All language subtitles for SNL50.B.S.N.S01E02.1080p.WEB.h264-EDITH_track4_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,906 --> 00:00:09,075 [público grita y aplaude] 2 00:00:11,311 --> 00:00:14,614 [suena tema de Saturday Night Live] 3 00:00:15,081 --> 00:00:17,450 [anunciador] Damas y caballeros, 4 00:00:17,550 --> 00:00:19,853 ¡Tina Fey! 5 00:00:19,953 --> 00:00:22,155 [público vitorea] 6 00:00:27,560 --> 00:00:28,995 Muchas gracias. 7 00:00:29,362 --> 00:00:31,531 Es un honor estar aquí. 8 00:00:32,465 --> 00:00:34,901 Fui guionista de SNL durante nueve años 9 00:00:35,001 --> 00:00:36,903 y siempre me consideré 10 00:00:37,003 --> 00:00:39,706 más guionista que actriz, así que... 11 00:00:39,806 --> 00:00:41,741 [Martin] Vaya, vaya. 12 00:00:41,841 --> 00:00:43,610 [público aplaude] 13 00:00:46,579 --> 00:00:48,014 ¿Sabes, Tina? 14 00:00:48,114 --> 00:00:50,316 Yo fui insignificante como tú. 15 00:00:51,117 --> 00:00:53,486 La gente olvida que comencé como guionista, 16 00:00:53,586 --> 00:00:54,754 pero ¿por qué? 17 00:00:54,854 --> 00:00:56,356 Porque quería que lo olvidaran. 18 00:00:56,456 --> 00:00:58,958 Mírate, toda encorvada, 19 00:00:59,059 --> 00:01:01,494 como una guionista, toda acongojada. 20 00:01:02,262 --> 00:01:05,098 Mira a esos guionistas. No termines como ellos. 21 00:01:07,500 --> 00:01:10,136 [entrevistador] ¿Cree que los guionistas 22 00:01:10,236 --> 00:01:12,439 reciben el reconocimiento que merecen? 23 00:01:12,539 --> 00:01:13,873 [ríe] Para nada. 24 00:01:13,973 --> 00:01:15,675 [ríe] No. 25 00:01:15,775 --> 00:01:18,378 No... No creo. 26 00:01:18,478 --> 00:01:19,479 Pues no. 27 00:01:19,579 --> 00:01:20,814 No. No. 28 00:01:20,914 --> 00:01:22,816 No, para nada. [ríe] 29 00:01:22,916 --> 00:01:24,417 Ay, Dios mío. 30 00:01:24,851 --> 00:01:27,354 Metiste el dedo en la llaga. 31 00:01:27,454 --> 00:01:30,790 [Steve Higgins] La gente no piensa en los guionistas. 32 00:01:30,890 --> 00:01:32,258 Son como ciudadanos de segunda. 33 00:01:32,359 --> 00:01:35,028 No se los valora en ningún sentido. 34 00:01:35,729 --> 00:01:38,531 Nuestros nombres pasan rápido en los créditos, 35 00:01:38,631 --> 00:01:42,268 eh, por encima de tomas de los actores abrazándose 36 00:01:42,369 --> 00:01:44,871 y saludando a los invitados famosos. 37 00:01:45,338 --> 00:01:47,607 Como ignorando a los pobres guionistas 38 00:01:47,707 --> 00:01:49,209 que nunca ves. 39 00:01:49,309 --> 00:01:51,011 [masculla] Voy a presentarme: 40 00:01:51,111 --> 00:01:53,880 soy Gags Beasley. Escribo comedia. 41 00:01:53,980 --> 00:01:56,316 -¿Les suena mi nombre? -[ríe] No. 42 00:01:56,416 --> 00:01:58,418 Suelo trabajar hasta la hora de la cena 43 00:01:58,518 --> 00:02:01,021 y me salto el almuerzo. No puedo darme lujos. 44 00:02:01,121 --> 00:02:03,223 ¿Qué se siente parecerse a los últimos tres 45 00:02:03,323 --> 00:02:06,159 que se tira una lesbiana antes de salir del clóset? 46 00:02:07,460 --> 00:02:08,461 [ríe] 47 00:02:10,697 --> 00:02:14,067 [Tucker] En general, cuando la gente ve un sketch de SNL, 48 00:02:14,167 --> 00:02:16,736 no piensan en el guionista que lo creó. 49 00:02:16,836 --> 00:02:19,239 Me han venido a preguntar: 50 00:02:19,339 --> 00:02:22,575 "SNL es muy bueno, pero ¿cuánto es improvisado?". 51 00:02:22,676 --> 00:02:24,044 Y debo decirles: 52 00:02:24,144 --> 00:02:25,845 "Un uno por ciento, a lo mejor". 53 00:02:25,945 --> 00:02:28,682 ¡Maldición! 54 00:02:29,249 --> 00:02:31,251 [Zweibel] Creo que, por lo general, 55 00:02:31,351 --> 00:02:34,020 la gente cree que los actores dicen lo que quieren. 56 00:02:34,120 --> 00:02:36,122 Les sale gracioso 57 00:02:36,222 --> 00:02:38,625 y de algún modo hilan una historia coherente. 58 00:02:38,725 --> 00:02:41,761 ¿Necesitan que los ayudemos con los vampiros? 59 00:02:41,861 --> 00:02:43,496 -No. -[todos ríen] 60 00:02:43,596 --> 00:02:45,632 [Downey] Hay un equipo de guionistas. 61 00:02:45,732 --> 00:02:49,102 No siempre les escribimos el mejor material, 62 00:02:49,202 --> 00:02:52,105 pero casi todo está escrito en el guion. 63 00:02:52,472 --> 00:02:54,708 [Steve Higgins] Si está bien escrito... 64 00:02:54,808 --> 00:02:55,809 [chilla] 65 00:02:56,242 --> 00:02:58,244 ...casi todos creen, como debe ser, 66 00:02:58,345 --> 00:03:00,447 que los actores inventaron sus parlamentos. 67 00:03:00,547 --> 00:03:03,083 Para un guionista, es el mayor halago 68 00:03:03,183 --> 00:03:05,719 y, a la vez, el mayor insulto. 69 00:03:05,819 --> 00:03:06,953 [hombre] ¡Rodamos! 70 00:03:07,053 --> 00:03:08,755 [risas] 71 00:03:08,855 --> 00:03:12,325 [Meyers] Debo decir que es el trabajo que más me ha gustado. 72 00:03:12,425 --> 00:03:14,494 Y me alegra no seguir teniéndolo. 73 00:03:15,095 --> 00:03:20,000 Mis momentos más increíbles y mis bajones más graves 74 00:03:20,100 --> 00:03:22,102 los tuve en ese programa, cariño. 75 00:03:23,036 --> 00:03:26,573 [Pell] Me gusta el caos en el que te sumerges. 76 00:03:26,673 --> 00:03:29,376 Los guionistas siempre van a escribir porquerías. 77 00:03:29,476 --> 00:03:31,478 Y siempre van a escribir joyas. 78 00:03:31,578 --> 00:03:34,547 Pero es como girar la ruleta todas las semanas, ¿sabes? 79 00:03:34,647 --> 00:03:37,884 [hombre] Cinco, cuatro, tres, dos... 80 00:03:37,984 --> 00:03:39,285 Acción. 81 00:03:42,022 --> 00:03:43,656 [ruido de tráfico] 82 00:03:54,834 --> 00:03:56,036 [suena teléfono] 83 00:03:56,136 --> 00:03:58,538 LUNES 84 00:04:01,274 --> 00:04:03,443 -Creo que lo haremos. -[mujer] Bien. 85 00:04:05,045 --> 00:04:06,680 [canto distante] 86 00:04:09,082 --> 00:04:10,884 [charla indistinta] 87 00:04:12,385 --> 00:04:14,754 PRESENTADORA: AYO EDEBIRI ARTISTA: JENNIFER LOPEZ 88 00:04:14,854 --> 00:04:18,224 ¿Saben? Tuve un domingo bastante interesante. 89 00:04:18,324 --> 00:04:19,592 [todos ríen] 90 00:04:19,693 --> 00:04:21,661 ¿Cómo están? Me alegra verlos de nuevo. 91 00:04:21,761 --> 00:04:24,964 Sí. Fue un buen programa. Muy bien. 92 00:04:25,498 --> 00:04:28,234 Y si pudiéramos repetirlo, sería maravilloso. 93 00:04:28,335 --> 00:04:29,869 Como guionista, 94 00:04:29,969 --> 00:04:34,341 tu lunes depende de cómo salió el programa del sábado anterior. 95 00:04:34,841 --> 00:04:38,345 Si salió bien, quizá el lunes llegues emocionado 96 00:04:38,445 --> 00:04:40,480 y esperando recibir un par de halagos. 97 00:04:40,580 --> 00:04:44,150 Si salió pésimo, quizá llegues abatido... 98 00:04:44,250 --> 00:04:47,087 [ríe] ...y con la ilusión de redimirte. 99 00:04:47,187 --> 00:04:48,922 Pero, en todo caso, 100 00:04:49,022 --> 00:04:52,926 pronto te concentras en el nuevo programa y en el nuevo presentador. 101 00:04:53,026 --> 00:04:54,427 Hablamos con ella. Es divina. 102 00:04:54,527 --> 00:04:56,463 Está dispuesta a lo que sea. 103 00:04:56,563 --> 00:04:59,699 Quiere divertirse con el elenco. 104 00:04:59,799 --> 00:05:03,303 [mujer] Dijo que está dispuesta a intentar cantar. 105 00:05:03,403 --> 00:05:06,306 No es muy buena, pero cantará con gusto. 106 00:05:06,406 --> 00:05:08,308 Creo que puede hacer muchas cosas, 107 00:05:08,408 --> 00:05:10,010 como imitar voces y eso. 108 00:05:10,577 --> 00:05:13,046 Nos dicen lo que el presentador quiere hacer 109 00:05:13,146 --> 00:05:14,481 y lo que sabe hacer. 110 00:05:14,581 --> 00:05:17,250 Si imita acentos, canta o baila. 111 00:05:17,350 --> 00:05:19,486 Eh, si no quiere que toquemos algún tema. 112 00:05:19,586 --> 00:05:21,521 Si quiere bromear sobre algún tema. 113 00:05:21,621 --> 00:05:26,026 Todo eso nos da una idea de cómo confeccionar los chistes. 114 00:05:26,826 --> 00:05:29,829 [Seidell] Luego salimos al pasillo y formamos una fila. 115 00:05:30,864 --> 00:05:31,564 Y es como si... 116 00:05:31,664 --> 00:05:34,601 Ves cómo aumenta la ansiedad. 117 00:05:34,701 --> 00:05:38,405 El reparto y los guionistas se apiñan en la oficina de Lorne. 118 00:05:40,340 --> 00:05:42,075 Y conocemos al presentador. 119 00:05:42,175 --> 00:05:43,877 [aplausos] 120 00:05:46,046 --> 00:05:47,847 [risas] 121 00:05:48,348 --> 00:05:50,417 Luego nos turnamos para lanzar ideas, 122 00:05:50,517 --> 00:05:53,787 que suelen empezar con: "Podrías ser...". 123 00:05:53,887 --> 00:05:56,489 Podrías ser una conductora de un bus anfibio 124 00:05:56,589 --> 00:05:58,558 que da instrucciones de seguridad, 125 00:05:58,658 --> 00:06:01,227 pero olvida la palabra "eyectado", 126 00:06:01,327 --> 00:06:03,563 así que le indicas a la gente qué hacer 127 00:06:03,663 --> 00:06:06,733 en el poco probable caso de que los eyaculen. 128 00:06:06,833 --> 00:06:07,934 [risas] 129 00:06:09,169 --> 00:06:12,872 [hombre] Podrías ser un personaje llamado "la Disléxica Petulante". 130 00:06:12,972 --> 00:06:14,240 Y, eh... 131 00:06:14,341 --> 00:06:16,376 Dices algo como: "Sí, soy multimillonaria. 132 00:06:16,476 --> 00:06:18,178 Con 'multi' al principio". 133 00:06:18,278 --> 00:06:20,480 [risas] 134 00:06:21,915 --> 00:06:24,451 Diría que la mitad de las cosas que propones 135 00:06:24,551 --> 00:06:27,454 probablemente se te ocurrieron en el baño 136 00:06:27,554 --> 00:06:29,689 justo antes de ir a la reunión de las ideas. 137 00:06:29,789 --> 00:06:32,258 Esas reuniones eran una ridiculez. 138 00:06:32,359 --> 00:06:34,928 Inventabas cualquier cosa. 139 00:06:35,028 --> 00:06:38,164 Pensabas palabras aleatorias y las unías, ¿sabes? Eh... 140 00:06:38,431 --> 00:06:39,833 Granja de zapatillas. 141 00:06:39,933 --> 00:06:42,202 Quiero hacer algo con una granja de zapatillas. 142 00:06:42,302 --> 00:06:45,438 "Carajo, ahora debo pensar qué es una granja de zapatillas". 143 00:06:45,538 --> 00:06:47,474 Es toda una cortina de humo. 144 00:06:47,574 --> 00:06:50,377 Queremos hacerles creer a los presentadores 145 00:06:50,477 --> 00:06:53,480 que hemos estado pensando en ellos hace tiempo. 146 00:06:53,580 --> 00:06:56,149 Pensaba que podrías representar a una superheroína, 147 00:06:56,249 --> 00:06:57,617 pero que tu superpoder 148 00:06:57,717 --> 00:07:00,120 es que te tomaste tres martinis exprés. 149 00:07:00,220 --> 00:07:02,022 [risas] 150 00:07:03,056 --> 00:07:06,426 [Rich] La mayoría de las ideas que propones son falsas. 151 00:07:06,526 --> 00:07:08,428 Si realmente tenías una buena idea, 152 00:07:08,528 --> 00:07:10,130 no la proponías ahí, 153 00:07:10,230 --> 00:07:14,134 porque querrías que el chiste llegara fresco a la lectura previa, 154 00:07:14,234 --> 00:07:15,769 que se hace a los dos días. 155 00:07:15,869 --> 00:07:16,970 [risas] 156 00:07:17,070 --> 00:07:22,042 Se hace la reunión para que el presentador piense: 157 00:07:22,142 --> 00:07:23,677 "Ah, estoy en buenas manos 158 00:07:23,777 --> 00:07:26,179 y esta gente es muy graciosa". 159 00:07:26,279 --> 00:07:27,847 [todos ríen] 160 00:07:30,583 --> 00:07:32,652 [Seidell] En el equipo hay gente 161 00:07:32,752 --> 00:07:36,256 que viene de distintos ámbitos de la comedia. 162 00:07:36,356 --> 00:07:38,525 Tenemos a varios cómicos de micrófono. 163 00:07:38,858 --> 00:07:40,527 Hay varios improvisadores. 164 00:07:41,027 --> 00:07:43,596 Hay varios de mi tipo, que no sé cuál sea. 165 00:07:44,297 --> 00:07:47,901 Estas personas tienen experiencias curiosas. 166 00:07:48,001 --> 00:07:50,270 [Ward] Sé que es raro, pero sí, 167 00:07:50,370 --> 00:07:52,572 era recepcionista odontológica. 168 00:07:52,672 --> 00:07:56,109 Renuncié a ese trabajo un... creo que fue un lunes. 169 00:07:56,509 --> 00:07:58,411 Y ese mismo sábado 170 00:07:59,179 --> 00:08:02,015 pasaron por la tele algo que yo había escrito. 171 00:08:02,115 --> 00:08:04,017 [ríe] 172 00:08:04,117 --> 00:08:05,218 Sí. 173 00:08:05,318 --> 00:08:06,686 Yo soy cómico de micrófono, 174 00:08:06,786 --> 00:08:09,656 así que a mí no me cuesta escribir comedia. 175 00:08:09,756 --> 00:08:11,491 Creo que Alex hizo el ensayo. 176 00:08:11,591 --> 00:08:14,828 Sé que hacía tours en el mirador Top of the Rock, 177 00:08:14,928 --> 00:08:17,097 así que ya estaba en el Rockefeller. 178 00:08:17,197 --> 00:08:18,698 [ríe] Menos mal. 179 00:08:19,232 --> 00:08:22,168 Jimmy y yo empezamos como guionistas el año pasado. 