All language subtitles for Star.Trek.Picard.S01E05.iNTERNAL.720p.WEB.H264-GHOSTS_track12_.por

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,549 --> 00:00:09,051 Anteriormente em Star Trek: Picard... 2 00:00:09,135 --> 00:00:10,177 Jurati, 3 00:00:10,261 --> 00:00:14,181 é possível fazer um androide consciente de carne e osso? 4 00:00:14,265 --> 00:00:17,852 Ninguém conseguiu recuperar a ciência usada para criar o Data. 5 00:00:17,935 --> 00:00:19,520 Daí surgiu o Bruce Maddox. 6 00:00:19,603 --> 00:00:22,606 Segundo sua teoria, o código de Data, até as memórias, 7 00:00:22,690 --> 00:00:25,735 poderia ser recriado com um único neurônio positrônico. 8 00:00:25,818 --> 00:00:27,653 Ele sumiu após a proibição. 9 00:00:27,737 --> 00:00:28,904 Eu preciso ir. 10 00:00:28,988 --> 00:00:30,573 Ir aonde? Como? 11 00:00:30,656 --> 00:00:31,741 Precisa me levar. 12 00:00:31,824 --> 00:00:33,784 Se me levar junto, sairá lucrando. 13 00:00:33,868 --> 00:00:34,869 Não pode ir sozinho. 14 00:00:34,952 --> 00:00:35,995 Precisa de tripulação. 15 00:00:36,078 --> 00:00:37,872 Eu já me decidi. 16 00:00:37,955 --> 00:00:39,665 Preciso de uma nave e de um piloto. 17 00:00:40,124 --> 00:00:42,251 E preciso achar Bruce Maddox. 18 00:00:42,334 --> 00:00:43,711 Vou indicar um piloto. 19 00:00:43,794 --> 00:00:44,962 Ele se chama Rios. 20 00:00:45,588 --> 00:00:47,298 Chris Rios. Ele é só um HME. 21 00:00:47,381 --> 00:00:48,924 -"Só..." -Eu... 22 00:00:49,008 --> 00:00:50,009 Sei quem você é. 23 00:00:50,092 --> 00:00:51,260 Desativar HME. 24 00:00:51,719 --> 00:00:53,679 Raffi disse que é o melhor. 25 00:00:53,763 --> 00:00:55,181 Nunca discuto com a Raffi. 26 00:00:55,931 --> 00:00:56,974 É um homem sensato. 27 00:00:59,226 --> 00:01:00,227 TIPO: IDENTIFICAÇÃO DIGITAL ORIGEM: FREECLOUD 28 00:01:00,311 --> 00:01:01,312 Achei o Maddox. 29 00:01:02,062 --> 00:01:04,023 -Onde ele está? -Em Freecloud. 30 00:01:04,106 --> 00:01:06,817 Chegando lá, vai se virar sozinho. Só quero uma carona. 31 00:01:06,901 --> 00:01:07,735 Segurem-se. 32 00:01:11,071 --> 00:01:12,239 De onde veio isso? 33 00:01:14,325 --> 00:01:15,159 Piloto magnífico. 34 00:01:17,411 --> 00:01:18,454 A nave vai se partir. 35 00:01:18,537 --> 00:01:19,747 Raffi, traga-o para cá. 36 00:01:19,830 --> 00:01:20,664 Execute. 37 00:01:24,835 --> 00:01:26,170 Sete de Nove? 38 00:01:26,253 --> 00:01:27,713 Você me deve uma nave, Picard. 39 00:01:33,469 --> 00:01:38,682 PLANETA VERGESSEN, SYSTEMA HYPATIA 40 00:01:39,642 --> 00:01:45,147 OS SETE DOMOS HÁ 13 ANOS 41 00:02:26,897 --> 00:02:28,399 Cadê o nódulo cortical? 42 00:02:30,276 --> 00:02:31,694 Deve estar aí dentro. 43 00:02:37,867 --> 00:02:38,868 Bjayzl? 44 00:02:44,957 --> 00:02:46,166 Sete? 45 00:02:49,712 --> 00:02:51,714 Está tudo bem. Você ficará bem. 46 00:02:53,215 --> 00:02:55,426 -Vá... -Não sem você, Icheb. 47 00:03:04,894 --> 00:03:06,645 Então ficarei com você. 48 00:03:06,729 --> 00:03:09,273 Não, Sete. 49 00:03:11,859 --> 00:03:12,860 Por favor. 50 00:03:24,914 --> 00:03:28,125 Sinto muito, minha criança. 51 00:03:48,395 --> 00:03:55,402 SISTEMA ALPHA DORADUS 52 00:03:56,278 --> 00:04:00,366 HÁ DUAS SEMANAS 53 00:04:07,498 --> 00:04:08,582 O que foi? 54 00:04:09,249 --> 00:04:11,126 Bruce Maddox. 55 00:04:14,088 --> 00:04:16,006 -Aqui? -De fato. 56 00:04:18,634 --> 00:04:20,260 Como os poderosos caem. 57 00:04:21,261 --> 00:04:22,262 Mate-o. 58 00:04:23,597 --> 00:04:24,848 Espere. 59 00:04:33,565 --> 00:04:34,566 Plano novo. 60 00:04:42,199 --> 00:04:43,450 Bruce. 61 00:04:44,159 --> 00:04:47,246 Que inesperado! 62 00:04:49,456 --> 00:04:50,666 Já te vi com cara melhor. 63 00:04:51,208 --> 00:04:52,376 Andei me escondendo. 64 00:04:54,878 --> 00:04:56,422 Destruíram o laboratório, Bjayzl. 65 00:04:59,008 --> 00:05:00,426 Eu soube, querido. 66 00:05:02,761 --> 00:05:03,887 Beba um pouco de tranya. 67 00:05:14,398 --> 00:05:18,235 Usaram solvente molecular para destruir tudo. 68 00:05:18,318 --> 00:05:20,612 Não sobrou nada. 69 00:05:22,322 --> 00:05:24,199 Quase me pegaram. 70 00:05:24,283 --> 00:05:25,367 Sinto muito, Bjayzl. 71 00:05:25,451 --> 00:05:26,493 Pelo quê? 72 00:05:27,911 --> 00:05:30,414 Não sei como quitarei o empréstimo. 73 00:05:33,834 --> 00:05:34,835 Bobagem. 74 00:05:36,003 --> 00:05:38,047 Quem acha que foi, Bruce? 75 00:05:42,134 --> 00:05:43,677 Quem está atrás de você? 76 00:05:45,596 --> 00:05:47,556 Acho que foi a Tal Shiar. 77 00:05:50,559 --> 00:05:52,686 Assim a coisa muda de figura. 78 00:06:09,870 --> 00:06:12,748 Negociar com a Tal Shiar... 79 00:06:14,458 --> 00:06:16,418 é sempre um pé no saco. 80 00:08:00,439 --> 00:08:02,441 Bem-vindo a Freecloud. 81 00:08:02,524 --> 00:08:04,693 Quer busque segurança máxima, 82 00:08:04,776 --> 00:08:06,612 serviços financeiros, de informação 83 00:08:06,695 --> 00:08:08,155 ou mais liberdade... 84 00:08:08,238 --> 00:08:09,156 Entre. 85 00:08:09,781 --> 00:08:11,617 Freecloud guarda seus segredos. 86 00:08:15,579 --> 00:08:16,580 Tudo bem? 87 00:08:17,831 --> 00:08:19,583 Estou inteira. 88 00:08:20,167 --> 00:08:23,253 Bebe algo? Chá, vinho? 89 00:08:23,337 --> 00:08:24,463 Uísque puro. 90 00:08:31,803 --> 00:08:33,639 Que lugar mais interessante. 