peçonhento do Feely
e escolha seu veneno.
182
00:13:45,408 --> 00:13:46,701
Não veio pra mim.
183
00:13:47,994 --> 00:13:49,663
Eu o achei, JL.
184
00:13:50,705 --> 00:13:51,706
Achou o Maddox?
185
00:13:52,290 --> 00:13:54,501
Sim, mas, minha nossa...
186
00:13:54,584 --> 00:13:56,670
Bruce Maddox, o que você fez?
187
00:13:57,212 --> 00:13:59,214
São serviços para intermediários.
188
00:13:59,297 --> 00:14:01,132
Atravessadores de aluguel.
189
00:14:01,591 --> 00:14:02,801
Negócios pra empresas concorrentes.
190
00:14:02,884 --> 00:14:03,718
BUSCANDO
191
00:14:04,010 --> 00:14:07,055
Facções rivais, ladrões e seus vítimas,
192
00:14:07,138 --> 00:14:08,765
principalmente em Freecloud.
193
00:14:09,474 --> 00:14:13,562
Acabei de me convidar
para o sindicato local de intermediários.
194
00:14:13,645 --> 00:14:15,605
Velho truque da Frota Estelar.
195
00:14:15,689 --> 00:14:16,690
Pois é.
196
00:14:16,773 --> 00:14:17,774
Muito bem.
197
00:14:17,857 --> 00:14:20,735
Ele foi preso por um tal Bjayzl.
198
00:14:20,819 --> 00:14:23,405
Querem alguém
para fechar um acordo com a...
199
00:14:24,406 --> 00:14:25,657
Tal Shiar.
200
00:14:26,032 --> 00:14:27,200
Bjayzl?
201
00:14:28,785 --> 00:14:29,786
Você o conhece?
202
00:14:31,454 --> 00:14:32,455
Ela.
203
00:14:32,539 --> 00:14:35,292
Esquarteja ex-borgs para pegar as peças.
204
00:14:35,375 --> 00:14:37,836
É uma das mais procuradas
pelos Rangers há anos.
205
00:14:38,712 --> 00:14:40,297
Podemos pagar mais que a Tal Shiar?
206
00:14:40,380 --> 00:14:41,798
Não, é improvável.
207
00:14:41,881 --> 00:14:43,508
Se ela está usando um intermediário,
208
00:14:43,592 --> 00:14:45,510
deve ser uma soma bem volumosa.
209
00:14:46,219 --> 00:14:47,804
Precisamos resgatá-lo.
210
00:14:47,887 --> 00:14:50,348
Não com a segurança que ela tem.
211
00:14:50,432 --> 00:14:54,811
Pela folha de pagamento oculta,
ela tem um exército de capangas.
212
00:14:56,062 --> 00:14:57,063
E um beta annari.
213
00:14:57,897 --> 00:14:58,940
O que é um beta annari?
214
00:14:59,024 --> 00:15:00,191
Um reptiliano senciente.
215
00:15:00,275 --> 00:15:01,985
Coisinhas desagradáveis.
216
00:15:02,402 --> 00:15:04,904
Sem Maddox,
nunca acharemos a irmã de Dahj.
217
00:15:05,405 --> 00:15:06,448
Opções?
218
00:15:06,531 --> 00:15:08,491
Se não conseguimos pegá-lo
nem comprá-lo...
219
00:15:08,575 --> 00:15:10,076
Demos muito azar, JL.
220
00:15:10,160 --> 00:15:11,077
Não exatamente.
221
00:15:11,536 --> 00:15:12,621
Negociaremos.
222
00:15:13,246 --> 00:15:15,957
Damos a Bjayzl algo que ela quer
em troca do Maddox.
223
00:15:16,416 --> 00:15:18,376
Algo que achará irresistível.
224
00:15:19,919 --> 00:15:20,920
Tipo o quê?
225
00:15:21,338 --> 00:15:22,547
Tipo eu.
226
00:15:46,237 --> 00:15:48,239
DONGPO KITCHEN
O SABOR DA CHINA
227
00:15:53,036 --> 00:15:56,790
Usei uma ideia quase infalível
para entrar no sistema.
228
00:15:57,290 --> 00:15:58,875
Agora é um intermediário.
229
00:15:58,958 --> 00:16:00,543
Famoso, mas não demais.
230
00:16:00,627 --> 00:16:01,628
"Quase infalível"?
231
00:16:01,711 --> 00:16:03,880
Não temos muito tempo aqui.
232
00:16:03,963 --> 00:16:05,215
Raffi, quer mesmo
233
00:16:05,298 --> 00:16:07,300
nos mandar lá pra baixo assim?
234
00:16:07,384 --> 00:16:10,470
Intermediários são
extravagantes ao vestir, JL.
235
00:16:10,553 --> 00:16:12,222
É um disfarce protetivo.
236
00:16:12,305 --> 00:16:13,556
Bancará um atravessador.
237
00:16:13,640 --> 00:16:14,641
Deve se destacar.
238
00:16:14,724 --> 00:16:16,935
Não quer ser confundido com o outro lado.
239
00:16:18,311 --> 00:16:19,604
O que acha, Agnes?
240
00:16:19,979 --> 00:16:21,147
Está arrasando.
241
00:16:22,649 --> 00:16:25,276
É intermediário mesmo?
242
00:16:25,652 --> 00:16:26,820
Não.
243
00:16:27,362 --> 00:16:29,614
Tem sua licença
e está em dia com o sindicato.