180 00:08:22,268 --> 00:08:24,371 Cuando nos conocimos, te dije: 181 00:08:24,471 --> 00:08:26,606 "Dios, no puedo creer que estemos aquí". 182 00:08:26,706 --> 00:08:29,476 Y ella me dijo: "Pues espero que no me despidan". 183 00:08:29,576 --> 00:08:31,111 Y yo le dije: 184 00:08:31,211 --> 00:08:32,679 "No nos van a despedir. 185 00:08:32,779 --> 00:08:35,382 Saldremos despedidos hacia el estrellato". 186 00:08:35,482 --> 00:08:37,283 Ella es una máquina de escribir ideas 187 00:08:37,384 --> 00:08:38,685 y Jimmy es quien las vende. 188 00:08:38,785 --> 00:08:41,454 Creo que él era bailarín a gogó. 189 00:08:41,955 --> 00:08:45,091 Deberían preguntarle. No puedo confirmarlo. 190 00:08:45,191 --> 00:08:46,626 -¿Qué? -[ríe] 191 00:08:46,726 --> 00:08:49,095 Yo hacía comedia en UCB, aquí en Nueva York. 192 00:08:49,195 --> 00:08:51,998 Mi audición fue para actuar, y acabé de guionista. 193 00:08:52,098 --> 00:08:55,301 Estudié dramaturgia en la Universidad de Nueva York 194 00:08:55,402 --> 00:08:57,137 y pensé: "Genial, listo. 195 00:08:57,237 --> 00:08:58,738 Voy a ser dramaturga 196 00:08:58,838 --> 00:09:00,974 y escribiré obras sobre temas importantes". 197 00:09:01,074 --> 00:09:05,178 Y casi de inmediato conseguí un puesto corporativo como comediante. 198 00:09:05,278 --> 00:09:06,913 [ríe] 199 00:09:07,013 --> 00:09:09,549 [Seidell] Celeste era dramaturga. August era poeta. 200 00:09:09,649 --> 00:09:12,152 Vienen de campos algo raros 201 00:09:12,252 --> 00:09:15,588 que nadie pensaría que podrían llevarte 202 00:09:15,689 --> 00:09:17,457 a escribir comedia de sketch. 203 00:09:17,557 --> 00:09:19,759 Pero creo que se precisa una mezcla 204 00:09:19,859 --> 00:09:21,895 de todos esos tipos de personas 205 00:09:21,995 --> 00:09:25,065 para que este programa se transmita todas las semanas. 206 00:09:25,598 --> 00:09:27,734 Puede haber tres equipos rodando documentales 207 00:09:27,834 --> 00:09:30,303 a la vez y tú diriges uno de los tres equipos 208 00:09:30,403 --> 00:09:31,671 que te sigue adonde vas 209 00:09:31,771 --> 00:09:34,274 y te topas con dos amigos, cada uno con su equipo. 210 00:09:34,374 --> 00:09:36,743 [todos ríen] 211 00:09:38,778 --> 00:09:41,881 [Michaels] La semana pasada estuvo bien. Empecemos. 212 00:09:41,981 --> 00:09:43,783 [aplausos] 213 00:09:47,354 --> 00:09:48,788 [mujer] ¿Cómo te sientes? 214 00:09:49,322 --> 00:09:51,825 [Higgins] Los lunes presentamos ideas y preocupa 215 00:09:51,925 --> 00:09:55,195 porque al día siguiente, entre todos, escribiremos 216 00:09:55,295 --> 00:09:56,996 entre 40 y 50 sketches 217 00:09:57,097 --> 00:10:00,567 y esperas que elijan alguno de los tuyos. 218 00:10:00,667 --> 00:10:04,537 Pero he comprobado que el pánico no cunde sino hasta el martes. 219 00:10:04,637 --> 00:10:06,072 -[ríe] -[Herlihy] Sí. 220 00:10:06,172 --> 00:10:07,207 [ríe] 221 00:10:13,146 --> 00:10:14,814 [ruido de tráfico] 222 00:10:16,683 --> 00:10:18,885 [bocinas de auto] 223 00:10:23,990 --> 00:10:26,359 MARTES 224 00:10:26,459 --> 00:10:28,328 [ruido de tráfico distante] 225 00:10:28,428 --> 00:10:29,829 [suena teléfono] 226 00:10:30,697 --> 00:10:37,203 Los martes por la noche hay una especie de calma extraña y estremecedora, 227 00:10:38,071 --> 00:10:41,775 porque todo el mundo tiene la misma tarea. 228 00:10:43,843 --> 00:10:48,014 El objetivo es escribir el chiste más gracioso 229 00:10:48,548 --> 00:10:51,051 y más arrogante posible. 230 00:10:52,285 --> 00:10:53,486 Y... 231 00:10:54,154 --> 00:10:56,756 no sabes qué pasará hasta que termina el proceso. 232 00:10:56,856 --> 00:11:00,093 Y se termina cuando se entregan todos los sketches. 233 00:11:00,193 --> 00:11:02,796 [música animada] 234 00:11:05,298 --> 00:11:08,868 La noche de los martes es la más dura para los guionistas. 235 00:11:10,170 --> 00:11:12,605 Suelo llegar alrededor de las 12:30 236 00:11:12,706 --> 00:11:14,874 y me voy a casa a eso de las 3:00 a. m. 237 00:11:14,974 --> 00:11:17,210 Me acuesto a eso de las 4:00 o 5:00 a. m. 238 00:11:17,310 --> 00:11:21,681 Es una locura. Los martes me acuesto a las 6:30, 239 00:11:21,781 --> 00:11:23,683 lo cual es pésimo para mi salud mental. 240 00:11:23,783 --> 00:11:25,185 Y muchas veces pienso 241 00:11:25,285 --> 00:11:28,655 que trabajar aquí es una experiencia increíble, 242 00:11:28,755 --> 00:11:31,324 pero mi salud mental está peor que nunca. 243 00:11:33,426 --> 00:11:34,728 [Zweibel] Lo detestaba. 244 00:11:35,462 --> 00:11:39,766 Lo detestaba porque cuando llegaba a trabajar los martes, 245 00:11:40,300 --> 00:11:44,104 sabía que no dormiría hasta el miércoles, ¿entiendes? 246 00:11:44,204 --> 00:11:45,472 [ríe] 247 00:11:46,272 --> 00:11:49,976 [Franken] Escribir comedia es o fácil o imposible. 248 00:11:50,744 --> 00:11:54,114 Cuando es fácil, es muy divertido. 249 00:11:55,115 --> 00:11:58,051 Y cuando es imposible, es terrible, 250 00:11:58,451 --> 00:12:00,487 porque no se te ocurre nada, 251 00:12:00,587 --> 00:12:02,822 y te contrataron para ser ocurrente. 252 00:12:05,191 --> 00:12:07,861 [Silverman] Me hice cómica de micrófono a los 17. 253 00:12:07,961 --> 00:12:09,696 Y si me preguntaran: 254 00:12:09,796 --> 00:12:11,564 "¿Con qué proceso escribes chistes?", 255 00:12:11,664 --> 00:12:14,100 le diría: "No sé". 256 00:12:14,200 --> 00:12:14,968 [ríe] 257 00:12:15,068 --> 00:12:16,736 Pero si me obligo a mí misma 258 00:12:16,836 --> 00:12:18,405 a sentarme a escribir, 259 00:12:18,838 --> 00:12:20,707 acabo produciendo algo. 260 00:12:20,807 --> 00:12:22,108 [Fowlie] Eh... 261 00:12:23,610 --> 00:12:25,078 Bueno, entonces, eh... 262 00:12:25,178 --> 00:12:29,382 Ah, se me ocurrió una idea. Se me ocurrió 263 00:12:29,482 --> 00:12:31,618 que podrías ser el ratón Pérez 264 00:12:31,718 --> 00:12:33,386 y yo, tu asesora financiera. 265 00:12:33,486 --> 00:12:35,288 Y te diría: "No tienes dinero. 266 00:12:35,388 --> 00:12:36,456 Solo te quedan dientes". 267 00:12:36,556 --> 00:12:39,693 -[Fowlie] Ajá. -Tu plan de negocios es ridículo. 268 00:12:39,793 --> 00:12:41,761 No piensas a futuro. Respétate a ti misma. 269 00:12:41,861 --> 00:12:43,430 Ten respeto por ti misma. 270 00:12:43,530 --> 00:12:44,831 Sí. 271 00:12:45,699 --> 00:12:46,766 ¿Es muy malo? 272 00:12:46,866 --> 00:12:48,401 [Fowlie] No, es genial. 273 00:12:48,501 --> 00:12:50,236 Es un buen punto de partida. 274 00:12:50,337 --> 00:12:51,271 [todos ríen] 275 00:12:51,371 --> 00:12:56,042 Tienes que aceptar de antemano que es muy probable 276 00:12:56,142 --> 00:12:58,912 que el primer borrador no sea muy bueno. 277 00:13:00,880 --> 00:13:04,818 Gilda lo llamaba "el borrador vomitivo" 278 00:13:04,918 --> 00:13:06,986 en el que vomitabas las palabras. 279 00:13:08,822 --> 00:13:11,458 Decía: "Luego empezabas a espulgarlo". 280 00:13:11,558 --> 00:13:13,059 [ríe] 281 00:13:13,660 --> 00:13:17,063 Era una poeta de la escuela de la gran Emily Dickinson. 282 00:13:17,430 --> 00:13:19,699 Pero de eso se trata. 283 00:13:19,799 --> 00:13:22,469 Vomitas y luego vas espulgándolo. 284 00:13:22,569 --> 00:13:24,104 [ríe] 285 00:13:26,006 --> 00:13:28,575 [English] Me criaron dos inmigrantes en Boston, 286 00:13:28,675 --> 00:13:30,677 así que claro que voy a terapia. 287 00:13:30,777 --> 00:13:33,580 Sí, eso quedará gracioso. 288 00:13:34,214 --> 00:13:37,117 Me gusta el monólogo por su constancia en el programa. 289 00:13:37,217 --> 00:13:39,019 [ríe] 290 00:13:39,953 --> 00:13:41,688 No se puede quitar el monólogo. 291 00:13:42,088 --> 00:13:43,857 Pero pueden quitar mi sketch. 292 00:13:44,457 --> 00:13:47,594 [Meyers] Los atributos de quien presenta influyen 293 00:13:47,694 --> 00:13:49,295 en el tipo de sketch que uno escribe. 294 00:13:49,396 --> 00:13:52,165 Y los mejores presentadores, en mi opinión, 295 00:13:52,265 --> 00:13:55,068 son quienes, de entrada, te muestran facetas 296 00:13:55,168 --> 00:13:58,371 que quizás no sabías que tenían. 297 00:13:58,471 --> 00:13:59,339 Hola. 298 00:14:00,807 --> 00:14:03,610 Cielos. Shrek. 299 00:14:03,710 --> 00:14:05,211 Sí, soy Shrek. 300 00:14:05,745 --> 00:14:07,480 No me importa la moda. 301 00:14:07,580 --> 00:14:10,617 Creo que los que ponen demasiado empeño en vestirse 302 00:14:10,717 --> 00:14:12,352 podrían estar escondiendo algo. 303 00:14:15,422 --> 00:14:18,692 Debemos ocuparnos de estos Umpa Lumpas. 304 00:14:18,792 --> 00:14:22,195 Necesitan permisos de residencia. No manufacturamos zapatos. 305 00:14:22,295 --> 00:14:25,265 Los Umpa Lumpas estamos ultrajodidos. 306 00:14:25,832 --> 00:14:27,434 Antes, preparaba una lista 307 00:14:27,534 --> 00:14:30,570 de cosas que iban y otra de cosas que chocaban 308 00:14:30,670 --> 00:14:32,505 con el estilo del presentador. 309 00:14:32,605 --> 00:14:34,107 [presentador] Tiene 67 años 310 00:14:34,207 --> 00:14:37,477 y era la concubina personal de Rommel. 311 00:14:37,577 --> 00:14:39,446 Un aplauso para Coco. 312 00:14:40,113 --> 00:14:42,515 [Fey] Así es como escribí un sketch 313 00:14:42,615 --> 00:14:46,219 en el que Garth Brooks hace de una prostituta francesa. 314 00:14:47,454 --> 00:14:48,755 Allo, Don. 315 00:14:48,855 --> 00:14:50,256 Allo, allo. 316 00:14:50,357 --> 00:14:51,624 [ríe] 317 00:14:52,325 --> 00:14:55,028 [Dismukes] Pum, esta es la magia de decidir 318 00:14:55,128 --> 00:14:56,830 qué escribir cada semana. 319 00:14:56,930 --> 00:14:59,966 En mi caso, muchas veces anoto algún tema, 320 00:15:00,066 --> 00:15:02,268 incluso sin saber de qué tratará el sketch. 321 00:15:02,369 --> 00:15:04,804 E intento encontrarle el lado gracioso al tema. 322 00:15:04,904 --> 00:15:06,373 Hay cosas de actualidad. 323 00:15:06,473 --> 00:15:09,976 Otras cosas salen simplemente de algo que me pasó a mí. 324 00:15:10,076 --> 00:15:14,214 Anoto ideas en una aplicación del celular. 325 00:15:14,314 --> 00:15:16,182 A veces, cuando estoy corto de ideas, 326 00:15:16,282 --> 00:15:18,818 leo las notas que tengo en el celular. 327 00:15:18,918 --> 00:15:21,154 No les mostraré las ideas en sí, 328 00:15:21,254 --> 00:15:23,723 pero miren, estas son las ideas que he tenido 329 00:15:23,823 --> 00:15:25,959 en los últimos dos meses, más o menos. 330 00:15:26,059 --> 00:15:28,628 Mierda, más mierda y más mierda. 331 00:15:28,728 --> 00:15:29,662 Quizás esta sí. 332 00:15:29,763 --> 00:15:31,131 No todas son buenas. 333 00:15:31,231 --> 00:15:33,667 Un par de estas salieron en el programa. 334 00:15:33,767 --> 00:15:34,968 Y otras son pésimas. 335 00:15:35,068 --> 00:15:37,070 [Yang] Atrapados en el ascensor. 336 00:15:37,804 --> 00:15:39,172 [risas] 337 00:15:39,272 --> 00:15:41,408 [Yim] Escuchas la voz que viene del ascensor. 338 00:15:41,508 --> 00:15:43,443 -"Bueno, agárrense". -Estamos en camino. 339 00:15:43,543 --> 00:15:46,546 "En unos 20 minutos estaremos con ustedes. 340 00:15:46,646 --> 00:15:47,914 Intenten mantener la calma". 341 00:15:48,014 --> 00:15:49,449 [Yang] Bien. 342 00:15:49,849 --> 00:15:52,719 No podemos creerle, ¿me oyen? 343 00:15:52,819 --> 00:15:54,020 [risas] 344 00:15:54,120 --> 00:15:57,057 Si pudieras hacer cualquier cosa aquí... 345 00:15:57,157 --> 00:15:58,858 Digámoslo a la cuenta de tres. 346 00:15:58,958 --> 00:16:00,727 ¿Qué extrañan de la sociedad? 347 00:16:00,827 --> 00:16:03,363 -[todos] El sexo. -[todos ríen] 348 00:16:04,531 --> 00:16:07,033 [Rich] Cuando escribes sketches los martes, 349 00:16:07,133 --> 00:16:10,136 aún no te das cuenta de lo malos que son. 350 00:16:10,236 --> 00:16:12,339 Estás en una burbuja de delirio total 351 00:16:12,439 --> 00:16:15,141 en la que todo lo que creas es perfecto. 352 00:16:15,241 --> 00:16:19,012 Te ríes descontroladamente de estos sketches 353 00:16:19,112 --> 00:16:20,947 que, sin saberlo, van a fracasar. 354 00:16:21,047 --> 00:16:23,216 Tuve con Bill una lluvia de ideas toda la noche 355 00:16:23,316 --> 00:16:25,151 y descubrimos que hay dos cosas 356 00:16:25,251 --> 00:16:27,053 que le encantan a todo el mundo... 357 00:16:27,153 --> 00:16:29,122 -Los gatos y los láseres. -Exacto. 358 00:16:29,222 --> 00:16:30,957 Los gatos y los láseres. 