91 00:08:36,767 --> 00:08:38,185 A ideia não foi minha. 92 00:08:38,560 --> 00:08:40,479 Mas gostou a ponto de manter? 93 00:08:46,693 --> 00:08:48,695 O que é que veio fazer aqui, Picard? 94 00:08:48,779 --> 00:08:50,781 Além de se meter em confusão? 95 00:08:50,864 --> 00:08:52,282 Vim procurar uma pessoa. 96 00:08:53,951 --> 00:08:55,410 Por que a surpresa? 97 00:08:55,494 --> 00:08:59,081 Deve ser alguma missão diplomática equivocada. 98 00:08:59,164 --> 00:09:00,457 Salvar a galáxia? 99 00:09:00,540 --> 00:09:02,626 Talvez tenha um pouco disso também. 100 00:09:05,128 --> 00:09:06,129 Você vai a Freecloud. 101 00:09:06,838 --> 00:09:08,090 Conhece Freecloud? 102 00:09:08,882 --> 00:09:10,008 Odeio aquele lugar. 103 00:09:10,092 --> 00:09:12,636 Mas nós, Rangers de Fenris, guardamos nosso dinheiro lá. 104 00:09:12,719 --> 00:09:14,596 O pouco que temos. 105 00:09:14,680 --> 00:09:17,182 Dizem que a coisa não está boa em Fenris. 106 00:09:19,351 --> 00:09:20,686 Isso te deixa feliz? 107 00:09:23,897 --> 00:09:29,528 Admiro os objetivos dos Rangers, sua coragem e tenacidade. 108 00:09:30,112 --> 00:09:34,825 Mas estão fazendo justiça com as próprias mãos. 109 00:09:34,908 --> 00:09:35,951 Que justiça? 110 00:09:37,869 --> 00:09:38,996 Entendi. 111 00:09:39,621 --> 00:09:43,875 Contudo, ser juiz e júri... 112 00:09:43,959 --> 00:09:45,460 Não vim ouvir sermão. 113 00:09:45,877 --> 00:09:48,130 Se acha que sou justiceira, beleza. 114 00:09:48,839 --> 00:09:50,424 Meu trabalho é ser ranger. 115 00:09:50,507 --> 00:09:52,092 Não é salvar a galáxia, 116 00:09:52,175 --> 00:09:54,094 mas ajudar quem não tem mais ninguém. 117 00:09:55,095 --> 00:09:57,347 É desesperador, inútil, cansativo 118 00:09:57,431 --> 00:09:58,932 e a única coisa pior... 119 00:10:00,267 --> 00:10:01,768 seria desistir. 120 00:10:06,606 --> 00:10:08,608 Freecloud serve. Pode me deixar lá. 121 00:10:13,405 --> 00:10:14,489 Quem está procurando? 122 00:10:15,073 --> 00:10:17,701 Alguém que não tem quem a ajude. 123 00:10:18,994 --> 00:10:22,414 E que provavelmente morrerá se eu não ajudar. 124 00:10:33,508 --> 00:10:35,010 Então vou querer outra dose. 125 00:10:38,889 --> 00:10:39,723 GABRIEL HWANG DIÁRIO PESSOAL 126 00:10:39,806 --> 00:10:40,640 CTP - USS DISCOVERY LISTA DE VERIFICAÇÃO 127 00:10:40,724 --> 00:10:41,558 VOCÊ TEM 06 MENSAGENS NÃO LIDAS 128 00:10:45,854 --> 00:10:47,189 Ela foi falar com ele. 129 00:10:48,231 --> 00:10:50,359 A ranger. Está no château com Picard. 130 00:10:51,068 --> 00:10:53,445 O que será que eles têm a falar? 131 00:10:53,528 --> 00:10:55,113 Parece que se conhecem... 132 00:10:55,197 --> 00:10:56,531 Acho que não. 133 00:10:56,907 --> 00:10:58,367 Não de quando éramos amigos. 134 00:10:59,159 --> 00:11:02,245 Ela já foi borg, como ele. 135 00:11:05,290 --> 00:11:06,458 Ela é aquela ranger. 136 00:11:08,335 --> 00:11:09,378 Ela é famosa. 137 00:11:09,961 --> 00:11:12,255 Noventa e Nove, Onze ou... 138 00:11:15,717 --> 00:11:16,718 O nome dela é Sete. 139 00:11:17,094 --> 00:11:18,095 Sete. 140 00:11:18,970 --> 00:11:21,098 A ex-borg que é Ranger de Fenris. 141 00:11:21,181 --> 00:11:23,475 Soube que é do Quadrante Delta. 142 00:11:24,935 --> 00:11:28,939 Sete, a ex-borg que é Ranger de Fenris e vem do Quadrante Delta. 143 00:11:31,775 --> 00:11:34,569 Acabei esquecendo que Picard também já foi borg. 144 00:11:34,653 --> 00:11:36,321 Devo ter bloqueado a lembrança. 145 00:11:41,034 --> 00:11:43,787 Que carga estranha você me trouxe, hein, Raffi? 146 00:11:44,788 --> 00:11:45,914 Nem me fale. 147 00:11:49,084 --> 00:11:52,504 Está bem. Eu não entendo. 148 00:11:53,046 --> 00:12:00,011 Replicou a farinha, a manteiga, os ovos, o açúcar 149 00:12:00,095 --> 00:12:01,763 e as lascas de chocolate. 150 00:12:02,180 --> 00:12:03,723 Sim. E o bicarbonato de sódio. 151 00:12:03,807 --> 00:12:05,934 Sim, o bicarbonato. 152 00:12:06,017 --> 00:12:08,520 E botou fogo em tudo. 153 00:12:08,603 --> 00:12:11,022 Não botei fogo neles. 154 00:12:11,106 --> 00:12:13,275 Assei no meu forno. 155 00:12:13,900 --> 00:12:15,026 Ainda está quentinho. 156 00:12:16,653 --> 00:12:19,531 Por que não replicou os biscoitos? 157 00:12:19,614 --> 00:12:22,742 Porque não gosto de biscoito com lasca de chocolate de replicador. 158 00:12:23,326 --> 00:12:24,911 Como explicar? Tem uma alquimia. 159 00:12:24,995 --> 00:12:25,996 Chega mais, Aggie. 160 00:12:26,580 --> 00:12:27,581 Prova. 161 00:12:48,393 --> 00:12:52,939 La Sirena, Controle Orbital de Freecloud, assumimos a navegação. 162 00:12:53,023 --> 00:12:53,857 Entendido. 163 00:12:54,691 --> 00:12:55,942 Bem-vindo, capitão Rios. 164 00:12:56,026 --> 00:12:59,321 Sua eficácia de conversão de energia está em apenas 91%. 165 00:12:59,404 --> 00:13:02,574 Ninguém conhece o Cargueiro Veloz Kaplan F17 166 00:13:02,657 --> 00:13:04,284 como o Boliano Vermelho. 167 00:13:04,910 --> 00:13:05,911 Quer chá? 168 00:13:05,994 --> 00:13:08,997 Venha para o chá da tarde no Grand Hotel de Freecloud. 169 00:13:09,080 --> 00:13:10,081 Não. 170 00:13:10,165 --> 00:13:11,917 Não! Credo, vá embora. 171 00:13:12,000 --> 00:13:14,544 O Instituto de Entretenimento Robótico de Freecloud 172 00:13:14,628 --> 00:13:16,254 procura arquitetos cinéticos. 