All language subtitles for Senseless.2008.DVDRip.XvAsiSter

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,808 --> 00:00:46,142 You have been watching me for several weeks now. 2 00:00:46,546 --> 00:00:49,381 Sometimes I am walking around... 3 00:00:49,382 --> 00:00:52,151 other times I have been writhing... in pain. 4 00:00:52,152 --> 00:00:54,645 At all times I have been a prisoner. 5 00:00:56,389 --> 00:01:00,052 Although I have denied any wrong doing so far... 6 00:01:00,093 --> 00:01:04,096 I want to tell you the so-called secrets that have landed me here. 7 00:01:04,097 --> 00:01:07,725 Then you can decide whether they merit this treatment. 8 00:01:11,971 --> 00:01:19,400 Chambolle Musigny... 19... 1985 or so. 9 00:01:19,412 --> 00:01:21,243 Very good. 10 00:01:28,254 --> 00:01:31,656 IBIS can... lubricate relationships... 11 00:01:31,657 --> 00:01:34,893 between your companies and its American investors... 12 00:01:34,894 --> 00:01:38,261 open trade barriers etc, etc. 13 00:01:38,798 --> 00:01:41,289 It's really a win-win situation. 14 00:01:42,235 --> 00:01:46,899 So Monsieur Gast, tell us a bit about yourself? 15 00:01:47,107 --> 00:01:48,874 There's not much to tell really. 16 00:01:48,875 --> 00:01:50,569 Come now... 17 00:01:50,944 --> 00:01:54,146 Well I studied economics at Princeton... 18 00:01:54,147 --> 00:01:56,148 and that led to a stint working for the government. 19 00:01:56,149 --> 00:01:59,049 Oh yes, and what did you do for your country? 20 00:01:59,586 --> 00:02:01,220 Well that's classified I'm afraid. 21 00:02:01,221 --> 00:02:03,018 Ah... 22 00:02:04,991 --> 00:02:07,793 Eliott merci, all the best. 23 00:02:07,794 --> 00:02:09,027 You're welcome. 24 00:02:09,028 --> 00:02:10,329 It was nice to meet you. 25 00:02:10,330 --> 00:02:12,798 My pleasure. 26 00:02:13,566 --> 00:02:15,966 Thank you. I'll see you later. 27 00:02:18,972 --> 00:02:23,041 Hey honey, it's 3am here. 28 00:02:23,042 --> 00:02:25,944 Flight was fine, hope you're having a good day. 29 00:02:25,945 --> 00:02:27,605 I'll speak to you soon. 30 00:02:27,947 --> 00:02:31,211 What the? Hey! 31 00:05:33,433 --> 00:05:38,199 Hello? Can anybody hear me? 32 00:05:42,542 --> 00:05:44,743 There's been a mistake. 33 00:05:44,744 --> 00:05:46,545 My name is Eliott Gast. 34 00:05:46,546 --> 00:05:49,014 I'm an American here on business. 35 00:06:57,450 --> 00:06:59,281 A book... 36 00:07:01,187 --> 00:07:03,450 some new clothes... 37 00:07:03,689 --> 00:07:06,714 I've been wearing this suit for three days for God's sake! 38 00:07:08,795 --> 00:07:11,024 And a pack of cigarettes. 39 00:07:11,330 --> 00:07:13,695 Cavaliers in the red box. 40 00:07:15,468 --> 00:07:19,631 Those are my demands... for the moment. 41 00:07:55,975 --> 00:07:57,908 Hello? 42 00:07:58,077 --> 00:08:00,340 Who's out there? Hey! 43 00:09:11,784 --> 00:09:13,683 It's Europe. 44 00:09:13,786 --> 00:09:15,514 How long? 45 00:09:16,989 --> 00:09:18,557 Couple of weeks. 46 00:09:18,558 --> 00:09:20,191 What about the weekend? 47 00:09:20,192 --> 00:09:22,250 I'm sorry okay. 48 00:09:22,895 --> 00:09:25,522 It's important, I have to go. 49 00:10:18,084 --> 00:10:20,518 You have very good taste. 50 00:10:28,527 --> 00:10:30,961 I heard that you are concerned. 51 00:10:38,137 --> 00:10:41,629 I'm concerned that I'm being held here against my will. 52 00:10:42,608 --> 00:10:46,745 I demand to be released. 53 00:10:46,746 --> 00:10:49,339 In good time, Eliott Gast. 54 00:10:49,415 --> 00:10:52,748 In the meantime, don't think of it as being detained... 55 00:10:53,786 --> 00:10:56,049 you're being punished. 56 00:10:57,256 --> 00:10:59,024 Audio on. 57 00:10:59,025 --> 00:11:00,822 Oui. 58 00:11:00,826 --> 00:11:04,663 America today is the England of Victoria... 59 00:11:04,664 --> 00:11:08,133 except that its empire is hidden. 60 00:11:08,234 --> 00:11:12,604 Its battles do not take place in open sea... 61 00:11:12,605 --> 00:11:16,973 but via the movement of enormous sums of money. 62 00:11:17,143 --> 00:11:19,544 They must have taught you this at Princeton... 63 00:11:19,545 --> 00:11:22,013 Eliott Gast. 64 00:11:22,481 --> 00:11:23,948 It will not be long... 65 00:11:23,949 --> 00:11:28,420 before we are fully absorbed by the US imperialists. 66 00:11:28,421 --> 00:11:31,790 This is our source of anger. 67 00:11:31,791 --> 00:11:35,894 So - we are exposing the American conspiracy... 68 00:11:35,895 --> 00:11:37,095 in short 69 00:11:37,096 --> 00:11:39,928 we are making an example of you. 70 00:11:41,400 --> 00:11:45,670 I think you could have chosen a better representative of American imperialism. 71 00:11:45,671 --> 00:11:47,972 Audio off. 72 00:11:47,973 --> 00:11:49,207 Oui. 73 00:11:49,208 --> 00:11:54,372 That, like so many other things its not for you to decide. 74 00:11:55,214 --> 00:11:57,315 You have made your choices... 75 00:11:57,316 --> 00:12:00,614 and now you must accept the consequences... 76 00:12:01,754 --> 00:12:07,525 Look, whatever your opinion of me, my work or my government... 77 00:12:07,526 --> 00:12:10,859 it does your cause no good to take hostages. 78 00:12:11,330 --> 00:12:14,199 On that point you are wrong Gast. 79 00:12:14,200 --> 00:12:17,828 Capturing you is the best thing that's ever happened to us. 80 00:12:18,270 --> 00:12:23,575 You are the golden goose. The one that lays the golden eggs. 81 00:12:23,576 --> 00:12:25,873 We will talk again, 82 00:12:26,178 --> 00:12:29,044 I enjoy discussion very much. 83 00:12:29,348 --> 00:12:31,282 Get some sleep... 