Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,906 --> 00:00:09,075
[público grita y aplaude]
2
00:00:11,311 --> 00:00:14,614
[suena tema
de Saturday Night Live]
3
00:00:15,081 --> 00:00:17,450
[anunciador] Damas y caballeros,
4
00:00:17,550 --> 00:00:19,853
¡Tina Fey!
5
00:00:19,953 --> 00:00:22,155
[público vitorea]
6
00:00:27,560 --> 00:00:28,995
Muchas gracias.
7
00:00:29,362 --> 00:00:31,531
Es un honor estar aquí.
8
00:00:32,465 --> 00:00:34,901
Fui guionista de SNL
durante nueve años
9
00:00:35,001 --> 00:00:36,903
y siempre me consideré
10
00:00:37,003 --> 00:00:39,706
más guionista que actriz,
así que...
11
00:00:39,806 --> 00:00:41,741
[Martin] Vaya, vaya.
12
00:00:41,841 --> 00:00:43,610
[público aplaude]
13
00:00:46,579 --> 00:00:48,014
¿Sabes, Tina?
14
00:00:48,114 --> 00:00:50,316
Yo fui insignificante como tú.
15
00:00:51,117 --> 00:00:53,486
La gente olvida
que comencé como guionista,
16
00:00:53,586 --> 00:00:54,754
pero ¿por qué?
17
00:00:54,854 --> 00:00:56,356
Porque quería que lo olvidaran.
18
00:00:56,456 --> 00:00:58,958
Mírate, toda encorvada,
19
00:00:59,059 --> 00:01:01,494
como una guionista,
toda acongojada.
20
00:01:02,262 --> 00:01:05,098
Mira a esos guionistas.
No termines como ellos.
21
00:01:07,500 --> 00:01:10,136
[entrevistador]
¿Cree que los guionistas
22
00:01:10,236 --> 00:01:12,439
reciben el reconocimiento
que merecen?
23
00:01:12,539 --> 00:01:13,873
[ríe] Para nada.
24
00:01:13,973 --> 00:01:15,675
[ríe] No.
25
00:01:15,775 --> 00:01:18,378
No... No creo.
26
00:01:18,478 --> 00:01:19,479
Pues no.
27
00:01:19,579 --> 00:01:20,814
No. No.
28
00:01:20,914 --> 00:01:22,816
No, para nada. [ríe]
29
00:01:22,916 --> 00:01:24,417
Ay, Dios mío.
30
00:01:24,851 --> 00:01:27,354
Metiste el dedo en la llaga.
31
00:01:27,454 --> 00:01:30,790
[Steve Higgins] La gente
no piensa en los guionistas.
32
00:01:30,890 --> 00:01:32,258
Son como ciudadanos de segunda.
33
00:01:32,359 --> 00:01:35,028
No se los valora
en ningún sentido.
34
00:01:35,729 --> 00:01:38,531
Nuestros nombres
pasan rápido en los créditos,
35
00:01:38,631 --> 00:01:42,268
eh, por encima de tomas
de los actores abrazándose
36
00:01:42,369 --> 00:01:44,871
y saludando
a los invitados famosos.
37
00:01:45,338 --> 00:01:47,607
Como ignorando
a los pobres guionistas
38
00:01:47,707 --> 00:01:49,209
que nunca ves.
39
00:01:49,309 --> 00:01:51,011
[masculla] Voy a presentarme:
40
00:01:51,111 --> 00:01:53,880
soy Gags Beasley.
Escribo comedia.
41
00:01:53,980 --> 00:01:56,316
-¿Les suena mi nombre?
-[ríe] No.
42
00:01:56,416 --> 00:01:58,418
Suelo trabajar
hasta la hora de la cena
43
00:01:58,518 --> 00:02:01,021
y me salto el almuerzo.
No puedo darme lujos.
44
00:02:01,121 --> 00:02:03,223
¿Qué se siente parecerse
a los últimos tres
45
00:02:03,323 --> 00:02:06,159
que se tira una lesbiana
antes de salir del clóset?
46
00:02:07,460 --> 00:02:08,461
[ríe]
47
00:02:10,697 --> 00:02:14,067
[Tucker] En general,
cuando la gente
ve un sketch de SNL,
48
00:02:14,167 --> 00:02:16,736
no piensan en el guionista
que lo creó.
49
00:02:16,836 --> 00:02:19,239
Me han venido a preguntar:
50
00:02:19,339 --> 00:02:22,575
"SNL es muy bueno,
pero ¿cuánto es improvisado?".
51
00:02:22,676 --> 00:02:24,044
Y debo decirles:
52
00:02:24,144 --> 00:02:25,845
"Un uno por ciento, a lo mejor".
53
00:02:25,945 --> 00:02:28,682
¡Maldición!
54
00:02:29,249 --> 00:02:31,251
[Zweibel] Creo que,
por lo general,
55
00:02:31,351 --> 00:02:34,020
la gente cree que los actores
dicen lo que quieren.
56
00:02:34,120 --> 00:02:36,122
Les sale gracioso
57
00:02:36,222 --> 00:02:38,625
y de algún modo
hilan una historia coherente.
58
00:02:38,725 --> 00:02:41,761
¿Necesitan que los ayudemos
con los vampiros?
59
00:02:41,861 --> 00:02:43,496
-No.
-[todos ríen]
60
00:02:43,596 --> 00:02:45,632
[Downey] Hay un equipo
de guionistas.
61
00:02:45,732 --> 00:02:49,102
No siempre les escribimos
el mejor material,
62
00:02:49,202 --> 00:02:52,105
pero casi todo está escrito
en el guion.
63
00:02:52,472 --> 00:02:54,708
[Steve Higgins]
Si está bien escrito...
64
00:02:54,808 --> 00:02:55,809
[chilla]
65
00:02:56,242 --> 00:02:58,244
...casi todos creen,
como debe ser,
66
00:02:58,345 --> 00:03:00,447
que los actores inventaron
sus parlamentos.
67
00:03:00,547 --> 00:03:03,083
Para un guionista,
es el mayor halago
68
00:03:03,183 --> 00:03:05,719
y, a la vez, el mayor insulto.
69
00:03:05,819 --> 00:03:06,953
[hombre] ¡Rodamos!
70
00:03:07,053 --> 00:03:08,755
[risas]
71
00:03:08,855 --> 00:03:12,325
[Meyers] Debo decir
que es el trabajo
que más me ha gustado.
72
00:03:12,425 --> 00:03:14,494
Y me alegra
no seguir teniéndolo.
73
00:03:15,095 --> 00:03:20,000
Mis momentos más increíbles
y mis bajones más graves
74
00:03:20,100 --> 00:03:22,102
los tuve
en ese programa, cariño.
75
00:03:23,036 --> 00:03:26,573
[Pell] Me gusta el caos
en el que te sumerges.
76
00:03:26,673 --> 00:03:29,376
Los guionistas siempre
van a escribir porquerías.
77
00:03:29,476 --> 00:03:31,478
Y siempre van a escribir joyas.
78
00:03:31,578 --> 00:03:34,547
Pero es como girar la ruleta
todas las semanas, ¿sabes?
79
00:03:34,647 --> 00:03:37,884
[hombre] Cinco,
cuatro, tres, dos...
80
00:03:37,984 --> 00:03:39,285
Acción.
81
00:03:42,022 --> 00:03:43,656
[ruido de tráfico]
82
00:03:54,834 --> 00:03:56,036
[suena teléfono]
83
00:03:56,136 --> 00:03:58,538
LUNES
84
00:04:01,274 --> 00:04:03,443
-Creo que lo haremos.
-[mujer] Bien.
85
00:04:05,045 --> 00:04:06,680
[canto distante]
86
00:04:09,082 --> 00:04:10,884
[charla indistinta]
87
00:04:12,385 --> 00:04:14,754
PRESENTADORA: AYO EDEBIRI
ARTISTA: JENNIFER LOPEZ
88
00:04:14,854 --> 00:04:18,224
¿Saben? Tuve un domingo
bastante interesante.
89
00:04:18,324 --> 00:04:19,592
[todos ríen]
90
00:04:19,693 --> 00:04:21,661
¿Cómo están?
Me alegra verlos de nuevo.
91
00:04:21,761 --> 00:04:24,964
Sí. Fue un buen programa.
Muy bien.
92
00:04:25,498 --> 00:04:28,234
Y si pudiéramos repetirlo,
sería maravilloso.
93
00:04:28,335 --> 00:04:29,869
Como guionista,
94
00:04:29,969 --> 00:04:34,341
tu lunes depende de cómo salió
el programa del sábado anterior.
95
00:04:34,841 --> 00:04:38,345
Si salió bien, quizá el lunes
llegues emocionado
96
00:04:38,445 --> 00:04:40,480
y esperando recibir
un par de halagos.
97
00:04:40,580 --> 00:04:44,150
Si salió pésimo,
quizá llegues abatido...
98
00:04:44,250 --> 00:04:47,087
[ríe] ...y con la ilusión
de redimirte.
99
00:04:47,187 --> 00:04:48,922
Pero, en todo caso,
100
00:04:49,022 --> 00:04:52,926
pronto te concentras
en el nuevo programa
y en el nuevo presentador.
101
00:04:53,026 --> 00:04:54,427
Hablamos con ella. Es divina.
102
00:04:54,527 --> 00:04:56,463
Está dispuesta a lo que sea.
103
00:04:56,563 --> 00:04:59,699
Quiere divertirse con el elenco.
104
00:04:59,799 --> 00:05:03,303
[mujer] Dijo que está dispuesta
a intentar cantar.
105
00:05:03,403 --> 00:05:06,306
No es muy buena,
pero cantará con gusto.
106
00:05:06,406 --> 00:05:08,308
Creo que puede hacer
muchas cosas,
107
00:05:08,408 --> 00:05:10,010
como imitar voces y eso.
108
00:05:10,577 --> 00:05:13,046
Nos dicen lo que el presentador
quiere hacer
109
00:05:13,146 --> 00:05:14,481
y lo que sabe hacer.
110
00:05:14,581 --> 00:05:17,250
Si imita acentos, canta o baila.
111
00:05:17,350 --> 00:05:19,486
Eh, si no quiere
que toquemos algún tema.
112
00:05:19,586 --> 00:05:21,521
Si quiere bromear
sobre algún tema.
113
00:05:21,621 --> 00:05:26,026
Todo eso nos da una idea de cómo
confeccionar los chistes.
114
00:05:26,826 --> 00:05:29,829
[Seidell] Luego salimos
al pasillo y formamos una fila.
115
00:05:30,864 --> 00:05:31,564
Y es como si...
116
00:05:31,664 --> 00:05:34,601
Ves cómo aumenta la ansiedad.
117
00:05:34,701 --> 00:05:38,405
El reparto y los guionistas
se apiñan en la oficina
de Lorne.
118
00:05:40,340 --> 00:05:42,075
Y conocemos al presentador.