173 00:13:16,338 --> 00:13:17,589 Precisa dar um soco. 174 00:13:17,672 --> 00:13:18,673 Quê? 175 00:13:18,757 --> 00:13:19,925 Dê um soco bem forte. 176 00:13:20,008 --> 00:13:21,134 Não bato nas coisas. 177 00:13:21,218 --> 00:13:22,511 É isso mesmo, doutora. 178 00:13:22,594 --> 00:13:24,596 Precisa arrancar a cabeça dele. 179 00:13:30,977 --> 00:13:33,438 Agnes vence por nocaute. 180 00:13:36,608 --> 00:13:38,944 Ei, moça. Quer comer cobra? 181 00:13:39,027 --> 00:13:42,113 Deslize ao Jardim Peçonhento do Feely e escolha seu veneno. 182 00:13:45,408 --> 00:13:46,701 Não veio pra mim. 183 00:13:47,994 --> 00:13:49,663 Eu o achei, JL. 184 00:13:50,705 --> 00:13:51,706 Achou o Maddox? 185 00:13:52,290 --> 00:13:54,501 Sim, mas, minha nossa... 186 00:13:54,584 --> 00:13:56,670 Bruce Maddox, o que você fez? 187 00:13:57,212 --> 00:13:59,214 São serviços para intermediários. 188 00:13:59,297 --> 00:14:01,132 Atravessadores de aluguel. 189 00:14:01,591 --> 00:14:02,801 Negócios pra empresas concorrentes. 190 00:14:02,884 --> 00:14:03,718 BUSCANDO 191 00:14:04,010 --> 00:14:07,055 Facções rivais, ladrões e seus vítimas, 192 00:14:07,138 --> 00:14:08,765 principalmente em Freecloud. 193 00:14:09,474 --> 00:14:13,562 Acabei de me convidar para o sindicato local de intermediários. 194 00:14:13,645 --> 00:14:15,605 Velho truque da Frota Estelar. 195 00:14:15,689 --> 00:14:16,690 Pois é. 196 00:14:16,773 --> 00:14:17,774 Muito bem. 197 00:14:17,857 --> 00:14:20,735 Ele foi preso por um tal Bjayzl. 198 00:14:20,819 --> 00:14:23,405 Querem alguém para fechar um acordo com a... 199 00:14:24,406 --> 00:14:25,657 Tal Shiar. 200 00:14:26,032 --> 00:14:27,200 Bjayzl? 201 00:14:28,785 --> 00:14:29,786 Você o conhece? 202 00:14:31,454 --> 00:14:32,455 Ela. 203 00:14:32,539 --> 00:14:35,292 Esquarteja ex-borgs para pegar as peças. 204 00:14:35,375 --> 00:14:37,836 É uma das mais procuradas pelos Rangers há anos. 205 00:14:38,712 --> 00:14:40,297 Podemos pagar mais que a Tal Shiar? 206 00:14:40,380 --> 00:14:41,798 Não, é improvável. 207 00:14:41,881 --> 00:14:43,508 Se ela está usando um intermediário, 208 00:14:43,592 --> 00:14:45,510 deve ser uma soma bem volumosa. 209 00:14:46,219 --> 00:14:47,804 Precisamos resgatá-lo. 210 00:14:47,887 --> 00:14:50,348 Não com a segurança que ela tem. 211 00:14:50,432 --> 00:14:54,811 Pela folha de pagamento oculta, ela tem um exército de capangas. 212 00:14:56,062 --> 00:14:57,063 E um beta annari. 213 00:14:57,897 --> 00:14:58,940 O que é um beta annari? 214 00:14:59,024 --> 00:15:00,191 Um reptiliano senciente. 215 00:15:00,275 --> 00:15:01,985 Coisinhas desagradáveis. 216 00:15:02,402 --> 00:15:04,904 Sem Maddox, nunca acharemos a irmã de Dahj. 217 00:15:05,405 --> 00:15:06,448 Opções? 218 00:15:06,531 --> 00:15:08,491 Se não conseguimos pegá-lo nem comprá-lo... 219 00:15:08,575 --> 00:15:10,076 Demos muito azar, JL. 220 00:15:10,160 --> 00:15:11,077 Não exatamente. 221 00:15:11,536 --> 00:15:12,621 Negociaremos. 222 00:15:13,246 --> 00:15:15,957 Damos a Bjayzl algo que ela quer em troca do Maddox. 223 00:15:16,416 --> 00:15:18,376 Algo que achará irresistível. 224 00:15:19,919 --> 00:15:20,920 Tipo o quê? 225 00:15:21,338 --> 00:15:22,547 Tipo eu. 226 00:15:46,237 --> 00:15:48,239 DONGPO KITCHEN O SABOR DA CHINA 227 00:15:53,036 --> 00:15:56,790 Usei uma ideia quase infalível para entrar no sistema. 228 00:15:57,290 --> 00:15:58,875 Agora é um intermediário. 229 00:15:58,958 --> 00:16:00,543 Famoso, mas não demais. 230 00:16:00,627 --> 00:16:01,628 "Quase infalível"? 231 00:16:01,711 --> 00:16:03,880 Não temos muito tempo aqui. 232 00:16:03,963 --> 00:16:05,215 Raffi, quer mesmo 233 00:16:05,298 --> 00:16:07,300 nos mandar lá pra baixo assim? 234 00:16:07,384 --> 00:16:10,470 Intermediários são extravagantes ao vestir, JL. 235 00:16:10,553 --> 00:16:12,222 É um disfarce protetivo. 236 00:16:12,305 --> 00:16:13,556 Bancará um atravessador. 237 00:16:13,640 --> 00:16:14,641 Deve se destacar. 238 00:16:14,724 --> 00:16:16,935 Não quer ser confundido com o outro lado. 239 00:16:18,311 --> 00:16:19,604 O que acha, Agnes? 240 00:16:19,979 --> 00:16:21,147 Está arrasando. 241 00:16:22,649 --> 00:16:25,276 É intermediário mesmo? 242 00:16:25,652 --> 00:16:26,820 Não. 243 00:16:27,362 --> 00:16:29,614 Tem sua licença e está em dia com o sindicato. 244 00:16:29,698 --> 00:16:32,242 -Tem reunião com o Sr. Vup. -Sr. Vup. 245 00:16:32,325 --> 00:16:36,663 Sim. Rios, precisa ser bem convincente. 246 00:16:36,746 --> 00:16:40,792 Não banque o homem do espaço meditativo e existencialista de sempre. 247 00:16:40,875 --> 00:16:43,795 A personalidade deve casar com as roupas. 248 00:16:43,878 --> 00:16:45,797 Precisa ter um ar arrogante. 249 00:16:45,880 --> 00:16:47,632 Precisa é de uma pena no chapéu. 250 00:17:12,866 --> 00:17:15,368 Um temtibi lagoon, se não for incômodo, 251 00:17:15,702 --> 00:17:16,703 e tablet para jogar. 252 00:17:19,456 --> 00:17:20,707 Com dois guarda-chuvas. 253 00:17:22,459 --> 00:17:26,045 Por favor, avise ao Sr. Vup que cheguei. 254 00:17:29,674 --> 00:17:31,009 Meu nome é Rios. 255 00:17:31,968 --> 00:17:33,136 O Sr. Vup sabe. 256 00:17:33,219 --> 00:17:35,847 Sente-se com sorte, Sr. Rios? 257 00:17:36,681 --> 00:17:38,475 Fique longe do lagarto. 