84 00:12:31,283 --> 00:12:34,183 tomorrow is a very important day. 85 00:13:16,829 --> 00:13:18,626 Please. 86 00:13:24,103 --> 00:13:26,070 Why am I here? 87 00:13:26,071 --> 00:13:29,062 I'm not here to discuss ideology. 88 00:13:29,341 --> 00:13:31,810 I am your liaison, nothing more. 89 00:13:31,811 --> 00:13:32,944 My liaison? 90 00:13:32,945 --> 00:13:36,180 To the others. They make the plans. 91 00:13:36,482 --> 00:13:38,472 What plans? 92 00:13:38,651 --> 00:13:42,120 For now I am here to make sure your needs are met. 93 00:13:42,121 --> 00:13:45,223 Your accommodations I assume is comfortable for you? 94 00:13:45,224 --> 00:13:47,624 For a jail. Yes. 95 00:13:48,727 --> 00:13:50,829 But I'm being detained illegally... 96 00:13:50,830 --> 00:13:53,198 I demand to be released. 97 00:13:53,199 --> 00:13:55,291 You're afraid. 98 00:13:55,534 --> 00:13:57,797 I understand. 99 00:13:58,771 --> 00:14:01,569 But this is just the beginning. 100 00:14:02,775 --> 00:14:05,210 My family will be very concerned. 101 00:14:05,211 --> 00:14:08,112 My wife will already have alerted the authorities in the US. 102 00:14:08,113 --> 00:14:11,605 And my children... You have no children! 103 00:14:12,751 --> 00:14:14,619 Now. 104 00:14:14,620 --> 00:14:18,817 Please. Sit. 105 00:14:33,372 --> 00:14:35,573 Who is in charge here? 106 00:14:35,574 --> 00:14:38,099 What do they want from me? 107 00:14:38,777 --> 00:14:41,613 Perhaps you need reassurance. 108 00:14:41,614 --> 00:14:42,914 Then know this. 109 00:14:42,915 --> 00:14:45,817 We are committed to our ideals, but we are not extremists. 110 00:14:45,818 --> 00:14:46,851 The difference? 111 00:14:46,852 --> 00:14:48,720 Extremists wear the bomb. 112 00:14:48,721 --> 00:14:51,416 We do not have a bomb Monsieur. 113 00:14:51,423 --> 00:14:53,725 All we have is you. 114 00:14:53,726 --> 00:14:55,853 I'm flattered. 115 00:14:55,861 --> 00:14:58,921 Perhaps you should be. 116 00:14:59,131 --> 00:15:00,932 We have been watching you for some time... 117 00:15:00,933 --> 00:15:02,901 Monsieur Gast. 118 00:15:02,902 --> 00:15:05,666 Your role is important, the most important of all. 119 00:15:13,145 --> 00:15:16,478 Some things are going to happen to you... 120 00:15:16,515 --> 00:15:20,109 some thing that will change you forever. 121 00:15:21,253 --> 00:15:24,153 I advise you to prepare. 122 00:16:16,342 --> 00:16:18,935 Have a seat Eliott. 123 00:16:36,395 --> 00:16:38,988 I've explained your role... 124 00:16:41,033 --> 00:16:43,899 now its time for you to play your part. 125 00:17:03,555 --> 00:17:06,819 It's ok, It's ok. 126 00:17:27,546 --> 00:17:30,844 Be thankful we are not amateurs. 127 00:18:05,884 --> 00:18:08,477 Let's begin shall we. 128 00:18:13,725 --> 00:18:17,422 Wait... wait... no... 129 00:20:12,544 --> 00:20:14,478 No, too soon... 130 00:20:14,479 --> 00:20:16,640 fifteen minutes. 131 00:20:54,620 --> 00:20:59,056 Ortolon, a traditional South-Western dish. 132 00:20:59,458 --> 00:21:01,058 Ortolon? 133 00:21:01,059 --> 00:21:02,693 A tiny bird. 134 00:21:02,694 --> 00:21:04,695 A type of bunting. 135 00:21:04,696 --> 00:21:09,600 They are captured alive, force-fed grains steeped in butter... 136 00:21:09,601 --> 00:21:12,103 and then drowned in Armanac... 137 00:21:12,104 --> 00:21:18,409 next they're roasted whole and eaten bones and all with the fingers. 138 00:21:18,410 --> 00:21:20,537 Sounds exquisite. 139 00:21:22,814 --> 00:21:25,283 To capture the scent of the birds. 140 00:21:25,284 --> 00:21:28,446 Or to hide your face from God. 141 00:21:31,990 --> 00:21:33,855 Monsieur Gast. 142 00:21:34,660 --> 00:21:36,923 It's time for your tablets. 143 00:22:14,933 --> 00:22:18,202 It was absolutely brilliant Gast... 144 00:22:18,203 --> 00:22:20,504 that bit with the pill... 145 00:22:20,505 --> 00:22:23,274 the sympathy is pouring in... 146 00:22:23,275 --> 00:22:25,276 and the money too of course. 147 00:22:25,277 --> 00:22:26,944 Will you release me? 148 00:22:26,945 --> 00:22:28,512 It is not enough... 149 00:22:28,513 --> 00:22:31,248 not even close to our stated goal. 150 00:22:31,249 --> 00:22:32,683 I can... 151 00:22:32,684 --> 00:22:34,585 I can get you money. 152 00:22:34,586 --> 00:22:37,520 If only it were that simple... 153 00:22:38,423 --> 00:22:44,862 Just think of this unfortunate injury as a great opportunity. 154 00:22:44,863 --> 00:22:47,665 You Americans are always eating too much... 155 00:22:47,666 --> 00:22:51,202 devouring meat the body cannot digest... 156 00:22:51,203 --> 00:22:52,503 it sickens me. 157 00:22:52,504 --> 00:22:54,733 But why me? 158 00:23:03,749 --> 00:23:05,783 To truly change a man... 159 00:23:05,784 --> 00:23:08,786 you must take away what's most important to him... 160 00:23:08,787 --> 00:23:12,189 you must take away a rich man's fortune... 161 00:23:12,190 --> 00:23:14,458 a passionate man's wife. 162 00:23:14,459 --> 00:23:17,995 You're a man of the senses Eliott Gast... 163 00:23:17,996 --> 00:23:20,987 so we are eliminating them. 164 00:23:25,070 --> 00:23:29,306 By this method we can leave you thoroughly changed... 165 00:23:29,307 --> 00:23:33,402 but your example can change thousands. 166 00:23:35,480 --> 00:23:39,143 Your nurse tells me that the pain is lessening. 