359 00:16:31,057 --> 00:16:32,892 Sería ideal para el programa. 360 00:16:33,393 --> 00:16:34,961 No sé, no suena bien. 361 00:16:35,061 --> 00:16:37,163 Bueno, está bien. 362 00:16:37,664 --> 00:16:41,534 Pero creo que deberías verlo antes de tomar una decisión. 363 00:16:43,436 --> 00:16:45,939 [hombre en la TV] ¡Gatos láseres! 364 00:16:46,039 --> 00:16:49,109 A veces funciona dejar fluir la conciencia, 365 00:16:49,209 --> 00:16:52,245 entrar en un frenesí de inspiración o ser delirante. 366 00:16:52,345 --> 00:16:54,481 -¿Y bien? -¿Qué opinas? 367 00:16:54,581 --> 00:16:55,648 Fuera. 368 00:16:55,749 --> 00:16:57,650 Y otras veces, lo pones en papel 369 00:16:57,751 --> 00:16:59,786 y no tiene ni pies ni cabeza, 370 00:16:59,886 --> 00:17:02,155 y no le saca una risa a nadie. 371 00:17:02,756 --> 00:17:04,891 [Ward] Me siento bien ahora. 372 00:17:04,991 --> 00:17:06,793 Pero se está haciendo tarde 373 00:17:06,893 --> 00:17:08,628 y pronto empezaré a enloquecer. 374 00:17:10,063 --> 00:17:12,432 Hace siete horas que estoy escribiendo esto. 375 00:17:12,532 --> 00:17:13,466 [ríe] 376 00:17:13,566 --> 00:17:16,036 Creo que todos tenemos tres versos, pero... 377 00:17:16,136 --> 00:17:18,238 Haremos un solo verso largo. 378 00:17:18,338 --> 00:17:20,807 Una parte es para él. Otra, para mí. 379 00:17:20,907 --> 00:17:23,076 El verso debería ser aleatorio, 380 00:17:23,176 --> 00:17:25,278 que casi no siga el ritmo. Como... 381 00:17:25,378 --> 00:17:28,048 * Mi esposo me odia. Creo que mis hijos son gais. * 382 00:17:28,148 --> 00:17:29,516 * Pero está bien... * 383 00:17:29,616 --> 00:17:30,550 -Algo así. -Sí, sí. 384 00:17:30,650 --> 00:17:33,787 * Soy escoria como mamá. Y escoria, como esposa. * 385 00:17:33,887 --> 00:17:35,221 * Mis hijos son gais... * 386 00:17:35,321 --> 00:17:36,956 * Porque mi esposo es gay. * 387 00:17:37,057 --> 00:17:39,225 -[todos ríen] -* Soy estúpida * 388 00:17:39,325 --> 00:17:41,094 * y a nadie le caigo bien. * 389 00:17:41,194 --> 00:17:43,797 * Cuando hablo, la gente quiere pegarme. * 390 00:17:43,897 --> 00:17:45,699 * Golpeé a mi hermana. * 391 00:17:45,799 --> 00:17:47,033 * La muy perra me mordió. * 392 00:17:47,133 --> 00:17:48,535 [todos ríen] 393 00:17:49,936 --> 00:17:51,438 * La muy perra me mordió. * 394 00:17:51,538 --> 00:17:53,173 [hombre grita] 395 00:17:53,940 --> 00:17:55,675 [carcajadas amortiguadas] 396 00:17:57,544 --> 00:18:00,714 Cuando estás en tu escritorio los martes por la noche, 397 00:18:00,814 --> 00:18:03,249 oyes gritos de otras oficinas. 398 00:18:03,350 --> 00:18:05,819 Y muchas veces me preocupa y pienso 399 00:18:05,919 --> 00:18:07,320 que debería ver qué hacen. 400 00:18:07,420 --> 00:18:10,223 Pero confío en el proceso. Los dejo hacer lo suyo. 401 00:18:10,323 --> 00:18:11,758 [charla indistinta] 402 00:18:14,661 --> 00:18:16,396 [risas] 403 00:18:18,832 --> 00:18:20,133 Hola, soy Taran. 404 00:18:20,734 --> 00:18:24,004 Son las 4:30 de la madrugada y es la noche en que escribimos. 405 00:18:24,104 --> 00:18:25,605 -[ríen] -[Pell] La gente desvaría. 406 00:18:25,705 --> 00:18:28,641 Surgen fiestas de desvarío a mitad de la noche, 407 00:18:28,742 --> 00:18:31,978 nos ponemos a bailar conga en fila por toda la oficina. 408 00:18:32,078 --> 00:18:33,613 [aplausos] 409 00:18:33,947 --> 00:18:37,183 Siempre está pasando algo. 410 00:18:38,551 --> 00:18:41,388 Agarraba tampones y los sumergía en agua, 411 00:18:41,488 --> 00:18:43,723 y luego los lanzaba contra la pared. 412 00:18:43,823 --> 00:18:46,359 Se estrellaban y se quedaban años ahí. 413 00:18:48,128 --> 00:18:50,163 Recuerdo que llegaba Tom Davis 414 00:18:50,263 --> 00:18:52,866 con un estéreo portátil donde oía "Baba O'Riley", 415 00:18:52,966 --> 00:18:54,100 esa canción de los Who. 416 00:18:54,567 --> 00:18:57,671 La ponía a todo volumen y me despertaba. 417 00:18:57,771 --> 00:18:59,372 [risas] 418 00:19:00,640 --> 00:19:02,342 Verás, 419 00:19:02,442 --> 00:19:05,979 podíamos quedarnos despiertos durante 95 000 horas. 420 00:19:06,079 --> 00:19:09,015 Éramos muy muy jóvenes 421 00:19:09,115 --> 00:19:10,750 y la pasábamos bien. 422 00:19:11,685 --> 00:19:13,219 [ríe] ¡Ah! 423 00:19:14,521 --> 00:19:17,257 [Spivey] En la primera temporada de SNL, 424 00:19:17,824 --> 00:19:19,159 es lo que todos hacían. 425 00:19:19,259 --> 00:19:21,294 Se besaban todos con todos 426 00:19:21,394 --> 00:19:22,996 y se acostaban con todos. 427 00:19:23,096 --> 00:19:24,497 Era bellísimo. 428 00:19:25,799 --> 00:19:27,867 [risas] 429 00:19:27,967 --> 00:19:30,203 [Downey] Sí, trabajábamos, 430 00:19:30,303 --> 00:19:32,772 pero hacíamos muchas payasadas. 431 00:19:34,341 --> 00:19:36,710 Pues eran los años 70. ¿Qué puedo decir? 432 00:19:39,179 --> 00:19:40,847 [Farley] Uy, tengo que colgar. 433 00:19:40,947 --> 00:19:42,749 ¡Comedia! ¡Ja, ja! 434 00:19:42,849 --> 00:19:44,284 ¡Ay! 435 00:19:44,384 --> 00:19:48,154 [Pell] Siempre pasaba algo en esas noches largas 436 00:19:48,254 --> 00:19:49,356 que nos hacía reír 437 00:19:49,456 --> 00:19:50,857 y nos poníamos como locos. 438 00:19:50,957 --> 00:19:54,661 Luego volvíamos a la sala y nos sentábamos a trabajar. 439 00:19:54,761 --> 00:19:56,029 [Higgins] Qué pena, 440 00:19:56,129 --> 00:19:58,298 pero le dispararon a Punxsutawney Phil. 441 00:19:58,398 --> 00:20:01,267 Ego y Ayo entran, son del control zoosanitario. 442 00:20:01,368 --> 00:20:03,269 -Calma, por favor. -Ya cálmense todos. 443 00:20:03,370 --> 00:20:06,139 Tranquilos todos. Neutralizamos al roedor. 444 00:20:06,673 --> 00:20:09,376 ¿Qué? Dios mío. ¿Le dispararon a Punxsutawney Phil? 445 00:20:09,476 --> 00:20:11,177 [Higgins] ¿Phil? Era una rata. 446 00:20:11,277 --> 00:20:13,113 [Marshall] ¿Vieron Hechizo del tiempo? 447 00:20:13,213 --> 00:20:14,914 ¿Nunca vieron esa película? 448 00:20:15,015 --> 00:20:18,318 ¿La del tipo que vive el mismo día una y otra vez? Nunca la vi. 449 00:20:18,418 --> 00:20:20,053 [Marshall] A mí me pasó eso. 450 00:20:20,153 --> 00:20:21,755 ¿Qué? ¿Cómo que te pasó eso? 451 00:20:21,855 --> 00:20:24,958 Una vez, me desperté varias veces y siempre era martes. 452 00:20:25,058 --> 00:20:27,394 Pero resulta que tenía rabia 453 00:20:27,494 --> 00:20:29,963 y dormía 144 horas por noche. 454 00:20:30,063 --> 00:20:31,598 Y... lo descartamos. 455 00:20:32,232 --> 00:20:33,600 [Marshall] Bueno. 456 00:20:34,901 --> 00:20:36,569 Me gusta lo nuevo. 457 00:20:36,670 --> 00:20:39,372 Molly necesita un chiste nuevo al principio. 458 00:20:40,106 --> 00:20:41,441 Eh... 459 00:20:42,375 --> 00:20:44,277 ¿Funcionó lo de Heidi y Michael? 460 00:20:44,377 --> 00:20:45,945 [Herlihy] No me pareció. 461 00:20:46,379 --> 00:20:49,949 O sea, funcionó, pero no confío mucho 462 00:20:50,050 --> 00:20:52,085 en que vuelva a funcionar. 463 00:20:52,185 --> 00:20:53,653 Ah, ¿no? 464 00:20:54,054 --> 00:20:55,722 [Marshall] Lo peor es cuando 465 00:20:55,822 --> 00:20:58,391 no nos hemos decidido por una idea. 466 00:20:58,491 --> 00:21:00,694 Incluso ahora mismo, nos preguntamos... 467 00:21:00,794 --> 00:21:03,863 -Entre ideas. -...si va a funcionar el sketch. 468 00:21:03,963 --> 00:21:05,065 Entre una y otra idea. 469 00:21:05,165 --> 00:21:06,700 Y son... 470 00:21:06,800 --> 00:21:07,934 las 12:12. 471 00:21:09,235 --> 00:21:10,804 Así que podría llevarnos mucho tiempo. 472 00:21:10,904 --> 00:21:13,873 Siento como si no hubiera escrito ni una palabra. 473 00:21:13,973 --> 00:21:16,443 Pero sí escribí. Hay algunos borradores, 474 00:21:16,543 --> 00:21:17,777 -pero no... -Sí, me retrasé. 475 00:21:17,877 --> 00:21:21,014 Yo también. Siempre me siento así los martes. 476 00:21:21,114 --> 00:21:23,049 Siento pavor de retrasarme. 477 00:21:23,149 --> 00:21:25,352 Dios santo, tengo un olor fatal. 478 00:21:25,452 --> 00:21:27,954 [O'Sullivan ríe] Las cámaras no captan eso. 479 00:21:28,388 --> 00:21:30,357 Di que hueles rico. 480 00:21:31,257 --> 00:21:32,859 [Fowlie] Por lo general, es una lucha, 481 00:21:32,959 --> 00:21:36,229 porque sé que esto no es lo mejor que puedo ofrecer. 482 00:21:36,329 --> 00:21:40,433 Me resigno y escribo la primera frase graciosa que se me ocurre. 483 00:21:40,533 --> 00:21:42,702 Y quizá es donde está la primera pista. 484 00:21:42,802 --> 00:21:44,037 Ratatatá. 485 00:21:44,637 --> 00:21:46,439 Aunque los detalles emanan de ti, 486 00:21:46,539 --> 00:21:48,775 ¿no recuerdas mi cara? 487 00:21:49,309 --> 00:21:50,910 Sí, y dice: 488 00:21:51,011 --> 00:21:52,512 "¿Qué es 'ratatatá'?". 489 00:21:52,612 --> 00:21:55,115 ¡Uy! Como si oyera información falsa. 490 00:21:55,215 --> 00:21:57,384 -[risas] -Ratatatá. 491 00:21:58,718 --> 00:22:00,353 [Yim] ¿Y si le agregas un "uy"? 492 00:22:00,453 --> 00:22:02,455 -Uy, ratatatá. -Ratatatá. 493 00:22:02,555 --> 00:22:04,758 Recuerdas todo excepto a mí. 494 00:22:07,127 --> 00:22:09,462 Creo que eso podría funcionar. 495 00:22:10,096 --> 00:22:11,331 [ríen] 496 00:22:11,431 --> 00:22:13,199 -Uy... -Ratatatá. 497 00:22:13,299 --> 00:22:14,534 ¡Uy, uy, uy! 498 00:22:14,634 --> 00:22:16,870 [O'Sullivan] Tiene un nuevo latiguillo 499 00:22:16,970 --> 00:22:18,338 que es "ratatatá". 500 00:22:18,438 --> 00:22:20,540 Esto está saliendo muy bien. 501 00:22:20,974 --> 00:22:22,475 [Yim] Sí, le tengo fe. 502 00:22:22,575 --> 00:22:24,377 -[risas] -Sí, claro. 503 00:22:24,477 --> 00:22:26,212 [Yim] Escribir no suele ser así. 504 00:22:26,312 --> 00:22:27,647 Escribir lleva tiempo. 505 00:22:27,747 --> 00:22:30,283 Tiene que ver con que pasa tiempo 506 00:22:30,383 --> 00:22:32,419 entre que escribes algo y la gente lo ve. 507 00:22:32,519 --> 00:22:34,454 Pero aquí no pasa tanto tiempo. 508 00:22:34,554 --> 00:22:37,657 O sea, lo que yo escriba ahora 509 00:22:37,757 --> 00:22:41,194 lo van a actuar mañana enfrente de otra gente. 510 00:22:41,294 --> 00:22:42,762 Y eso es... 511 00:22:43,463 --> 00:22:46,633 lo aterrador, pero al mismo tiempo... 512 00:22:49,502 --> 00:22:51,204 es lo adictivo del trabajo. 513 00:22:51,304 --> 00:22:52,806 [ríe] 514 00:22:58,178 --> 00:23:00,080 [música dramática] 515 00:23:00,180 --> 00:23:01,948 [ruido de tráfico] 516 00:23:08,555 --> 00:23:10,323 [hombre] Oye, Frank. 517 00:23:10,423 --> 00:23:12,759 Frank, lo que se me ocurrió es perfecto. 518 00:23:13,293 --> 00:23:15,095 [charla indistinta] 519 00:23:15,195 --> 00:23:17,797 MIÉRCOLES 520 00:23:18,331 --> 00:23:20,000 No, aceléralo. 521 00:23:22,769 --> 00:23:24,971 Apenas dormí como dos horas, así que 522 00:23:25,071 --> 00:23:28,541 en este momento mi cerebro no está al cien. 523 00:23:28,641 --> 00:23:30,276 Y debo verme fantástico. 524 00:23:30,377 --> 00:23:33,213 Qué bueno que están filmando justo hoy. 525 00:23:33,313 --> 00:23:35,415 Me bañé, por lo menos. 526 00:23:35,515 --> 00:23:36,916 [hombre] Marcello... 527 00:23:37,317 --> 00:23:40,153 * Lo siento en el cuerpo. * 528 00:23:40,253 --> 00:23:41,588 * Es inevitable. * 529 00:23:41,688 --> 00:23:44,357 * Siento algo en el cuerpo. * 530 00:23:44,991 --> 00:23:47,594 ¿No es divertido ver qué hicieron los demás anoche? 531 00:23:47,694 --> 00:23:49,829 Quiero oír las ideas de los demás. 532 00:23:50,764 --> 00:23:54,634 [Seidell] Vamos a leer entre 35 y 40 sketches. 533 00:23:54,734 --> 00:23:56,936 Algunos estarán muy buenos, sin duda. 534 00:23:57,037 --> 00:23:58,204 Otros, no. 535 00:23:58,304 --> 00:23:59,839 [ríe] 536 00:23:59,939 --> 00:24:03,176 Nos daremos cuenta de a cuáles les va bien y a cuáles no. 537 00:24:03,276 --> 00:24:04,878 [gritos emocionados] 538 00:24:11,317 --> 00:24:13,153 [Michaels] Auditorio escolar. 539 00:24:13,253 --> 00:24:14,854 Mikey es un maestro en un podio. 540 00:24:14,954 --> 00:24:17,824 Bienvenidos a la olimpiada de Geografía de Madison High. 541 00:24:17,924 --> 00:24:20,193 El lema de este año es: "en Geografía no se fía". 542 00:24:20,293 --> 00:24:23,763 Si no pagaste para participar, date por descalificado. 543 00:24:24,030 --> 00:24:25,365 Ese chiste es mío. 544 00:24:25,465 --> 00:24:26,933 [Tucker] Te pone nervioso 545 00:24:27,033 --> 00:24:29,669 porque no habías oído el sketch en voz alta. 546 00:24:29,769 --> 00:24:32,272 Y tiene un auténtico, eh, 547 00:24:32,372 --> 00:24:34,741 componente impredecible. 