258 00:17:39,058 --> 00:17:41,978 Beta annaris sabem pelo cheiro se não está falando a verdade. 259 00:17:42,061 --> 00:17:42,937 Sério? 260 00:17:43,021 --> 00:17:46,024 O que jantou e a última pessoa com quem transou. 261 00:17:46,107 --> 00:17:47,525 Se não forem a mesma coisa. 262 00:17:48,067 --> 00:17:49,652 Isso nem é perturbador... 263 00:17:50,278 --> 00:17:51,362 Sou o Sr. Vup. 264 00:17:51,696 --> 00:17:54,616 Claro que sim. Saudações. 265 00:17:55,116 --> 00:17:56,117 Por favor. 266 00:17:57,994 --> 00:17:59,913 Não vamos perder tempo. 267 00:17:59,996 --> 00:18:02,290 Suas referências são boas. 268 00:18:02,373 --> 00:18:05,084 O Sr. Quark de Ferenginar ficou muito feliz 269 00:18:05,168 --> 00:18:07,128 com seu jeito de lidar com os breens. 270 00:18:07,212 --> 00:18:09,714 É, foi um belo fuzuê. 271 00:18:11,216 --> 00:18:14,928 Conhece a identidade da outra parte na negociação? 272 00:18:15,011 --> 00:18:16,012 Conheço. 273 00:18:16,095 --> 00:18:19,182 Já negociou antes com a Tal Shiar? 274 00:18:19,265 --> 00:18:22,644 Sinceramente, nunca quis me meter com eles. 275 00:18:23,144 --> 00:18:26,523 São traiçoeiros, violentos, implacáveis e ardilosos. 276 00:18:26,606 --> 00:18:30,860 Honra para eles é enganar. 277 00:18:30,944 --> 00:18:33,905 Por que vai representá-los agora? 278 00:18:35,657 --> 00:18:36,783 Não vou. 279 00:18:39,035 --> 00:18:41,246 Vim representar outro interessado. 280 00:18:42,330 --> 00:18:44,082 Ofereço à sua empregadora 281 00:18:44,165 --> 00:18:46,960 outra remuneração pelo Dr. Maddox. 282 00:18:47,919 --> 00:18:48,920 Que surpresa. 283 00:18:51,089 --> 00:18:53,550 Não gosto de surpresas. 284 00:18:53,633 --> 00:18:54,968 Estou vendo. 285 00:18:55,051 --> 00:18:57,554 O que poderia justificar deixarmos de negociar 286 00:18:57,637 --> 00:18:59,597 com a Polícia Secreta Romulana? 287 00:18:59,681 --> 00:19:00,932 Eu posso explicar. 288 00:19:01,015 --> 00:19:03,351 Talvez não saiba, Sr. Rios. 289 00:19:03,893 --> 00:19:08,022 Um beta annari tem 1253 genes receptores olfativos. 290 00:19:08,106 --> 00:19:10,608 Ou seja, entre outras coisas, 291 00:19:11,401 --> 00:19:13,444 posso cheirar mentiras. 292 00:19:14,195 --> 00:19:17,991 Então, Sr. Rios, seja cauteloso. 293 00:19:19,158 --> 00:19:20,785 -Desculpe. -O que foi isso? 294 00:19:20,869 --> 00:19:23,413 Bloqueadores beta, ansiolíticos, benzodiazepina. 295 00:19:23,496 --> 00:19:26,291 Liberação demorada. Receitinha caseira da Raffi. 296 00:19:26,374 --> 00:19:27,375 Por que fez isso? 297 00:19:27,458 --> 00:19:30,920 Caso tope com um reptiliano muito sensitivo. 298 00:19:31,004 --> 00:19:33,256 Deve bater quando mais precisar. 299 00:19:41,764 --> 00:19:44,517 Tantos implantes num espécime vivo. 300 00:19:44,601 --> 00:19:45,727 Impossível. 301 00:19:47,937 --> 00:19:49,272 Que tal meu cheiro? 302 00:19:52,066 --> 00:19:53,318 Confiável. 303 00:19:55,403 --> 00:19:59,699 Também comeu carne defumada no café, né? 304 00:20:00,700 --> 00:20:04,871 Tantas peças borg intactas e funcionais num espécime só. 305 00:20:05,622 --> 00:20:07,707 Ela seria extremamente valiosa. 306 00:20:07,790 --> 00:20:13,087 Se me conceder um breve teletransporte... 307 00:20:14,672 --> 00:20:18,092 Sinceramente, não é Rios que me preocupa. 308 00:20:18,176 --> 00:20:19,802 Estou mais preocupada com vocês. 309 00:20:21,137 --> 00:20:22,722 Eu pensei que parecia 310 00:20:23,306 --> 00:20:26,559 apropriadamente sinistro. 311 00:20:27,435 --> 00:20:28,519 Sem comentários. 312 00:20:28,603 --> 00:20:32,273 Desde que Rios não se engasgue ou dê uma pisada na bola. 313 00:20:32,357 --> 00:20:33,358 Coisa que não fará. 314 00:20:33,441 --> 00:20:35,610 É um amplificador de sinal de transporte. 315 00:20:35,693 --> 00:20:37,320 Dentro dos escudos deles, 316 00:20:37,403 --> 00:20:39,906 ele criará um túnel estável para entrar e sair. 317 00:20:39,989 --> 00:20:43,201 Não vão diferenciar dos implantes no exame. 318 00:20:44,494 --> 00:20:46,371 Mãos, por favor. Não se ofenda. 319 00:20:46,454 --> 00:20:47,622 Não ofendeu. 320 00:20:49,082 --> 00:20:51,751 Queria saber por que vai ajudá-los. 321 00:20:54,462 --> 00:20:57,423 A evacuação terminou e a Zona Neutra implodiu. 322 00:20:57,507 --> 00:20:59,550 Era preciso manter alguma espécie de ordem. 323 00:20:59,634 --> 00:21:02,804 Agora isso já deve ter virado hábito. 324 00:21:04,097 --> 00:21:07,141 Admiro o que fazem por aí com os Rangers. 325 00:21:08,518 --> 00:21:10,353 -Aproxime e afaste para... -Sim. 326 00:21:10,436 --> 00:21:13,106 Certo, quando tiver Maddox, 327 00:21:13,189 --> 00:21:15,817 ligue o amplificador e a doutora acionará o transporte. 328 00:21:15,900 --> 00:21:17,068 Espere aí. 329 00:21:17,151 --> 00:21:19,487 -Olá. Espere. -Eu só... Dá um tempo. 330 00:21:22,365 --> 00:21:23,491 -Dá pra respirar? -Dá. 331 00:21:23,574 --> 00:21:25,410 Como assim vou teletransportá-los? 332 00:21:25,493 --> 00:21:26,327 É mentira. 333 00:21:28,371 --> 00:21:30,665 Todos agem como se fossem outra pessoa. 334 00:21:35,837 --> 00:21:37,005 Todos menos eu. 335 00:21:39,215 --> 00:21:40,216 Liberado. 