119
00:05:42,175 --> 00:05:43,877
[aplausos]
120
00:05:46,046 --> 00:05:47,847
[risas]
121
00:05:48,348 --> 00:05:50,417
Luego nos turnamos
para lanzar ideas,
122
00:05:50,517 --> 00:05:53,787
que suelen empezar
con: "Podrías ser...".
123
00:05:53,887 --> 00:05:56,489
Podrías ser una conductora
de un bus anfibio
124
00:05:56,589 --> 00:05:58,558
que da instrucciones
de seguridad,
125
00:05:58,658 --> 00:06:01,227
pero olvida
la palabra "eyectado",
126
00:06:01,327 --> 00:06:03,563
así que le indicas a la gente
qué hacer
127
00:06:03,663 --> 00:06:06,733
en el poco probable caso
de que los eyaculen.
128
00:06:06,833 --> 00:06:07,934
[risas]
129
00:06:09,169 --> 00:06:12,872
[hombre] Podrías ser
un personaje llamado
"la Disléxica Petulante".
130
00:06:12,972 --> 00:06:14,240
Y, eh...
131
00:06:14,341 --> 00:06:16,376
Dices algo como:
"Sí, soy multimillonaria.
132
00:06:16,476 --> 00:06:18,178
Con 'multi' al principio".
133
00:06:18,278 --> 00:06:20,480
[risas]
134
00:06:21,915 --> 00:06:24,451
Diría que la mitad de las cosas
que propones
135
00:06:24,551 --> 00:06:27,454
probablemente
se te ocurrieron en el baño
136
00:06:27,554 --> 00:06:29,689
justo antes de ir a la reunión
de las ideas.
137
00:06:29,789 --> 00:06:32,258
Esas reuniones
eran una ridiculez.
138
00:06:32,359 --> 00:06:34,928
Inventabas cualquier cosa.
139
00:06:35,028 --> 00:06:38,164
Pensabas palabras aleatorias
y las unías, ¿sabes? Eh...
140
00:06:38,431 --> 00:06:39,833
Granja de zapatillas.
141
00:06:39,933 --> 00:06:42,202
Quiero hacer algo
con una granja de zapatillas.
142
00:06:42,302 --> 00:06:45,438
"Carajo, ahora debo pensar
qué es una granja
de zapatillas".
143
00:06:45,538 --> 00:06:47,474
Es toda una cortina de humo.
144
00:06:47,574 --> 00:06:50,377
Queremos hacerles creer
a los presentadores
145
00:06:50,477 --> 00:06:53,480
que hemos estado pensando
en ellos hace tiempo.
146
00:06:53,580 --> 00:06:56,149
Pensaba que podrías representar
a una superheroína,
147
00:06:56,249 --> 00:06:57,617
pero que tu superpoder
148
00:06:57,717 --> 00:07:00,120
es que te tomaste
tres martinis exprés.
149
00:07:00,220 --> 00:07:02,022
[risas]
150
00:07:03,056 --> 00:07:06,426
[Rich] La mayoría
de las ideas que propones
son falsas.
151
00:07:06,526 --> 00:07:08,428
Si realmente tenías
una buena idea,
152
00:07:08,528 --> 00:07:10,130
no la proponías ahí,
153
00:07:10,230 --> 00:07:14,134
porque querrías
que el chiste llegara fresco
a la lectura previa,
154
00:07:14,234 --> 00:07:15,769
que se hace a los dos días.
155
00:07:15,869 --> 00:07:16,970
[risas]
156
00:07:17,070 --> 00:07:22,042
Se hace la reunión
para que el presentador piense:
157
00:07:22,142 --> 00:07:23,677
"Ah, estoy en buenas manos
158
00:07:23,777 --> 00:07:26,179
y esta gente es muy graciosa".
159
00:07:26,279 --> 00:07:27,847
[todos ríen]
160
00:07:30,583 --> 00:07:32,652
[Seidell] En el equipo hay gente
161
00:07:32,752 --> 00:07:36,256
que viene de distintos ámbitos
de la comedia.
162
00:07:36,356 --> 00:07:38,525
Tenemos a varios cómicos
de micrófono.
163
00:07:38,858 --> 00:07:40,527
Hay varios improvisadores.
164
00:07:41,027 --> 00:07:43,596
Hay varios de mi tipo,
que no sé cuál sea.
165
00:07:44,297 --> 00:07:47,901
Estas personas
tienen experiencias curiosas.
166
00:07:48,001 --> 00:07:50,270
[Ward] Sé que es raro, pero sí,
167
00:07:50,370 --> 00:07:52,572
era recepcionista odontológica.
168
00:07:52,672 --> 00:07:56,109
Renuncié a ese trabajo un...
creo que fue un lunes.
169
00:07:56,509 --> 00:07:58,411
Y ese mismo sábado
170
00:07:59,179 --> 00:08:02,015
pasaron por la tele
algo que yo había escrito.
171
00:08:02,115 --> 00:08:04,017
[ríe]
172
00:08:04,117 --> 00:08:05,218
Sí.
173
00:08:05,318 --> 00:08:06,686
Yo soy cómico de micrófono,
174
00:08:06,786 --> 00:08:09,656
así que a mí no me cuesta
escribir comedia.
175
00:08:09,756 --> 00:08:11,491
Creo que Alex hizo el ensayo.
176
00:08:11,591 --> 00:08:14,828
Sé que hacía tours
en el mirador Top of the Rock,
177
00:08:14,928 --> 00:08:17,097
así que ya estaba
en el Rockefeller.
178
00:08:17,197 --> 00:08:18,698
[ríe] Menos mal.
179
00:08:19,232 --> 00:08:22,168
Jimmy y yo empezamos como
guionistas el año pasado.
180
00:08:22,268 --> 00:08:24,371
Cuando nos conocimos, te dije:
181
00:08:24,471 --> 00:08:26,606
"Dios, no puedo creer
que estemos aquí".
182
00:08:26,706 --> 00:08:29,476
Y ella me dijo: "Pues espero
que no me despidan".
183
00:08:29,576 --> 00:08:31,111
Y yo le dije:
184
00:08:31,211 --> 00:08:32,679
"No nos van a despedir.
185
00:08:32,779 --> 00:08:35,382
Saldremos despedidos
hacia el estrellato".
186
00:08:35,482 --> 00:08:37,283
Ella es una máquina
de escribir ideas
187
00:08:37,384 --> 00:08:38,685
y Jimmy es quien las vende.
188
00:08:38,785 --> 00:08:41,454
Creo que él era bailarín a gogó.
189
00:08:41,955 --> 00:08:45,091
Deberían preguntarle.
No puedo confirmarlo.
190
00:08:45,191 --> 00:08:46,626
-¿Qué?
-[ríe]
191
00:08:46,726 --> 00:08:49,095
Yo hacía comedia en UCB,
aquí en Nueva York.
192
00:08:49,195 --> 00:08:51,998
Mi audición fue para actuar,
y acabé de guionista.
193
00:08:52,098 --> 00:08:55,301
Estudié dramaturgia
en la Universidad de Nueva York
194
00:08:55,402 --> 00:08:57,137
y pensé: "Genial, listo.
195
00:08:57,237 --> 00:08:58,738
Voy a ser dramaturga
196
00:08:58,838 --> 00:09:00,974
y escribiré obras
sobre temas importantes".
197
00:09:01,074 --> 00:09:05,178
Y casi de inmediato
conseguí un puesto corporativo
como comediante.
198
00:09:05,278 --> 00:09:06,913
[ríe]
199
00:09:07,013 --> 00:09:09,549
[Seidell] Celeste
era dramaturga.
August era poeta.
200
00:09:09,649 --> 00:09:12,152
Vienen de campos algo raros
201
00:09:12,252 --> 00:09:15,588
que nadie pensaría
que podrían llevarte
202
00:09:15,689 --> 00:09:17,457
a escribir comedia de sketch.
203
00:09:17,557 --> 00:09:19,759
Pero creo que se precisa
una mezcla
204
00:09:19,859 --> 00:09:21,895
de todos esos tipos de personas
205
00:09:21,995 --> 00:09:25,065
para que este programa
se transmita todas las semanas.
206
00:09:25,598 --> 00:09:27,734
Puede haber tres equipos
rodando documentales
207
00:09:27,834 --> 00:09:30,303
a la vez y tú diriges
uno de los tres equipos
208
00:09:30,403 --> 00:09:31,671
que te sigue adonde vas
209
00:09:31,771 --> 00:09:34,274
y te topas con dos amigos,
cada uno con su equipo.
210
00:09:34,374 --> 00:09:36,743
[todos ríen]
211
00:09:38,778 --> 00:09:41,881
[Michaels] La semana pasada
estuvo bien. Empecemos.
212
00:09:41,981 --> 00:09:43,783
[aplausos]
213
00:09:47,354 --> 00:09:48,788
[mujer] ¿Cómo te sientes?
214
00:09:49,322 --> 00:09:51,825
[Higgins] Los lunes
presentamos ideas y preocupa
215
00:09:51,925 --> 00:09:55,195
porque al día siguiente,
entre todos, escribiremos
216
00:09:55,295 --> 00:09:56,996
entre 40 y 50 sketches
217
00:09:57,097 --> 00:10:00,567
y esperas que elijan
alguno de los tuyos.
218
00:10:00,667 --> 00:10:04,537
Pero he comprobado que el pánico
no cunde sino hasta el martes.
219
00:10:04,637 --> 00:10:06,072
-[ríe]
-[Herlihy] Sí.
220
00:10:06,172 --> 00:10:07,207
[ríe]
221
00:10:13,146 --> 00:10:14,814
[ruido de tráfico]
222
00:10:16,683 --> 00:10:18,885
[bocinas de auto]
223
00:10:23,990 --> 00:10:26,359
MARTES
224
00:10:26,459 --> 00:10:28,328
[ruido de tráfico distante]
225
00:10:28,428 --> 00:10:29,829
[suena teléfono]
226
00:10:30,697 --> 00:10:37,203
Los martes por la noche
hay una especie de calma extraña
y estremecedora,
227
00:10:38,071 --> 00:10:41,775
porque todo el mundo
tiene la misma tarea.
228
00:10:43,843 --> 00:10:48,014
El objetivo es escribir
el chiste más gracioso
229
00:10:48,548 --> 00:10:51,051
y más arrogante posible.
230
00:10:52,285 --> 00:10:53,486
Y...
231
00:10:54,154 --> 00:10:56,756
no sabes qué pasará
hasta que termina el proceso.
232
00:10:56,856 --> 00:11:00,093
Y se termina cuando se entregan
todos los sketches.
233
00:11:00,193 --> 00:11:02,796
[música animada]
234
00:11:05,298 --> 00:11:08,868
La noche de los martes
es la más dura
para los guionistas.
235
00:11:10,170 --> 00:11:12,605
Suelo llegar
alrededor de las 12:30
236
00:11:12,706 --> 00:11:14,874
y me voy a casa
a eso de las 3:00 a. m.