548 00:24:35,475 --> 00:24:38,011 [Pell] En mi época, era una locura. 549 00:24:38,111 --> 00:24:41,548 Hacíamos la lectura previa en la sala de guionistas. 550 00:24:41,648 --> 00:24:44,918 Pasábamos cinco horas apiñados 551 00:24:45,018 --> 00:24:48,188 en una sala calurosa para leer todos los sketches. 552 00:24:49,189 --> 00:24:50,423 Cual cirugía de corazón. 553 00:24:50,523 --> 00:24:52,859 Todos miran el centro de la mesa. 554 00:24:53,259 --> 00:24:54,694 [hombre] Nos visita Papá Noel. 555 00:24:54,794 --> 00:24:57,464 Lo conocen por los juguetes y los renos, 556 00:24:57,564 --> 00:24:59,632 pero esta semana sale la edición definitiva 557 00:24:59,733 --> 00:25:01,401 de su obra pornográfica: 558 00:25:01,501 --> 00:25:03,770 "Papi Noel: sin prepuicios". 559 00:25:03,870 --> 00:25:04,838 [risas] 560 00:25:06,973 --> 00:25:09,743 [Mulaney] Los miércoles, después de una noche en vela, 561 00:25:09,843 --> 00:25:14,014 yo estaba entusiasmado y con muchas esperanzas. 562 00:25:14,114 --> 00:25:17,817 Me importaba mucho cómo me iba en la lectura. 563 00:25:19,019 --> 00:25:22,889 Recuerdo los momentos explosivos en la mesa con más cariño 564 00:25:22,989 --> 00:25:25,925 que el resultado en el ensayo o en vivo. 565 00:25:26,693 --> 00:25:29,129 [Fowlie] Eso es lo genial del proceso creativo, 566 00:25:29,229 --> 00:25:31,698 porque si todos supieran la fórmula matemática 567 00:25:31,798 --> 00:25:33,533 para crear el sketch perfecto, 568 00:25:33,633 --> 00:25:35,001 entonces sería una ciencia. 569 00:25:35,101 --> 00:25:37,604 Pero sigue siendo un poco impredecible. 570 00:25:37,704 --> 00:25:39,706 [hombre] Esto es Srta. Rosa Irlandesa, 571 00:25:39,806 --> 00:25:42,509 el concurso de belleza que premia a la joven 572 00:25:42,609 --> 00:25:44,044 más buena y bella de esta tierra. 573 00:25:44,144 --> 00:25:47,313 El premio este año será el nuevísimo iPhone 8. 574 00:25:47,847 --> 00:25:51,384 [Fowlie] Aunque, a veces, se lee en voz alta 575 00:25:51,484 --> 00:25:53,019 lo que nos había dado tanta risa, 576 00:25:53,119 --> 00:25:55,755 y te pone la carne de gallina. Nadie se ríe. 577 00:25:57,290 --> 00:26:01,561 [Meyers] Si las dos primera páginas no hacen efecto, 578 00:26:01,661 --> 00:26:03,530 todos adoptan una postura optimista 579 00:26:04,030 --> 00:26:06,900 y piensan que a lo mejor remonta en la tercera página. 580 00:26:07,000 --> 00:26:10,603 Pero tú lo escribiste, y sabes que, para que funcione, 581 00:26:10,704 --> 00:26:12,238 ya deberían estar riéndose. 582 00:26:12,839 --> 00:26:14,641 No va a mejorar ni un poco. 583 00:26:14,741 --> 00:26:17,210 La cantidad de veces que quise pararme y decir: 584 00:26:17,310 --> 00:26:18,778 "Sigamos con alguien más. 585 00:26:18,878 --> 00:26:22,382 Desde ya se lo digo: no sirve, me rindo". 586 00:26:22,482 --> 00:26:24,150 Cuando yo estaba ahí, si eso pasaba, 587 00:26:24,250 --> 00:26:28,655 Paula Pell se reía un poco por pena o lástima 588 00:26:28,755 --> 00:26:30,957 para que no saltaras por la ventana. 589 00:26:31,057 --> 00:26:32,525 [ríe] 590 00:26:33,159 --> 00:26:35,528 Como buena actriz, era casi convincente. 591 00:26:35,628 --> 00:26:37,697 A veces había un guionista que se reía 592 00:26:37,797 --> 00:26:39,632 solo de sus propios chistes, 593 00:26:39,733 --> 00:26:41,568 y eso me irritaba a más no poder. 594 00:26:41,668 --> 00:26:43,636 Siempre tuve respeto por quienes se reían 595 00:26:43,737 --> 00:26:45,638 de los chistes de otros. 596 00:26:45,739 --> 00:26:49,776 Hubo algunas épocas en las que no pasaba tanto. 597 00:26:51,344 --> 00:26:54,280 [Downey] Más recientemente, aparecieron facciones. 598 00:26:54,647 --> 00:26:57,884 Había gente que apoyaba ferozmente 599 00:26:57,984 --> 00:27:00,453 el material en el que había participado 600 00:27:00,553 --> 00:27:01,988 o lo que hacían sus amigos. 601 00:27:02,088 --> 00:27:05,425 Pero también existe una forma enérgica de no reírse, 602 00:27:05,525 --> 00:27:06,993 que es algo como... 603 00:27:09,362 --> 00:27:13,299 [Smigel] Andy Breckman tenía una oración graciosísima 604 00:27:13,400 --> 00:27:14,901 que decía: "Señor, eh... 605 00:27:15,535 --> 00:27:19,839 por favor, haz que mi sketch sea más divertido que los demás, 606 00:27:19,939 --> 00:27:23,243 pero también haz que me proyecte un gran compañerismo". 607 00:27:23,343 --> 00:27:24,911 [ríe] 608 00:27:25,011 --> 00:27:28,415 Aunque todos trabajan juntos para crear un programa, 609 00:27:28,515 --> 00:27:29,683 en realidad no es así. 610 00:27:29,783 --> 00:27:31,785 Gira en torno a la competencia. 611 00:27:31,885 --> 00:27:34,854 A enfrentarse en un duelo en la lectura previa. 612 00:27:34,954 --> 00:27:36,723 * ¿Qué se dijo? ¿Qué se dijo? * 613 00:27:36,823 --> 00:27:38,458 * ¿Quién lo dijo? No sé. * 614 00:27:38,558 --> 00:27:40,527 * ¿Quién lo dijo? Yo no fui. * 615 00:27:40,627 --> 00:27:42,562 * Amiga, él se murió. * 616 00:27:42,662 --> 00:27:44,164 * ¿Qué te dije? * 617 00:27:44,764 --> 00:27:46,733 [hombre] Es pegadiza. 618 00:27:46,833 --> 00:27:48,902 -[mujer 1] Imagínate esto. -[mujer 2] ¿Yo? 619 00:27:49,002 --> 00:27:51,438 -Sí, tú, Tetitas. -[mujer 2] ¿Tetitas? 620 00:27:51,538 --> 00:27:53,973 Sí, Tetitas. Mírame, ¿lista? 621 00:27:54,074 --> 00:27:55,909 Soy Tetitas, ¿sí? Soy Tetitas, 622 00:27:56,009 --> 00:27:59,579 manejo mi Maz-Mazda 6 como si fuera invisible. 623 00:27:59,679 --> 00:28:01,014 Ni loca agarro bien el volante. 624 00:28:01,114 --> 00:28:03,350 Una mano adelante y la otra, flotante. 625 00:28:03,450 --> 00:28:04,918 [risas] 626 00:28:05,018 --> 00:28:07,253 Soy John Higgins, marihuano estricto, 627 00:28:07,354 --> 00:28:09,222 y él es Obama gay. 628 00:28:09,322 --> 00:28:10,657 [risas] 629 00:28:10,757 --> 00:28:13,193 [imita a Obama] Eh, ¡Michelle! ¡Soy gay! 630 00:28:13,293 --> 00:28:15,061 [risotadas] 631 00:28:16,363 --> 00:28:17,230 Yo leo este. 632 00:28:17,330 --> 00:28:20,600 Le hice un cambio de look a la putanesca. 633 00:28:20,700 --> 00:28:22,502 [mujer] ¿Cambio de look? 634 00:28:22,602 --> 00:28:24,170 [hombre] ¿Qué look querías tener? 635 00:28:24,270 --> 00:28:26,740 Llegó a mi salón con olor a huevos a la diabla 636 00:28:26,840 --> 00:28:28,274 revolcados en falafel. 637 00:28:28,375 --> 00:28:29,376 [risas] 638 00:28:30,110 --> 00:28:32,112 [Michaels] Charles River en Boston, 639 00:28:32,212 --> 00:28:34,581 en un bote anfibio ante una pantalla verde. 640 00:28:35,181 --> 00:28:39,085 Nos encanta que nos acompañe una pareja bostoniana. 641 00:28:39,185 --> 00:28:42,188 ¿Pareja? [niega] Sí, socializamos, vemos gente, 642 00:28:42,288 --> 00:28:43,957 pero no somos gais. 643 00:28:44,057 --> 00:28:46,659 Con cinco hijos, la tengo como elástico vencido. 644 00:28:46,760 --> 00:28:48,294 ¡Ojalá fuera gay! 645 00:28:48,828 --> 00:28:51,664 Por cierto, tienes el pito afuera. 646 00:28:51,765 --> 00:28:53,833 -[todos ríen] -[hombre] No mientas. 647 00:28:55,735 --> 00:28:57,370 [Michaels] De acuerdo. 648 00:28:57,470 --> 00:28:58,838 [aplausos] 649 00:28:59,973 --> 00:29:01,241 CINCO HORAS DESPUÉS 650 00:29:01,341 --> 00:29:03,743 [Seidell] Fue la más larga del año hasta ahora. 651 00:29:04,477 --> 00:29:08,648 Eh, iremos a la oficina de Lorne en el piso 17 y... 652 00:29:09,015 --> 00:29:11,751 elegiremos, no sé, ¿unos 12? 653 00:29:11,851 --> 00:29:13,353 -Sí. -[Seidell] Eh... 654 00:29:13,820 --> 00:29:16,056 Sí, así es como lo hacemos. 655 00:29:16,623 --> 00:29:18,324 [suena teléfono] 656 00:29:18,925 --> 00:29:20,994 [Tucker] La lectura suele ser muy buena 657 00:29:21,094 --> 00:29:23,863 y al menos la mitad, quizá más, tal vez dos tercios, 658 00:29:23,963 --> 00:29:25,398 podrían funcionar. 659 00:29:25,498 --> 00:29:28,168 Pero esto es una monarquía 660 00:29:28,268 --> 00:29:31,838 y la decisión definitiva la toma Lorne. 661 00:29:31,938 --> 00:29:33,840 Si alguno no le agrada, no se graba. 662 00:29:33,940 --> 00:29:36,276 Y el que le guste mucho sí se graba. 663 00:29:38,511 --> 00:29:42,015 Luego, todos nos quedamos esperando, con muchos nervios. 664 00:29:42,115 --> 00:29:46,119 Esperamos que nos llegue el mail o el mensaje. 665 00:29:47,787 --> 00:29:50,190 [Ward] Y esperamos y esperamos. 666 00:29:51,124 --> 00:29:54,527 Me llevó un tiempo acostumbrarme a esperar tanto. 667 00:29:54,627 --> 00:29:55,862 Ahora no tengo problema. 668 00:29:55,962 --> 00:29:58,898 Suelo bajar a beber un martini exprés 669 00:29:59,799 --> 00:30:02,002 mientras esperamos la selección. 670 00:30:05,405 --> 00:30:09,376 [Tucker] Todo queda en silencio por una hora y media, 671 00:30:09,476 --> 00:30:13,546 hasta que, de repente, ves gente en el pasillo, oyes barullo. 672 00:30:13,646 --> 00:30:15,015 [charlas indistintas] 673 00:30:15,115 --> 00:30:17,517 -[hombre] ¿Tienes la selección? -[mujer] Sí. 674 00:30:17,617 --> 00:30:20,353 Dios, el programa toma forma. 675 00:30:22,022 --> 00:30:24,424 Es como el humito cuando eligen un papa. 676 00:30:24,524 --> 00:30:25,558 ¡Lista la selección! 677 00:30:25,658 --> 00:30:27,694 [mujer 1] Felicitaciones. 678 00:30:27,794 --> 00:30:28,962 [mujer 2] Sí, ven aquí. 679 00:30:29,062 --> 00:30:30,630 [mujer 1] ¡Lo lograste! 680 00:30:30,730 --> 00:30:32,499 ¡Lo lograste! 681 00:30:32,866 --> 00:30:34,300 Cuando eligen tu sketch, 682 00:30:34,401 --> 00:30:37,070 debes ir a los distintos departamentos 683 00:30:37,170 --> 00:30:39,939 porque los guionistas producen su propio material. 684 00:30:40,040 --> 00:30:43,109 Así que te encargas del sketch que escribiste. 685 00:30:43,209 --> 00:30:45,979 Te encargas de todos los aspectos de su realización. 686 00:30:46,079 --> 00:30:48,014 Heidi y Keira, vengan. 687 00:30:48,114 --> 00:30:50,083 -¿El bote anfibio? -Así es. 688 00:30:50,183 --> 00:30:53,353 Heidi y Ayo estarán mirando hacia aquel lado, 689 00:30:53,453 --> 00:30:57,824 como si Troast estuviera de frente dando el tour. 690 00:30:57,924 --> 00:30:59,993 [Steele] Creo que es por esto 691 00:31:00,093 --> 00:31:03,596 que muchos guionistas de SNL terminan siendo directores 692 00:31:03,697 --> 00:31:05,198 y artistas multifacéticos: 693 00:31:05,298 --> 00:31:07,734 porque en el programa hacemos de todo. 694 00:31:07,834 --> 00:31:10,236 -[hombre] Algo así. -[mujer] Sí, sí. 695 00:31:10,337 --> 00:31:13,973 -Eres mi experto de francés. -Claro, sí. 696 00:31:14,074 --> 00:31:15,842 [Steve Higgins] El guionista 697 00:31:15,942 --> 00:31:17,811 define la escenografía, el vestuario. 698 00:31:17,911 --> 00:31:19,713 Se encargan de todo. 699 00:31:19,813 --> 00:31:22,182 Solo así consigues comedia pura 700 00:31:22,282 --> 00:31:27,120 que no esté alterada, atenuada ni diluida. 701 00:31:27,220 --> 00:31:31,991 Entonces, la voz llega intacta del creador al público. 702 00:31:32,092 --> 00:31:34,127 [Mulaney] Estás completamente a cargo 703 00:31:34,227 --> 00:31:37,364 de unos tres o cuatro minutos de televisión en vivo. 704 00:31:37,464 --> 00:31:38,298 Totalmente a cargo. 705 00:31:38,398 --> 00:31:41,401 NBC no podía oponerse. No decían nada. 706 00:31:41,501 --> 00:31:44,037 Y cuando decían algo, les decíamos: "No. 707 00:31:44,137 --> 00:31:47,240 Somos como 25 personas. Lo haremos, Lorne nos autorizó". 708 00:31:47,340 --> 00:31:49,409 [hombre] Intentaré copiar las texturas, 709 00:31:49,509 --> 00:31:54,314 porque solo así será convincente su presencia ahí. 710 00:31:54,414 --> 00:31:58,585 Y un micrófono de este tipo para Keenan, el conductor. 711 00:31:58,685 --> 00:32:00,553 Claro. De acuerdo. 712 00:32:00,653 --> 00:32:02,288 [Fowlie] Durante la semana, 713 00:32:02,389 --> 00:32:06,693 si el sketch fracasa, todos acuden al guionista. 714 00:32:06,793 --> 00:32:08,595 Digamos que uno, como guionista, 715 00:32:08,695 --> 00:32:11,965 tiene que estar pendiente para saber por qué no funcionó. 716 00:32:12,065 --> 00:32:14,200 Y eso le añade mucha presión. 717 00:32:14,768 --> 00:32:15,935 Gracias, chicos. 718 00:32:16,036 --> 00:32:20,473 [Dismukes] Son las 11:21 del miércoles. 