336 00:21:43,011 --> 00:21:45,179 E, Agnes, cuidará do teletransporte. 337 00:21:45,263 --> 00:21:46,389 Sério? Eu? 338 00:21:47,056 --> 00:21:49,726 Certo. É muito difícil? 339 00:21:50,852 --> 00:21:51,853 Moleza. 340 00:21:53,021 --> 00:21:54,897 Aguardiente. 341 00:21:57,483 --> 00:21:58,484 Puxa vida. 342 00:21:59,902 --> 00:22:01,654 Não sei como não ser Elnor. 343 00:22:02,238 --> 00:22:04,032 Então seja o Elnor. 344 00:22:04,115 --> 00:22:05,950 Um Elnor que não abre o bico. 345 00:22:08,953 --> 00:22:11,497 Coisinha nojenta. 346 00:22:11,581 --> 00:22:14,625 Depois que viram borg, não tem mais volta. 347 00:22:14,709 --> 00:22:16,085 Pensem o que pensarem. 348 00:22:16,169 --> 00:22:19,464 Foi corrompida. Condenada! Amaldiçoada! 349 00:22:19,547 --> 00:22:20,882 Que belo prêmio. 350 00:22:20,965 --> 00:22:24,427 É raro achar alguém com tantos implantes ainda operacionais. 351 00:22:24,510 --> 00:22:26,679 Ela não é dos novos. 352 00:22:27,388 --> 00:22:31,726 Quando virou borg, ela era uma mocinha. 353 00:22:31,809 --> 00:22:35,396 Terá de fazer picadinho dela para tirar tudo. 354 00:22:37,565 --> 00:22:39,609 Passou a ter escrúpulos? 355 00:22:39,692 --> 00:22:41,903 Vou negociar em outro lugar. 356 00:22:41,986 --> 00:22:46,741 Não. Nada disso. 357 00:22:47,241 --> 00:22:48,451 Seu trabalho acabou. 358 00:22:52,872 --> 00:22:54,165 Posso tomar mais uma bebida? 359 00:22:54,248 --> 00:22:55,708 É um planeta livre. 360 00:22:56,250 --> 00:22:58,503 Vejamos se há negócio a ser feito. 361 00:22:58,586 --> 00:23:01,631 É assim que se fala. 362 00:23:01,714 --> 00:23:03,299 Só mais uma coisinha. 363 00:23:03,382 --> 00:23:08,221 Quero provas de que minha recompensa está viva. 364 00:23:08,721 --> 00:23:11,265 Preciso ver o Maddox! 365 00:23:19,232 --> 00:23:23,194 Gabriel Hwang localizado. Distrito médico de Stardust City. 366 00:23:29,367 --> 00:23:31,285 Faça o garoto seguir nosso plano. 367 00:23:31,828 --> 00:23:32,995 E tenha cuidado. 368 00:23:36,040 --> 00:23:37,041 Almirante Picard. 369 00:23:38,126 --> 00:23:39,335 Está na hora de ir. 370 00:23:41,420 --> 00:23:42,463 Você dá conta. 371 00:23:42,547 --> 00:23:45,800 Isto será muito mais difícil sem você. 372 00:23:45,883 --> 00:23:48,553 Por um momento, pareciam os velhos tempos, né? 373 00:23:50,763 --> 00:23:51,764 Eu... 374 00:23:57,019 --> 00:23:59,021 Tomara que encontre o que veio procurar. 375 00:23:59,105 --> 00:24:01,941 Desejo o mesmo do fundo do coração. 376 00:24:04,735 --> 00:24:05,736 Execute. 377 00:24:16,956 --> 00:24:18,708 SERVIÇOS DE SAÚDE REPRODUTIVOS 378 00:24:18,791 --> 00:24:21,294 Não se perca por aí. No planejamento familiar, 379 00:24:21,377 --> 00:24:23,379 seu bebê é nosso bebê. 380 00:24:23,462 --> 00:24:24,964 Junte-se à nossa família hoje. 381 00:24:30,720 --> 00:24:34,015 ...dirija-se ao Laboratório de Implante Partenogenético Três 382 00:24:34,098 --> 00:24:35,308 pro próximo procedimento. 383 00:24:36,684 --> 00:24:39,228 ...ao Laboratório de Implante Partenogenético Três 384 00:24:39,312 --> 00:24:40,646 pro próximo procedimento. 385 00:24:43,065 --> 00:24:44,066 Olá. 386 00:24:52,450 --> 00:24:53,451 Uau. 387 00:24:54,285 --> 00:24:55,286 Aqui? 388 00:25:07,340 --> 00:25:11,219 Botou um rastreador em mim ou apenas me caçou? 389 00:25:12,428 --> 00:25:13,804 Ainda sei das coisas. 390 00:25:13,888 --> 00:25:15,681 Posso ter te caçado um pouco. 391 00:25:19,227 --> 00:25:20,811 Você cruzou o meu caminho. 392 00:25:20,895 --> 00:25:21,979 Caminho para onde? 393 00:25:23,022 --> 00:25:24,023 Para Freecloud. 394 00:25:27,151 --> 00:25:28,152 Para você. 395 00:25:29,654 --> 00:25:32,490 Gabe... estou recuperada. 396 00:25:35,451 --> 00:25:36,827 Eu me sinto bem. 397 00:25:39,705 --> 00:25:41,457 Eu não fui presente na sua vida. 398 00:25:43,251 --> 00:25:45,711 -Nem quando estava lá. -Principalmente quando estava lá. 399 00:25:45,795 --> 00:25:47,546 Mas agora estou aqui. 400 00:25:48,923 --> 00:25:50,091 Se me deixar ficar. 401 00:25:52,051 --> 00:25:53,052 Por você. 402 00:25:53,761 --> 00:25:55,179 E meu pequeno netinho... 403 00:25:57,723 --> 00:25:58,975 É menina. 404 00:26:01,310 --> 00:26:02,520 Houve uma época 405 00:26:02,603 --> 00:26:05,022 em que daria tudo pra ouvir você dizer isso. 406 00:26:05,106 --> 00:26:08,109 -Gabriel, meu... -O que foi? Você mudou? 407 00:26:08,192 --> 00:26:09,902 Sim, agora é diferente. 408 00:26:09,986 --> 00:26:12,863 Sim. É um recomeço, Gabe. 409 00:26:13,739 --> 00:26:16,117 Estou juntando os caquinhos... 410 00:26:16,575 --> 00:26:19,245 É por isso que vim de tão longe ver você. 411 00:26:19,328 --> 00:26:22,957 Então, o ataque a Marte. 412 00:26:23,916 --> 00:26:26,168 -Como não foram os sintéticos? -Querido... 413 00:26:26,252 --> 00:26:28,296 Fale sobre o Conclave dos Oito. 414 00:26:28,379 --> 00:26:30,965 Por que valeu a pena ignorar o papai e eu, 415 00:26:31,048 --> 00:26:32,758 até que mal a reconhecêssemos? 416 00:26:32,842 --> 00:26:33,843 Não foi isso. 417 00:26:33,926 --> 00:26:36,470 Por que nos trocou por uma teoria absurda... 418 00:26:36,554 --> 00:26:37,930 Não era absurda! 419 00:26:38,723 --> 00:26:40,433 O ataque não foi o que pareceu! 