244
00:16:29,698 --> 00:16:32,242
-Tem reunião com o Sr. Vup.
-Sr. Vup.
245
00:16:32,325 --> 00:16:36,663
Sim. Rios, precisa ser bem convincente.
246
00:16:36,746 --> 00:16:40,792
Não banque o homem do espaço meditativo
e existencialista de sempre.
247
00:16:40,875 --> 00:16:43,795
A personalidade deve casar com as roupas.
248
00:16:43,878 --> 00:16:45,797
Precisa ter um ar arrogante.
249
00:16:45,880 --> 00:16:47,632
Precisa é de uma pena no chapéu.
250
00:17:12,866 --> 00:17:15,368
Um temtibi lagoon, se não for incômodo,
251
00:17:15,702 --> 00:17:16,703
e tablet para jogar.
252
00:17:19,456 --> 00:17:20,707
Com dois guarda-chuvas.
253
00:17:22,459 --> 00:17:26,045
Por favor, avise ao Sr. Vup que cheguei.
254
00:17:29,674 --> 00:17:31,009
Meu nome é Rios.
255
00:17:31,968 --> 00:17:33,136
O Sr. Vup sabe.
256
00:17:33,219 --> 00:17:35,847
Sente-se com sorte, Sr. Rios?
257
00:17:36,681 --> 00:17:38,475
Fique longe do lagarto.
258
00:17:39,058 --> 00:17:41,978
Beta annaris sabem pelo cheiro
se não está falando a verdade.
259
00:17:42,061 --> 00:17:42,937
Sério?
260
00:17:43,021 --> 00:17:46,024
O que jantou
e a última pessoa com quem transou.
261
00:17:46,107 --> 00:17:47,525
Se não forem a mesma coisa.
262
00:17:48,067 --> 00:17:49,652
Isso nem é perturbador...
263
00:17:50,278 --> 00:17:51,362
Sou o Sr. Vup.
264
00:17:51,696 --> 00:17:54,616
Claro que sim. Saudações.
265
00:17:55,116 --> 00:17:56,117
Por favor.
266
00:17:57,994 --> 00:17:59,913
Não vamos perder tempo.
267
00:17:59,996 --> 00:18:02,290
Suas referências são boas.
268
00:18:02,373 --> 00:18:05,084
O Sr. Quark de Ferenginar
ficou muito feliz
269
00:18:05,168 --> 00:18:07,128
com seu jeito de lidar com os breens.
270
00:18:07,212 --> 00:18:09,714
É, foi um belo fuzuê.
271
00:18:11,216 --> 00:18:14,928
Conhece a identidade
da outra parte na negociação?
272
00:18:15,011 --> 00:18:16,012
Conheço.
273
00:18:16,095 --> 00:18:19,182
Já negociou antes com a Tal Shiar?
274
00:18:19,265 --> 00:18:22,644
Sinceramente,
nunca quis me meter com eles.
275
00:18:23,144 --> 00:18:26,523
São traiçoeiros, violentos,
implacáveis e ardilosos.
276
00:18:26,606 --> 00:18:30,860
Honra para eles é enganar.
277
00:18:30,944 --> 00:18:33,905
Por que vai representá-los agora?
278
00:18:35,657 --> 00:18:36,783
Não vou.
279
00:18:39,035 --> 00:18:41,246
Vim representar outro interessado.
280
00:18:42,330 --> 00:18:44,082
Ofereço à sua empregadora
281
00:18:44,165 --> 00:18:46,960
outra remuneração pelo Dr. Maddox.
282
00:18:47,919 --> 00:18:48,920
Que surpresa.
283
00:18:51,089 --> 00:18:53,550
Não gosto de surpresas.
284
00:18:53,633 --> 00:18:54,968
Estou vendo.
285
00:18:55,051 --> 00:18:57,554
O que poderia justificar
deixarmos de negociar
286
00:18:57,637 --> 00:18:59,597
com a Polícia Secreta Romulana?
287
00:18:59,681 --> 00:19:00,932
Eu posso explicar.
288
00:19:01,015 --> 00:19:03,351
Talvez não saiba, Sr. Rios.
289
00:19:03,893 --> 00:19:08,022
Um beta annari tem
1253 genes receptores olfativos.
290
00:19:08,106 --> 00:19:10,608
Ou seja, entre outras coisas,
291
00:19:11,401 --> 00:19:13,444
posso cheirar mentiras.
292
00:19:14,195 --> 00:19:17,991
Então, Sr. Rios, seja cauteloso.
293
00:19:19,158 --> 00:19:20,785
-Desculpe.
-O que foi isso?
294
00:19:20,869 --> 00:19:23,413
Bloqueadores beta,
ansiolíticos, benzodiazepina.
295
00:19:23,496 --> 00:19:26,291
Liberação demorada.
Receitinha caseira da Raffi.
296
00:19:26,374 --> 00:19:27,375
Por que fez isso?
297
00:19:27,458 --> 00:19:30,920
Caso tope
com um reptiliano muito sensitivo.
298
00:19:31,004 --> 00:19:33,256
Deve bater quando mais precisar.
299
00:19:41,764 --> 00:19:44,517
Tantos implantes num espécime vivo.
300
00:19:44,601 --> 00:19:45,727
Impossível.
301
00:19:47,937 --> 00:19:49,272
Que tal meu cheiro?
302
00:19:52,066 --> 00:19:53,318
Confiável.