719 00:32:20,573 --> 00:32:24,244 El programa es el sábado, a esta hora aproximadamente. 720 00:32:24,344 --> 00:32:26,680 Así que solo tenemos unos días. 721 00:32:26,780 --> 00:32:28,314 No es mucho tiempo. 722 00:32:28,848 --> 00:32:30,650 [charla indistinta] 723 00:32:40,727 --> 00:32:44,731 JUEVES 724 00:32:46,099 --> 00:32:50,070 [Steve Higgins] Lo primero que aprenden los guionistas nuevos 725 00:32:50,170 --> 00:32:53,506 es que esto no acaba cuando imprimen el guion. 726 00:32:55,175 --> 00:32:58,611 [Tucker] El proceso de SNL consiste en escribir 727 00:32:58,712 --> 00:33:00,313 y reescribir y reescribir. 728 00:33:01,214 --> 00:33:03,850 Escribimos el martes. 729 00:33:03,950 --> 00:33:06,186 Reescribimos el jueves. 730 00:33:06,286 --> 00:33:08,288 El viernes se reescribe otra vez. 731 00:33:08,388 --> 00:33:10,657 Y el sábado se reescribe de nuevo. 732 00:33:11,658 --> 00:33:15,328 Entonces, en ese breve lapso de cuatro días, 733 00:33:15,428 --> 00:33:17,497 se reescribe al menos cuatro veces. 734 00:33:21,634 --> 00:33:22,936 Gracias. 735 00:33:23,036 --> 00:33:26,373 [English] El jueves es el día en que reescribimos en serio. 736 00:33:26,473 --> 00:33:28,808 Reescribimos los sketches seleccionados 737 00:33:28,908 --> 00:33:30,243 para el ensayo con vestuario. 738 00:33:30,343 --> 00:33:33,179 [hombre 1] Un par de reescrituras enteras también. 739 00:33:33,279 --> 00:33:34,781 [hombre 2] De acuerdo. 740 00:33:34,881 --> 00:33:36,483 [English] Los sketches se dividen 741 00:33:36,583 --> 00:33:40,387 entre los guionistas del piso nueve y los del piso 17. 742 00:33:40,987 --> 00:33:42,756 [Seidell] Le toca al guionista, 743 00:33:42,856 --> 00:33:44,157 al autor del sketch, 744 00:33:44,257 --> 00:33:47,027 venir a la reescritura y plantear: 745 00:33:47,127 --> 00:33:48,395 "Esto es lo que busco. 746 00:33:48,495 --> 00:33:51,131 Esta parte no funcionó. Esta parte, tampoco". 747 00:33:51,231 --> 00:33:53,633 -[risas] -[Higgins] Digo, no sé. 748 00:33:53,733 --> 00:33:54,934 Me hizo reír en serio. 749 00:33:55,035 --> 00:33:56,536 Pero no sé si es un caso de esos. 750 00:33:56,636 --> 00:33:59,205 [mujer] Sí, oí algunos quejidos, así que no sé 751 00:33:59,305 --> 00:34:00,907 si vaya a fluir bien. 752 00:34:01,007 --> 00:34:02,909 Sí, algunas de las cosas que ella hace 753 00:34:03,009 --> 00:34:04,544 podrían ser más cortas. 754 00:34:04,644 --> 00:34:07,714 Sí, tres cuartos es lo mismo que cuatro cuartos. 755 00:34:08,548 --> 00:34:09,516 Claro. 756 00:34:09,616 --> 00:34:11,951 [Stephen] La experiencia de escribir un sketch 757 00:34:12,052 --> 00:34:16,056 y luego sentarse a reescribirlo con tus colegas diseccionándolo 758 00:34:16,156 --> 00:34:18,258 puede resultar desalentador. 759 00:34:18,358 --> 00:34:20,493 Tienes que aprender a tolerar las críticas. 760 00:34:20,593 --> 00:34:22,796 Es necesario, y no todos son así al principio. 761 00:34:22,896 --> 00:34:27,701 Lo que aprendes cuando escribes en esas circunstancias 762 00:34:27,801 --> 00:34:29,469 es que nada es sagrado. 763 00:34:30,070 --> 00:34:33,506 Nada de lo que has escrito es tan bueno 764 00:34:33,606 --> 00:34:36,576 como para que no pueda cambiarse si hace falta. 765 00:34:38,211 --> 00:34:40,046 [Fey] Como guionista principal, 766 00:34:40,146 --> 00:34:42,248 sentía que había llegado lista de Chicago 767 00:34:42,349 --> 00:34:43,917 para enfrentar a cualquiera. 768 00:34:44,017 --> 00:34:45,218 [ríe] 769 00:34:45,318 --> 00:34:47,821 Pero las reescrituras eran difíciles. 770 00:34:47,921 --> 00:34:49,089 Eran rezongones. 771 00:34:49,189 --> 00:34:51,157 Algunos tomaban el resumen del programa 772 00:34:51,257 --> 00:34:53,460 e iban sketch por sketch burlándose de todos. 773 00:34:53,560 --> 00:34:56,830 Se burlaban del título. Burla va, burla viene. 774 00:34:57,630 --> 00:35:01,301 Salías de allí muy consciente de que en la sala de guionistas 775 00:35:01,401 --> 00:35:03,336 destrozaba tu trabajo en tu ausencia. 776 00:35:03,436 --> 00:35:06,506 Y así eran las cosas, digamos. 777 00:35:07,374 --> 00:35:09,743 Y no sé si siga siendo así. 778 00:35:10,710 --> 00:35:11,778 Si ya no es así, 779 00:35:11,878 --> 00:35:14,714 quizá debería volver a ser así, en cierta medida. 780 00:35:14,814 --> 00:35:15,815 Me parece que sirve. 781 00:35:15,915 --> 00:35:17,517 [ríe] 782 00:35:18,385 --> 00:35:21,988 Producía una linda simetría 783 00:35:22,088 --> 00:35:24,257 que hubiera tres secretos. 784 00:35:24,357 --> 00:35:28,395 Podría confesar cualquier barbaridad. 785 00:35:28,495 --> 00:35:30,663 Vende cartuchos para vapear en el baño. 786 00:35:30,764 --> 00:35:31,998 [ríe] 787 00:35:32,098 --> 00:35:33,867 Mi papá es astronauta. 788 00:35:34,401 --> 00:35:36,536 Ya vi 20 películas para mayores de 18. 789 00:35:37,470 --> 00:35:41,508 A veces, hay que seguir dándole vueltas y vueltas 790 00:35:41,608 --> 00:35:44,711 hasta que toma la forma que te gusta. 791 00:35:44,811 --> 00:35:45,612 Es muy preciso. 792 00:35:45,712 --> 00:35:49,182 Los chistes tienen ritmo, un ritmo musical. 793 00:35:49,282 --> 00:35:50,984 Puedes contar las sílabas. 794 00:35:51,084 --> 00:35:52,919 Tiene que ser... 795 00:35:53,019 --> 00:35:54,287 Debe ser exacto. 796 00:35:54,387 --> 00:35:56,523 Mitchell, recuérdales nuestro número. 797 00:35:56,623 --> 00:36:03,329 Nuestro número es 1-672-555-0136. 798 00:36:03,430 --> 00:36:06,166 Pero, Serena, no podemos crear un jingle pegadizo 799 00:36:06,266 --> 00:36:08,401 -con un número así. -En eso te equivocas. 800 00:36:08,501 --> 00:36:10,403 Recuerdo que, en la temporada anterior, 801 00:36:10,503 --> 00:36:12,405 James Johnson y Andrew Dismukes 802 00:36:12,505 --> 00:36:15,008 salieron presentando publicidad de Soul Booth. 803 00:36:15,108 --> 00:36:17,344 Somos Soul Booth. 804 00:36:17,877 --> 00:36:19,079 Y van a salvarnos. 805 00:36:19,179 --> 00:36:21,314 Creamos unos demos para ustedes. 806 00:36:21,414 --> 00:36:22,682 [Stephen] Hacían de músicos 807 00:36:22,782 --> 00:36:25,385 que querían venderle un jingle a una empresa. 808 00:36:25,485 --> 00:36:27,620 Solo iba a ser el número de teléfono, 809 00:36:27,721 --> 00:36:29,889 lo iban a cantar de un modo ridículo, 810 00:36:29,989 --> 00:36:31,624 estilo soul. 811 00:36:31,725 --> 00:36:33,426 * 875-772. * 812 00:36:33,526 --> 00:36:36,162 Yo estaba en esa reescritura. 813 00:36:36,262 --> 00:36:38,331 Y no les miento, estuvimos como... 814 00:36:38,431 --> 00:36:42,335 casi 45 minutos enteros buscando el número perfecto. 815 00:36:42,435 --> 00:36:44,738 Tuvimos un debate sobre cuáles números 816 00:36:44,838 --> 00:36:46,106 eran los más graciosos. 817 00:36:46,206 --> 00:36:48,174 Siete, tres. ¿Cuál funciona mejor? 818 00:36:48,274 --> 00:36:49,642 * 360055... * 819 00:36:49,743 --> 00:36:52,379 ¿De qué manera suenan más graciosos los números? 820 00:36:52,479 --> 00:36:54,681 ¿Es mejor terminar en tres? 821 00:36:54,781 --> 00:36:56,249 Y, ya saben, 822 00:36:56,349 --> 00:36:58,451 a uno se le termina la inspiración 823 00:36:58,551 --> 00:37:00,453 después de un rato, pero... 824 00:37:00,553 --> 00:37:02,655 Pero a la vez, eso cuenta. 825 00:37:02,756 --> 00:37:04,224 Y cuenta mucho. 826 00:37:04,324 --> 00:37:05,792 * Aquí vamos. * 827 00:37:06,393 --> 00:37:10,096 * 16 mil millones, 725 millones, * 828 00:37:10,196 --> 00:37:12,665 * 550 mil, * 829 00:37:12,766 --> 00:37:14,200 * 136. * 830 00:37:14,300 --> 00:37:16,169 Una vez más. Suena muy bien. 831 00:37:16,269 --> 00:37:19,806 * 16 mil millones, 725 millones, * 832 00:37:19,906 --> 00:37:22,042 * 550 mil, * 833 00:37:22,142 --> 00:37:24,411 * 136. * 834 00:37:25,145 --> 00:37:27,647 Bien, ¿qué les parece? 835 00:37:28,682 --> 00:37:31,618 Si nos hubieran visto ese día, habrían pensado: 836 00:37:31,718 --> 00:37:33,820 "¿Qué pasa en SNL? ¿Están bien?". 837 00:37:33,920 --> 00:37:35,121 ¡Vamos todos! 838 00:37:35,221 --> 00:37:38,491 * 16 mil millones, 725 millones, * 839 00:37:39,059 --> 00:37:40,660 [ríe] 840 00:37:41,561 --> 00:37:44,297 Bobo, el alcohol no es una droga. 841 00:37:44,397 --> 00:37:46,833 Se vende en tiendas. 842 00:37:46,933 --> 00:37:48,435 [ríe] 843 00:37:48,902 --> 00:37:50,170 Bien. 844 00:37:50,270 --> 00:37:52,672 Betzy nos hizo una observación. 845 00:37:53,106 --> 00:37:55,041 [hombre] ¿Perdón? 846 00:37:55,141 --> 00:37:56,943 Por enaltecer las drogas. 847 00:37:57,911 --> 00:37:59,579 ¿Qué carajos dice? 848 00:37:59,946 --> 00:38:01,014 [se queja] 849 00:38:01,114 --> 00:38:03,016 Contamos con Betzy Torres, 850 00:38:03,116 --> 00:38:04,084 la censora. 851 00:38:05,051 --> 00:38:09,489 Su trabajo consiste en leer y oír todos los sketches, 852 00:38:09,589 --> 00:38:12,392 revisar todo y alertar sobre cualquier cosa 853 00:38:12,492 --> 00:38:15,061 que pueda resultar problemática para el canal, 854 00:38:15,161 --> 00:38:17,397 los anunciantes y demás. 855 00:38:18,765 --> 00:38:22,268 Como ejecutiva de cumplimiento de estándares en SNL, 856 00:38:22,369 --> 00:38:25,839 tengo que someter el contenido a una revisión 857 00:38:26,373 --> 00:38:27,507 de todo a todo. 858 00:38:27,607 --> 00:38:30,076 Lo que sea que parezca problemático. 859 00:38:30,176 --> 00:38:32,012 Lo que sea que parezca excesivo. 860 00:38:32,112 --> 00:38:33,413 "Borrar 'pito'". 861 00:38:33,513 --> 00:38:36,249 -[mujer] ¿"Borrar 'pito'"? -¿Qué más dijo? 862 00:38:36,349 --> 00:38:38,318 "Minimizar menciones gay y borrar 'pito'. 863 00:38:38,785 --> 00:38:41,354 Nos preocupa el tono por léxico como: 864 00:38:41,454 --> 00:38:43,757 'gay', 'perra', 'culo', 'bolas', etcétera". 865 00:38:43,857 --> 00:38:44,691 Así que... 866 00:38:44,791 --> 00:38:47,394 -[English] Había muchas perras. -[ríe] 867 00:38:47,494 --> 00:38:51,498 Intento asegurarme de que no terminemos 868 00:38:51,598 --> 00:38:55,235 con 20 "perras" o "culos" en un solo programa. 869 00:38:55,335 --> 00:38:58,238 Que haya conciencia de que debemos 870 00:38:58,338 --> 00:38:59,706 suavizar lo que se dice. 871 00:38:59,806 --> 00:39:01,841 Tenemos una buena relación laboral 872 00:39:01,941 --> 00:39:05,211 para ser personas que se gritan unas a otras 873 00:39:05,311 --> 00:39:06,680 a veces, creo yo. 874 00:39:06,780 --> 00:39:09,382 Algunos no quieren cambiar lo que escriben. 875 00:39:09,482 --> 00:39:12,285 Y otros se encabronan conmigo. 876 00:39:12,385 --> 00:39:15,422 Pero no es personal. Es profesional. 877 00:39:15,522 --> 00:39:19,993 Su trabajo es ser un poco mal pensada 878 00:39:21,027 --> 00:39:22,529 para poder 879 00:39:22,629 --> 00:39:23,863 encontrar esas cosas. 880 00:39:23,963 --> 00:39:26,132 A veces, lo que cree encontrar no existe. 881 00:39:26,232 --> 00:39:30,103 Y le decimos: "Betzy, ¿crees que describimos un acto sexual? 882 00:39:30,203 --> 00:39:31,571 Porque no es así. 883 00:39:31,671 --> 00:39:34,441 Solo hablamos de una dona glaseada. 884 00:39:34,541 --> 00:39:36,309 Nada más, y no...". ¿Me entiendes? 885 00:39:36,409 --> 00:39:38,978 Cada tanto, jugamos con los censores. 886 00:39:39,079 --> 00:39:41,581 Poníamos algo 887 00:39:41,681 --> 00:39:43,516 que sabíamos que iban a quitar 888 00:39:43,616 --> 00:39:47,020 para poder incluir algo que temíamos que fueran a sacar. 889 00:39:47,120 --> 00:39:48,988 Entonces, en realidad, 890 00:39:50,256 --> 00:39:52,125 nuestra meta era esta frase, 891 00:39:52,625 --> 00:39:54,627 pero les damos la otra frase anzuelo 892 00:39:54,728 --> 00:39:57,230 sobre la cual dicen: "Eso no se puede decir". 893 00:39:57,330 --> 00:39:59,132 Y nos ofendemos: "¿Cómo que no?". 894 00:39:59,232 --> 00:40:00,567 Discutimos y discutimos. 895 00:40:00,667 --> 00:40:02,402 "Bueno, pero ¿esto sí se puede?". 896 00:40:02,502 --> 00:40:03,536 "Sí, claro". 897 00:40:03,636 --> 00:40:05,872 El truco que yo solía hacer 898 00:40:05,972 --> 00:40:08,375 en la sala de guionistas era autocensurarme. 899 00:40:08,475 --> 00:40:10,110 Se lo mostraré. 900 00:40:10,910 --> 00:40:15,482 Escuchen, sé que a algunos les encanta SNL. Otros lo odian. 901 00:40:15,582 --> 00:40:19,285 Y verán, si lo odian, por mí... 902 00:40:19,386 --> 00:40:21,554 [emite pitido] 903 00:40:24,391 --> 00:40:26,626 Así me autocensuro. 