420 00:26:42,018 --> 00:26:44,103 Meu bem, é uma conspiração 421 00:26:44,186 --> 00:26:46,856 maior do que todos sabiam. Havia vidas em jogo... 422 00:26:46,939 --> 00:26:48,065 As nossas vidas, mãe. 423 00:26:49,233 --> 00:26:52,403 Elas também importavam, só que não para você. 424 00:26:55,531 --> 00:26:58,743 Nem imagina como foi horrível ser seu filho. 425 00:27:06,125 --> 00:27:07,877 Oi, Pel, meu bem, 426 00:27:08,627 --> 00:27:10,838 esta é a minha mãe, Raffaela. 427 00:27:11,213 --> 00:27:14,550 Ela estava de passagem, imagino. Ela teve um tempinho. 428 00:27:15,051 --> 00:27:17,136 Olá, é uma maravilha conhecê-la. 429 00:27:17,595 --> 00:27:19,013 -Ficará um pouco? -Não. 430 00:27:19,096 --> 00:27:21,682 Como eu disse, ela está de passagem. 431 00:27:26,479 --> 00:27:28,731 É um prazer conhecê-la. 432 00:27:32,234 --> 00:27:33,569 Boa sorte com o bebê. 433 00:27:40,534 --> 00:27:41,577 Adeus, Gabe. 434 00:27:42,495 --> 00:27:43,496 Tchau, mãe. 435 00:28:03,808 --> 00:28:04,642 Mostre-me. 436 00:28:04,725 --> 00:28:08,270 -Como eu disse ao seu Sr. Vip... -Vup. 437 00:28:08,354 --> 00:28:12,858 Não verá muitas mais como ela! 438 00:28:14,151 --> 00:28:16,612 Quando são assimilados ainda crianças, 439 00:28:16,695 --> 00:28:20,449 mais equipamentos ficam dentro deles. 440 00:28:20,533 --> 00:28:25,579 Ouvidos, olhos, pescoço, peito, coluna, rins, quadris. 441 00:28:25,663 --> 00:28:27,415 Vários ossos. 442 00:28:27,498 --> 00:28:29,375 Achei que pudesse ser você. 443 00:28:29,959 --> 00:28:32,461 "Esperava" é mais a palavra. 444 00:28:34,880 --> 00:28:39,593 Sempre soube que era impressionante, só não sabia o quanto. 445 00:28:40,970 --> 00:28:43,806 É bom revê-la, Annika. 446 00:28:55,109 --> 00:28:58,529 Vou ficar bem. Eu dou conta. 447 00:28:59,280 --> 00:29:00,614 Eu preciso fazer isto. 448 00:29:01,574 --> 00:29:02,408 Ai, meu Deus. 449 00:29:03,701 --> 00:29:06,036 Qual é a natureza de sua emergência psiquiátrica? 450 00:29:06,662 --> 00:29:08,539 Pulso e pressão estão bem elevados. 451 00:29:08,622 --> 00:29:10,374 É porque me matou de susto. 452 00:29:10,458 --> 00:29:12,751 -Quero dar um sedativo. -Não preciso de... 453 00:29:13,794 --> 00:29:14,628 Agnes, na escuta? 454 00:29:14,712 --> 00:29:17,214 -Não quer mesmo... -Não quero, não! 455 00:29:17,298 --> 00:29:18,299 Agnes. 456 00:29:18,757 --> 00:29:20,342 Sim, oi. 457 00:29:20,718 --> 00:29:21,594 Com quem fala? 458 00:29:22,219 --> 00:29:25,139 Você, mas não o real. Ninguém. 459 00:29:25,222 --> 00:29:27,725 -Capitão, a Dra. Jurati sofre... -Desativar HME. 460 00:29:33,189 --> 00:29:34,315 Estou aqui. 461 00:29:34,398 --> 00:29:36,734 Os termos operacionais são "entendido" e "prossiga". 462 00:29:36,817 --> 00:29:39,528 Tem algo errado, talvez abortemos. 463 00:29:40,196 --> 00:29:41,405 Pronta para o transporte? 464 00:29:42,031 --> 00:29:43,115 Sim. 465 00:29:43,199 --> 00:29:45,951 Afirmativo, aparecem vermelhos. 466 00:29:46,035 --> 00:29:47,995 Ainda não ativaram o amplificador de sinal. 467 00:29:48,078 --> 00:29:50,289 Avise quando ativarem. 468 00:29:50,372 --> 00:29:53,459 Sim. Entendido. Afirmativo, sei lá eu. 469 00:29:54,585 --> 00:29:55,920 O que está havendo aí? 470 00:29:56,670 --> 00:30:01,008 Ainda está irritada porque escavei as peças do seu amiguinho? 471 00:30:01,884 --> 00:30:03,636 Ou é porque confiou em mim? 472 00:30:04,637 --> 00:30:06,347 Você era tão nobre naquela época. 473 00:30:07,431 --> 00:30:08,807 Vamos salvar os excluídos. 474 00:30:10,017 --> 00:30:11,727 Resgatar os abandonados. 475 00:30:14,563 --> 00:30:15,898 Era tão fácil te enrolar. 476 00:30:16,357 --> 00:30:17,358 Era, Jay? 477 00:30:18,234 --> 00:30:19,360 Então como foi que fugi? 478 00:30:20,569 --> 00:30:22,947 Como escapei da grande Bjayzl? 479 00:30:23,697 --> 00:30:26,992 Uma fortuna em tecnologia borg, e você deixou escapar. 480 00:30:29,078 --> 00:30:30,079 Me deixou escapar. 481 00:30:31,413 --> 00:30:35,376 Ninguém jamais valeu tanto para você do que eu. 482 00:30:35,459 --> 00:30:38,712 E escapei por entre seus dedos. 483 00:30:40,297 --> 00:30:41,966 Fui eu que fugi. 484 00:30:46,929 --> 00:30:47,930 E voltou. 485 00:30:49,431 --> 00:30:50,432 Está enganada, Jay. 486 00:30:52,184 --> 00:30:53,269 Abaixem as armas. 487 00:30:53,811 --> 00:30:55,604 Façam o que ela diz. Já! 488 00:31:04,905 --> 00:31:06,991 O que é que está havendo aqui? 489 00:31:07,366 --> 00:31:10,119 Não falei toda a verdade a você. 490 00:31:10,536 --> 00:31:11,620 É mesmo? 491 00:31:13,497 --> 00:31:14,790 Ainda estamos fingindo? 492 00:31:15,374 --> 00:31:16,375 Não, Elnor. 493 00:31:18,002 --> 00:31:21,380 Acho que todos finalmente pararam de fingir. 494 00:31:30,347 --> 00:31:33,183 Bruce. Como vai? 495 00:31:35,894 --> 00:31:36,895 Picard. 496 00:31:37,938 --> 00:31:41,859 Picard? O famoso almirante Picard? 497 00:31:43,402 --> 00:31:47,072 Você pensou que estava manipulando, 498 00:31:47,156 --> 00:31:50,200 mas estava sendo manipulado, almirante. 499 00:31:51,160 --> 00:31:53,412 Acredito que não sabia 500 00:31:53,495 --> 00:31:57,124 da minha relação íntima e pessoal com Annika... 501 00:31:57,207 --> 00:31:58,208 Quieta. 502 00:32:01,170 --> 00:32:02,171 Pega o Maddox e vá. 503 00:32:02,504 --> 00:32:03,672 Como assim? 