167 00:23:40,318 --> 00:23:42,877 Don't worry Eliott... 168 00:23:42,888 --> 00:23:45,389 Gast, we have captured their attention... 169 00:23:45,390 --> 00:23:49,018 now we're just working on getting our message across. 170 00:23:49,327 --> 00:23:53,228 So just rest... relax... 171 00:23:53,632 --> 00:23:57,067 we have much more collaboration to do... 172 00:23:58,003 --> 00:24:00,266 much more. 173 00:24:27,566 --> 00:24:28,899 Too bad... 174 00:24:28,900 --> 00:24:30,799 Eliott Gast... 175 00:24:31,436 --> 00:24:35,463 I thought we would remain civil to one another. 176 00:24:41,146 --> 00:24:43,447 Eliott! Open the door right now! 177 00:24:43,448 --> 00:24:44,982 I didn't do anything! 178 00:24:44,983 --> 00:24:47,576 I said open this door! 179 00:24:49,154 --> 00:24:52,122 You cannot stay in there forever... 180 00:25:33,831 --> 00:25:42,435 I am... Eliott Gast... I am Eliott Gast... am... 181 00:26:05,864 --> 00:26:08,332 Are you feeling better? 182 00:26:11,836 --> 00:26:15,272 I understand, it must hurt you to speak. 183 00:26:15,273 --> 00:26:17,570 You understand nothing. 184 00:26:17,909 --> 00:26:19,842 What do you mean? 185 00:26:20,245 --> 00:26:23,908 If you really understood you wouldn't allow them to continue. 186 00:26:26,017 --> 00:26:28,144 Audio off... 187 00:26:29,854 --> 00:26:31,755 audio off. 188 00:26:31,756 --> 00:26:33,450 Oui. 189 00:26:33,858 --> 00:26:37,928 I must speak quickly, please understand... 190 00:26:37,929 --> 00:26:39,196 while I believe in our cause... 191 00:26:39,197 --> 00:26:42,188 I do not agree with their methods. 192 00:26:42,567 --> 00:26:45,736 I must keep my opinions to myself. 193 00:26:45,737 --> 00:26:47,805 A lot of good that does me. 194 00:26:47,806 --> 00:26:50,374 I will help you M. Gast... 195 00:26:50,375 --> 00:26:52,176 believe me... 196 00:26:52,177 --> 00:26:53,777 What's going on? 197 00:26:53,778 --> 00:26:58,382 I ask that the audio remain on at all times unless I say otherwise. 198 00:26:58,383 --> 00:27:01,374 We were discussing his medical condition. 199 00:27:01,386 --> 00:27:03,621 I just wanted a few moments of privacy. 200 00:27:03,622 --> 00:27:05,255 Privacy? 201 00:27:05,256 --> 00:27:06,924 Let me explain... 202 00:27:06,925 --> 00:27:09,426 we're not just watching you Eliott Gast... 203 00:27:09,427 --> 00:27:11,895 we are broadcasting you to the world. 204 00:27:11,896 --> 00:27:13,497 You're like a celebrity... 205 00:27:13,498 --> 00:27:15,265 an online hostage. 206 00:27:15,266 --> 00:27:20,137 Sustain interest will generate more financial contribution for us... 207 00:27:20,138 --> 00:27:23,674 In the future all conversations must be recorded... 208 00:27:23,675 --> 00:27:25,642 understand? 209 00:27:25,777 --> 00:27:27,835 Oui. 210 00:27:59,144 --> 00:28:02,340 Hey kid! What you doing here? 211 00:28:22,867 --> 00:28:24,299 Hey! 212 00:28:27,639 --> 00:28:30,573 Get away from my little brother. 213 00:28:36,347 --> 00:28:39,083 I can't leave you alone for a minute. 214 00:28:39,084 --> 00:28:41,351 I didn't do anything to them. 215 00:28:41,352 --> 00:28:46,016 Doesn't matter. Being innocent never meant you wouldn't get beat up. 216 00:28:59,537 --> 00:29:02,072 I have nothing to do with any conspiracy. 217 00:29:02,073 --> 00:29:04,475 I'm an economist for IBIS and nothing else. 218 00:29:04,476 --> 00:29:07,144 IBIS is your country's economic CIA. 219 00:29:07,145 --> 00:29:08,712 My work has nothing to do with politics. 220 00:29:08,713 --> 00:29:14,048 Your denials are annoying me more and more! Perhaps the time has come to hurt you again. 221 00:29:14,686 --> 00:29:16,186 Anyway... 222 00:29:16,187 --> 00:29:19,223 we are letting the people decide what lies ahead. 223 00:29:19,224 --> 00:29:23,527 This is being done in a truly democratic fashion. 224 00:29:23,528 --> 00:29:28,658 We've put forward the evidence to the world and asked them to judge you... 225 00:29:29,000 --> 00:29:31,802 for a price of course. 226 00:29:31,803 --> 00:29:34,004 How much have you raised so far? 227 00:29:34,005 --> 00:29:36,039 The money's not important... 228 00:29:36,040 --> 00:29:39,443 what is truly interesting is how the people are voting... 229 00:29:39,444 --> 00:29:42,479 and the votes say we should go ahead. 230 00:29:42,480 --> 00:29:44,314 Hasn't anyone voted to have me released? 231 00:29:44,315 --> 00:29:46,305 Of course... 232 00:29:46,351 --> 00:29:49,285 but they are less vocal. 233 00:29:50,021 --> 00:29:54,892 Now you know what it feels like to be in the minority Eliott Gast... 234 00:29:54,893 --> 00:30:01,165 to be controlled by the cruel wishes of the majority in the same way as the Basques... 235 00:30:01,166 --> 00:30:02,399 the Flemish... 236 00:30:02,400 --> 00:30:04,067 the Irish... 237 00:30:04,068 --> 00:30:06,870 the Iraqis, the Kurds... 238 00:30:06,871 --> 00:30:11,637 the Tibetans, the Aborigines, the Native Americans... 239 00:30:13,344 --> 00:30:15,835 think about that. 240 00:30:55,053 --> 00:30:57,578 Showtime Eliott Gast! 241 00:31:02,660 --> 00:31:04,718 Scream then... 242 00:31:14,405 --> 00:31:16,907 More action means more money... 243 00:31:16,908 --> 00:31:21,640 and more money means you get released sooner- are you making the connection? 