237
00:11:14,974 --> 00:11:17,210
Me acuesto
a eso de las 4:00 o 5:00 a. m.
238
00:11:17,310 --> 00:11:21,681
Es una locura. Los martes
me acuesto a las 6:30,
239
00:11:21,781 --> 00:11:23,683
lo cual es pésimo
para mi salud mental.
240
00:11:23,783 --> 00:11:25,185
Y muchas veces pienso
241
00:11:25,285 --> 00:11:28,655
que trabajar aquí
es una experiencia increíble,
242
00:11:28,755 --> 00:11:31,324
pero mi salud mental
está peor que nunca.
243
00:11:33,426 --> 00:11:34,728
[Zweibel] Lo detestaba.
244
00:11:35,462 --> 00:11:39,766
Lo detestaba porque cuando
llegaba a trabajar los martes,
245
00:11:40,300 --> 00:11:44,104
sabía que no dormiría
hasta el miércoles, ¿entiendes?
246
00:11:44,204 --> 00:11:45,472
[ríe]
247
00:11:46,272 --> 00:11:49,976
[Franken] Escribir comedia
es o fácil o imposible.
248
00:11:50,744 --> 00:11:54,114
Cuando es fácil,
es muy divertido.
249
00:11:55,115 --> 00:11:58,051
Y cuando es imposible,
es terrible,
250
00:11:58,451 --> 00:12:00,487
porque no se te ocurre nada,
251
00:12:00,587 --> 00:12:02,822
y te contrataron
para ser ocurrente.
252
00:12:05,191 --> 00:12:07,861
[Silverman] Me hice cómica
de micrófono a los 17.
253
00:12:07,961 --> 00:12:09,696
Y si me preguntaran:
254
00:12:09,796 --> 00:12:11,564
"¿Con qué proceso
escribes chistes?",
255
00:12:11,664 --> 00:12:14,100
le diría: "No sé".
256
00:12:14,200 --> 00:12:14,968
[ríe]
257
00:12:15,068 --> 00:12:16,736
Pero si me obligo a mí misma
258
00:12:16,836 --> 00:12:18,405
a sentarme a escribir,
259
00:12:18,838 --> 00:12:20,707
acabo produciendo algo.
260
00:12:20,807 --> 00:12:22,108
[Fowlie] Eh...
261
00:12:23,610 --> 00:12:25,078
Bueno, entonces, eh...
262
00:12:25,178 --> 00:12:29,382
Ah, se me ocurrió una idea.
Se me ocurrió
263
00:12:29,482 --> 00:12:31,618
que podrías ser el ratón Pérez
264
00:12:31,718 --> 00:12:33,386
y yo, tu asesora financiera.
265
00:12:33,486 --> 00:12:35,288
Y te diría: "No tienes dinero.
266
00:12:35,388 --> 00:12:36,456
Solo te quedan dientes".
267
00:12:36,556 --> 00:12:39,693
-[Fowlie] Ajá.
-Tu plan de negocios
es ridículo.
268
00:12:39,793 --> 00:12:41,761
No piensas a futuro.
Respétate a ti misma.
269
00:12:41,861 --> 00:12:43,430
Ten respeto por ti misma.
270
00:12:43,530 --> 00:12:44,831
Sí.
271
00:12:45,699 --> 00:12:46,766
¿Es muy malo?
272
00:12:46,866 --> 00:12:48,401
[Fowlie] No, es genial.
273
00:12:48,501 --> 00:12:50,236
Es un buen punto de partida.
274
00:12:50,337 --> 00:12:51,271
[todos ríen]
275
00:12:51,371 --> 00:12:56,042
Tienes que aceptar de antemano
que es muy probable
276
00:12:56,142 --> 00:12:58,912
que el primer borrador
no sea muy bueno.
277
00:13:00,880 --> 00:13:04,818
Gilda lo llamaba
"el borrador vomitivo"
278
00:13:04,918 --> 00:13:06,986
en el que vomitabas
las palabras.
279
00:13:08,822 --> 00:13:11,458
Decía: "Luego empezabas
a espulgarlo".
280
00:13:11,558 --> 00:13:13,059
[ríe]
281
00:13:13,660 --> 00:13:17,063
Era una poeta de la escuela
de la gran Emily Dickinson.
282
00:13:17,430 --> 00:13:19,699
Pero de eso se trata.
283
00:13:19,799 --> 00:13:22,469
Vomitas y luego
vas espulgándolo.
284
00:13:22,569 --> 00:13:24,104
[ríe]
285
00:13:26,006 --> 00:13:28,575
[English] Me criaron
dos inmigrantes en Boston,
286
00:13:28,675 --> 00:13:30,677
así que claro que voy a terapia.
287
00:13:30,777 --> 00:13:33,580
Sí, eso quedará gracioso.
288
00:13:34,214 --> 00:13:37,117
Me gusta el monólogo
por su constancia
en el programa.
289
00:13:37,217 --> 00:13:39,019
[ríe]
290
00:13:39,953 --> 00:13:41,688
No se puede quitar el monólogo.
291
00:13:42,088 --> 00:13:43,857
Pero pueden quitar mi sketch.
292
00:13:44,457 --> 00:13:47,594
[Meyers] Los atributos
de quien presenta influyen
293
00:13:47,694 --> 00:13:49,295
en el tipo de sketch
que uno escribe.
294
00:13:49,396 --> 00:13:52,165
Y los mejores presentadores,
en mi opinión,
295
00:13:52,265 --> 00:13:55,068
son quienes, de entrada,
te muestran facetas
296
00:13:55,168 --> 00:13:58,371
que quizás no sabías que tenían.
297
00:13:58,471 --> 00:13:59,339
Hola.
298
00:14:00,807 --> 00:14:03,610
Cielos. Shrek.
299
00:14:03,710 --> 00:14:05,211
Sí, soy Shrek.
300
00:14:05,745 --> 00:14:07,480
No me importa la moda.
301
00:14:07,580 --> 00:14:10,617
Creo que los que ponen
demasiado empeño en vestirse
302
00:14:10,717 --> 00:14:12,352
podrían estar escondiendo algo.
303
00:14:15,422 --> 00:14:18,692
Debemos ocuparnos
de estos Umpa Lumpas.
304
00:14:18,792 --> 00:14:22,195
Necesitan permisos
de residencia.
No manufacturamos zapatos.
305
00:14:22,295 --> 00:14:25,265
Los Umpa Lumpas
estamos ultrajodidos.
306
00:14:25,832 --> 00:14:27,434
Antes, preparaba una lista
307
00:14:27,534 --> 00:14:30,570
de cosas que iban
y otra de cosas que chocaban
308
00:14:30,670 --> 00:14:32,505
con el estilo del presentador.
309
00:14:32,605 --> 00:14:34,107
[presentador] Tiene 67 años
310
00:14:34,207 --> 00:14:37,477
y era la concubina personal
de Rommel.
311
00:14:37,577 --> 00:14:39,446
Un aplauso para Coco.
312
00:14:40,113 --> 00:14:42,515
[Fey] Así es como escribí
un sketch
313
00:14:42,615 --> 00:14:46,219
en el que Garth Brooks
hace de una prostituta francesa.
314
00:14:47,454 --> 00:14:48,755
Allo, Don.
315
00:14:48,855 --> 00:14:50,256
Allo, allo.
316
00:14:50,357 --> 00:14:51,624
[ríe]
317
00:14:52,325 --> 00:14:55,028
[Dismukes] Pum,
esta es la magia de decidir
318
00:14:55,128 --> 00:14:56,830
qué escribir cada semana.
319
00:14:56,930 --> 00:14:59,966
En mi caso, muchas veces
anoto algún tema,
320
00:15:00,066 --> 00:15:02,268
incluso sin saber
de qué tratará el sketch.
321
00:15:02,369 --> 00:15:04,804
E intento encontrarle
el lado gracioso al tema.
322
00:15:04,904 --> 00:15:06,373
Hay cosas de actualidad.
323
00:15:06,473 --> 00:15:09,976
Otras cosas salen simplemente
de algo que me pasó a mí.
324
00:15:10,076 --> 00:15:14,214
Anoto ideas en una aplicación
del celular.
325
00:15:14,314 --> 00:15:16,182
A veces,
cuando estoy corto de ideas,
326
00:15:16,282 --> 00:15:18,818
leo las notas
que tengo en el celular.
327
00:15:18,918 --> 00:15:21,154
No les mostraré las ideas en sí,
328
00:15:21,254 --> 00:15:23,723
pero miren, estas son las ideas
que he tenido
329
00:15:23,823 --> 00:15:25,959
en los últimos dos meses,
más o menos.
330
00:15:26,059 --> 00:15:28,628
Mierda, más mierda y más mierda.
331
00:15:28,728 --> 00:15:29,662
Quizás esta sí.
332
00:15:29,763 --> 00:15:31,131
No todas son buenas.
333
00:15:31,231 --> 00:15:33,667
Un par de estas
salieron en el programa.
334
00:15:33,767 --> 00:15:34,968
Y otras son pésimas.
335
00:15:35,068 --> 00:15:37,070
[Yang] Atrapados en el ascensor.
336
00:15:37,804 --> 00:15:39,172
[risas]
337
00:15:39,272 --> 00:15:41,408
[Yim] Escuchas la voz
que viene del ascensor.
338
00:15:41,508 --> 00:15:43,443
-"Bueno, agárrense".
-Estamos en camino.
339
00:15:43,543 --> 00:15:46,546
"En unos 20 minutos
estaremos con ustedes.
340
00:15:46,646 --> 00:15:47,914
Intenten mantener la calma".
341
00:15:48,014 --> 00:15:49,449
[Yang] Bien.
342
00:15:49,849 --> 00:15:52,719
No podemos creerle, ¿me oyen?
343
00:15:52,819 --> 00:15:54,020
[risas]
344
00:15:54,120 --> 00:15:57,057
Si pudieras hacer
cualquier cosa aquí...
345
00:15:57,157 --> 00:15:58,858
Digámoslo a la cuenta de tres.
346
00:15:58,958 --> 00:16:00,727
¿Qué extrañan de la sociedad?
347
00:16:00,827 --> 00:16:03,363
-[todos] El sexo.
-[todos ríen]
348
00:16:04,531 --> 00:16:07,033
[Rich] Cuando escribes sketches
los martes,
349
00:16:07,133 --> 00:16:10,136
aún no te das cuenta
de lo malos que son.
350
00:16:10,236 --> 00:16:12,339
Estás en una burbuja
de delirio total
351
00:16:12,439 --> 00:16:15,141
en la que todo lo que creas
es perfecto.
352
00:16:15,241 --> 00:16:19,012
Te ríes descontroladamente
de estos sketches
353
00:16:19,112 --> 00:16:20,947
que, sin saberlo,
van a fracasar.