303
00:19:55,403 --> 00:19:59,699
Também comeu carne defumada no café, né?
304
00:20:00,700 --> 00:20:04,871
Tantas peças borg intactas e funcionais
num espécime só.
305
00:20:05,622 --> 00:20:07,707
Ela seria extremamente valiosa.
306
00:20:07,790 --> 00:20:13,087
Se me conceder um breve teletransporte...
307
00:20:14,672 --> 00:20:18,092
Sinceramente, não é Rios que me preocupa.
308
00:20:18,176 --> 00:20:19,802
Estou mais preocupada com vocês.
309
00:20:21,137 --> 00:20:22,722
Eu pensei que parecia
310
00:20:23,306 --> 00:20:26,559
apropriadamente sinistro.
311
00:20:27,435 --> 00:20:28,519
Sem comentários.
312
00:20:28,603 --> 00:20:32,273
Desde que Rios não se engasgue
ou dê uma pisada na bola.
313
00:20:32,357 --> 00:20:33,358
Coisa que não fará.
314
00:20:33,441 --> 00:20:35,610
É um amplificador de sinal de transporte.
315
00:20:35,693 --> 00:20:37,320
Dentro dos escudos deles,
316
00:20:37,403 --> 00:20:39,906
ele criará um túnel estável
para entrar e sair.
317
00:20:39,989 --> 00:20:43,201
Não vão diferenciar
dos implantes no exame.
318
00:20:44,494 --> 00:20:46,371
Mãos, por favor. Não se ofenda.
319
00:20:46,454 --> 00:20:47,622
Não ofendeu.
320
00:20:49,082 --> 00:20:51,751
Queria saber por que vai ajudá-los.
321
00:20:54,462 --> 00:20:57,423
A evacuação terminou
e a Zona Neutra implodiu.
322
00:20:57,507 --> 00:20:59,550
Era preciso manter
alguma espécie de ordem.
323
00:20:59,634 --> 00:21:02,804
Agora isso já deve ter virado hábito.
324
00:21:04,097 --> 00:21:07,141
Admiro o que fazem por aí com os Rangers.
325
00:21:08,518 --> 00:21:10,353
-Aproxime e afaste para...
-Sim.
326
00:21:10,436 --> 00:21:13,106
Certo, quando tiver Maddox,
327
00:21:13,189 --> 00:21:15,817
ligue o amplificador
e a doutora acionará o transporte.
328
00:21:15,900 --> 00:21:17,068
Espere aí.
329
00:21:17,151 --> 00:21:19,487
-Olá. Espere.
-Eu só... Dá um tempo.
330
00:21:22,365 --> 00:21:23,491
-Dá pra respirar?
-Dá.
331
00:21:23,574 --> 00:21:25,410
Como assim vou teletransportá-los?
332
00:21:25,493 --> 00:21:26,327
É mentira.
333
00:21:28,371 --> 00:21:30,665
Todos agem como se fossem outra pessoa.
334
00:21:35,837 --> 00:21:37,005
Todos menos eu.
335
00:21:39,215 --> 00:21:40,216
Liberado.
336
00:21:43,011 --> 00:21:45,179
E, Agnes, cuidará do teletransporte.
337
00:21:45,263 --> 00:21:46,389
Sério? Eu?
338
00:21:47,056 --> 00:21:49,726
Certo. É muito difícil?
339
00:21:50,852 --> 00:21:51,853
Moleza.
340
00:21:53,021 --> 00:21:54,897
Aguardiente.
341
00:21:57,483 --> 00:21:58,484
Puxa vida.
342
00:21:59,902 --> 00:22:01,654
Não sei como não ser Elnor.
343
00:22:02,238 --> 00:22:04,032
Então seja o Elnor.
344
00:22:04,115 --> 00:22:05,950
Um Elnor que não abre o bico.
345
00:22:08,953 --> 00:22:11,497
Coisinha nojenta.
346
00:22:11,581 --> 00:22:14,625
Depois que viram borg,
não tem mais volta.
347
00:22:14,709 --> 00:22:16,085
Pensem o que pensarem.
348
00:22:16,169 --> 00:22:19,464
Foi corrompida. Condenada! Amaldiçoada!
349
00:22:19,547 --> 00:22:20,882
Que belo prêmio.
350
00:22:20,965 --> 00:22:24,427
É raro achar alguém
com tantos implantes ainda operacionais.
351
00:22:24,510 --> 00:22:26,679
Ela não é dos novos.
352
00:22:27,388 --> 00:22:31,726
Quando virou borg, ela era uma mocinha.
353
00:22:31,809 --> 00:22:35,396
Terá de fazer picadinho dela
para tirar tudo.
354
00:22:37,565 --> 00:22:39,609
Passou a ter escrúpulos?
355
00:22:39,692 --> 00:22:41,903
Vou negociar em outro lugar.
356
00:22:41,986 --> 00:22:46,741
Não. Nada disso.
357
00:22:47,241 --> 00:22:48,451
Seu trabalho acabou.
358
00:22:52,872 --> 00:22:54,165
Posso tomar mais uma bebida?
359
00:22:54,248 --> 00:22:55,708
É um planeta livre.
360
00:22:56,250 --> 00:22:58,503
Vejamos se há negócio a ser feito.
361
00:22:58,586 --> 00:23:01,631
É assim que se fala.
362
00:23:01,714 --> 00:23:03,299
Só mais uma coisinha.
363
00:23:03,382 --> 00:23:08,221
Quero provas
de que minha recompensa está viva.