904 00:40:34,100 --> 00:40:35,835 [ruido de tráfico] 905 00:40:40,273 --> 00:40:41,608 VIERNES 906 00:40:41,708 --> 00:40:43,610 [hombre grita, indistinto] 907 00:40:43,710 --> 00:40:46,079 36 HORAS PARA SALIR AL AIRE 908 00:40:46,980 --> 00:40:48,048 [hombre] Bájalo. 909 00:40:50,216 --> 00:40:51,818 Muy bien, todo tuyo. 910 00:40:51,918 --> 00:40:55,055 [David] Los viernes se arman los sets. 911 00:40:55,722 --> 00:40:58,158 Parece un milagro cómo los ensamblan. 912 00:40:58,258 --> 00:40:59,693 Rapidísimo. 913 00:40:59,793 --> 00:41:02,495 Lo arman, hacen la división preliminar de los bloques 914 00:41:02,595 --> 00:41:04,397 y empiezan a montar el programa. 915 00:41:04,497 --> 00:41:06,599 [barullo indistinto] 916 00:41:07,133 --> 00:41:08,768 [mujer] Bien. Prepárense. 917 00:41:09,402 --> 00:41:11,438 ¡Ay, ay! [grita, gime] 918 00:41:11,538 --> 00:41:13,440 ¡Soy bisexual! 919 00:41:13,540 --> 00:41:15,141 [resuella] 920 00:41:15,241 --> 00:41:17,377 Dios mío. 921 00:41:17,477 --> 00:41:20,080 ¿Qué me obligasate a decir? 922 00:41:21,014 --> 00:41:24,284 [Steele] Ahí es cuando la gente actúa por primera vez. 923 00:41:24,384 --> 00:41:26,252 Así, el armado inicial de los bloques 924 00:41:26,353 --> 00:41:29,089 se vuelve muy importante. 925 00:41:31,791 --> 00:41:35,628 [Seidell] Los bloques determinan dónde se harán las tomas, 926 00:41:35,729 --> 00:41:38,631 dónde se pararán los actores, dónde estarán sus marcas. 927 00:41:38,732 --> 00:41:42,068 También podrías decir: "¿Ya me entendiste?". 928 00:41:42,168 --> 00:41:43,336 Y luego, 929 00:41:43,436 --> 00:41:44,571 vas a decir... 930 00:41:44,671 --> 00:41:46,239 -¿Algo así? -[Seidell] Sí. 931 00:41:46,339 --> 00:41:48,775 Y cada paso que se da 932 00:41:48,875 --> 00:41:51,711 representa un avance para pulir los parlamentos del guion. 933 00:41:51,811 --> 00:41:53,980 Podría decir: "Yo quiero manzanilla. 934 00:41:54,080 --> 00:41:57,083 Lo siento, no pude evitarlo. Era cómico de micrófono". 935 00:41:57,183 --> 00:41:58,385 Y cambiar. 936 00:41:58,485 --> 00:41:59,986 -Sí. -[mujer] Sí. 937 00:42:00,086 --> 00:42:02,022 Manzanilla. Perdón, no pude evitarlo. 938 00:42:02,122 --> 00:42:04,891 -Era cómico de micrófono. -Me gusta. Veamos cómo queda. 939 00:42:04,991 --> 00:42:07,761 [Fowlie] En SNL, además de escribir sketches, 940 00:42:07,861 --> 00:42:10,897 también corriges a los actores. 941 00:42:10,997 --> 00:42:13,333 -[mujer] Desde el principio. -[hombre] Otra vez. 942 00:42:13,433 --> 00:42:17,504 A veces los presentadores son actores ganadores del Óscar, 943 00:42:17,604 --> 00:42:19,305 y genera una dinámica rara 944 00:42:19,406 --> 00:42:22,375 que un niño de 25 años les diga: 945 00:42:22,475 --> 00:42:24,377 "No lo estás haciendo bien". 946 00:42:24,477 --> 00:42:26,513 -[Herlihy] Sí. -[todos ríen] 947 00:42:27,113 --> 00:42:30,250 ¿El presentador es De Niro y tengo que corregir 948 00:42:30,350 --> 00:42:31,251 su actuación? 949 00:42:32,352 --> 00:42:33,787 Y piensas: 950 00:42:33,887 --> 00:42:36,656 "No puedo creer que estoy aquí hablándote de esto". 951 00:42:36,756 --> 00:42:38,725 -Seth, ¿cómo estás? -Bien, ¿y tú? 952 00:42:38,825 --> 00:42:41,995 [Pell] Viene mucha gente famosa. 953 00:42:43,596 --> 00:42:45,231 Muy bien. 954 00:42:45,699 --> 00:42:47,067 [hombre] Encantado. 955 00:42:48,601 --> 00:42:50,236 ¿Qué tal? 956 00:42:51,104 --> 00:42:54,607 Cuando llegas y eres nuevo en un ambiente así, 957 00:42:54,708 --> 00:42:56,209 te da un terror de mierda. 958 00:42:57,811 --> 00:43:01,214 Creo que mi primera semana como guionista 959 00:43:01,314 --> 00:43:02,749 presentó Sylvester Stallone. 960 00:43:02,849 --> 00:43:04,818 Y la corrección decía: 961 00:43:04,918 --> 00:43:07,887 "Dile que debe modular más. No se le entiende". 962 00:43:07,987 --> 00:43:10,490 ¿Cómo crees que me está yendo? 963 00:43:10,590 --> 00:43:12,859 ¡Estás arruinando el lugar, Rock! 964 00:43:12,959 --> 00:43:15,228 Un colega más experimentado 965 00:43:15,328 --> 00:43:16,629 me dijo: "Ve y díselo tú". 966 00:43:16,730 --> 00:43:18,631 A veces hay actores 967 00:43:18,732 --> 00:43:20,800 que se bajan las gafas de sol como diciendo: 968 00:43:20,900 --> 00:43:22,669 "No me digas cómo actuar". 969 00:43:22,769 --> 00:43:24,904 Pero es una prueba de fuego genial. 970 00:43:25,005 --> 00:43:27,007 Stallone se lo tomó muy bien. 971 00:43:27,107 --> 00:43:30,176 Obvio, no era la primera vez que le corregían eso. 972 00:43:30,276 --> 00:43:31,511 Dijo: "Claro, sí. 973 00:43:31,611 --> 00:43:33,680 ¿No me entienden? Entendido". 974 00:43:33,780 --> 00:43:36,082 Y lo hizo fenomenal. La hizo en grande. 975 00:43:36,182 --> 00:43:38,885 [mujer] Bien, vamos a pulirlo un poco. 976 00:43:38,985 --> 00:43:41,254 Haz una toma triple con Chloe en medio. 977 00:43:41,788 --> 00:43:44,524 En la sala de control ves por primera vez 978 00:43:44,624 --> 00:43:46,659 lo que verá la gente en casa. 979 00:43:46,760 --> 00:43:48,695 No es como ver una obra teatral. 980 00:43:48,795 --> 00:43:52,065 Bueno, ¿vas a dejarme hacer el tour? 981 00:43:52,165 --> 00:43:53,667 [Marshall ríe] 982 00:43:53,767 --> 00:43:55,735 Quizá un poco más rápido. 983 00:43:55,835 --> 00:43:58,638 -¿Más rápido? -Sí, un poco. 984 00:43:58,738 --> 00:44:00,340 -Un décimo. Sí. -Bien. 985 00:44:00,740 --> 00:44:03,009 [Mulaney] Eso es lo más aterrador. 986 00:44:03,109 --> 00:44:06,246 Debes darle indicaciones a la sala de control, 987 00:44:06,346 --> 00:44:09,149 que muchas veces son pésimas, y hablo a título propio. 988 00:44:09,249 --> 00:44:12,018 No siempre sabía expresar clara y técnicamente 989 00:44:12,118 --> 00:44:15,655 cómo quería la transición de una cámara a otra. 990 00:44:15,755 --> 00:44:17,424 Así que debía describirlo: 991 00:44:17,524 --> 00:44:19,592 "Eso que hacen para pasar... 992 00:44:19,693 --> 00:44:22,595 así, de uno al otro". Y te trabas y... 993 00:44:22,696 --> 00:44:24,898 Intentas explicarles a los profesionales 994 00:44:24,998 --> 00:44:29,402 con un vocabulario muy poco técnico e impreciso. 995 00:44:29,502 --> 00:44:31,037 [silba] 996 00:44:31,805 --> 00:44:33,573 [Rich] Los viernes 997 00:44:33,673 --> 00:44:36,676 intentaba esconderme tanto como podía 998 00:44:36,776 --> 00:44:39,279 de las figuras de autoridad. 999 00:44:40,046 --> 00:44:44,084 Me volví muy bueno para saber a qué baños podía entrar. 1000 00:44:44,184 --> 00:44:47,654 Y me escondía en ellos entre cinco y diez veces al día 1001 00:44:47,754 --> 00:44:49,989 e ignoraba las charlas en los pasillos 1002 00:44:50,090 --> 00:44:52,726 sobre el pésimo bloque de mi sketch 1003 00:44:52,826 --> 00:44:55,795 y esperaba que otros arreglaran mis problemas. 1004 00:44:55,895 --> 00:44:58,365 Eso era lo que hacía los viernes. 1005 00:45:01,801 --> 00:45:03,670 [Ward] Hola. ¿Qué tal? ¿Cómo estás? 1006 00:45:03,770 --> 00:45:05,538 [Zakarian] ¿Quieres ver el cerebro? 1007 00:45:05,638 --> 00:45:06,973 [Ward] ¡Sí! 1008 00:45:08,675 --> 00:45:10,043 [hombre] Se ve increíble. 1009 00:45:10,143 --> 00:45:13,380 Aún falta pintarle la sangre en los bordes. 1010 00:45:13,480 --> 00:45:14,781 -Bueno. -¿Te gusta? 1011 00:45:14,881 --> 00:45:16,883 -Sí. -¿Quieres que sea más grande? 1012 00:45:16,983 --> 00:45:19,519 ¿Se puede hacer un poco más grande? Creo que... 1013 00:45:19,619 --> 00:45:21,454 Podemos hacerlo unido a una peluca. 1014 00:45:21,554 --> 00:45:23,256 Uno que tenga esa parte, 1015 00:45:23,356 --> 00:45:24,824 pero del tamaño de esto. 1016 00:45:24,924 --> 00:45:27,660 Aún estoy aprendiendo cuál es mi estilo, 1017 00:45:27,761 --> 00:45:29,963 pero tiende a incluir cosas alocadas 1018 00:45:30,063 --> 00:45:31,965 y a requerir efectos especiales. 1019 00:45:32,065 --> 00:45:33,967 No querían diálogos donde solo hubiera 1020 00:45:34,067 --> 00:45:36,169 dos personas paradas. [ríe] 1021 00:45:36,269 --> 00:45:39,706 [Zakarian] Harán uno un poco más grande a ver cuál encaja mejor, 1022 00:45:39,806 --> 00:45:41,841 pero es básicamente el mismo estilo... 1023 00:45:41,941 --> 00:45:43,943 [Ward] Quiero que se vea bien a cuadro. 1024 00:45:44,044 --> 00:45:45,645 Hasta el doble de grande. 1025 00:45:45,745 --> 00:45:47,814 -De acuerdo, gracias. -Genial. 1026 00:45:47,914 --> 00:45:49,582 -Gracias. -[Zakarian] Gracias. 1027 00:45:49,683 --> 00:45:51,351 Tratamos con los guionistas. 1028 00:45:51,451 --> 00:45:55,255 Se les ocurre una idea y nos dicen qué quieren hacer. 1029 00:45:55,355 --> 00:45:58,391 Cuento con una mano las veces que dije que no se podía 1030 00:45:58,491 --> 00:45:59,592 en los últimos 30 años. 1031 00:46:00,026 --> 00:46:02,062 Estas son algunas de las cosas 1032 00:46:02,162 --> 00:46:04,698 que hemos hecho en mis 30 años en el programa. 1033 00:46:04,798 --> 00:46:06,266 La cabeza de Keenan 1034 00:46:07,100 --> 00:46:10,503 que giraba sobre un taladro. 1035 00:46:10,603 --> 00:46:11,971 El dragón que construimos 1036 00:46:12,072 --> 00:46:14,107 para el sketch de Juego de tronos. 1037 00:46:14,207 --> 00:46:16,543 Tuvimos una noche para hacer el dragón. 1038 00:46:16,643 --> 00:46:18,144 Conservo todas las cabezas 1039 00:46:18,244 --> 00:46:21,014 porque a veces me llaman y me preguntan: 1040 00:46:21,114 --> 00:46:23,249 "¿Tienes una cabeza cercenada de Mikey Day?". 1041 00:46:23,350 --> 00:46:26,386 Y resulta que sí la tengo, guardada por ahí. 1042 00:46:26,886 --> 00:46:28,722 Nunca se sabe cuándo las necesitarán. 1043 00:46:28,822 --> 00:46:31,024 Por desgracia, mucho queda eliminado. 1044 00:46:31,991 --> 00:46:34,094 El traje de guerra no se usó. 1045 00:46:34,194 --> 00:46:35,895 Tampoco el de La forma del agua. 1046 00:46:36,429 --> 00:46:38,932 Lo hicimos para el ensayo con vestuario, 1047 00:46:39,032 --> 00:46:41,568 pero no gustó en el ensayo y quitaron el sketch. 1048 00:46:41,668 --> 00:46:43,837 Todo ese trabajo nos llevó dos días 1049 00:46:43,937 --> 00:46:45,939 y al final no se hizo el sketch. 1050 00:46:50,777 --> 00:46:52,479 [música edificante] 1051 00:46:56,850 --> 00:46:58,952 SÁBADO 1052 00:46:59,052 --> 00:47:01,821 13 HORAS PARA SALIR AL AIRE 1053 00:47:01,921 --> 00:47:04,190 -Hola, Martin. -Hola. 1054 00:47:04,290 --> 00:47:05,725 ¿Subes? 1055 00:47:05,825 --> 00:47:07,260 [Herlihy] Sí. 1056 00:47:08,161 --> 00:47:09,896 ¿Hasta qué hora te quedaste? 1057 00:47:09,996 --> 00:47:11,731 Hasta las 4:00. 1058 00:47:11,831 --> 00:47:12,899 Yo, igual. 1059 00:47:12,999 --> 00:47:15,735 Aquí está el estudio 8-H 1060 00:47:15,835 --> 00:47:17,303 donde se hace el programa en vivo. 1061 00:47:17,404 --> 00:47:21,141 Y tenemos otro estudio en el Upper West Side 1062 00:47:21,241 --> 00:47:24,344 donde filmamos casi todo el contenido pregrabado. 1063 00:47:24,444 --> 00:47:28,515 Normalmente filmamos los viernes por la mañana. 1064 00:47:28,615 --> 00:47:29,983 A veces, por la noche. 1065 00:47:30,083 --> 00:47:32,952 Y luego te pasas todo el sábado editando. 1066 00:47:33,053 --> 00:47:36,289 A veces, hasta que sale al aire. 1067 00:47:36,890 --> 00:47:39,459 El director está allí trabajando en eso. 1068 00:47:39,859 --> 00:47:41,795 Yo acabo de ver mi teléfono, 1069 00:47:41,895 --> 00:47:44,197 y tengo seis llamadas perdidas de él. 1070 00:47:44,631 --> 00:47:46,366 Debe estar pasando algo bueno. 1071 00:47:46,466 --> 00:47:47,400 [ríe] 1072 00:47:47,801 --> 00:47:49,302 Hola, chicos. 1073 00:47:50,136 --> 00:47:52,939 Lo sé, y si no salimos de aquí pronto, 1074 00:47:53,039 --> 00:47:54,207 voy a querer sexo. 1075 00:47:54,307 --> 00:47:56,576 Lo sé, y si no salimos de aquí pronto, 1076 00:47:56,676 --> 00:47:58,311 voy a querer sexo. Lo sé... 1077 00:47:58,411 --> 00:48:01,181 Si no salimos de aquí pronto, voy a querer sexo. 1078 00:48:01,281 --> 00:48:03,683 Me gusta el primero, pero el segundo es más claro. 1079 00:48:03,783 --> 00:48:06,986 [hombre] Iba a cortar y a unir las dos justo en esa frase. 1080 00:48:07,087 --> 00:48:09,656 [Yim] ¿Porque repiten lo mismo varias veces? 1081 00:48:09,756 --> 00:48:11,524 -¿No te gusta? -No. 1082 00:48:11,624 --> 00:48:14,427 ¿Quieres que les escriba un parlamento distinto? 