354
00:16:21,047 --> 00:16:23,216
Tuve con Bill una lluvia
de ideas toda la noche
355
00:16:23,316 --> 00:16:25,151
y descubrimos que hay dos cosas
356
00:16:25,251 --> 00:16:27,053
que le encantan
a todo el mundo...
357
00:16:27,153 --> 00:16:29,122
-Los gatos y los láseres.
-Exacto.
358
00:16:29,222 --> 00:16:30,957
Los gatos y los láseres.
359
00:16:31,057 --> 00:16:32,892
Sería ideal para el programa.
360
00:16:33,393 --> 00:16:34,961
No sé, no suena bien.
361
00:16:35,061 --> 00:16:37,163
Bueno, está bien.
362
00:16:37,664 --> 00:16:41,534
Pero creo que deberías verlo
antes de tomar una decisión.
363
00:16:43,436 --> 00:16:45,939
[hombre en la TV]
¡Gatos láseres!
364
00:16:46,039 --> 00:16:49,109
A veces funciona
dejar fluir la conciencia,
365
00:16:49,209 --> 00:16:52,245
entrar en un frenesí
de inspiración o ser delirante.
366
00:16:52,345 --> 00:16:54,481
-¿Y bien?
-¿Qué opinas?
367
00:16:54,581 --> 00:16:55,648
Fuera.
368
00:16:55,749 --> 00:16:57,650
Y otras veces, lo pones en papel
369
00:16:57,751 --> 00:16:59,786
y no tiene ni pies ni cabeza,
370
00:16:59,886 --> 00:17:02,155
y no le saca una risa a nadie.
371
00:17:02,756 --> 00:17:04,891
[Ward] Me siento bien ahora.
372
00:17:04,991 --> 00:17:06,793
Pero se está haciendo tarde
373
00:17:06,893 --> 00:17:08,628
y pronto empezaré a enloquecer.
374
00:17:10,063 --> 00:17:12,432
Hace siete horas
que estoy escribiendo esto.
375
00:17:12,532 --> 00:17:13,466
[ríe]
376
00:17:13,566 --> 00:17:16,036
Creo que todos
tenemos tres versos, pero...
377
00:17:16,136 --> 00:17:18,238
Haremos un solo verso largo.
378
00:17:18,338 --> 00:17:20,807
Una parte es para él.
Otra, para mí.
379
00:17:20,907 --> 00:17:23,076
El verso debería ser aleatorio,
380
00:17:23,176 --> 00:17:25,278
que casi no siga el ritmo.
Como...
381
00:17:25,378 --> 00:17:28,048
* Mi esposo me odia.
Creo que mis hijos son gais. *
382
00:17:28,148 --> 00:17:29,516
* Pero está bien... *
383
00:17:29,616 --> 00:17:30,550
-Algo así.
-Sí, sí.
384
00:17:30,650 --> 00:17:33,787
* Soy escoria como mamá.
Y escoria, como esposa. *
385
00:17:33,887 --> 00:17:35,221
* Mis hijos son gais... *
386
00:17:35,321 --> 00:17:36,956
* Porque mi esposo es gay. *
387
00:17:37,057 --> 00:17:39,225
-[todos ríen]
-* Soy estúpida *
388
00:17:39,325 --> 00:17:41,094
* y a nadie le caigo bien. *
389
00:17:41,194 --> 00:17:43,797
* Cuando hablo,
la gente quiere pegarme. *
390
00:17:43,897 --> 00:17:45,699
* Golpeé a mi hermana. *
391
00:17:45,799 --> 00:17:47,033
* La muy perra me mordió. *
392
00:17:47,133 --> 00:17:48,535
[todos ríen]
393
00:17:49,936 --> 00:17:51,438
* La muy perra me mordió. *
394
00:17:51,538 --> 00:17:53,173
[hombre grita]
395
00:17:53,940 --> 00:17:55,675
[carcajadas amortiguadas]
396
00:17:57,544 --> 00:18:00,714
Cuando estás en tu escritorio
los martes por la noche,
397
00:18:00,814 --> 00:18:03,249
oyes gritos de otras oficinas.
398
00:18:03,350 --> 00:18:05,819
Y muchas veces
me preocupa y pienso
399
00:18:05,919 --> 00:18:07,320
que debería ver qué hacen.
400
00:18:07,420 --> 00:18:10,223
Pero confío en el proceso.
Los dejo hacer lo suyo.
401
00:18:10,323 --> 00:18:11,758
[charla indistinta]
402
00:18:14,661 --> 00:18:16,396
[risas]
403
00:18:18,832 --> 00:18:20,133
Hola, soy Taran.
404
00:18:20,734 --> 00:18:24,004
Son las 4:30 de la madrugada
y es la noche en que escribimos.
405
00:18:24,104 --> 00:18:25,605
-[ríen]
-[Pell] La gente desvaría.
406
00:18:25,705 --> 00:18:28,641
Surgen fiestas de desvarío
a mitad de la noche,
407
00:18:28,742 --> 00:18:31,978
nos ponemos a bailar conga
en fila por toda la oficina.
408
00:18:32,078 --> 00:18:33,613
[aplausos]
409
00:18:33,947 --> 00:18:37,183
Siempre está pasando algo.
410
00:18:38,551 --> 00:18:41,388
Agarraba tampones
y los sumergía en agua,
411
00:18:41,488 --> 00:18:43,723
y luego los lanzaba
contra la pared.
412
00:18:43,823 --> 00:18:46,359
Se estrellaban
y se quedaban años ahí.
413
00:18:48,128 --> 00:18:50,163
Recuerdo que llegaba Tom Davis
414
00:18:50,263 --> 00:18:52,866
con un estéreo portátil
donde oía "Baba O'Riley",
415
00:18:52,966 --> 00:18:54,100
esa canción de los Who.
416
00:18:54,567 --> 00:18:57,671
La ponía a todo volumen
y me despertaba.
417
00:18:57,771 --> 00:18:59,372
[risas]
418
00:19:00,640 --> 00:19:02,342
Verás,
419
00:19:02,442 --> 00:19:05,979
podíamos quedarnos despiertos
durante 95 000 horas.
420
00:19:06,079 --> 00:19:09,015
Éramos muy muy jóvenes
421
00:19:09,115 --> 00:19:10,750
y la pasábamos bien.
422
00:19:11,685 --> 00:19:13,219
[ríe] ¡Ah!
423
00:19:14,521 --> 00:19:17,257
[Spivey] En la primera temporada
de SNL,
424
00:19:17,824 --> 00:19:19,159
es lo que todos hacían.
425
00:19:19,259 --> 00:19:21,294
Se besaban todos con todos
426
00:19:21,394 --> 00:19:22,996
y se acostaban con todos.
427
00:19:23,096 --> 00:19:24,497
Era bellísimo.
428
00:19:25,799 --> 00:19:27,867
[risas]
429
00:19:27,967 --> 00:19:30,203
[Downey] Sí, trabajábamos,
430
00:19:30,303 --> 00:19:32,772
pero hacíamos muchas payasadas.
431
00:19:34,341 --> 00:19:36,710
Pues eran los años 70.
¿Qué puedo decir?
432
00:19:39,179 --> 00:19:40,847
[Farley] Uy, tengo que colgar.
433
00:19:40,947 --> 00:19:42,749
¡Comedia! ¡Ja, ja!
434
00:19:42,849 --> 00:19:44,284
¡Ay!
435
00:19:44,384 --> 00:19:48,154
[Pell] Siempre pasaba algo
en esas noches largas
436
00:19:48,254 --> 00:19:49,356
que nos hacía reír
437
00:19:49,456 --> 00:19:50,857
y nos poníamos como locos.
438
00:19:50,957 --> 00:19:54,661
Luego volvíamos a la sala
y nos sentábamos a trabajar.
439
00:19:54,761 --> 00:19:56,029
[Higgins] Qué pena,
440
00:19:56,129 --> 00:19:58,298
pero le dispararon
a Punxsutawney Phil.
441
00:19:58,398 --> 00:20:01,267
Ego y Ayo entran,
son del control zoosanitario.
442
00:20:01,368 --> 00:20:03,269
-Calma, por favor.
-Ya cálmense todos.
443
00:20:03,370 --> 00:20:06,139
Tranquilos todos.
Neutralizamos al roedor.
444
00:20:06,673 --> 00:20:09,376
¿Qué? Dios mío. ¿Le dispararon
a Punxsutawney Phil?
445
00:20:09,476 --> 00:20:11,177
[Higgins] ¿Phil? Era una rata.
446
00:20:11,277 --> 00:20:13,113
[Marshall] ¿Vieron
Hechizo del tiempo?
447
00:20:13,213 --> 00:20:14,914
¿Nunca vieron esa película?
448
00:20:15,015 --> 00:20:18,318
¿La del tipo que vive
el mismo día una y otra vez?
Nunca la vi.
449
00:20:18,418 --> 00:20:20,053
[Marshall] A mí me pasó eso.
450
00:20:20,153 --> 00:20:21,755
¿Qué? ¿Cómo que te pasó eso?
451
00:20:21,855 --> 00:20:24,958
Una vez,
me desperté varias veces
y siempre era martes.
452
00:20:25,058 --> 00:20:27,394
Pero resulta que tenía rabia
453
00:20:27,494 --> 00:20:29,963
y dormía 144 horas por noche.
454
00:20:30,063 --> 00:20:31,598
Y... lo descartamos.
455
00:20:32,232 --> 00:20:33,600
[Marshall] Bueno.
456
00:20:34,901 --> 00:20:36,569
Me gusta lo nuevo.
457
00:20:36,670 --> 00:20:39,372
Molly necesita un chiste nuevo
al principio.
458
00:20:40,106 --> 00:20:41,441
Eh...
459
00:20:42,375 --> 00:20:44,277
¿Funcionó lo de Heidi y Michael?
460
00:20:44,377 --> 00:20:45,945
[Herlihy] No me pareció.
461
00:20:46,379 --> 00:20:49,949
O sea, funcionó,
pero no confío mucho
462
00:20:50,050 --> 00:20:52,085
en que vuelva a funcionar.
463
00:20:52,185 --> 00:20:53,653
Ah, ¿no?
464
00:20:54,054 --> 00:20:55,722
[Marshall] Lo peor es cuando
465
00:20:55,822 --> 00:20:58,391
no nos hemos decidido
por una idea.
466
00:20:58,491 --> 00:21:00,694
Incluso ahora mismo,
nos preguntamos...
467
00:21:00,794 --> 00:21:03,863
-Entre ideas.
-...si va a funcionar el sketch.
468
00:21:03,963 --> 00:21:05,065
Entre una y otra idea.
469
00:21:05,165 --> 00:21:06,700
Y son...
470
00:21:06,800 --> 00:21:07,934
las 12:12.
471
00:21:09,235 --> 00:21:10,804
Así que podría llevarnos
mucho tiempo.
472
00:21:10,904 --> 00:21:13,873
Siento como si no hubiera
escrito ni una palabra.