364
00:23:08,721 --> 00:23:11,265
Preciso ver o Maddox!
365
00:23:19,232 --> 00:23:23,194
Gabriel Hwang localizado.
Distrito médico de Stardust City.
366
00:23:29,367 --> 00:23:31,285
Faça o garoto seguir nosso plano.
367
00:23:31,828 --> 00:23:32,995
E tenha cuidado.
368
00:23:36,040 --> 00:23:37,041
Almirante Picard.
369
00:23:38,126 --> 00:23:39,335
Está na hora de ir.
370
00:23:41,420 --> 00:23:42,463
Você dá conta.
371
00:23:42,547 --> 00:23:45,800
Isto será muito mais difícil sem você.
372
00:23:45,883 --> 00:23:48,553
Por um momento,
pareciam os velhos tempos, né?
373
00:23:50,763 --> 00:23:51,764
Eu...
374
00:23:57,019 --> 00:23:59,021
Tomara que encontre o que veio procurar.
375
00:23:59,105 --> 00:24:01,941
Desejo o mesmo do fundo do coração.
376
00:24:04,735 --> 00:24:05,736
Execute.
377
00:24:16,956 --> 00:24:18,708
SERVIÇOS DE SAÚDE REPRODUTIVOS
378
00:24:18,791 --> 00:24:21,294
Não se perca por aí.
No planejamento familiar,
379
00:24:21,377 --> 00:24:23,379
seu bebê é nosso bebê.
380
00:24:23,462 --> 00:24:24,964
Junte-se à nossa família hoje.
381
00:24:30,720 --> 00:24:34,015
...dirija-se ao Laboratório
de Implante Partenogenético Três
382
00:24:34,098 --> 00:24:35,308
pro próximo procedimento.
383
00:24:36,684 --> 00:24:39,228
...ao Laboratório
de Implante Partenogenético Três
384
00:24:39,312 --> 00:24:40,646
pro próximo procedimento.
385
00:24:43,065 --> 00:24:44,066
Olá.
386
00:24:52,450 --> 00:24:53,451
Uau.
387
00:24:54,285 --> 00:24:55,286
Aqui?
388
00:25:07,340 --> 00:25:11,219
Botou um rastreador em mim
ou apenas me caçou?
389
00:25:12,428 --> 00:25:13,804
Ainda sei das coisas.
390
00:25:13,888 --> 00:25:15,681
Posso ter te caçado um pouco.
391
00:25:19,227 --> 00:25:20,811
Você cruzou o meu caminho.
392
00:25:20,895 --> 00:25:21,979
Caminho para onde?
393
00:25:23,022 --> 00:25:24,023
Para Freecloud.
394
00:25:27,151 --> 00:25:28,152
Para você.
395
00:25:29,654 --> 00:25:32,490
Gabe... estou recuperada.
396
00:25:35,451 --> 00:25:36,827
Eu me sinto bem.
397
00:25:39,705 --> 00:25:41,457
Eu não fui presente na sua vida.
398
00:25:43,251 --> 00:25:45,711
-Nem quando estava lá.
-Principalmente quando estava lá.
399
00:25:45,795 --> 00:25:47,546
Mas agora estou aqui.
400
00:25:48,923 --> 00:25:50,091
Se me deixar ficar.
401
00:25:52,051 --> 00:25:53,052
Por você.
402
00:25:53,761 --> 00:25:55,179
E meu pequeno netinho...
403
00:25:57,723 --> 00:25:58,975
É menina.
404
00:26:01,310 --> 00:26:02,520
Houve uma época
405
00:26:02,603 --> 00:26:05,022
em que daria tudo
pra ouvir você dizer isso.
406
00:26:05,106 --> 00:26:08,109
-Gabriel, meu...
-O que foi? Você mudou?
407
00:26:08,192 --> 00:26:09,902
Sim, agora é diferente.
408
00:26:09,986 --> 00:26:12,863
Sim. É um recomeço, Gabe.
409
00:26:13,739 --> 00:26:16,117
Estou juntando os caquinhos...
410
00:26:16,575 --> 00:26:19,245
É por isso que vim de tão longe ver você.
411
00:26:19,328 --> 00:26:22,957
Então, o ataque a Marte.
412
00:26:23,916 --> 00:26:26,168
-Como não foram os sintéticos?
-Querido...
413
00:26:26,252 --> 00:26:28,296
Fale sobre o Conclave dos Oito.
414
00:26:28,379 --> 00:26:30,965
Por que valeu a pena
ignorar o papai e eu,
415
00:26:31,048 --> 00:26:32,758
até que mal a reconhecêssemos?
416
00:26:32,842 --> 00:26:33,843
Não foi isso.
417
00:26:33,926 --> 00:26:36,470
Por que nos trocou
por uma teoria absurda...
418
00:26:36,554 --> 00:26:37,930
Não era absurda!
419
00:26:38,723 --> 00:26:40,433
O ataque não foi o que pareceu!
420
00:26:42,018 --> 00:26:44,103
Meu bem, é uma conspiração
421
00:26:44,186 --> 00:26:46,856
maior do que todos sabiam.
Havia vidas em jogo...
422
00:26:46,939 --> 00:26:48,065
As nossas vidas, mãe.
423
00:26:49,233 --> 00:26:52,403
Elas também importavam,
só que não para você.
424
00:26:55,531 --> 00:26:58,743
Nem imagina
como foi horrível ser seu filho.