244 00:31:22,581 --> 00:31:23,780 Here nurse, 245 00:31:23,781 --> 00:31:27,307 your patient needs you. No, no. 246 00:31:27,952 --> 00:31:29,820 Scream damn you. 247 00:31:29,821 --> 00:31:32,346 Give the people what they want. 248 00:33:08,286 --> 00:33:12,222 My tongue, oww my nose... 249 00:33:12,523 --> 00:33:17,585 it hurts so bad mummy. Make it stop. 250 00:33:18,296 --> 00:33:20,320 Fuck you! 251 00:33:21,132 --> 00:33:23,867 It's a beautiful day outside Gast... 252 00:33:23,868 --> 00:33:27,437 a touch of what you Americans call Indian summer? 253 00:33:27,438 --> 00:33:32,776 Unfortunately for you, you cannot enjoy it because you're... otherwise engaged. 254 00:33:32,777 --> 00:33:34,411 Haven't you done enough already? 255 00:33:34,412 --> 00:33:36,346 There is still much to do. 256 00:33:36,347 --> 00:33:40,250 Yesterday's activities did not generate the levels of interest we expected. 257 00:33:40,251 --> 00:33:43,854 I have to ask you to work a little more closely with us. 258 00:33:43,855 --> 00:33:48,058 Your resistance is simply prolonging your suffering, 259 00:33:48,059 --> 00:33:50,761 practice your screaming - please. 260 00:33:50,762 --> 00:33:53,127 Why don't you just kill me now? 261 00:33:54,399 --> 00:33:56,366 It would be so obvious... 262 00:33:56,367 --> 00:33:57,567 so crude... 263 00:33:57,568 --> 00:34:00,969 so Archduke Ferdinand. 264 00:34:01,205 --> 00:34:02,639 It is easy to kill... 265 00:34:02,640 --> 00:34:05,042 in your country children go to school and do it. 266 00:34:05,043 --> 00:34:09,639 What a typically American idea that I should just kill you huh? 267 00:34:09,914 --> 00:34:12,279 And how should I do it hmm? 268 00:34:15,753 --> 00:34:18,312 Should I set fire to you? 269 00:34:21,159 --> 00:34:23,889 Should I strangle you? 270 00:34:30,735 --> 00:34:33,294 Or should I shoot you? 271 00:34:41,312 --> 00:34:47,876 Maybe I should ass-fuck you to death? 272 00:34:50,421 --> 00:34:54,186 My thick cock will make short work of you. 273 00:34:57,728 --> 00:35:03,767 People will be finding this scene intriguing and disturbing don't you think? 274 00:35:03,768 --> 00:35:05,997 Eliott Gast? 275 00:35:07,572 --> 00:35:10,207 No-one is amused by the suffering of others. 276 00:35:10,208 --> 00:35:13,543 People are always fascinated by pain and suffering... 277 00:35:13,544 --> 00:35:15,445 as long as its not their own. 278 00:35:15,446 --> 00:35:17,174 Perhaps... 279 00:35:17,315 --> 00:35:20,283 but people have empathy as well... 280 00:35:21,152 --> 00:35:24,434 A man who single-handedly affected... 281 00:35:24,435 --> 00:35:28,216 the lives of millions for the worst now talks of empathy? 282 00:35:29,827 --> 00:35:31,794 Go now. 283 00:35:32,797 --> 00:35:35,162 One more thing... 284 00:35:39,403 --> 00:35:42,064 your nurse is not coming today... 285 00:35:44,142 --> 00:35:51,515 she is meeting with the others in the group so we can reassess her personal resolve... 286 00:35:51,516 --> 00:35:53,381 she sends you this. 287 00:36:23,381 --> 00:36:25,882 Good morning Eliott. 288 00:36:25,883 --> 00:36:27,784 Where is she? 289 00:36:27,785 --> 00:36:32,745 She has responsibilities beyond tending to you. 290 00:36:33,491 --> 00:36:35,583 Why are you doing this? 291 00:36:35,893 --> 00:36:39,726 If you want attention you have to go completely over the top. 292 00:36:39,964 --> 00:36:43,934 This week, an earthquake in China has killed thousands. 293 00:36:43,935 --> 00:36:47,938 Dissidents in Belarus have taken over a nuclear reactor. 294 00:36:47,939 --> 00:36:51,465 A new virus has been identified in India. 295 00:36:53,744 --> 00:36:59,409 A young mother in Liverpool has killed her baby in the microwave. 296 00:37:00,952 --> 00:37:03,820 This is our competition Eliott Gast. 297 00:37:03,821 --> 00:37:08,625 We have to do something so audacious that people will notice it. 298 00:37:08,626 --> 00:37:13,722 Small acts simply splash on the surface like a stone thrown into a pond. 299 00:37:15,600 --> 00:37:18,134 You, on the other hand, 300 00:37:18,135 --> 00:37:20,899 continue to set new records. 301 00:37:21,939 --> 00:37:25,897 Millions have watched, more every day. 302 00:37:27,878 --> 00:37:30,380 You really enjoy this... 303 00:37:30,381 --> 00:37:33,016 I'm simply doing my part. 304 00:37:33,017 --> 00:37:34,351 I disagree. 305 00:37:34,352 --> 00:37:36,342 Of course you would. 306 00:37:37,021 --> 00:37:39,352 My advice - 307 00:37:39,357 --> 00:37:42,417 practice your screaming. 308 00:37:42,727 --> 00:37:45,161 Why you held me here? 309 00:37:45,162 --> 00:37:49,933 You have to scream loud if you want to be heard over the incredible din of the world. 310 00:37:49,934 --> 00:37:51,924 You have to be, Pow! 311 00:37:52,370 --> 00:37:54,667 Over the top! 312 00:37:54,939 --> 00:37:57,999 Boom... over the top. 313 00:38:13,291 --> 00:38:16,089 There's no reason for this to continue. 314 00:38:16,227 --> 00:38:18,820 Imagine what this feels like. 315 00:38:21,165 --> 00:38:23,496 You can see me... 316 00:38:23,868 --> 00:38:27,804 you've seen what goes on in this hellhole... 317 00:38:27,805 --> 00:38:29,966 I know that. 318 00:38:30,574 --> 00:38:32,409 But that's not enough... 319 00:38:32,410 --> 00:38:34,477 you're not doing anything about it... 320 00:38:34,478 --> 00:38:36,843 you're not making it stop... 321 00:38:38,382 --> 00:38:39,983 so you're a collaborator... 322 00:38:39,984 --> 00:38:42,384 you're giving them an audience. 