473
00:21:13,973 --> 00:21:16,443
Pero sí escribí.
Hay algunos borradores,
474
00:21:16,543 --> 00:21:17,777
-pero no...
-Sí, me retrasé.
475
00:21:17,877 --> 00:21:21,014
Yo también. Siempre
me siento así los martes.
476
00:21:21,114 --> 00:21:23,049
Siento pavor de retrasarme.
477
00:21:23,149 --> 00:21:25,352
Dios santo, tengo un olor fatal.
478
00:21:25,452 --> 00:21:27,954
[O'Sullivan ríe] Las cámaras
no captan eso.
479
00:21:28,388 --> 00:21:30,357
Di que hueles rico.
480
00:21:31,257 --> 00:21:32,859
[Fowlie] Por lo general,
es una lucha,
481
00:21:32,959 --> 00:21:36,229
porque sé que esto no es
lo mejor que puedo ofrecer.
482
00:21:36,329 --> 00:21:40,433
Me resigno y escribo
la primera frase graciosa
que se me ocurre.
483
00:21:40,533 --> 00:21:42,702
Y quizá es donde está
la primera pista.
484
00:21:42,802 --> 00:21:44,037
Ratatatá.
485
00:21:44,637 --> 00:21:46,439
Aunque los detalles
emanan de ti,
486
00:21:46,539 --> 00:21:48,775
¿no recuerdas mi cara?
487
00:21:49,309 --> 00:21:50,910
Sí, y dice:
488
00:21:51,011 --> 00:21:52,512
"¿Qué es 'ratatatá'?".
489
00:21:52,612 --> 00:21:55,115
¡Uy! Como si oyera
información falsa.
490
00:21:55,215 --> 00:21:57,384
-[risas]
-Ratatatá.
491
00:21:58,718 --> 00:22:00,353
[Yim] ¿Y si le agregas un "uy"?
492
00:22:00,453 --> 00:22:02,455
-Uy, ratatatá.
-Ratatatá.
493
00:22:02,555 --> 00:22:04,758
Recuerdas todo excepto a mí.
494
00:22:07,127 --> 00:22:09,462
Creo que eso podría funcionar.
495
00:22:10,096 --> 00:22:11,331
[ríen]
496
00:22:11,431 --> 00:22:13,199
-Uy...
-Ratatatá.
497
00:22:13,299 --> 00:22:14,534
¡Uy, uy, uy!
498
00:22:14,634 --> 00:22:16,870
[O'Sullivan]
Tiene un nuevo latiguillo
499
00:22:16,970 --> 00:22:18,338
que es "ratatatá".
500
00:22:18,438 --> 00:22:20,540
Esto está saliendo muy bien.
501
00:22:20,974 --> 00:22:22,475
[Yim] Sí, le tengo fe.
502
00:22:22,575 --> 00:22:24,377
-[risas]
-Sí, claro.
503
00:22:24,477 --> 00:22:26,212
[Yim] Escribir no suele ser así.
504
00:22:26,312 --> 00:22:27,647
Escribir lleva tiempo.
505
00:22:27,747 --> 00:22:30,283
Tiene que ver
con que pasa tiempo
506
00:22:30,383 --> 00:22:32,419
entre que escribes algo
y la gente lo ve.
507
00:22:32,519 --> 00:22:34,454
Pero aquí no pasa tanto tiempo.
508
00:22:34,554 --> 00:22:37,657
O sea, lo que yo escriba ahora
509
00:22:37,757 --> 00:22:41,194
lo van a actuar mañana
enfrente de otra gente.
510
00:22:41,294 --> 00:22:42,762
Y eso es...
511
00:22:43,463 --> 00:22:46,633
lo aterrador,
pero al mismo tiempo...
512
00:22:49,502 --> 00:22:51,204
es lo adictivo del trabajo.
513
00:22:51,304 --> 00:22:52,806
[ríe]
514
00:22:58,178 --> 00:23:00,080
[música dramática]
515
00:23:00,180 --> 00:23:01,948
[ruido de tráfico]
516
00:23:08,555 --> 00:23:10,323
[hombre] Oye, Frank.
517
00:23:10,423 --> 00:23:12,759
Frank, lo que se me ocurrió
es perfecto.
518
00:23:13,293 --> 00:23:15,095
[charla indistinta]
519
00:23:15,195 --> 00:23:17,797
MIÉRCOLES
520
00:23:18,331 --> 00:23:20,000
No, aceléralo.
521
00:23:22,769 --> 00:23:24,971
Apenas dormí como dos horas,
así que
522
00:23:25,071 --> 00:23:28,541
en este momento
mi cerebro no está al cien.
523
00:23:28,641 --> 00:23:30,276
Y debo verme fantástico.
524
00:23:30,377 --> 00:23:33,213
Qué bueno que están filmando
justo hoy.
525
00:23:33,313 --> 00:23:35,415
Me bañé, por lo menos.
526
00:23:35,515 --> 00:23:36,916
[hombre] Marcello...
527
00:23:37,317 --> 00:23:40,153
* Lo siento en el cuerpo. *
528
00:23:40,253 --> 00:23:41,588
* Es inevitable. *
529
00:23:41,688 --> 00:23:44,357
* Siento algo en el cuerpo. *
530
00:23:44,991 --> 00:23:47,594
¿No es divertido ver
qué hicieron los demás anoche?
531
00:23:47,694 --> 00:23:49,829
Quiero oír
las ideas de los demás.
532
00:23:50,764 --> 00:23:54,634
[Seidell] Vamos a leer
entre 35 y 40 sketches.
533
00:23:54,734 --> 00:23:56,936
Algunos estarán muy buenos,
sin duda.
534
00:23:57,037 --> 00:23:58,204
Otros, no.
535
00:23:58,304 --> 00:23:59,839
[ríe]
536
00:23:59,939 --> 00:24:03,176
Nos daremos cuenta de a cuáles
les va bien y a cuáles no.
537
00:24:03,276 --> 00:24:04,878
[gritos emocionados]
538
00:24:11,317 --> 00:24:13,153
[Michaels] Auditorio escolar.
539
00:24:13,253 --> 00:24:14,854
Mikey es un maestro en un podio.
540
00:24:14,954 --> 00:24:17,824
Bienvenidos a la olimpiada
de Geografía de Madison High.
541
00:24:17,924 --> 00:24:20,193
El lema de este año
es: "en Geografía no se fía".
542
00:24:20,293 --> 00:24:23,763
Si no pagaste para participar,
date por descalificado.
543
00:24:24,030 --> 00:24:25,365
Ese chiste es mío.
544
00:24:25,465 --> 00:24:26,933
[Tucker] Te pone nervioso
545
00:24:27,033 --> 00:24:29,669
porque no habías oído
el sketch en voz alta.
546
00:24:29,769 --> 00:24:32,272
Y tiene un auténtico, eh,
547
00:24:32,372 --> 00:24:34,741
componente impredecible.
548
00:24:35,475 --> 00:24:38,011
[Pell] En mi época,
era una locura.
549
00:24:38,111 --> 00:24:41,548
Hacíamos la lectura previa
en la sala de guionistas.
550
00:24:41,648 --> 00:24:44,918
Pasábamos cinco horas apiñados
551
00:24:45,018 --> 00:24:48,188
en una sala calurosa
para leer todos los sketches.
552
00:24:49,189 --> 00:24:50,423
Cual cirugía de corazón.
553
00:24:50,523 --> 00:24:52,859
Todos miran
el centro de la mesa.
554
00:24:53,259 --> 00:24:54,694
[hombre] Nos visita Papá Noel.
555
00:24:54,794 --> 00:24:57,464
Lo conocen por los juguetes
y los renos,
556
00:24:57,564 --> 00:24:59,632
pero esta semana
sale la edición definitiva
557
00:24:59,733 --> 00:25:01,401
de su obra pornográfica:
558
00:25:01,501 --> 00:25:03,770
"Papi Noel: sin prepuicios".
559
00:25:03,870 --> 00:25:04,838
[risas]
560
00:25:06,973 --> 00:25:09,743
[Mulaney] Los miércoles,
después de una noche en vela,
561
00:25:09,843 --> 00:25:14,014
yo estaba entusiasmado
y con muchas esperanzas.
562
00:25:14,114 --> 00:25:17,817
Me importaba mucho
cómo me iba en la lectura.
563
00:25:19,019 --> 00:25:22,889
Recuerdo los momentos explosivos
en la mesa con más cariño
564
00:25:22,989 --> 00:25:25,925
que el resultado
en el ensayo o en vivo.
565
00:25:26,693 --> 00:25:29,129
[Fowlie] Eso es lo genial
del proceso creativo,
566
00:25:29,229 --> 00:25:31,698
porque si todos supieran
la fórmula matemática
567
00:25:31,798 --> 00:25:33,533
para crear el sketch perfecto,
568
00:25:33,633 --> 00:25:35,001
entonces sería una ciencia.
569
00:25:35,101 --> 00:25:37,604
Pero sigue siendo
un poco impredecible.
570
00:25:37,704 --> 00:25:39,706
[hombre] Esto es
Srta. Rosa Irlandesa,
571
00:25:39,806 --> 00:25:42,509
el concurso de belleza
que premia a la joven
572
00:25:42,609 --> 00:25:44,044
más buena y bella
de esta tierra.
573
00:25:44,144 --> 00:25:47,313
El premio este año
será el nuevísimo iPhone 8.
574
00:25:47,847 --> 00:25:51,384
[Fowlie] Aunque, a veces,
se lee en voz alta
575
00:25:51,484 --> 00:25:53,019
lo que nos había dado
tanta risa,
576
00:25:53,119 --> 00:25:55,755
y te pone la carne de gallina.
Nadie se ríe.
577
00:25:57,290 --> 00:26:01,561
[Meyers] Si las dos
primera páginas no hacen efecto,
578
00:26:01,661 --> 00:26:03,530
todos adoptan
una postura optimista
579
00:26:04,030 --> 00:26:06,900
y piensan que a lo mejor remonta
en la tercera página.
580
00:26:07,000 --> 00:26:10,603
Pero tú lo escribiste,
y sabes que, para que funcione,
581
00:26:10,704 --> 00:26:12,238
ya deberían estar riéndose.
582
00:26:12,839 --> 00:26:14,641
No va a mejorar ni un poco.
583
00:26:14,741 --> 00:26:17,210
La cantidad de veces que quise
pararme y decir:
584
00:26:17,310 --> 00:26:18,778
"Sigamos con alguien más.
585
00:26:18,878 --> 00:26:22,382
Desde ya se lo digo:
no sirve, me rindo".
586
00:26:22,482 --> 00:26:24,150
Cuando yo estaba ahí,
si eso pasaba,
587
00:26:24,250 --> 00:26:28,655
Paula Pell se reía un poco
por pena o lástima
588
00:26:28,755 --> 00:26:30,957
para que no saltaras
por la ventana.