425
00:27:06,125 --> 00:27:07,877
Oi, Pel, meu bem,
426
00:27:08,627 --> 00:27:10,838
esta é a minha mãe, Raffaela.
427
00:27:11,213 --> 00:27:14,550
Ela estava de passagem, imagino.
Ela teve um tempinho.
428
00:27:15,051 --> 00:27:17,136
Olá, é uma maravilha conhecê-la.
429
00:27:17,595 --> 00:27:19,013
-Ficará um pouco?
-Não.
430
00:27:19,096 --> 00:27:21,682
Como eu disse, ela está de passagem.
431
00:27:26,479 --> 00:27:28,731
É um prazer conhecê-la.
432
00:27:32,234 --> 00:27:33,569
Boa sorte com o bebê.
433
00:27:40,534 --> 00:27:41,577
Adeus, Gabe.
434
00:27:42,495 --> 00:27:43,496
Tchau, mãe.
435
00:28:03,808 --> 00:28:04,642
Mostre-me.
436
00:28:04,725 --> 00:28:08,270
-Como eu disse ao seu Sr. Vip...
-Vup.
437
00:28:08,354 --> 00:28:12,858
Não verá muitas mais como ela!
438
00:28:14,151 --> 00:28:16,612
Quando são assimilados ainda crianças,
439
00:28:16,695 --> 00:28:20,449
mais equipamentos ficam dentro deles.
440
00:28:20,533 --> 00:28:25,579
Ouvidos, olhos, pescoço,
peito, coluna, rins, quadris.
441
00:28:25,663 --> 00:28:27,415
Vários ossos.
442
00:28:27,498 --> 00:28:29,375
Achei que pudesse ser você.
443
00:28:29,959 --> 00:28:32,461
"Esperava" é mais a palavra.
444
00:28:34,880 --> 00:28:39,593
Sempre soube que era impressionante,
só não sabia o quanto.
445
00:28:40,970 --> 00:28:43,806
É bom revê-la, Annika.
446
00:28:55,109 --> 00:28:58,529
Vou ficar bem. Eu dou conta.
447
00:28:59,280 --> 00:29:00,614
Eu preciso fazer isto.
448
00:29:01,574 --> 00:29:02,408
Ai, meu Deus.
449
00:29:03,701 --> 00:29:06,036
Qual é a natureza
de sua emergência psiquiátrica?
450
00:29:06,662 --> 00:29:08,539
Pulso e pressão estão bem elevados.
451
00:29:08,622 --> 00:29:10,374
É porque me matou de susto.
452
00:29:10,458 --> 00:29:12,751
-Quero dar um sedativo.
-Não preciso de...
453
00:29:13,794 --> 00:29:14,628
Agnes, na escuta?
454
00:29:14,712 --> 00:29:17,214
-Não quer mesmo...
-Não quero, não!
455
00:29:17,298 --> 00:29:18,299
Agnes.
456
00:29:18,757 --> 00:29:20,342
Sim, oi.
457
00:29:20,718 --> 00:29:21,594
Com quem fala?
458
00:29:22,219 --> 00:29:25,139
Você, mas não o real. Ninguém.
459
00:29:25,222 --> 00:29:27,725
-Capitão, a Dra. Jurati sofre...
-Desativar HME.
460
00:29:33,189 --> 00:29:34,315
Estou aqui.
461
00:29:34,398 --> 00:29:36,734
Os termos operacionais
são "entendido" e "prossiga".
462
00:29:36,817 --> 00:29:39,528
Tem algo errado, talvez abortemos.
463
00:29:40,196 --> 00:29:41,405
Pronta para o transporte?
464
00:29:42,031 --> 00:29:43,115
Sim.
465
00:29:43,199 --> 00:29:45,951
Afirmativo, aparecem vermelhos.
466
00:29:46,035 --> 00:29:47,995
Ainda não ativaram
o amplificador de sinal.
467
00:29:48,078 --> 00:29:50,289
Avise quando ativarem.
468
00:29:50,372 --> 00:29:53,459
Sim. Entendido. Afirmativo, sei lá eu.
469
00:29:54,585 --> 00:29:55,920
O que está havendo aí?
470
00:29:56,670 --> 00:30:01,008
Ainda está irritada porque escavei
as peças do seu amiguinho?
471
00:30:01,884 --> 00:30:03,636
Ou é porque confiou em mim?
472
00:30:04,637 --> 00:30:06,347
Você era tão nobre naquela época.
473
00:30:07,431 --> 00:30:08,807
Vamos salvar os excluídos.
474
00:30:10,017 --> 00:30:11,727
Resgatar os abandonados.
475
00:30:14,563 --> 00:30:15,898
Era tão fácil te enrolar.
476
00:30:16,357 --> 00:30:17,358
Era, Jay?
477
00:30:18,234 --> 00:30:19,360
Então como foi que fugi?
478
00:30:20,569 --> 00:30:22,947
Como escapei da grande Bjayzl?
479
00:30:23,697 --> 00:30:26,992
Uma fortuna em tecnologia borg,
e você deixou escapar.
480
00:30:29,078 --> 00:30:30,079
Me deixou escapar.
481
00:30:31,413 --> 00:30:35,376
Ninguém jamais valeu tanto para você
do que eu.
482
00:30:35,459 --> 00:30:38,712
E escapei por entre seus dedos.
483
00:30:40,297 --> 00:30:41,966
Fui eu que fugi.
484
00:30:46,929 --> 00:30:47,930
E voltou.