1083 00:48:14,527 --> 00:48:16,429 [hombre] Y encima, en el mismo lugar. 1084 00:48:16,529 --> 00:48:20,600 Ninguno queremos tener sexo. Somos perfectos desconocidos. 1085 00:48:20,700 --> 00:48:22,302 Apenas pasaron dos minutos. 1086 00:48:22,402 --> 00:48:25,939 Me gusta cuando Andrew dice: "Apenas pasaron dos minutos". 1087 00:48:26,039 --> 00:48:27,907 Apenas pasaron dos minutos. 1088 00:48:28,008 --> 00:48:30,543 Apenas pasaron dos minutos. 1089 00:48:30,643 --> 00:48:31,878 Otra. 1090 00:48:31,978 --> 00:48:34,080 Apenas pasaron dos minutos. 1091 00:48:34,180 --> 00:48:37,183 Vamos con esa. Suena más casual. 1092 00:48:38,084 --> 00:48:40,153 Llegaré tarde por mi hijo al colegio. 1093 00:48:40,253 --> 00:48:42,055 Ya tengo ganas de ir al baño. 1094 00:48:42,155 --> 00:48:44,157 Lo sé, y si no salimos de aquí pronto, 1095 00:48:44,257 --> 00:48:46,192 -voy a querer sexo. -El encierro 1096 00:48:46,292 --> 00:48:48,528 también me da ganas de tener sexo. 1097 00:48:48,628 --> 00:48:50,163 [todos ríen] 1098 00:48:51,698 --> 00:48:54,234 ¿Me muestras el final? 1099 00:48:54,901 --> 00:48:56,636 [música pop] 1100 00:48:57,671 --> 00:48:59,673 * Ciudad Ascensor. * 1101 00:48:59,773 --> 00:49:01,741 * Población: nosotros. * 1102 00:49:01,841 --> 00:49:04,044 * Hay una sola ley: * 1103 00:49:04,144 --> 00:49:06,513 * debe gustarte tener sexo. * 1104 00:49:07,380 --> 00:49:10,450 Me gusta que termine con el baile. 1105 00:49:10,850 --> 00:49:13,253 -Genial. -Además, esto lo filmamos... 1106 00:49:13,353 --> 00:49:15,622 como a las tres de la madrugada. 1107 00:49:15,722 --> 00:49:16,890 [hombre] ¡Listo! 1108 00:49:16,990 --> 00:49:19,092 [barullo] 1109 00:49:20,060 --> 00:49:22,062 [Stephen] Ensayaremos el programa entero 1110 00:49:22,162 --> 00:49:23,997 y empezaremos a las 12:30. 1111 00:49:24,097 --> 00:49:25,899 Haremos cambios de última hora. 1112 00:49:25,999 --> 00:49:27,033 Será un caos total. 1113 00:49:27,133 --> 00:49:28,535 [hombre 1] ¡Grabamos! 1114 00:49:28,635 --> 00:49:29,636 Bien, ¡empezamos! 1115 00:49:30,103 --> 00:49:31,671 [mujer] ¡Preparados! 1116 00:49:31,771 --> 00:49:33,340 Estén todos atentos, por favor. 1117 00:49:33,440 --> 00:49:35,709 [hombre 2] ¿Desde el principio? 1118 00:49:35,809 --> 00:49:37,310 [hombre 3] Prepárense. 1119 00:49:37,744 --> 00:49:41,181 El sábado vemos el sketch producido por primera vez, 1120 00:49:41,281 --> 00:49:43,383 con un set terminado, 1121 00:49:43,483 --> 00:49:46,186 con los disfraces, las pelucas y el sonido. 1122 00:49:46,286 --> 00:49:49,055 [mujer] Sí, mira, acaba de comprarme esto. 1123 00:49:49,155 --> 00:49:52,392 Ya veo. ¿Y cómo se conocieron? 1124 00:49:53,727 --> 00:49:54,828 Paso. 1125 00:49:54,928 --> 00:49:57,731 De acuerdo, bueno. Gracias. 1126 00:49:57,831 --> 00:50:00,400 No sé. Creo que no va bien. 1127 00:50:00,500 --> 00:50:03,903 Quitas los chistes que no funcionan, 1128 00:50:04,004 --> 00:50:06,006 escribes chistes nuevos y mejores, 1129 00:50:06,106 --> 00:50:08,408 y te aseguras de que capten los ángulos 1130 00:50:08,508 --> 00:50:10,844 que quieres que la gente vea en su casa. 1131 00:50:10,944 --> 00:50:13,847 Bueno, señor juez, mire esto. 1132 00:50:13,947 --> 00:50:15,749 Quítate el tocado o como se llame. 1133 00:50:15,849 --> 00:50:17,217 Déjatelo, quítatelo. 1134 00:50:17,317 --> 00:50:19,886 En el 25, cuando vemos el cerebro de Ayo, 1135 00:50:19,986 --> 00:50:22,355 enfócalo unos segundos más. 1136 00:50:22,455 --> 00:50:24,891 [mujer] Jenna, dile esto a Ayo: 1137 00:50:24,991 --> 00:50:27,260 cuando muestra el cerebro, 1138 00:50:27,360 --> 00:50:29,963 que se quede de espaldas unos segundos más. 1139 00:50:30,063 --> 00:50:31,831 -[Jenna] Claro. -[mujer] Un momento. 1140 00:50:31,931 --> 00:50:33,967 Enfócalo. Acércate. 1141 00:50:34,067 --> 00:50:36,136 Esto en vez de esto otro. 1142 00:50:36,236 --> 00:50:37,737 -[hombre] Sí. -Así... 1143 00:50:40,173 --> 00:50:42,709 [O'Sullivan] Los guionistas son como patitos. 1144 00:50:42,809 --> 00:50:44,210 Los ves en la superficie, 1145 00:50:44,310 --> 00:50:46,880 crees que se deslizan fácilmente y sin problemas. 1146 00:50:46,980 --> 00:50:50,750 Pero si miras bajo el agua, están agitando las patas así. 1147 00:50:50,850 --> 00:50:52,052 Así se siente. 1148 00:50:52,152 --> 00:50:54,988 Hay que mantener la calma. 1149 00:50:55,088 --> 00:50:57,424 Pero en realidad te mueres de nervios. 1150 00:50:57,524 --> 00:50:59,993 -[suena cuerno] -¡Capitán, se acerca Peter Pan! 1151 00:51:00,093 --> 00:51:02,862 Se te acabó la suerte, Peter Pan. 1152 00:51:02,962 --> 00:51:04,831 [Rich] En mi primera temporada, 1153 00:51:04,931 --> 00:51:07,067 escribí un sketch de Peter Pan. 1154 00:51:07,167 --> 00:51:08,234 Prepárense. 1155 00:51:08,335 --> 00:51:11,738 [Rich] Y Lorne me gritó: 1156 00:51:11,838 --> 00:51:13,473 "Se ven los cables". 1157 00:51:13,573 --> 00:51:15,975 Y pensé que lo decía metafóricamente 1158 00:51:16,076 --> 00:51:17,377 sobre lo que había escrito. 1159 00:51:17,477 --> 00:51:19,713 Así que miré a John Lutz y le dije: 1160 00:51:19,813 --> 00:51:22,782 "¿A qué se refiere con que se ven los cables? 1161 00:51:23,616 --> 00:51:26,519 ¿Es decir que el sketch es poco original y predecible?". 1162 00:51:26,619 --> 00:51:29,622 Y dijo: "Creo que se refiere a que se ven los cables. 1163 00:51:30,090 --> 00:51:31,758 Los de Peter Pan". 1164 00:51:32,926 --> 00:51:34,694 Dispárenle. Dispárenle. 1165 00:51:36,863 --> 00:51:40,400 [Campanita] * Prefiero ser un niño que un viejo gruñón. * 1166 00:51:40,500 --> 00:51:44,237 * Oye, Capitán Garfio, atrápame si puedes. * 1167 00:51:45,338 --> 00:51:48,174 [Rich] El sketch sí era poco original y predecible, 1168 00:51:48,274 --> 00:51:51,845 pero ya era demasiado tarde para cambiar eso. 1169 00:51:53,880 --> 00:51:55,348 [mujer] Bien, prepárense. 1170 00:51:55,448 --> 00:51:56,850 [Meyers] El ensayo del sábado 1171 00:51:56,950 --> 00:52:01,488 es como el final del desembarco del día D antes del día D. 1172 00:52:01,588 --> 00:52:05,358 Bueno, equipo, recuerden que vamos a estar en los barcos. 1173 00:52:05,458 --> 00:52:07,594 Y luego se abrirá la escotilla de los barcos 1174 00:52:07,694 --> 00:52:10,296 y correrán por la playa. Bien, entendido. 1175 00:52:10,397 --> 00:52:12,866 Y ensayar con vestuario es desembarcar el día D. 1176 00:52:12,966 --> 00:52:14,167 [hombre] Empezamos. 1177 00:52:14,267 --> 00:52:16,102 [mujer] Molly, Keegan, Charlie, 1178 00:52:16,202 --> 00:52:18,004 empezaremos desde el principio. 1179 00:52:18,438 --> 00:52:20,674 Para el ensayo con vestuario, 1180 00:52:20,774 --> 00:52:27,013 todos hablan con maquilladores y con el equipo de vestuario 1181 00:52:27,113 --> 00:52:28,314 mirando la escenografía, 1182 00:52:28,415 --> 00:52:31,284 cambiando cosas si hace falta. 1183 00:52:31,384 --> 00:52:33,353 Todos están concentrados 1184 00:52:33,453 --> 00:52:36,022 porque es la hora de la verdad. 1185 00:52:36,122 --> 00:52:38,758 [banda toca música animada] 1186 00:52:38,858 --> 00:52:40,326 [campanilla de ascensor] 1187 00:52:40,827 --> 00:52:42,462 [barullo] 1188 00:52:43,029 --> 00:52:44,297 -¡Ah! -[grito de júbilo] 1189 00:52:44,397 --> 00:52:46,499 [hombre] Cuidado. Cuidado. 1190 00:52:46,599 --> 00:52:48,802 [Rich] Y de las 8:00 a las 10:00 p. m., 1191 00:52:48,902 --> 00:52:52,972 hacemos el ensayo con vestuario completo y con público en vivo. 1192 00:52:53,073 --> 00:52:54,641 Y según sus reacciones, 1193 00:52:54,741 --> 00:52:57,043 Lorne determina el orden de los sketches 1194 00:52:57,143 --> 00:52:58,445 y cuáles se van a eliminar. 1195 00:52:58,545 --> 00:53:00,914 [continúa música animada] 1196 00:53:02,349 --> 00:53:05,218 La imparcialidad brutal del proceso 1197 00:53:05,318 --> 00:53:07,320 separa el buen grano de la paja. 1198 00:53:07,420 --> 00:53:10,423 Y el público del ensayo dice la verdad. 1199 00:53:13,226 --> 00:53:15,528 -[hombre anuncia] -[aplausos] 1200 00:53:17,797 --> 00:53:21,067 Bienvenidos al ensayo con vestuario de SNL, temporada 49. 1201 00:53:21,167 --> 00:53:22,335 ¿Están emocionados? 1202 00:53:22,435 --> 00:53:24,471 [gritos y aplausos] 1203 00:53:25,338 --> 00:53:27,240 ¿Han salido en la tele? 1204 00:53:27,807 --> 00:53:30,643 Pues hoy tampoco saldrán. Es el ensayo con vestuario. 1205 00:53:30,744 --> 00:53:31,644 [risas] 1206 00:53:33,646 --> 00:53:37,217 Este programa es más largo del que se ve por televisión. 1207 00:53:37,317 --> 00:53:39,219 Es el programa que define el programa. 1208 00:53:39,319 --> 00:53:41,654 Lo que van a ver no lo ha visto nadie aún, 1209 00:53:41,755 --> 00:53:44,491 y algunas cosas no las volverá a ver nadie. 1210 00:53:45,058 --> 00:53:47,293 ¿Están listos? ¡Vamos! 1211 00:53:47,394 --> 00:53:49,896 -[público vitorea] -[reanuda música animada] 1212 00:53:50,196 --> 00:53:51,865 Eso, ¡vamos! 1213 00:53:51,965 --> 00:53:56,102 * Mi temperatura corporal sube. Tengo los pies en la tierra. * 1214 00:53:56,202 --> 00:53:57,904 [charla indistinta] 1215 00:54:00,173 --> 00:54:02,976 [Seidell] Antes de tu sketch, 1216 00:54:03,076 --> 00:54:06,079 algunos bajan un poco antes 1217 00:54:06,579 --> 00:54:10,183 y se quedan fuera del estudio viendo la transmisión. 1218 00:54:10,884 --> 00:54:14,421 Es como calentar antes de entrar a la cancha. 1219 00:54:14,521 --> 00:54:16,823 Sabes que luego te toca a ti salir a jugar. 1220 00:54:17,824 --> 00:54:20,927 Hace diez años que hago esto y me sigo poniendo nervioso. 1221 00:54:22,062 --> 00:54:23,730 Luego de este. Buena suerte. 1222 00:54:24,297 --> 00:54:26,199 ¿Es de hierbas o de manzanilla? 1223 00:54:26,299 --> 00:54:28,735 No pude evitarlo. Era cómico de micrófono. 1224 00:54:29,602 --> 00:54:32,872 Durante el ensayo, cuando llega el turno de tu sketch, 1225 00:54:33,473 --> 00:54:35,675 vas a sentarte con Lorne debajo de las gradas, 1226 00:54:35,775 --> 00:54:38,111 donde él se sienta a ver el ensayo. 1227 00:54:38,211 --> 00:54:40,046 [Rich] Algo que aprendes enseguida 1228 00:54:40,146 --> 00:54:41,314 como guionista de SNL 1229 00:54:41,414 --> 00:54:44,184 es que nadie sabe con total certeza 1230 00:54:44,284 --> 00:54:46,319 qué va a salir bien el sábado. 1231 00:54:46,419 --> 00:54:48,688 Nadie conoce SNL mejor que Lorne, 1232 00:54:48,788 --> 00:54:51,524 que en su proceso siempre incluye 1233 00:54:51,624 --> 00:54:54,894 media hora de material extra todas las semanas, 1234 00:54:54,994 --> 00:54:57,397 porque es consciente 1235 00:54:57,497 --> 00:55:00,266 de que ni siquiera él sabe qué va a salir bien. 1236 00:55:00,367 --> 00:55:02,369 Sentarse junto a Lorne Michaels 1237 00:55:02,469 --> 00:55:04,471 con lo que él representa para la comedia, 1238 00:55:04,571 --> 00:55:06,539 sabiendo que él va a ver tu sketch 1239 00:55:06,639 --> 00:55:10,377 y quizá no tenga nada bueno que decirte al respecto, 1240 00:55:10,477 --> 00:55:12,979 es una idea espeluznante. 1241 00:55:13,079 --> 00:55:14,514 Te carcome los nervios. 1242 00:55:14,614 --> 00:55:17,484 A veces se voltea y te dice cosas como: 1243 00:55:17,584 --> 00:55:19,753 "¿Estás orgulloso de este?". 1244 00:55:19,853 --> 00:55:21,721 Eso es durísimo. 1245 00:55:24,324 --> 00:55:26,159 Te quedas ahí sentado, pensando: 1246 00:55:26,259 --> 00:55:27,327 "Querido Jesús, 1247 00:55:27,994 --> 00:55:31,064 que entiendan el sketch y que le vaya bien". 1248 00:55:31,164 --> 00:55:32,932 Te pones a rezar de verdad. 1249 00:55:33,033 --> 00:55:36,703 Quieres que el público se ría de chistes aquí y allá 1250 00:55:36,803 --> 00:55:39,606 para que tu sketch llegue al programa en vivo. 1251 00:55:40,440 --> 00:55:42,609 Pero tú no puedes reírte 1252 00:55:43,510 --> 00:55:45,578 porque conoce ese truco. 1253 00:55:45,679 --> 00:55:49,182 Es que hay algo en el lenguaje corporal que... 1254 00:55:49,282 --> 00:55:50,784 [ríe y farfulla] 1255 00:55:51,584 --> 00:55:52,986 [masculla] ¡Maldición! 1256 00:55:53,086 --> 00:55:56,423 He tenido buenas experiencias debajo de las gradas 1257 00:55:56,523 --> 00:55:59,159 y también he tenido pésimas experiencias 1258 00:55:59,259 --> 00:56:01,961 debajo de las gradas. 