589
00:26:31,057 --> 00:26:32,525
[ríe]
590
00:26:33,159 --> 00:26:35,528
Como buena actriz,
era casi convincente.
591
00:26:35,628 --> 00:26:37,697
A veces había un guionista
que se reía
592
00:26:37,797 --> 00:26:39,632
solo de sus propios chistes,
593
00:26:39,733 --> 00:26:41,568
y eso me irritaba
a más no poder.
594
00:26:41,668 --> 00:26:43,636
Siempre tuve respeto
por quienes se reían
595
00:26:43,737 --> 00:26:45,638
de los chistes de otros.
596
00:26:45,739 --> 00:26:49,776
Hubo algunas épocas
en las que no pasaba tanto.
597
00:26:51,344 --> 00:26:54,280
[Downey] Más recientemente,
aparecieron facciones.
598
00:26:54,647 --> 00:26:57,884
Había gente
que apoyaba ferozmente
599
00:26:57,984 --> 00:27:00,453
el material
en el que había participado
600
00:27:00,553 --> 00:27:01,988
o lo que hacían sus amigos.
601
00:27:02,088 --> 00:27:05,425
Pero también existe
una forma enérgica de no reírse,
602
00:27:05,525 --> 00:27:06,993
que es algo como...
603
00:27:09,362 --> 00:27:13,299
[Smigel] Andy Breckman tenía
una oración graciosísima
604
00:27:13,400 --> 00:27:14,901
que decía: "Señor, eh...
605
00:27:15,535 --> 00:27:19,839
por favor, haz que mi sketch
sea más divertido que los demás,
606
00:27:19,939 --> 00:27:23,243
pero también haz que me proyecte
un gran compañerismo".
607
00:27:23,343 --> 00:27:24,911
[ríe]
608
00:27:25,011 --> 00:27:28,415
Aunque todos trabajan juntos
para crear un programa,
609
00:27:28,515 --> 00:27:29,683
en realidad no es así.
610
00:27:29,783 --> 00:27:31,785
Gira en torno a la competencia.
611
00:27:31,885 --> 00:27:34,854
A enfrentarse en un duelo
en la lectura previa.
612
00:27:34,954 --> 00:27:36,723
* ¿Qué se dijo? ¿Qué se dijo? *
613
00:27:36,823 --> 00:27:38,458
* ¿Quién lo dijo? No sé. *
614
00:27:38,558 --> 00:27:40,527
* ¿Quién lo dijo? Yo no fui. *
615
00:27:40,627 --> 00:27:42,562
* Amiga, él se murió. *
616
00:27:42,662 --> 00:27:44,164
* ¿Qué te dije? *
617
00:27:44,764 --> 00:27:46,733
[hombre] Es pegadiza.
618
00:27:46,833 --> 00:27:48,902
-[mujer 1] Imagínate esto.
-[mujer 2] ¿Yo?
619
00:27:49,002 --> 00:27:51,438
-Sí, tú, Tetitas.
-[mujer 2] ¿Tetitas?
620
00:27:51,538 --> 00:27:53,973
Sí, Tetitas. Mírame, ¿lista?
621
00:27:54,074 --> 00:27:55,909
Soy Tetitas, ¿sí? Soy Tetitas,
622
00:27:56,009 --> 00:27:59,579
manejo mi Maz-Mazda 6
como si fuera invisible.
623
00:27:59,679 --> 00:28:01,014
Ni loca agarro bien el volante.
624
00:28:01,114 --> 00:28:03,350
Una mano adelante
y la otra, flotante.
625
00:28:03,450 --> 00:28:04,918
[risas]
626
00:28:05,018 --> 00:28:07,253
Soy John Higgins,
marihuano estricto,
627
00:28:07,354 --> 00:28:09,222
y él es Obama gay.
628
00:28:09,322 --> 00:28:10,657
[risas]
629
00:28:10,757 --> 00:28:13,193
[imita a Obama] Eh, ¡Michelle!
¡Soy gay!
630
00:28:13,293 --> 00:28:15,061
[risotadas]
631
00:28:16,363 --> 00:28:17,230
Yo leo este.
632
00:28:17,330 --> 00:28:20,600
Le hice un cambio de look
a la putanesca.
633
00:28:20,700 --> 00:28:22,502
[mujer] ¿Cambio de look?
634
00:28:22,602 --> 00:28:24,170
[hombre] ¿Qué look
querías tener?
635
00:28:24,270 --> 00:28:26,740
Llegó a mi salón
con olor a huevos a la diabla
636
00:28:26,840 --> 00:28:28,274
revolcados en falafel.
637
00:28:28,375 --> 00:28:29,376
[risas]
638
00:28:30,110 --> 00:28:32,112
[Michaels] Charles River
en Boston,
639
00:28:32,212 --> 00:28:34,581
en un bote anfibio
ante una pantalla verde.
640
00:28:35,181 --> 00:28:39,085
Nos encanta que nos acompañe
una pareja bostoniana.
641
00:28:39,185 --> 00:28:42,188
¿Pareja? [niega]
Sí, socializamos, vemos gente,
642
00:28:42,288 --> 00:28:43,957
pero no somos gais.
643
00:28:44,057 --> 00:28:46,659
Con cinco hijos,
la tengo como elástico vencido.
644
00:28:46,760 --> 00:28:48,294
¡Ojalá fuera gay!
645
00:28:48,828 --> 00:28:51,664
Por cierto,
tienes el pito afuera.
646
00:28:51,765 --> 00:28:53,833
-[todos ríen]
-[hombre] No mientas.
647
00:28:55,735 --> 00:28:57,370
[Michaels] De acuerdo.
648
00:28:57,470 --> 00:28:58,838
[aplausos]
649
00:28:59,973 --> 00:29:01,241
CINCO HORAS DESPUÉS
650
00:29:01,341 --> 00:29:03,743
[Seidell] Fue la más larga
del año hasta ahora.
651
00:29:04,477 --> 00:29:08,648
Eh, iremos a la oficina de Lorne
en el piso 17 y...
652
00:29:09,015 --> 00:29:11,751
elegiremos, no sé, ¿unos 12?
653
00:29:11,851 --> 00:29:13,353
-Sí.
-[Seidell] Eh...
654
00:29:13,820 --> 00:29:16,056
Sí, así es como lo hacemos.
655
00:29:16,623 --> 00:29:18,324
[suena teléfono]
656
00:29:18,925 --> 00:29:20,994
[Tucker] La lectura
suele ser muy buena
657
00:29:21,094 --> 00:29:23,863
y al menos la mitad, quizá más,
tal vez dos tercios,
658
00:29:23,963 --> 00:29:25,398
podrían funcionar.
659
00:29:25,498 --> 00:29:28,168
Pero esto es una monarquía
660
00:29:28,268 --> 00:29:31,838
y la decisión definitiva
la toma Lorne.
661
00:29:31,938 --> 00:29:33,840
Si alguno no le agrada,
no se graba.
662
00:29:33,940 --> 00:29:36,276
Y el que le guste mucho
sí se graba.
663
00:29:38,511 --> 00:29:42,015
Luego, todos nos quedamos
esperando, con muchos nervios.
664
00:29:42,115 --> 00:29:46,119
Esperamos que nos llegue
el mail o el mensaje.
665
00:29:47,787 --> 00:29:50,190
[Ward] Y esperamos y esperamos.
666
00:29:51,124 --> 00:29:54,527
Me llevó un tiempo
acostumbrarme a esperar tanto.
667
00:29:54,627 --> 00:29:55,862
Ahora no tengo problema.
668
00:29:55,962 --> 00:29:58,898
Suelo bajar a beber
un martini exprés
669
00:29:59,799 --> 00:30:02,002
mientras esperamos la selección.
670
00:30:05,405 --> 00:30:09,376
[Tucker] Todo queda en silencio
por una hora y media,
671
00:30:09,476 --> 00:30:13,546
hasta que, de repente, ves gente
en el pasillo, oyes barullo.
672
00:30:13,646 --> 00:30:15,015
[charlas indistintas]
673
00:30:15,115 --> 00:30:17,517
-[hombre] ¿Tienes la selección?
-[mujer] Sí.
674
00:30:17,617 --> 00:30:20,353
Dios, el programa toma forma.
675
00:30:22,022 --> 00:30:24,424
Es como el humito
cuando eligen un papa.
676
00:30:24,524 --> 00:30:25,558
¡Lista la selección!
677
00:30:25,658 --> 00:30:27,694
[mujer 1] Felicitaciones.
678
00:30:27,794 --> 00:30:28,962
[mujer 2] Sí, ven aquí.
679
00:30:29,062 --> 00:30:30,630
[mujer 1] ¡Lo lograste!
680
00:30:30,730 --> 00:30:32,499
¡Lo lograste!
681
00:30:32,866 --> 00:30:34,300
Cuando eligen tu sketch,
682
00:30:34,401 --> 00:30:37,070
debes ir
a los distintos departamentos
683
00:30:37,170 --> 00:30:39,939
porque los guionistas
producen su propio material.
684
00:30:40,040 --> 00:30:43,109
Así que te encargas
del sketch que escribiste.
685
00:30:43,209 --> 00:30:45,979
Te encargas de todos
los aspectos de su realización.
686
00:30:46,079 --> 00:30:48,014
Heidi y Keira, vengan.
687
00:30:48,114 --> 00:30:50,083
-¿El bote anfibio?
-Así es.
688
00:30:50,183 --> 00:30:53,353
Heidi y Ayo estarán mirando
hacia aquel lado,
689
00:30:53,453 --> 00:30:57,824
como si Troast estuviera
de frente dando el tour.
690
00:30:57,924 --> 00:30:59,993
[Steele] Creo que es por esto
691
00:31:00,093 --> 00:31:03,596
que muchos guionistas de SNL
terminan siendo directores
692
00:31:03,697 --> 00:31:05,198
y artistas multifacéticos:
693
00:31:05,298 --> 00:31:07,734
porque en el programa
hacemos de todo.
694
00:31:07,834 --> 00:31:10,236
-[hombre] Algo así.
-[mujer] Sí, sí.
695
00:31:10,337 --> 00:31:13,973
-Eres mi experto de francés.
-Claro, sí.
696
00:31:14,074 --> 00:31:15,842
[Steve Higgins] El guionista
697
00:31:15,942 --> 00:31:17,811
define la escenografía,
el vestuario.
698
00:31:17,911 --> 00:31:19,713
Se encargan de todo.
699
00:31:19,813 --> 00:31:22,182
Solo así consigues comedia pura
700
00:31:22,282 --> 00:31:27,120
que no esté alterada,
atenuada ni diluida.
701
00:31:27,220 --> 00:31:31,991
Entonces, la voz llega intacta
del creador al público.
702
00:31:32,092 --> 00:31:34,127
[Mulaney] Estás completamente
a cargo
703
00:31:34,227 --> 00:31:37,364
de unos tres o cuatro minutos
de televisión en vivo.