485
00:30:49,431 --> 00:30:50,432
Está enganada, Jay.
486
00:30:52,184 --> 00:30:53,269
Abaixem as armas.
487
00:30:53,811 --> 00:30:55,604
Façam o que ela diz. Já!
488
00:31:04,905 --> 00:31:06,991
O que é que está havendo aqui?
489
00:31:07,366 --> 00:31:10,119
Não falei toda a verdade a você.
490
00:31:10,536 --> 00:31:11,620
É mesmo?
491
00:31:13,497 --> 00:31:14,790
Ainda estamos fingindo?
492
00:31:15,374 --> 00:31:16,375
Não, Elnor.
493
00:31:18,002 --> 00:31:21,380
Acho que todos
finalmente pararam de fingir.
494
00:31:30,347 --> 00:31:33,183
Bruce. Como vai?
495
00:31:35,894 --> 00:31:36,895
Picard.
496
00:31:37,938 --> 00:31:41,859
Picard? O famoso almirante Picard?
497
00:31:43,402 --> 00:31:47,072
Você pensou que estava manipulando,
498
00:31:47,156 --> 00:31:50,200
mas estava sendo manipulado, almirante.
499
00:31:51,160 --> 00:31:53,412
Acredito que não sabia
500
00:31:53,495 --> 00:31:57,124
da minha relação íntima e pessoal
com Annika...
501
00:31:57,207 --> 00:31:58,208
Quieta.
502
00:32:01,170 --> 00:32:02,171
Pega o Maddox e vá.
503
00:32:02,504 --> 00:32:03,672
Como assim?
504
00:32:03,756 --> 00:32:04,882
Ela pretende me matar.
505
00:32:05,299 --> 00:32:10,554
Só que, mantendo-se heroína até o fim,
nossa Annika salvará primeiro suas vidas.
506
00:32:10,638 --> 00:32:11,513
Vai logo.
507
00:32:13,474 --> 00:32:15,184
Você tinha razão.
508
00:32:15,267 --> 00:32:17,227
Não se trata de salvar a galáxia.
509
00:32:17,311 --> 00:32:19,897
É só um velho acerto de contas.
510
00:32:19,980 --> 00:32:21,482
Você nem imagina o que é isto.
511
00:32:21,565 --> 00:32:23,692
Então, diga. O que é?
512
00:32:28,530 --> 00:32:29,865
Quando os resgates acabaram,
513
00:32:29,948 --> 00:32:34,203
nós tentamos ajudar a manter a ordem
nos mundos que a Federação abandonou.
514
00:32:35,496 --> 00:32:36,955
Estávamos em Fenris.
515
00:32:37,665 --> 00:32:40,709
Um de nós era um jovem oficial de ciências
de licença da USS Coleman.
516
00:32:41,627 --> 00:32:45,673
Ele fazia reconhecimento perto de Daimanta
quando captaram um pedido de socorro.
517
00:32:47,758 --> 00:32:49,385
Era uma emboscada.
518
00:32:51,887 --> 00:32:54,556
Ele era a coisa mais parecida
com família que eu terei.
519
00:32:55,391 --> 00:32:57,559
Como eu, Icheb era um ex-borg
520
00:32:57,643 --> 00:33:00,354
resgatado e recuperado
pela Voyager no Quadrante Delta.
521
00:33:00,437 --> 00:33:01,814
É por isso que ela o queria.
522
00:33:02,356 --> 00:33:03,399
As peças dele eram...
523
00:33:06,276 --> 00:33:07,403
um bom negócio.
524
00:33:08,570 --> 00:33:11,073
Bjayzl arrancou os implantes dele...
525
00:33:12,282 --> 00:33:13,659
sem anestesia.
526
00:33:15,619 --> 00:33:17,871
Sem nem sequer ser clemente e matá-lo.
527
00:33:22,710 --> 00:33:23,711
Ela estava em Fenris.
528
00:33:23,794 --> 00:33:27,631
E bancava ser uma de nós,
querendo ajudar.
529
00:33:31,301 --> 00:33:33,011
Ela soube do Icheb através de mim.
530
00:33:35,848 --> 00:33:39,643
Mas assassinato não é justiça.
531
00:33:40,352 --> 00:33:43,063
A vingança não traz consolo.
532
00:33:43,147 --> 00:33:46,942
Sua humanidade foi restaurada.
533
00:33:47,025 --> 00:33:48,569
Não passe por cima dela agora.
534
00:33:53,073 --> 00:33:55,159
-Prontos para ir?
-Pode levá-los.
535
00:33:56,660 --> 00:33:58,787
Ative o amplificador de sinal
e suma daqui.
536
00:33:59,329 --> 00:34:00,330
Deixa comigo.
537
00:34:02,708 --> 00:34:05,586
Vingança. Eu entendo o impulso.
538
00:34:06,837 --> 00:34:08,922
Se fizer isso,
oferecerão recompensa por nós.
539
00:34:09,006 --> 00:34:10,007
Não estou nem aí.
540
00:34:10,090 --> 00:34:11,633
Mas o garoto e o coroa,
541
00:34:11,717 --> 00:34:14,636
eles não têm chance aqui
com a cabeça a prêmio.
542
00:34:14,720 --> 00:34:16,180
Seu amigo tem razão.
543
00:34:17,264 --> 00:34:18,265
Façamos uma troca.
544
00:34:20,309 --> 00:34:21,393
Maddox por minha vida.