504 00:32:03,756 --> 00:32:04,882 Ela pretende me matar. 505 00:32:05,299 --> 00:32:10,554 Só que, mantendo-se heroína até o fim, nossa Annika salvará primeiro suas vidas. 506 00:32:10,638 --> 00:32:11,513 Vai logo. 507 00:32:13,474 --> 00:32:15,184 Você tinha razão. 508 00:32:15,267 --> 00:32:17,227 Não se trata de salvar a galáxia. 509 00:32:17,311 --> 00:32:19,897 É só um velho acerto de contas. 510 00:32:19,980 --> 00:32:21,482 Você nem imagina o que é isto. 511 00:32:21,565 --> 00:32:23,692 Então, diga. O que é? 512 00:32:28,530 --> 00:32:29,865 Quando os resgates acabaram, 513 00:32:29,948 --> 00:32:34,203 nós tentamos ajudar a manter a ordem nos mundos que a Federação abandonou. 514 00:32:35,496 --> 00:32:36,955 Estávamos em Fenris. 515 00:32:37,665 --> 00:32:40,709 Um de nós era um jovem oficial de ciências de licença da USS Coleman. 516 00:32:41,627 --> 00:32:45,673 Ele fazia reconhecimento perto de Daimanta quando captaram um pedido de socorro. 517 00:32:47,758 --> 00:32:49,385 Era uma emboscada. 518 00:32:51,887 --> 00:32:54,556 Ele era a coisa mais parecida com família que eu terei. 519 00:32:55,391 --> 00:32:57,559 Como eu, Icheb era um ex-borg 520 00:32:57,643 --> 00:33:00,354 resgatado e recuperado pela Voyager no Quadrante Delta. 521 00:33:00,437 --> 00:33:01,814 É por isso que ela o queria. 522 00:33:02,356 --> 00:33:03,399 As peças dele eram... 523 00:33:06,276 --> 00:33:07,403 um bom negócio. 524 00:33:08,570 --> 00:33:11,073 Bjayzl arrancou os implantes dele... 525 00:33:12,282 --> 00:33:13,659 sem anestesia. 526 00:33:15,619 --> 00:33:17,871 Sem nem sequer ser clemente e matá-lo. 527 00:33:22,710 --> 00:33:23,711 Ela estava em Fenris. 528 00:33:23,794 --> 00:33:27,631 E bancava ser uma de nós, querendo ajudar. 529 00:33:31,301 --> 00:33:33,011 Ela soube do Icheb através de mim. 530 00:33:35,848 --> 00:33:39,643 Mas assassinato não é justiça. 531 00:33:40,352 --> 00:33:43,063 A vingança não traz consolo. 532 00:33:43,147 --> 00:33:46,942 Sua humanidade foi restaurada. 533 00:33:47,025 --> 00:33:48,569 Não passe por cima dela agora. 534 00:33:53,073 --> 00:33:55,159 -Prontos para ir? -Pode levá-los. 535 00:33:56,660 --> 00:33:58,787 Ative o amplificador de sinal e suma daqui. 536 00:33:59,329 --> 00:34:00,330 Deixa comigo. 537 00:34:02,708 --> 00:34:05,586 Vingança. Eu entendo o impulso. 538 00:34:06,837 --> 00:34:08,922 Se fizer isso, oferecerão recompensa por nós. 539 00:34:09,006 --> 00:34:10,007 Não estou nem aí. 540 00:34:10,090 --> 00:34:11,633 Mas o garoto e o coroa, 541 00:34:11,717 --> 00:34:14,636 eles não têm chance aqui com a cabeça a prêmio. 542 00:34:14,720 --> 00:34:16,180 Seu amigo tem razão. 543 00:34:17,264 --> 00:34:18,265 Façamos uma troca. 544 00:34:20,309 --> 00:34:21,393 Maddox por minha vida. 545 00:34:22,811 --> 00:34:23,854 Ei... 546 00:34:23,937 --> 00:34:26,023 Só peço para pensar no que digo. 547 00:34:27,441 --> 00:34:31,445 Já a achou uma vez. Pode achá-la de novo. 548 00:34:38,994 --> 00:34:40,579 Cinco para subir, doutora. 549 00:34:41,163 --> 00:34:42,164 Vamos. 550 00:34:47,961 --> 00:34:48,962 Eu consegui. 551 00:34:51,715 --> 00:34:52,841 Ai, meu Deus. Bruce. 552 00:34:53,592 --> 00:34:54,593 Ele está mal. 553 00:34:54,676 --> 00:34:56,261 Exposto ao clima. Desidratação. 554 00:34:56,345 --> 00:34:57,513 Talvez outras coisas. 555 00:34:57,596 --> 00:34:59,431 Melhor levá-lo logo à enfermaria. 556 00:34:59,515 --> 00:35:00,599 Cuidarei dele. 557 00:35:00,682 --> 00:35:01,683 Aggie. 558 00:35:02,434 --> 00:35:03,268 Aggie. 559 00:35:03,352 --> 00:35:04,353 Capitão Rios. 560 00:35:04,436 --> 00:35:06,313 Vamos sair logo daqui, senhor. 561 00:35:10,943 --> 00:35:12,528 Gostei da sua decisão. 562 00:35:13,070 --> 00:35:16,198 Dar carona é o mínimo que posso fazer por você. 563 00:35:17,366 --> 00:35:20,452 Os Rangers mandaram um corsário pra mim. Já deve estar aqui. 564 00:35:21,036 --> 00:35:24,248 Posso levar dois feisers, se for possível? 565 00:35:24,998 --> 00:35:26,917 Justiceiros sempre precisam de uns a mais. 566 00:35:29,294 --> 00:35:30,295 É claro. 567 00:35:31,922 --> 00:35:36,009 Se um dia precisar de uma justiceira... 568 00:35:39,680 --> 00:35:40,722 Obrigado. 569 00:35:59,950 --> 00:36:02,619 Depois que o resgataram da coletividade... 570 00:36:04,454 --> 00:36:08,083 achou mesmo que havia recuperado a humanidade? 571 00:36:09,376 --> 00:36:10,377 Sim. 572 00:36:11,587 --> 00:36:12,588 Toda? 573 00:36:16,133 --> 00:36:17,509 Não. 574 00:36:18,927 --> 00:36:23,765 Mas estamos cuidando disso, não é? 575 00:36:26,643 --> 00:36:28,228 Todo santo dia. 576 00:36:39,406 --> 00:36:40,407 Oi. 577 00:36:54,755 --> 00:36:55,797 Bem... 578 00:36:56,882 --> 00:36:58,634 Fiquei surpresa quando foi embora. 579 00:36:58,717 --> 00:37:01,345 Pensei que ia preferir sair atirando. 580 00:37:01,428 --> 00:37:02,387 E vou. 581 00:37:02,888 --> 00:37:05,140 Como você foi sentimental. 582 00:37:07,059 --> 00:37:10,062 Arriscando sua vingança... 583 00:37:11,355 --> 00:37:12,773 enquanto salvava a vida deles. 584 00:37:13,982 --> 00:37:15,859 Quase me lembra... 585 00:37:18,737 --> 00:37:20,364 a Annika de antigamente. 