323 00:38:45,156 --> 00:38:47,557 If you quit watching it will stop... 324 00:38:47,558 --> 00:38:51,323 if you keep watching, it will continue. 325 00:39:01,772 --> 00:39:03,573 You are angry with me. 326 00:39:03,574 --> 00:39:05,342 Where have you been? 327 00:39:05,343 --> 00:39:07,708 My time is not my own. 328 00:39:09,914 --> 00:39:13,550 You must be punished for your role in the American conspiracy Monsieur Gast. 329 00:39:13,551 --> 00:39:17,214 This way we can send a powerful message to the world. 330 00:39:17,888 --> 00:39:19,723 You told me you would help me. 331 00:39:19,724 --> 00:39:21,491 I think I know how you can. 332 00:39:21,492 --> 00:39:24,756 I'm not in a position to do that right now. 333 00:39:25,229 --> 00:39:27,263 Our purpose is clear... 334 00:39:27,264 --> 00:39:29,699 our resolve unshakable. 335 00:39:29,700 --> 00:39:32,862 Please... argue with me. 336 00:39:34,171 --> 00:39:37,674 What is happening here will not affect national policies. 337 00:39:37,675 --> 00:39:39,976 This is a personal assault. 338 00:39:39,977 --> 00:39:42,312 Your work made you a public figure. 339 00:39:42,313 --> 00:39:46,015 You represent the vast apparatus that your government has put in place to control us. 340 00:39:46,016 --> 00:39:48,485 I represent only myself. 341 00:39:48,486 --> 00:39:52,717 And your attempts to turn me into some kind of symbol are truly misguided. 342 00:39:53,224 --> 00:39:57,251 Imagine if I were your brother or your husband, 343 00:39:57,361 --> 00:40:00,659 how would you like to see them mistreated like this? 344 00:40:01,866 --> 00:40:04,527 I have no husband. 345 00:40:07,304 --> 00:40:10,673 Our files on you are open to the public M. Gast, 346 00:40:10,674 --> 00:40:14,473 it is up to them whether to deserve this treatment or not. 347 00:40:42,406 --> 00:40:46,000 We're selling lead soldiers... for 50 cents. 348 00:41:47,872 --> 00:41:49,669 Thanks. 349 00:42:04,221 --> 00:42:05,655 He did what? 350 00:42:05,656 --> 00:42:08,681 Eliott stole money from a blind boy. 351 00:42:10,094 --> 00:42:11,959 Eliott! 352 00:42:14,999 --> 00:42:17,967 Eliott! Open the door right now! 353 00:42:17,968 --> 00:42:19,836 I didn't do anything! 354 00:42:19,837 --> 00:42:25,400 I said open this door! Darby told me what you did. 355 00:42:26,510 --> 00:42:29,410 You cannot stay in there forever. 356 00:43:06,717 --> 00:43:09,082 Stay the hell away from me! 357 00:43:12,289 --> 00:43:14,057 Greetings Earthling. 358 00:43:14,058 --> 00:43:15,718 Get away! 359 00:43:16,527 --> 00:43:18,289 Fetch. 360 00:43:19,129 --> 00:43:21,028 Get away! 361 00:44:11,682 --> 00:44:14,275 If I were you I'd leave them in. 362 00:44:57,728 --> 00:45:00,526 Stop it! Please stop! 363 00:45:05,602 --> 00:45:10,198 For all those that have suffered at the hands of US aggression. 364 00:45:14,078 --> 00:45:16,739 Stop! Please stop! 365 00:45:18,982 --> 00:45:22,542 Finally some action around here eh! 366 00:45:39,103 --> 00:45:40,570 Bio-polymer. 367 00:45:40,571 --> 00:45:43,106 Made from sheep's plasma and resin. 368 00:45:43,107 --> 00:45:48,567 Usually they apply it underneath the skin graft to get the right kind of bond. 369 00:45:50,414 --> 00:45:52,115 Incredible stuff. 370 00:45:52,116 --> 00:45:54,140 Expensive too. 371 00:45:56,687 --> 00:45:59,155 Eliott Oh, it's too much! Stop! 372 00:45:59,156 --> 00:46:00,623 Oh! It's too much, please! 373 00:46:00,624 --> 00:46:02,625 What is too much anymore? 374 00:46:02,626 --> 00:46:05,492 We have an obligation to our audience. 375 00:46:12,870 --> 00:46:16,339 A little more emoting would be good right now. 376 00:46:18,575 --> 00:46:20,542 Oh God... 377 00:46:40,764 --> 00:46:44,665 If I find it in my shit I'll be sure to tell you. 378 00:46:49,306 --> 00:46:51,841 If you're going to vomit, do to your right... 379 00:46:51,842 --> 00:46:54,003 that's your best camera angle. 380 00:46:56,446 --> 00:46:58,781 Don't pass out on us now Gast! 381 00:46:58,782 --> 00:47:01,443 The fun has just started. 382 00:47:06,056 --> 00:47:09,787 We'll be right back after a word from our sponsors. 383 00:47:55,806 --> 00:47:58,841 Excellent, excellent, excellent. 384 00:47:58,842 --> 00:48:01,010 Just keep doing what you are doing. 385 00:48:01,011 --> 00:48:03,446 Contributions are up... 386 00:48:03,447 --> 00:48:06,449 and here's an interesting aspect Eliott Gast... 387 00:48:06,450 --> 00:48:09,118 there's been a turn of tide in you favour. 388 00:48:09,119 --> 00:48:11,420 Many people are asking for your release... 389 00:48:11,421 --> 00:48:13,689 there have been highly visible media campaigns... 390 00:48:13,690 --> 00:48:16,359 a Washington Post editorial... 391 00:48:16,360 --> 00:48:18,694 statements in local government... 392 00:48:18,695 --> 00:48:23,495 and your wife... has been very active in gathering support. 393 00:48:24,902 --> 00:48:26,903 Despite her heart warming efforts... 394 00:48:26,904 --> 00:48:32,074 more people are making donations to see our project continue than to stop it. 395 00:48:32,075 --> 00:48:37,613 Any teenage boy that can get his hands on a credit card number has been donating money... 396 00:48:37,614 --> 00:48:41,413 and offering up intriguing ideas as to what we should do next. 397 00:48:45,322 --> 00:48:47,056 Now for the good news, 398 00:48:47,057 --> 00:48:51,627 we have found that there is a high percentage of return visitors. 