1259 00:56:02,062 --> 00:56:04,431 Y siempre que me va mal, 1260 00:56:04,531 --> 00:56:07,801 me dan ganas de lanzarle una mirada y decirle: 1261 00:56:08,234 --> 00:56:09,769 "De veras nos pareció gracioso". 1262 00:56:09,869 --> 00:56:12,305 Y es que en serio nos pareció gracioso. 1263 00:56:12,405 --> 00:56:14,174 A varios, no solo a mí. 1264 00:56:14,274 --> 00:56:15,308 [ríe] 1265 00:56:15,408 --> 00:56:16,910 [gritos y aplausos] 1266 00:56:23,383 --> 00:56:25,118 [risas] 1267 00:56:26,052 --> 00:56:28,521 Así se hace. 1268 00:56:31,958 --> 00:56:34,127 Entre el ensayo y el programa en vivo, 1269 00:56:34,227 --> 00:56:38,498 Lorne, Steve Higgins, el presentador y los productores 1270 00:56:38,598 --> 00:56:40,467 suben a la oficina de Lorne 1271 00:56:40,567 --> 00:56:42,602 y arman el programa. 1272 00:56:42,702 --> 00:56:45,138 Todos conocerán su destino 1273 00:56:45,238 --> 00:56:46,573 a eso de las 11:30. 1274 00:56:46,673 --> 00:56:48,541 Lo que eligieron y lo que eliminaron. 1275 00:56:48,641 --> 00:56:52,078 Hay probabilidades de masacre esta noche. 1276 00:56:53,680 --> 00:56:56,583 [Rich] De las 10:00 a las 10:45 p.m. 1277 00:56:56,683 --> 00:56:59,719 son los 45 minutos más estresantes de la semana, 1278 00:56:59,819 --> 00:57:02,622 porque te toca esperar una nueva selección. 1279 00:57:03,156 --> 00:57:06,192 Sigo teniendo pesadillas sobre el estrés de los sábados. 1280 00:57:06,292 --> 00:57:07,794 A veces me sueño desnudo, 1281 00:57:07,894 --> 00:57:10,697 pero varía la cantidad de ropa que llevo puesta. 1282 00:57:10,797 --> 00:57:13,533 Y a veces Lorne aparece en el fondo 1283 00:57:13,633 --> 00:57:15,735 montado a caballo, no sé por qué. 1284 00:57:21,274 --> 00:57:22,976 [barullo amortiguado] 1285 00:57:23,543 --> 00:57:25,311 Ese fue graciosísimo. 1286 00:57:25,412 --> 00:57:26,713 [O'Sullivan] Sí, muy bien. 1287 00:57:26,813 --> 00:57:29,482 UNA HORA PARA SALIR AL AIRE 1288 00:57:29,582 --> 00:57:31,618 [Stephen] A eso de las 10:30, 1289 00:57:31,718 --> 00:57:34,087 nos reunimos todos en el estudio. 1290 00:57:36,122 --> 00:57:37,891 Traen una pizarra 1291 00:57:37,991 --> 00:57:40,293 con la disposición de los sketches. 1292 00:57:40,627 --> 00:57:42,696 Ahí es cuando nos enteramos 1293 00:57:42,796 --> 00:57:46,232 de cuál será el orden del programa y qué eliminaron. 1294 00:57:46,332 --> 00:57:48,768 Nos preparamos para ese momento. 1295 00:57:49,502 --> 00:57:51,604 [barullo] 1296 00:57:51,705 --> 00:57:53,807 [hombre 1] Con cuidado, por favor. 1297 00:57:55,508 --> 00:57:56,743 [hombre 2] Ahí va. 1298 00:57:58,211 --> 00:58:01,014 -[mujer 1] Maldita sea. -[mujer 2] No, no, no. 1299 00:58:01,715 --> 00:58:03,283 [mujer 1] Bote anfibio. 1300 00:58:03,383 --> 00:58:04,851 Uh. 1301 00:58:05,285 --> 00:58:06,886 Maldición. 1302 00:58:07,787 --> 00:58:09,456 [Michaels] Muy bien. 1303 00:58:09,556 --> 00:58:10,657 Bueno, listo. 1304 00:58:10,757 --> 00:58:14,227 Esta versión está más prolija. 1305 00:58:14,327 --> 00:58:16,162 Pero si podemos agilizarlo, 1306 00:58:16,262 --> 00:58:18,164 será mucho mejor. 1307 00:58:19,332 --> 00:58:21,201 [hombre] Cuidado. 1308 00:58:22,869 --> 00:58:24,671 [mujer] ¿Para cuál es este? 1309 00:58:25,105 --> 00:58:28,875 Es... Eliminaron el tour en el bote anfibio. 1310 00:58:29,876 --> 00:58:32,379 [Seidell] Nadie se propone hacer un sketch malo. 1311 00:58:32,479 --> 00:58:34,247 A veces pasa y ya. 1312 00:58:34,347 --> 00:58:36,049 Te esforzaste al máximo, 1313 00:58:36,149 --> 00:58:39,586 pero igual la idea no termina de cerrar. 1314 00:58:39,686 --> 00:58:41,688 Y a veces, cuando ves que lo eliminaron, 1315 00:58:41,788 --> 00:58:44,791 sientes alivio: "¡Uf! Bueno. 1316 00:58:44,891 --> 00:58:48,428 Bien, me alegra que eso no vaya a salir en televisión". 1317 00:58:48,528 --> 00:58:50,830 Y otras veces es... devastador. 1318 00:58:51,865 --> 00:58:55,468 Hay mil razones por las que eliminan un sketch. 1319 00:58:55,568 --> 00:58:57,570 Pero no quita que sea doloroso igual 1320 00:58:57,671 --> 00:58:59,406 cuando sientes que desperdiciaste 1321 00:58:59,506 --> 00:59:01,875 una semana de trabajo. 1322 00:59:02,308 --> 00:59:04,544 Como guionista, pienso que... 1323 00:59:04,644 --> 00:59:06,146 hice lo mejor que pude, 1324 00:59:06,246 --> 00:59:08,682 con lo cual a veces logro que cuaje el sketch, 1325 00:59:08,782 --> 00:59:10,817 y otras, no. Qué remedio. 1326 00:59:10,917 --> 00:59:12,919 No conseguí las risas que necesitaba. 1327 00:59:13,019 --> 00:59:16,189 Le fue genial en la lectura, pero en el ensayo, 1328 00:59:16,289 --> 00:59:17,724 no le hizo gracia al público. 1329 00:59:17,824 --> 00:59:19,859 -[ríe] O algo por el estilo. -Ajá. 1330 00:59:19,959 --> 00:59:22,729 Dolía que eliminaran cosas. Aún pienso en eso: 1331 00:59:22,829 --> 00:59:25,031 en cómo podría haberlo mejorado 1332 00:59:25,131 --> 00:59:27,200 o cómo podría haberlo hecho diferente. 1333 00:59:27,300 --> 00:59:32,238 Eh... Terminé aprendiendo a no ligarlo demasiado a mi ego. 1334 00:59:32,906 --> 00:59:35,709 [Michaels] Se sentirán mejor si el programa es bueno 1335 00:59:35,809 --> 00:59:37,944 y la gente se lo comenta, 1336 00:59:38,044 --> 00:59:40,880 y no tienen que explicar nada 1337 00:59:40,980 --> 00:59:43,817 porque no deja dudas en nada. 1338 00:59:43,917 --> 00:59:45,552 Bien, los veré en la grabación. 1339 00:59:45,652 --> 00:59:47,153 [aplausos] 1340 00:59:51,624 --> 00:59:54,594 Si eliminamos unos cuatro chistes... 1341 00:59:54,694 --> 00:59:55,829 cuatro parlamentos... 1342 00:59:56,463 --> 01:00:00,367 Rápidamente le damos al reparto los cambios en los sketches, 1343 01:00:00,467 --> 01:00:03,737 verificamos los letreros y que el director esté al tanto. 1344 01:00:03,837 --> 01:00:06,773 Vemos que todo esté en orden para salir al aire. 1345 01:00:06,873 --> 01:00:08,174 Tenemos 45 minutos. 1346 01:00:08,274 --> 01:00:09,743 [barullo] 1347 01:00:09,843 --> 01:00:12,078 [música de suspenso] 1348 01:00:13,680 --> 01:00:15,749 Ego tiene otro parlamento antes de Keenan, 1349 01:00:15,849 --> 01:00:17,450 pero será fuera de cuadro. 1350 01:00:17,550 --> 01:00:18,918 [Pell] Es aterrador, carajo. 1351 01:00:19,519 --> 01:00:22,255 Bajas y subes escaleras entre los pisos ocho y nueve, 1352 01:00:22,355 --> 01:00:25,091 caminas al ascensor, giras para luego buscar a alguien 1353 01:00:25,191 --> 01:00:27,927 y darle notas sobre algún letrero. 1354 01:00:28,028 --> 01:00:30,130 [hombre] Quitemos el letrero nueve. 1355 01:00:31,064 --> 01:00:33,767 Quita el último parlamento que dice... 1356 01:00:33,867 --> 01:00:37,604 Siempre se vive un pánico absoluto. 1357 01:00:37,704 --> 01:00:39,139 Y piensas: 1358 01:00:39,239 --> 01:00:41,975 "Imposible que esto salga bien dentro de 15 minutos". 1359 01:00:42,075 --> 01:00:45,078 -[hombre] En 15 arrancamos. -[mujer] En 15. 1360 01:00:45,178 --> 01:00:48,948 [Odenkirk] Es tremenda la presión porque es un programa en vivo. 1361 01:00:49,949 --> 01:00:54,354 El nivel de tensión en el aire destruía todo el disfrute 1362 01:00:54,454 --> 01:00:56,356 que hubiera podido sentir. 1363 01:00:57,223 --> 01:00:59,592 [hombre] 1.5 minutos. Faltan 20 minutos. 1364 01:00:59,693 --> 01:01:01,327 [mujer] Un minuto, 25 segundos. 1365 01:01:01,428 --> 01:01:03,930 [Higgins] Según Lorne, empieza por ser las 11:30, 1366 01:01:04,030 --> 01:01:05,665 no porque estemos listos. 1367 01:01:05,765 --> 01:01:07,734 En eso radica transmitir en vivo, 1368 01:01:07,834 --> 01:01:09,969 y sabes que sales en el aire y lo das todo. 1369 01:01:10,070 --> 01:01:12,739 Tiene algo que genera cierta electricidad, 1370 01:01:12,839 --> 01:01:14,874 cierta energía imposible de replicar. 1371 01:01:14,974 --> 01:01:16,743 Y todos la sienten. 1372 01:01:16,843 --> 01:01:19,713 [hombre] Prepárense. 20 minutos y contando. 1373 01:01:19,813 --> 01:01:21,715 [mujer] Dos minutos,15 segundos. 1374 01:01:21,815 --> 01:01:23,950 [Zweibel] Lo que me daba mucho miedo 1375 01:01:24,050 --> 01:01:26,686 era ver al público del programa en vivo 1376 01:01:26,786 --> 01:01:28,888 hacer fila afuera del estudio 8-H. 1377 01:01:30,457 --> 01:01:32,459 Y que la música empezara. 1378 01:01:34,728 --> 01:01:36,162 Y piensas: "Bueno. 1379 01:01:36,696 --> 01:01:39,366 El momento es ahora. Es ahora. 1380 01:01:39,466 --> 01:01:40,767 Ahora es en serio". 1381 01:01:40,867 --> 01:01:42,769 [mujer 1] Despejen el set. 1382 01:01:42,869 --> 01:01:45,572 [hombre] Preparados en el set B. Prepárense. 1383 01:01:45,672 --> 01:01:47,407 [mujer 1] Cierren la puerta. 1384 01:01:48,541 --> 01:01:50,210 [hombre 2] ¡Diez segundos! 1385 01:01:51,978 --> 01:01:54,314 -[hombre 3] Listos. -[mujer 2] 11 segundos. 1386 01:01:54,414 --> 01:01:55,915 Lista, cámara cinco. 1387 01:01:56,016 --> 01:02:00,420 [hombre 3] Cinco, cuatro, tres, dos, uno. 1388 01:02:00,520 --> 01:02:01,688 Acción. Grabando. 1389 01:02:01,788 --> 01:02:02,822 [público aplaude] 1390 01:02:02,922 --> 01:02:04,858 SALA DE GUIONISTAS 1391 01:02:04,958 --> 01:02:06,493 [mujer] Ah, ya empezó. 1392 01:02:09,429 --> 01:02:13,466 [O'Sullivan] Cuando vemos el programa en vivo en la sala de guionistas, 1393 01:02:14,134 --> 01:02:17,037 a veces me siento con ganas de festejar, 1394 01:02:17,137 --> 01:02:21,174 y otras veces, como un perro con la cola entre las patas. 1395 01:02:22,242 --> 01:02:27,013 Pero por lo general siento, más que nada, alivio. [ríe] 1396 01:02:27,113 --> 01:02:29,949 A esas alturas estamos comiendo pizza y emborrachándonos 1397 01:02:30,050 --> 01:02:31,918 porque sin importar qué hayan elegido 1398 01:02:32,018 --> 01:02:33,853 ni qué haya sido lo que se produjo, 1399 01:02:33,953 --> 01:02:35,722 el mundo entero lo está viendo. 1400 01:02:35,822 --> 01:02:37,424 [público aplaude] 1401 01:02:38,792 --> 01:02:41,494 [Yim] Trabajar aquí es duro, ¿sabes? 1402 01:02:42,595 --> 01:02:44,064 Pero, por otra parte, 1403 01:02:44,164 --> 01:02:46,866 cuando tengo una buena semana, 1404 01:02:46,966 --> 01:02:49,202 hay millones de personas que... 1405 01:02:49,769 --> 01:02:51,838 se están riendo, ¿entiendes? 1406 01:02:52,405 --> 01:02:54,574 Es de miedo lo que obtienes a cambio. 1407 01:02:54,674 --> 01:02:55,709 [ríe] 1408 01:02:55,809 --> 01:02:57,544 [gritos y aplausos] 1409 01:02:59,913 --> 01:03:02,048 [Zweibel] Escribir comedia... 1410 01:03:03,983 --> 01:03:06,086 es divertido cuando estás con otras personas. 1411 01:03:06,186 --> 01:03:08,421 Hay algo que solo se da en grupo. 1412 01:03:08,521 --> 01:03:11,524 Una especie de sinergia, como una cena con amigos. 1413 01:03:11,624 --> 01:03:13,426 [música edificante] 1414 01:03:19,899 --> 01:03:22,369 [Steele] Te sientes parte 1415 01:03:22,802 --> 01:03:25,372 de un club emblemático 1416 01:03:26,740 --> 01:03:27,974 e increíble. 1417 01:03:28,808 --> 01:03:30,977 [David] Es una institución. 1418 01:03:31,845 --> 01:03:33,980 Una institución estadounidense. 1419 01:03:34,080 --> 01:03:36,349 Podría perdurar otros 200 años. 1420 01:03:36,850 --> 01:03:40,120 [Pell] Cuesta explicar qué es. 1421 01:03:40,920 --> 01:03:42,989 Por eso es tan milagroso 1422 01:03:43,089 --> 01:03:44,991 haber sido una de sus guionistas. 1423 01:03:45,859 --> 01:03:49,629 Nunca se comparará con nada que pueda llegar a experimentar. 1424 01:03:49,729 --> 01:03:51,064 [risas] 1425 01:03:51,164 --> 01:03:53,333 [Odenkirk] Escribir comedia y ser gracioso 1426 01:03:53,433 --> 01:03:55,969 suele requerir que admitas que te equivocaste, 1427 01:03:56,069 --> 01:03:58,071 que eres falible. 1428 01:03:58,171 --> 01:04:03,677 Y, además, es muy importante recordarle a todo el mundo 1429 01:04:04,477 --> 01:04:07,847 que hay que reírse de la condición humana, 1430 01:04:07,947 --> 01:04:09,115 de nuestras decisiones 1431 01:04:09,215 --> 01:04:12,419 y de lo dañados que estamos. 1432 01:04:13,520 --> 01:04:14,554 Te hablo a ti. 1433 01:04:18,658 --> 01:04:21,327 [música animada] 1434 01:04:22,762 --> 01:04:25,031 Subtítulos: Ana Laura Martínez 105734

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.