545
00:34:22,811 --> 00:34:23,854
Ei...
546
00:34:23,937 --> 00:34:26,023
Só peço para pensar no que digo.
547
00:34:27,441 --> 00:34:31,445
Já a achou uma vez. Pode achá-la de novo.
548
00:34:38,994 --> 00:34:40,579
Cinco para subir, doutora.
549
00:34:41,163 --> 00:34:42,164
Vamos.
550
00:34:47,961 --> 00:34:48,962
Eu consegui.
551
00:34:51,715 --> 00:34:52,841
Ai, meu Deus. Bruce.
552
00:34:53,592 --> 00:34:54,593
Ele está mal.
553
00:34:54,676 --> 00:34:56,261
Exposto ao clima. Desidratação.
554
00:34:56,345 --> 00:34:57,513
Talvez outras coisas.
555
00:34:57,596 --> 00:34:59,431
Melhor levá-lo logo à enfermaria.
556
00:34:59,515 --> 00:35:00,599
Cuidarei dele.
557
00:35:00,682 --> 00:35:01,683
Aggie.
558
00:35:02,434 --> 00:35:03,268
Aggie.
559
00:35:03,352 --> 00:35:04,353
Capitão Rios.
560
00:35:04,436 --> 00:35:06,313
Vamos sair logo daqui, senhor.
561
00:35:10,943 --> 00:35:12,528
Gostei da sua decisão.
562
00:35:13,070 --> 00:35:16,198
Dar carona é o mínimo
que posso fazer por você.
563
00:35:17,366 --> 00:35:20,452
Os Rangers mandaram um corsário
pra mim. Já deve estar aqui.
564
00:35:21,036 --> 00:35:24,248
Posso levar dois feisers,
se for possível?
565
00:35:24,998 --> 00:35:26,917
Justiceiros sempre
precisam de uns a mais.
566
00:35:29,294 --> 00:35:30,295
É claro.
567
00:35:31,922 --> 00:35:36,009
Se um dia precisar de uma justiceira...
568
00:35:39,680 --> 00:35:40,722
Obrigado.
569
00:35:59,950 --> 00:36:02,619
Depois que o resgataram da coletividade...
570
00:36:04,454 --> 00:36:08,083
achou mesmo que havia recuperado
a humanidade?
571
00:36:09,376 --> 00:36:10,377
Sim.
572
00:36:11,587 --> 00:36:12,588
Toda?
573
00:36:16,133 --> 00:36:17,509
Não.
574
00:36:18,927 --> 00:36:23,765
Mas estamos cuidando disso, não é?
575
00:36:26,643 --> 00:36:28,228
Todo santo dia.
576
00:36:39,406 --> 00:36:40,407
Oi.
577
00:36:54,755 --> 00:36:55,797
Bem...
578
00:36:56,882 --> 00:36:58,634
Fiquei surpresa quando foi embora.
579
00:36:58,717 --> 00:37:01,345
Pensei que ia preferir sair atirando.
580
00:37:01,428 --> 00:37:02,387
E vou.
581
00:37:02,888 --> 00:37:05,140
Como você foi sentimental.
582
00:37:07,059 --> 00:37:10,062
Arriscando sua vingança...
583
00:37:11,355 --> 00:37:12,773
enquanto salvava a vida deles.
584
00:37:13,982 --> 00:37:15,859
Quase me lembra...
585
00:37:18,737 --> 00:37:20,364
a Annika de antigamente.
586
00:37:21,448 --> 00:37:22,449
Também acho.
587
00:37:24,493 --> 00:37:27,704
Picard ainda acha que é possível
haver misericórdia na galáxia.
588
00:37:28,747 --> 00:37:30,582
Eu não quis desiludi-lo.
589
00:37:32,000 --> 00:37:34,086
Alguém aqui precisa ter esperança.
590
00:37:35,504 --> 00:37:36,922
Como você costumava ter?
591
00:37:38,006 --> 00:37:39,758
Antes que eu a tirasse de você.
592
00:37:41,009 --> 00:37:42,636
Algo do gênero.
593
00:37:44,262 --> 00:37:45,555
Está enrolando, Jay.
594
00:37:46,640 --> 00:37:49,601
Seus outros guardas chegarão
em menos de cinco segundos.
595
00:37:50,352 --> 00:37:51,353
Annika.
596
00:37:53,647 --> 00:37:55,315
Ele era um filho pra mim, Jay.
597
00:37:57,192 --> 00:37:58,360
Isto é por ele.
598
00:38:02,990 --> 00:38:05,283
-Derrubem!
-Bjayzl!
599
00:38:23,218 --> 00:38:24,970
Hemorragia abdominal grave.
600
00:38:25,053 --> 00:38:27,597
Aumentar fator coagulador em 12%.
601
00:38:28,098 --> 00:38:29,933
Pegaram pesado com você.
602
00:38:32,936 --> 00:38:37,774
Dahj morreu, né?
603
00:38:40,569 --> 00:38:41,820
Ela me achou.
604
00:38:43,697 --> 00:38:45,282
E depois a perdi.
605
00:38:47,034 --> 00:38:48,702
Lamento profundamente.
606
00:38:51,413 --> 00:38:53,915
Quando a Tal Shiar veio atrás de mim...
607
00:38:55,375 --> 00:38:56,626
explodiu meu laboratório...
608
00:38:57,669 --> 00:38:58,670
eu sabia.