399 00:48:51,628 --> 00:48:53,362 People are seeking us out... 400 00:48:53,363 --> 00:48:55,956 following us like fans - 401 00:48:55,999 --> 00:48:59,161 we are truly famous Eliott. 402 00:48:59,436 --> 00:49:03,099 We have become a recognisable brand. 403 00:49:17,354 --> 00:49:19,755 I'll leave you to your thoughts. 404 00:49:19,756 --> 00:49:22,625 But if I were you, I'd keep talking... 405 00:49:22,626 --> 00:49:24,160 I'd talk as much as I could... 406 00:49:24,161 --> 00:49:29,564 because very soon it will be very quiet for you Eliott Gast... 407 00:49:30,334 --> 00:49:32,893 that I promise you. 408 00:49:46,817 --> 00:49:48,751 We don't have much time Eliott. 409 00:49:48,752 --> 00:49:50,186 Time for what? 410 00:49:50,187 --> 00:49:52,314 To talk in confidence. 411 00:49:52,389 --> 00:49:55,084 I have temporarily disabled their cameras. 412 00:50:09,039 --> 00:50:10,840 Please help me. 413 00:50:10,841 --> 00:50:14,076 All I can do I tell you what I know so that you can prepare. 414 00:50:14,077 --> 00:50:16,112 Don't they have their money yet? 415 00:50:16,113 --> 00:50:18,347 They have reached their goal and more... 416 00:50:18,348 --> 00:50:21,180 this is where there is disagreement. 417 00:50:21,985 --> 00:50:24,287 Understand, our group is diverse by its nature... 418 00:50:24,288 --> 00:50:25,287 there are various... 419 00:50:25,288 --> 00:50:26,756 Just get me outta here... 420 00:50:26,757 --> 00:50:30,420 We are wasting valuable time discussing the impossible. 421 00:50:30,827 --> 00:50:31,961 Stop it! 422 00:50:31,962 --> 00:50:34,157 This is your work. 423 00:50:34,765 --> 00:50:35,798 I am sorry... 424 00:50:35,799 --> 00:50:38,062 Then help me. 425 00:50:38,602 --> 00:50:40,967 I will do what I can. 426 00:50:42,172 --> 00:50:44,874 I want to unmask your pirate friend. 427 00:50:44,875 --> 00:50:47,866 I need you to tell me when the time is right. 428 00:50:50,947 --> 00:50:52,915 I will give you a signal. 429 00:50:52,916 --> 00:50:54,083 Good. 430 00:50:54,084 --> 00:50:56,882 We don't have much more time Eliott. 431 00:50:56,987 --> 00:51:02,015 You must know that what comes next will be very difficult. 432 00:51:02,025 --> 00:51:05,050 I cannot stop the others from continuing... 433 00:51:05,695 --> 00:51:08,030 but I can tell you this... 434 00:51:08,031 --> 00:51:11,694 your mind is what makes you who you are... 435 00:51:11,868 --> 00:51:14,236 even when your body is damaged... 436 00:51:14,237 --> 00:51:16,539 your mind will remain in tact. 437 00:51:16,540 --> 00:51:18,667 I'd prefer to have both. 438 00:51:20,177 --> 00:51:25,307 No... they are committed to moving ahead. 439 00:51:26,516 --> 00:51:29,177 Because there's so much money coming in? 440 00:51:31,588 --> 00:51:32,855 Oui, 441 00:51:32,856 --> 00:51:34,690 this is one of the reasons... 442 00:51:34,691 --> 00:51:39,929 and now there are more... more personal... 443 00:51:39,930 --> 00:51:42,193 Camera on. 444 00:51:43,166 --> 00:51:47,269 Confessing your sins is one of the first steps towards redemption Mr. Gast. 445 00:51:47,270 --> 00:51:50,506 I would take this time to reflect upon your life. 446 00:51:50,507 --> 00:51:52,736 I've done little else. 447 00:52:24,141 --> 00:52:26,876 Please accept my deepest apologies. 448 00:52:26,877 --> 00:52:30,012 I have sinned, I stole money deliberately... 449 00:52:30,013 --> 00:52:34,383 I pray that God in His goodness will rescue me from my little tendencies. 450 00:52:34,384 --> 00:52:37,086 I have taken advantage of an affliction... 451 00:52:37,087 --> 00:52:44,260 in doing so I've demeaned not only myself, but my family, my state and my race. 452 00:52:44,261 --> 00:52:47,389 For that I sincerely apologise. 453 00:53:22,032 --> 00:53:26,769 You have been watching me... for several weeks now. 454 00:53:26,770 --> 00:53:29,672 Sometimes I'm walking around... 455 00:53:29,673 --> 00:53:32,341 other times I have been writhing in pain... 456 00:53:32,342 --> 00:53:34,969 at all times I have been a prisoner. 457 00:53:35,278 --> 00:53:40,082 I know that efforts are underway to gain my release... 458 00:53:40,083 --> 00:53:42,414 and I appreciate that. 459 00:53:42,786 --> 00:53:46,802 I wanna thank my wife for doing what she can... 460 00:53:46,803 --> 00:53:51,318 to help end this pointless and barbaric charade... 461 00:53:52,829 --> 00:53:55,422 but I have something else to say... 462 00:53:56,866 --> 00:54:00,603 Although I have denied any wrong doing so far... 463 00:54:00,604 --> 00:54:04,607 I wanna tell you the so-called secrets that have landed my here... 464 00:54:04,608 --> 00:54:08,475 then you can decide whether they merit this treatment... 465 00:54:13,416 --> 00:54:15,651 For the last three years... 466 00:54:15,652 --> 00:54:22,157 I have been active in encouraging target nations to accept loans... 467 00:54:22,158 --> 00:54:24,093 large loans... 468 00:54:24,094 --> 00:54:27,927 packaged as unrestricted American aid. 469 00:54:28,098 --> 00:54:33,968 Before long these nations default on repayment as we intended... 470 00:54:34,971 --> 00:54:38,540 its like issuing credit cards to college students... 471 00:54:38,541 --> 00:54:44,780 they become beholden to us so we can ask them to help us however we need them to... 472 00:54:44,781 --> 00:54:49,445 politically... militarily. 