704
00:31:37,464 --> 00:31:38,298
Totalmente a cargo.
705
00:31:38,398 --> 00:31:41,401
NBC no podía oponerse.
No decían nada.
706
00:31:41,501 --> 00:31:44,037
Y cuando decían algo,
les decíamos: "No.
707
00:31:44,137 --> 00:31:47,240
Somos como 25 personas.
Lo haremos, Lorne nos autorizó".
708
00:31:47,340 --> 00:31:49,409
[hombre] Intentaré copiar
las texturas,
709
00:31:49,509 --> 00:31:54,314
porque solo así será convincente
su presencia ahí.
710
00:31:54,414 --> 00:31:58,585
Y un micrófono de este tipo
para Keenan, el conductor.
711
00:31:58,685 --> 00:32:00,553
Claro. De acuerdo.
712
00:32:00,653 --> 00:32:02,288
[Fowlie] Durante la semana,
713
00:32:02,389 --> 00:32:06,693
si el sketch fracasa,
todos acuden al guionista.
714
00:32:06,793 --> 00:32:08,595
Digamos que uno, como guionista,
715
00:32:08,695 --> 00:32:11,965
tiene que estar pendiente
para saber por qué no funcionó.
716
00:32:12,065 --> 00:32:14,200
Y eso le añade mucha presión.
717
00:32:14,768 --> 00:32:15,935
Gracias, chicos.
718
00:32:16,036 --> 00:32:20,473
[Dismukes] Son las 11:21
del miércoles.
719
00:32:20,573 --> 00:32:24,244
El programa es el sábado,
a esta hora aproximadamente.
720
00:32:24,344 --> 00:32:26,680
Así que solo tenemos unos días.
721
00:32:26,780 --> 00:32:28,314
No es mucho tiempo.
722
00:32:28,848 --> 00:32:30,650
[charla indistinta]
723
00:32:40,727 --> 00:32:44,731
JUEVES
724
00:32:46,099 --> 00:32:50,070
[Steve Higgins] Lo primero
que aprenden
los guionistas nuevos
725
00:32:50,170 --> 00:32:53,506
es que esto no acaba
cuando imprimen el guion.
726
00:32:55,175 --> 00:32:58,611
[Tucker] El proceso de SNL
consiste en escribir
727
00:32:58,712 --> 00:33:00,313
y reescribir y reescribir.
728
00:33:01,214 --> 00:33:03,850
Escribimos el martes.
729
00:33:03,950 --> 00:33:06,186
Reescribimos el jueves.
730
00:33:06,286 --> 00:33:08,288
El viernes se reescribe
otra vez.
731
00:33:08,388 --> 00:33:10,657
Y el sábado se reescribe
de nuevo.
732
00:33:11,658 --> 00:33:15,328
Entonces, en ese breve lapso
de cuatro días,
733
00:33:15,428 --> 00:33:17,497
se reescribe al menos
cuatro veces.
734
00:33:21,634 --> 00:33:22,936
Gracias.
735
00:33:23,036 --> 00:33:26,373
[English] El jueves es el día
en que reescribimos en serio.
736
00:33:26,473 --> 00:33:28,808
Reescribimos
los sketches seleccionados
737
00:33:28,908 --> 00:33:30,243
para el ensayo con vestuario.
738
00:33:30,343 --> 00:33:33,179
[hombre 1] Un par
de reescrituras enteras también.
739
00:33:33,279 --> 00:33:34,781
[hombre 2] De acuerdo.
740
00:33:34,881 --> 00:33:36,483
[English] Los sketches
se dividen
741
00:33:36,583 --> 00:33:40,387
entre los guionistas
del piso nueve
y los del piso 17.
742
00:33:40,987 --> 00:33:42,756
[Seidell] Le toca al guionista,
743
00:33:42,856 --> 00:33:44,157
al autor del sketch,
744
00:33:44,257 --> 00:33:47,027
venir a la reescritura
y plantear:
745
00:33:47,127 --> 00:33:48,395
"Esto es lo que busco.
746
00:33:48,495 --> 00:33:51,131
Esta parte no funcionó.
Esta parte, tampoco".
747
00:33:51,231 --> 00:33:53,633
-[risas]
-[Higgins] Digo, no sé.
748
00:33:53,733 --> 00:33:54,934
Me hizo reír en serio.
749
00:33:55,035 --> 00:33:56,536
Pero no sé si es
un caso de esos.
750
00:33:56,636 --> 00:33:59,205
[mujer] Sí, oí algunos quejidos,
así que no sé
751
00:33:59,305 --> 00:34:00,907
si vaya a fluir bien.
752
00:34:01,007 --> 00:34:02,909
Sí, algunas de las cosas
que ella hace
753
00:34:03,009 --> 00:34:04,544
podrían ser más cortas.
754
00:34:04,644 --> 00:34:07,714
Sí, tres cuartos es lo mismo
que cuatro cuartos.
755
00:34:08,548 --> 00:34:09,516
Claro.
756
00:34:09,616 --> 00:34:11,951
[Stephen] La experiencia
de escribir un sketch
757
00:34:12,052 --> 00:34:16,056
y luego sentarse a reescribirlo
con tus colegas diseccionándolo
758
00:34:16,156 --> 00:34:18,258
puede resultar desalentador.
759
00:34:18,358 --> 00:34:20,493
Tienes que aprender
a tolerar las críticas.
760
00:34:20,593 --> 00:34:22,796
Es necesario,
y no todos son así al principio.
761
00:34:22,896 --> 00:34:27,701
Lo que aprendes cuando escribes
en esas circunstancias
762
00:34:27,801 --> 00:34:29,469
es que nada es sagrado.
763
00:34:30,070 --> 00:34:33,506
Nada de lo que has escrito
es tan bueno
764
00:34:33,606 --> 00:34:36,576
como para que no pueda
cambiarse si hace falta.
765
00:34:38,211 --> 00:34:40,046
[Fey] Como guionista principal,
766
00:34:40,146 --> 00:34:42,248
sentía que había llegado lista
de Chicago
767
00:34:42,349 --> 00:34:43,917
para enfrentar a cualquiera.
768
00:34:44,017 --> 00:34:45,218
[ríe]
769
00:34:45,318 --> 00:34:47,821
Pero las reescrituras
eran difíciles.
770
00:34:47,921 --> 00:34:49,089
Eran rezongones.
771
00:34:49,189 --> 00:34:51,157
Algunos tomaban
el resumen del programa
772
00:34:51,257 --> 00:34:53,460
e iban sketch por sketch
burlándose de todos.
773
00:34:53,560 --> 00:34:56,830
Se burlaban del título.
Burla va, burla viene.
774
00:34:57,630 --> 00:35:01,301
Salías de allí muy consciente
de que en la sala de guionistas
775
00:35:01,401 --> 00:35:03,336
destrozaba tu trabajo
en tu ausencia.
776
00:35:03,436 --> 00:35:06,506
Y así eran las cosas, digamos.
777
00:35:07,374 --> 00:35:09,743
Y no sé si siga siendo así.
778
00:35:10,710 --> 00:35:11,778
Si ya no es así,
779
00:35:11,878 --> 00:35:14,714
quizá debería volver a ser así,
en cierta medida.
780
00:35:14,814 --> 00:35:15,815
Me parece que sirve.
781
00:35:15,915 --> 00:35:17,517
[ríe]
782
00:35:18,385 --> 00:35:21,988
Producía una linda simetría
783
00:35:22,088 --> 00:35:24,257
que hubiera tres secretos.
784
00:35:24,357 --> 00:35:28,395
Podría confesar
cualquier barbaridad.
785
00:35:28,495 --> 00:35:30,663
Vende cartuchos para vapear
en el baño.
786
00:35:30,764 --> 00:35:31,998
[ríe]
787
00:35:32,098 --> 00:35:33,867
Mi papá es astronauta.
788
00:35:34,401 --> 00:35:36,536
Ya vi 20 películas
para mayores de 18.
789
00:35:37,470 --> 00:35:41,508
A veces, hay que seguir
dándole vueltas y vueltas
790
00:35:41,608 --> 00:35:44,711
hasta que toma la forma
que te gusta.
791
00:35:44,811 --> 00:35:45,612
Es muy preciso.
792
00:35:45,712 --> 00:35:49,182
Los chistes tienen ritmo,
un ritmo musical.
793
00:35:49,282 --> 00:35:50,984
Puedes contar las sílabas.
794
00:35:51,084 --> 00:35:52,919
Tiene que ser...
795
00:35:53,019 --> 00:35:54,287
Debe ser exacto.
796
00:35:54,387 --> 00:35:56,523
Mitchell, recuérdales
nuestro número.
797
00:35:56,623 --> 00:36:03,329
Nuestro número
es 1-672-555-0136.
798
00:36:03,430 --> 00:36:06,166
Pero, Serena, no podemos crear
un jingle pegadizo
799
00:36:06,266 --> 00:36:08,401
-con un número así.
-En eso te equivocas.
800
00:36:08,501 --> 00:36:10,403
Recuerdo que,
en la temporada anterior,
801
00:36:10,503 --> 00:36:12,405
James Johnson y Andrew Dismukes
802
00:36:12,505 --> 00:36:15,008
salieron presentando
publicidad de Soul Booth.
803
00:36:15,108 --> 00:36:17,344
Somos Soul Booth.
804
00:36:17,877 --> 00:36:19,079
Y van a salvarnos.
805
00:36:19,179 --> 00:36:21,314
Creamos unos demos para ustedes.
806
00:36:21,414 --> 00:36:22,682
[Stephen] Hacían de músicos
807
00:36:22,782 --> 00:36:25,385
que querían venderle un jingle
a una empresa.
808
00:36:25,485 --> 00:36:27,620
Solo iba a ser
el número de teléfono,
809
00:36:27,721 --> 00:36:29,889
lo iban a cantar
de un modo ridículo,
810
00:36:29,989 --> 00:36:31,624
estilo soul.
811
00:36:31,725 --> 00:36:33,426
* 875-772. *
812
00:36:33,526 --> 00:36:36,162
Yo estaba en esa reescritura.
813
00:36:36,262 --> 00:36:38,331
Y no les miento,
estuvimos como...
814
00:36:38,431 --> 00:36:42,335
casi 45 minutos enteros
buscando el número perfecto.
815
00:36:42,435 --> 00:36:44,738
Tuvimos un debate
sobre cuáles números
816
00:36:44,838 --> 00:36:46,106
eran los más graciosos.
817
00:36:46,206 --> 00:36:48,174
Siete, tres.
¿Cuál funciona mejor?
818
00:36:48,274 --> 00:36:49,642
* 360055... *
819
00:36:49,743 --> 00:36:52,379
¿De qué manera suenan
más graciosos los números?
820
00:36:52,479 --> 00:36:54,681
¿Es mejor terminar en tres?
821
00:36:54,781 --> 00:36:56,249
Y, ya saben,
822
00:36:56,349 --> 00:36:58,451
a uno se le termina
la inspiración
823
00:36:58,551 --> 00:37:00,453
después de un rato, pero...