586 00:37:21,448 --> 00:37:22,449 Também acho. 587 00:37:24,493 --> 00:37:27,704 Picard ainda acha que é possível haver misericórdia na galáxia. 588 00:37:28,747 --> 00:37:30,582 Eu não quis desiludi-lo. 589 00:37:32,000 --> 00:37:34,086 Alguém aqui precisa ter esperança. 590 00:37:35,504 --> 00:37:36,922 Como você costumava ter? 591 00:37:38,006 --> 00:37:39,758 Antes que eu a tirasse de você. 592 00:37:41,009 --> 00:37:42,636 Algo do gênero. 593 00:37:44,262 --> 00:37:45,555 Está enrolando, Jay. 594 00:37:46,640 --> 00:37:49,601 Seus outros guardas chegarão em menos de cinco segundos. 595 00:37:50,352 --> 00:37:51,353 Annika. 596 00:37:53,647 --> 00:37:55,315 Ele era um filho pra mim, Jay. 597 00:37:57,192 --> 00:37:58,360 Isto é por ele. 598 00:38:02,990 --> 00:38:05,283 -Derrubem! -Bjayzl! 599 00:38:23,218 --> 00:38:24,970 Hemorragia abdominal grave. 600 00:38:25,053 --> 00:38:27,597 Aumentar fator coagulador em 12%. 601 00:38:28,098 --> 00:38:29,933 Pegaram pesado com você. 602 00:38:32,936 --> 00:38:37,774 Dahj morreu, né? 603 00:38:40,569 --> 00:38:41,820 Ela me achou. 604 00:38:43,697 --> 00:38:45,282 E depois a perdi. 605 00:38:47,034 --> 00:38:48,702 Lamento profundamente. 606 00:38:51,413 --> 00:38:53,915 Quando a Tal Shiar veio atrás de mim... 607 00:38:55,375 --> 00:38:56,626 explodiu meu laboratório... 608 00:38:57,669 --> 00:38:58,670 eu sabia. 609 00:39:00,797 --> 00:39:03,967 A inteligência artificial materna embutida só a ativaria 610 00:39:04,051 --> 00:39:06,386 caso ela corresse grave perigo. 611 00:39:07,554 --> 00:39:10,390 Bruce. 612 00:39:11,224 --> 00:39:12,476 Eu preciso saber. 613 00:39:13,351 --> 00:39:15,395 Ela tem irmã? 614 00:39:16,813 --> 00:39:17,814 Tem. 615 00:39:19,316 --> 00:39:20,442 Soji. 616 00:39:20,942 --> 00:39:23,361 Soji. Onde ela está? 617 00:39:30,494 --> 00:39:32,245 No Artefato. 618 00:39:33,622 --> 00:39:34,873 No Artefato? 619 00:39:35,624 --> 00:39:36,708 Quer dizer... 620 00:39:38,210 --> 00:39:40,212 Não o cubo borg capturado? 621 00:39:44,174 --> 00:39:45,300 Por quê? 622 00:39:46,968 --> 00:39:49,846 Pelo mesmo motivo que enviei a irmã à Terra: 623 00:39:51,848 --> 00:39:53,517 para achar a verdade. 624 00:39:54,017 --> 00:39:55,310 A verdade sobre o quê? 625 00:39:58,021 --> 00:39:59,022 A proibição. 626 00:40:01,233 --> 00:40:03,360 É um amontoado de mentiras. 627 00:40:04,402 --> 00:40:05,654 Estão escondendo algo. 628 00:40:06,738 --> 00:40:07,864 Quem? 629 00:40:07,948 --> 00:40:08,949 Não sei. 630 00:40:09,950 --> 00:40:11,868 Os mesmos que a estão caçando. 631 00:40:12,244 --> 00:40:13,286 Os romulanos? 632 00:40:14,329 --> 00:40:15,497 Não apenas eles. 633 00:40:16,790 --> 00:40:19,292 Creio que a Federação esteja envolvida. 634 00:40:21,044 --> 00:40:23,505 Foi isso que elas foram investigar. 635 00:40:28,301 --> 00:40:30,262 Almirante, ele não está bem. 636 00:40:30,929 --> 00:40:32,097 Ele precisa descansar. 637 00:40:32,597 --> 00:40:33,598 Entendido. 638 00:40:36,059 --> 00:40:37,144 Pode cuidar dele. 639 00:40:43,650 --> 00:40:45,652 MIGUEL DE UNAMUNO DO SENTIDO TRÁGICO DA VIDA 640 00:40:45,735 --> 00:40:48,989 O Artefato? Ele está no espaço romulano. 641 00:40:50,323 --> 00:40:52,367 Entrar no espaço romulano custará o dobro. 642 00:40:56,121 --> 00:40:57,122 Está bem, jefe. 643 00:40:58,206 --> 00:41:00,125 "Coroa" mesmo. 644 00:41:03,170 --> 00:41:08,049 Vamos falar da nossa clandestina? 645 00:41:14,347 --> 00:41:15,348 Raffi? 646 00:41:16,600 --> 00:41:17,684 Me deixe em paz. 647 00:41:21,646 --> 00:41:22,647 Bem-vinda de volta. 648 00:41:34,743 --> 00:41:35,869 Aggie. 649 00:41:39,831 --> 00:41:41,666 Pensei que estava sonhando. 650 00:41:42,500 --> 00:41:43,501 Sou eu. 651 00:41:46,129 --> 00:41:47,672 Achei que nunca mais veria você. 652 00:41:52,886 --> 00:41:53,970 Você... 653 00:41:55,305 --> 00:41:56,598 Você a viu? 654 00:41:58,975 --> 00:42:00,769 Conseguiu conhecer a Dahj? 655 00:42:04,356 --> 00:42:05,357 Não. 656 00:42:09,277 --> 00:42:11,112 Elas são perfeitas. 657 00:42:12,656 --> 00:42:15,575 Perfeitamente imperfeitas. 658 00:42:19,204 --> 00:42:20,330 Nós conseguimos, Aggie. 659 00:42:22,707 --> 00:42:24,209 Soong e eu. 660 00:42:26,878 --> 00:42:27,879 E você. 661 00:42:30,465 --> 00:42:35,053 Sua colaboração foi essencial. 662 00:42:40,850 --> 00:42:42,769 Mais um pecado que tenho a pagar. 663 00:42:43,728 --> 00:42:44,771 Como assim? 664 00:42:49,776 --> 00:42:52,028 Qual é a natureza de sua emergência psiquiátrica? 665 00:42:53,655 --> 00:42:55,448 A pressão e o nível de cortisol... 666 00:42:58,285 --> 00:43:00,203 Qual é a natureza de sua emergência médica? 667 00:43:00,745 --> 00:43:02,455 Risco alto de insuficiência crítica 668 00:43:02,539 --> 00:43:04,457 sem a retomada do tratamento hemático. 669 00:43:04,541 --> 00:43:05,834 Desativar HME. 670 00:43:12,549 --> 00:43:13,550 Aggie! 671 00:43:14,759 --> 00:43:16,469 Queria que soubesse o que sei. 672 00:43:18,680 --> 00:43:20,473 Eu queria não saber o que sei. 673 00:43:20,557 --> 00:43:22,350 Queria que não tivessem me mostrado. 674 00:43:23,310 --> 00:43:24,477 Sinto muito. 675 00:43:59,888 --> 00:44:01,890 Legendas: Leandro Woyakoski 45618

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.