609
00:39:00,797 --> 00:39:03,967
A inteligência artificial materna embutida
só a ativaria
610
00:39:04,051 --> 00:39:06,386
caso ela corresse grave perigo.
611
00:39:07,554 --> 00:39:10,390
Bruce.
612
00:39:11,224 --> 00:39:12,476
Eu preciso saber.
613
00:39:13,351 --> 00:39:15,395
Ela tem irmã?
614
00:39:16,813 --> 00:39:17,814
Tem.
615
00:39:19,316 --> 00:39:20,442
Soji.
616
00:39:20,942 --> 00:39:23,361
Soji. Onde ela está?
617
00:39:30,494 --> 00:39:32,245
No Artefato.
618
00:39:33,622 --> 00:39:34,873
No Artefato?
619
00:39:35,624 --> 00:39:36,708
Quer dizer...
620
00:39:38,210 --> 00:39:40,212
Não o cubo borg capturado?
621
00:39:44,174 --> 00:39:45,300
Por quê?
622
00:39:46,968 --> 00:39:49,846
Pelo mesmo motivo
que enviei a irmã à Terra:
623
00:39:51,848 --> 00:39:53,517
para achar a verdade.
624
00:39:54,017 --> 00:39:55,310
A verdade sobre o quê?
625
00:39:58,021 --> 00:39:59,022
A proibição.
626
00:40:01,233 --> 00:40:03,360
É um amontoado de mentiras.
627
00:40:04,402 --> 00:40:05,654
Estão escondendo algo.
628
00:40:06,738 --> 00:40:07,864
Quem?
629
00:40:07,948 --> 00:40:08,949
Não sei.
630
00:40:09,950 --> 00:40:11,868
Os mesmos que a estão caçando.
631
00:40:12,244 --> 00:40:13,286
Os romulanos?
632
00:40:14,329 --> 00:40:15,497
Não apenas eles.
633
00:40:16,790 --> 00:40:19,292
Creio que a Federação esteja envolvida.
634
00:40:21,044 --> 00:40:23,505
Foi isso que elas foram investigar.
635
00:40:28,301 --> 00:40:30,262
Almirante, ele não está bem.
636
00:40:30,929 --> 00:40:32,097
Ele precisa descansar.
637
00:40:32,597 --> 00:40:33,598
Entendido.
638
00:40:36,059 --> 00:40:37,144
Pode cuidar dele.
639
00:40:43,650 --> 00:40:45,652
MIGUEL DE UNAMUNO
DO SENTIDO TRÁGICO DA VIDA
640
00:40:45,735 --> 00:40:48,989
O Artefato? Ele está no espaço romulano.
641
00:40:50,323 --> 00:40:52,367
Entrar no espaço romulano custará o dobro.
642
00:40:56,121 --> 00:40:57,122
Está bem, jefe.
643
00:40:58,206 --> 00:41:00,125
"Coroa" mesmo.
644
00:41:03,170 --> 00:41:08,049
Vamos falar da nossa clandestina?
645
00:41:14,347 --> 00:41:15,348
Raffi?
646
00:41:16,600 --> 00:41:17,684
Me deixe em paz.
647
00:41:21,646 --> 00:41:22,647
Bem-vinda de volta.
648
00:41:34,743 --> 00:41:35,869
Aggie.
649
00:41:39,831 --> 00:41:41,666
Pensei que estava sonhando.
650
00:41:42,500 --> 00:41:43,501
Sou eu.
651
00:41:46,129 --> 00:41:47,672
Achei que nunca mais veria você.
652
00:41:52,886 --> 00:41:53,970
Você...
653
00:41:55,305 --> 00:41:56,598
Você a viu?
654
00:41:58,975 --> 00:42:00,769
Conseguiu conhecer a Dahj?
655
00:42:04,356 --> 00:42:05,357
Não.
656
00:42:09,277 --> 00:42:11,112
Elas são perfeitas.
657
00:42:12,656 --> 00:42:15,575
Perfeitamente imperfeitas.
658
00:42:19,204 --> 00:42:20,330
Nós conseguimos, Aggie.
659
00:42:22,707 --> 00:42:24,209
Soong e eu.
660
00:42:26,878 --> 00:42:27,879
E você.
661
00:42:30,465 --> 00:42:35,053
Sua colaboração foi essencial.
662
00:42:40,850 --> 00:42:42,769
Mais um pecado que tenho a pagar.
663
00:42:43,728 --> 00:42:44,771
Como assim?
664
00:42:49,776 --> 00:42:52,028
Qual é a natureza
de sua emergência psiquiátrica?
665
00:42:53,655 --> 00:42:55,448
A pressão e o nível de cortisol...
666
00:42:58,285 --> 00:43:00,203
Qual é a natureza
de sua emergência médica?
667
00:43:00,745 --> 00:43:02,455
Risco alto de insuficiência crítica
668
00:43:02,539 --> 00:43:04,457
sem a retomada do tratamento hemático.
669
00:43:04,541 --> 00:43:05,834
Desativar HME.
670
00:43:12,549 --> 00:43:13,550
Aggie!
671
00:43:14,759 --> 00:43:16,469
Queria que soubesse o que sei.
672
00:43:18,680 --> 00:43:20,473
Eu queria não saber o que sei.
673
00:43:20,557 --> 00:43:22,350
Queria que não tivessem me mostrado.
674
00:43:23,310 --> 00:43:24,477
Sinto muito.
675
00:43:59,888 --> 00:44:01,890
Legendas: Leandro Woyakoski
45618
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.