473 00:54:50,387 --> 00:54:55,415 Debt is better than any treaty, believe me. 474 00:54:56,326 --> 00:55:02,731 But I realise now that is has consequences. 475 00:55:03,366 --> 00:55:06,769 By putting American interests first... 476 00:55:06,770 --> 00:55:11,969 I'm sure we've made life worse, much worse for many people. 477 00:55:12,509 --> 00:55:18,470 I didn't think about this at the time... but I do now, 478 00:55:18,515 --> 00:55:21,575 and I sincerely apologise. 479 00:55:23,620 --> 00:55:25,287 More... 480 00:55:25,288 --> 00:55:26,588 What? 481 00:55:26,589 --> 00:55:28,818 Say something else. 482 00:55:30,560 --> 00:55:32,261 Punishing me for my work... 483 00:55:32,262 --> 00:55:35,998 is like beating the paperboy for bringing bad news. 484 00:55:35,999 --> 00:55:38,033 I did not authorise the loans. 485 00:55:38,034 --> 00:55:42,334 I delivered them to corrupt officials but I didn't tell them what to do with it. 486 00:55:42,505 --> 00:55:46,742 I am a small cog in a system that is beyond my control. 487 00:55:46,743 --> 00:55:49,745 I am not responsible for all that I'm being blamed for. 488 00:55:49,746 --> 00:55:51,838 More si' vous plait. 489 00:55:51,848 --> 00:55:53,815 Okay then. 490 00:55:54,217 --> 00:55:57,653 I single-handedly dreamed up globalisation. 491 00:55:57,654 --> 00:56:00,155 I like the world Trade Organisation. 492 00:56:00,156 --> 00:56:04,460 I eat junk food all day long, sometimes all week. 493 00:56:04,461 --> 00:56:09,231 I'm intent on burning down the rainforest and building luxury condos there. 494 00:56:09,232 --> 00:56:13,930 On weekends I club sea turtles and dolphins and baby seals... 495 00:56:28,985 --> 00:56:30,686 Will they release me now? 496 00:56:30,687 --> 00:56:33,055 They're angry enough with you as it is... 497 00:56:33,056 --> 00:56:35,490 do not push your luck. 498 00:56:36,159 --> 00:56:40,720 Its time to focus not on what you've lost, but on what you still have. 499 00:56:40,797 --> 00:56:43,832 Just try and think of this as a second chance. 500 00:56:43,833 --> 00:56:45,901 Well it's easy for you to be so glib... 501 00:56:45,902 --> 00:56:48,495 you're not the one being tortured. 502 00:56:48,738 --> 00:56:52,307 This much is true, but you are missing my point. 503 00:56:52,308 --> 00:56:55,277 Right, that little bit about the mind... 504 00:56:55,278 --> 00:56:58,269 how I should be lucky to still have one. 505 00:56:59,015 --> 00:57:01,450 Well, after a month in this room... 506 00:57:01,451 --> 00:57:03,919 with only you and the others to talk to... 507 00:57:03,920 --> 00:57:06,217 I'm not sure that I do. 508 00:57:11,194 --> 00:57:13,184 Here... 509 00:57:40,790 --> 00:57:42,991 Why are you here anyway? 510 00:57:42,992 --> 00:57:47,396 Did they send you in ere to find out more about my brilliant career? 511 00:57:47,397 --> 00:57:50,365 I have nothing left to confess. 512 00:57:50,366 --> 00:57:52,734 I asked to come in here. 513 00:57:52,735 --> 00:57:54,668 Why? 514 00:57:56,906 --> 00:57:59,567 I enjoy you company. 515 00:58:00,043 --> 00:58:02,101 Likewise... 516 00:58:02,679 --> 00:58:04,980 There's only one problem... 517 00:58:04,981 --> 00:58:08,016 I'm losing my mind, 518 00:58:08,017 --> 00:58:11,748 do you hear me? I've had enough! 519 00:58:12,889 --> 00:58:14,389 I know. 520 00:58:14,390 --> 00:58:16,558 I told you I will try and help you... 521 00:58:16,559 --> 00:58:17,860 You call this helping! 522 00:58:17,861 --> 00:58:20,229 I'm sorry, there was nothing I could do. 523 00:58:20,230 --> 00:58:22,164 Just get me outta here! 524 00:58:22,165 --> 00:58:23,599 Have faith Eliott... 525 00:58:23,600 --> 00:58:25,965 you will leave here soon... 526 00:58:26,202 --> 00:58:29,296 but there is still much ahead for you. 527 00:58:32,675 --> 00:58:34,776 Then let's just get it over with! 528 00:58:34,777 --> 00:58:36,612 Bring on the torture! 529 00:58:36,613 --> 00:58:39,181 I'm already broken! 530 00:58:39,182 --> 00:58:41,116 Cut off more parts! 531 00:58:41,117 --> 00:58:42,851 Burn me some more! 532 00:58:42,852 --> 00:58:44,753 Take it over the top! 533 00:58:44,754 --> 00:58:49,054 It's easy, it's easy! 534 00:59:24,827 --> 00:59:27,296 You're boring our audience. 535 00:59:27,297 --> 00:59:29,094 Good, fuck them. 536 00:59:31,734 --> 00:59:33,724 Turn around. 537 00:59:33,970 --> 00:59:35,994 Now! 538 00:59:43,580 --> 00:59:46,214 You're too much of a coward. 539 00:59:46,215 --> 00:59:50,276 You hide behind you mask, behind your ridiculous features. 540 00:59:50,320 --> 00:59:53,322 Everyone watching knows you're an idiot! 541 00:59:53,323 --> 00:59:54,523 Good, 542 00:59:54,524 --> 00:59:56,558 we're getting somewhere. 543 00:59:56,559 --> 00:59:58,727 Say something else. 544 00:59:58,728 --> 01:00:03,532 You lay claim to some kind of moral superiority but you're a fucking hypocrite... 545 01:00:03,533 --> 01:00:05,830 a spoiled child... 546 01:00:06,636 --> 01:00:08,704 your beliefs are naive. 547 01:00:08,705 --> 01:00:10,238 And you are better? 548 01:00:10,239 --> 01:00:11,974 You know nothing about me. 549 01:00:11,975 --> 01:00:15,137 I know what you stand for and I detest it! 550 01:00:15,144 --> 01:00:16,912 Well you got your work cut out then... 551 01:00:16,913 --> 01:00:18,447 there are millions more where I came from. 552 01:00:18,448 --> 01:00:20,506 Then I will fuck each and every one of you... 553 01:00:25,688 --> 01:00:27,519 You... 554 01:00:29,859 --> 01:00:32,088 fuck you! 555 01:00:33,896 --> 01:00:35,764 Fuck you... 556 01:00:35,765 --> 01:00:37,892 fuck! 557 01:01:40,229 --> 01:01:42,026 Just a minute. 558 01:01:47,870 --> 01:01:50,361 Do you mind? 559 01:02:56,038 --> 01:02:59,775 Stop this! Stop this! Tell them to let me go! 560 01:02:59,776 --> 01:03:02,642 Call the embassy chief and tell them to pay whatever they want. 561 01:03:03,012 --> 01:03:05,814 Get the money from IBIS, just tell them they need to stop! 562 01:03:05,815 --> 01:03:07,612 I just wanna go home. 563 01:03:42,552 --> 01:03:44,747 More excitement! 564 01:03:45,054 --> 01:03:46,822 And a touch of creativity, 565 01:03:46,823 --> 01:03:47,856 I'm impressed... 566 01:03:47,857 --> 01:03:50,086 as I'm sure is our audience. 567 01:03:50,393 --> 01:03:53,295 Everyone wants you to be a hero Eliott Gast. 568 01:03:53,296 --> 01:03:55,491 They are cheering you on. 569 01:03:59,101 --> 01:04:02,434 Unfortunately you won't be able to hear them. 570 01:04:04,607 --> 01:04:07,439 Despite the recent excitement... 571 01:04:08,311 --> 01:04:12,611 this part requires concentration and a calm mind, 572 01:04:13,115 --> 01:04:16,484 otherwise the pain will be unbearable... 573 01:04:16,485 --> 01:04:19,154 and the procedure unsuccessful. 574 01:04:19,155 --> 01:04:22,057 I've confessed already, I've confessed! 575 01:04:22,058 --> 01:04:23,725 I've given everything you wanted. 576 01:04:23,726 --> 01:04:24,893 I understand... 577 01:04:24,894 --> 01:04:28,329 please, allow me... 578 01:04:33,536 --> 01:04:35,469 to ease the pain... 579 01:04:53,723 --> 01:04:56,418 You tell those folks what you did. 580 01:05:00,363 --> 01:05:02,731 Please accept my deepest apologies... 581 01:05:02,732 --> 01:05:03,832 I have sinned. 582 01:05:03,833 --> 01:05:05,634 I've stolen money deliberately... 583 01:05:05,635 --> 01:05:10,231 I pray that God in his goodness to rescue me from my little tendencies. 584 01:05:10,640 --> 01:05:13,308 I've taken advantage of an infliction. 585 01:05:13,309 --> 01:05:19,781 In doing so I've demeaned not only myself, but my family, my state and my race. 586 01:05:19,782 --> 01:05:22,773 I didn't think about this at the time... 587 01:05:23,686 --> 01:05:25,653 but I do now. 588 01:05:26,656 --> 01:05:29,750 And for that I sincerely apologise. 589 01:05:42,605 --> 01:05:44,595 Any last words? 590 01:05:55,551 --> 01:06:00,420 It'll be a pleasure not to have to hear the sound of your ridiculous voice ever again. 591 01:06:01,724 --> 01:06:04,488 Very brave Eliott. 592 01:06:04,760 --> 01:06:07,595 The audience will really enjoy your defiance. 593 01:06:07,596 --> 01:06:09,130 Anything else? 594 01:06:09,131 --> 01:06:10,865 I'm sorry Eliott, I was not... 595 01:06:10,866 --> 01:06:13,501 Enough with the love talk. 596 01:06:13,502 --> 01:06:16,596 Here are my last words! 597 01:06:17,139 --> 01:06:22,542 Never forget what you have done Eliott Gast. 598 01:06:24,013 --> 01:06:28,347 You are not innocent you fuck! 599 01:06:30,353 --> 01:06:33,686 Oh, I have a message from one of your very loyal supporters... 600 01:06:34,957 --> 01:06:37,186 Whoever you are... 601 01:06:38,060 --> 01:06:40,653 please let Eliott go. 602 01:06:41,330 --> 01:06:45,233 He's a kind, loving, gentle man. 603 01:06:45,234 --> 01:06:47,565 A wonderful husband... 604 01:06:49,305 --> 01:06:52,000 I don't know what I'd do without him. 605 01:06:54,377 --> 01:06:58,176 Eliott, if you can hear this, I love you... 606 01:09:06,342 --> 01:09:08,332 It's Europe. 607 01:09:08,777 --> 01:09:10,437 Okay. 608 01:09:12,114 --> 01:09:14,377 I just got the call. 609 01:09:15,451 --> 01:09:17,145 How long? 610 01:09:18,921 --> 01:09:20,888 Couple of weeks... 611 01:09:23,893 --> 01:09:25,883 What about the weekend? 612 01:09:27,663 --> 01:09:29,824 I'm sorry, okay. 613 01:09:30,499 --> 01:09:33,229 It's important, I have to go. 614 01:09:40,643 --> 01:09:42,735 I'll see you in three weeks. 615 01:12:31,113 --> 01:12:32,841 No! 616 01:12:39,488 --> 01:12:43,424 You're crazy. You're crazy. 617 01:12:43,425 --> 01:12:45,825 You're all fucking crazy. 618 01:12:54,636 --> 01:12:57,070 Then leave me alone. 619 01:12:57,373 --> 01:12:59,574 If you have any shred of human kindness. 620 01:12:59,575 --> 01:13:03,636 Please just leave me my eyes. 621 01:13:07,850 --> 01:13:09,417 You've taken everything else... 622 01:13:09,418 --> 01:13:12,682 Christ, you're actually going to cut out my eyes? 623 01:13:13,422 --> 01:13:16,220 This isn't the sort of operation that... 624 01:13:17,126 --> 01:13:19,527 It's a different thing. 625 01:13:19,528 --> 01:13:23,395 You can't just, you can't just do it. 626 01:18:35,610 --> 01:18:37,577 You don't have to do this. 627 01:18:41,316 --> 01:18:43,718 Wait, wait, just wait. 628 01:18:43,719 --> 01:18:45,516 Nim! 629 01:18:47,789 --> 01:18:49,654 Turncoat! 630 01:18:52,394 --> 01:18:57,732 Show him, show him... 631 01:18:57,733 --> 01:18:59,700 show him how much you love him! 632 01:18:59,701 --> 01:19:04,638 Show him! Show him how much you love him! Show him... 633 01:19:15,250 --> 01:19:18,617 Cameras off! Cameras off! 634 01:19:24,392 --> 01:19:29,659 Completely! Over! The... 635 01:20:32,828 --> 01:20:34,662 How could you lie to me? 636 01:20:34,663 --> 01:20:38,462 How could you lie to me? 637 01:20:40,669 --> 01:20:42,431 No! 46370

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.