824
00:37:00,553 --> 00:37:02,655
Pero a la vez, eso cuenta.
825
00:37:02,756 --> 00:37:04,224
Y cuenta mucho.
826
00:37:04,324 --> 00:37:05,792
* Aquí vamos. *
827
00:37:06,393 --> 00:37:10,096
* 16 mil millones,
725 millones, *
828
00:37:10,196 --> 00:37:12,665
* 550 mil, *
829
00:37:12,766 --> 00:37:14,200
* 136. *
830
00:37:14,300 --> 00:37:16,169
Una vez más. Suena muy bien.
831
00:37:16,269 --> 00:37:19,806
* 16 mil millones,
725 millones, *
832
00:37:19,906 --> 00:37:22,042
* 550 mil, *
833
00:37:22,142 --> 00:37:24,411
* 136. *
834
00:37:25,145 --> 00:37:27,647
Bien, ¿qué les parece?
835
00:37:28,682 --> 00:37:31,618
Si nos hubieran visto ese día,
habrían pensado:
836
00:37:31,718 --> 00:37:33,820
"¿Qué pasa en SNL?
¿Están bien?".
837
00:37:33,920 --> 00:37:35,121
¡Vamos todos!
838
00:37:35,221 --> 00:37:38,491
* 16 mil millones,
725 millones, *
839
00:37:39,059 --> 00:37:40,660
[ríe]
840
00:37:41,561 --> 00:37:44,297
Bobo, el alcohol
no es una droga.
841
00:37:44,397 --> 00:37:46,833
Se vende en tiendas.
842
00:37:46,933 --> 00:37:48,435
[ríe]
843
00:37:48,902 --> 00:37:50,170
Bien.
844
00:37:50,270 --> 00:37:52,672
Betzy nos hizo una observación.
845
00:37:53,106 --> 00:37:55,041
[hombre] ¿Perdón?
846
00:37:55,141 --> 00:37:56,943
Por enaltecer las drogas.
847
00:37:57,911 --> 00:37:59,579
¿Qué carajos dice?
848
00:37:59,946 --> 00:38:01,014
[se queja]
849
00:38:01,114 --> 00:38:03,016
Contamos con Betzy Torres,
850
00:38:03,116 --> 00:38:04,084
la censora.
851
00:38:05,051 --> 00:38:09,489
Su trabajo consiste en leer
y oír todos los sketches,
852
00:38:09,589 --> 00:38:12,392
revisar todo
y alertar sobre cualquier cosa
853
00:38:12,492 --> 00:38:15,061
que pueda resultar problemática
para el canal,
854
00:38:15,161 --> 00:38:17,397
los anunciantes y demás.
855
00:38:18,765 --> 00:38:22,268
Como ejecutiva de cumplimiento
de estándares en SNL,
856
00:38:22,369 --> 00:38:25,839
tengo que someter el contenido
a una revisión
857
00:38:26,373 --> 00:38:27,507
de todo a todo.
858
00:38:27,607 --> 00:38:30,076
Lo que sea
que parezca problemático.
859
00:38:30,176 --> 00:38:32,012
Lo que sea
que parezca excesivo.
860
00:38:32,112 --> 00:38:33,413
"Borrar 'pito'".
861
00:38:33,513 --> 00:38:36,249
-[mujer] ¿"Borrar 'pito'"?
-¿Qué más dijo?
862
00:38:36,349 --> 00:38:38,318
"Minimizar menciones gay
y borrar 'pito'.
863
00:38:38,785 --> 00:38:41,354
Nos preocupa el tono
por léxico como:
864
00:38:41,454 --> 00:38:43,757
'gay', 'perra', 'culo',
'bolas', etcétera".
865
00:38:43,857 --> 00:38:44,691
Así que...
866
00:38:44,791 --> 00:38:47,394
-[English] Había muchas perras.
-[ríe]
867
00:38:47,494 --> 00:38:51,498
Intento asegurarme
de que no terminemos
868
00:38:51,598 --> 00:38:55,235
con 20 "perras" o "culos"
en un solo programa.
869
00:38:55,335 --> 00:38:58,238
Que haya conciencia
de que debemos
870
00:38:58,338 --> 00:38:59,706
suavizar lo que se dice.
871
00:38:59,806 --> 00:39:01,841
Tenemos una buena
relación laboral
872
00:39:01,941 --> 00:39:05,211
para ser personas
que se gritan unas a otras
873
00:39:05,311 --> 00:39:06,680
a veces, creo yo.
874
00:39:06,780 --> 00:39:09,382
Algunos no quieren cambiar
lo que escriben.
875
00:39:09,482 --> 00:39:12,285
Y otros se encabronan conmigo.
876
00:39:12,385 --> 00:39:15,422
Pero no es personal.
Es profesional.
877
00:39:15,522 --> 00:39:19,993
Su trabajo es ser
un poco mal pensada
878
00:39:21,027 --> 00:39:22,529
para poder
879
00:39:22,629 --> 00:39:23,863
encontrar esas cosas.
880
00:39:23,963 --> 00:39:26,132
A veces, lo que cree encontrar
no existe.
881
00:39:26,232 --> 00:39:30,103
Y le decimos: "Betzy, ¿crees
que describimos un acto sexual?
882
00:39:30,203 --> 00:39:31,571
Porque no es así.
883
00:39:31,671 --> 00:39:34,441
Solo hablamos
de una dona glaseada.
884
00:39:34,541 --> 00:39:36,309
Nada más, y no...".
¿Me entiendes?
885
00:39:36,409 --> 00:39:38,978
Cada tanto,
jugamos con los censores.
886
00:39:39,079 --> 00:39:41,581
Poníamos algo
887
00:39:41,681 --> 00:39:43,516
que sabíamos que iban a quitar
888
00:39:43,616 --> 00:39:47,020
para poder incluir algo
que temíamos que fueran a sacar.
889
00:39:47,120 --> 00:39:48,988
Entonces, en realidad,
890
00:39:50,256 --> 00:39:52,125
nuestra meta era esta frase,
891
00:39:52,625 --> 00:39:54,627
pero les damos
la otra frase anzuelo
892
00:39:54,728 --> 00:39:57,230
sobre la cual dicen:
"Eso no se puede decir".
893
00:39:57,330 --> 00:39:59,132
Y nos ofendemos:
"¿Cómo que no?".
894
00:39:59,232 --> 00:40:00,567
Discutimos y discutimos.
895
00:40:00,667 --> 00:40:02,402
"Bueno,
pero ¿esto sí se puede?".
896
00:40:02,502 --> 00:40:03,536
"Sí, claro".
897
00:40:03,636 --> 00:40:05,872
El truco que yo solía hacer
898
00:40:05,972 --> 00:40:08,375
en la sala de guionistas
era autocensurarme.
899
00:40:08,475 --> 00:40:10,110
Se lo mostraré.
900
00:40:10,910 --> 00:40:15,482
Escuchen, sé que a algunos
les encanta SNL. Otros lo odian.
901
00:40:15,582 --> 00:40:19,285
Y verán, si lo odian, por mí...
902
00:40:19,386 --> 00:40:21,554
[emite pitido]
903
00:40:24,391 --> 00:40:26,626
Así me autocensuro.
904
00:40:34,100 --> 00:40:35,835
[ruido de tráfico]
905
00:40:40,273 --> 00:40:41,608
VIERNES
906
00:40:41,708 --> 00:40:43,610
[hombre grita, indistinto]
907
00:40:43,710 --> 00:40:46,079
36 HORAS PARA SALIR AL AIRE
908
00:40:46,980 --> 00:40:48,048
[hombre] Bájalo.
909
00:40:50,216 --> 00:40:51,818
Muy bien, todo tuyo.
910
00:40:51,918 --> 00:40:55,055
[David] Los viernes
se arman los sets.
911
00:40:55,722 --> 00:40:58,158
Parece un milagro
cómo los ensamblan.
912
00:40:58,258 --> 00:40:59,693
Rapidísimo.
913
00:40:59,793 --> 00:41:02,495
Lo arman, hacen la división
preliminar de los bloques
914
00:41:02,595 --> 00:41:04,397
y empiezan a montar el programa.
915
00:41:04,497 --> 00:41:06,599
[barullo indistinto]
916
00:41:07,133 --> 00:41:08,768
[mujer] Bien. Prepárense.
917
00:41:09,402 --> 00:41:11,438
¡Ay, ay! [grita, gime]
918
00:41:11,538 --> 00:41:13,440
¡Soy bisexual!
919
00:41:13,540 --> 00:41:15,141
[resuella]
920
00:41:15,241 --> 00:41:17,377
Dios mío.
921
00:41:17,477 --> 00:41:20,080
¿Qué me obligasate a decir?
922
00:41:21,014 --> 00:41:24,284
[Steele] Ahí es cuando la gente
actúa por primera vez.
923
00:41:24,384 --> 00:41:26,252
Así, el armado inicial
de los bloques
924
00:41:26,353 --> 00:41:29,089
se vuelve muy importante.
925
00:41:31,791 --> 00:41:35,628
[Seidell] Los bloques determinan
dónde se harán las tomas,
926
00:41:35,729 --> 00:41:38,631
dónde se pararán los actores,
dónde estarán sus marcas.
927
00:41:38,732 --> 00:41:42,068
También podrías decir:
"¿Ya me entendiste?".
928
00:41:42,168 --> 00:41:43,336
Y luego,
929
00:41:43,436 --> 00:41:44,571
vas a decir...
930
00:41:44,671 --> 00:41:46,239
-¿Algo así?
-[Seidell] Sí.
931
00:41:46,339 --> 00:41:48,775
Y cada paso que se da
932
00:41:48,875 --> 00:41:51,711
representa un avance para pulir
los parlamentos del guion.
933
00:41:51,811 --> 00:41:53,980
Podría decir:
"Yo quiero manzanilla.
934
00:41:54,080 --> 00:41:57,083
Lo siento, no pude evitarlo.
Era cómico de micrófono".
935
00:41:57,183 --> 00:41:58,385
Y cambiar.
936
00:41:58,485 --> 00:41:59,986
-Sí.
-[mujer] Sí.
937
00:42:00,086 --> 00:42:02,022
Manzanilla.
Perdón, no pude evitarlo.
938
00:42:02,122 --> 00:42:04,891
-Era cómico de micrófono.
-Me gusta. Veamos cómo queda.
939
00:42:04,991 --> 00:42:07,761
[Fowlie] En SNL,
además de escribir sketches,
940
00:42:07,861 --> 00:42:10,897
también corriges a los actores.
941
00:42:10,997 --> 00:42:13,333
-[mujer] Desde el principio.
-[hombre] Otra vez.
942
00:42:13,433 --> 00:42:17,504
A veces los presentadores son
actores ganadores del Óscar,
943
00:42:17,604 --> 00:42:19,305
y genera una dinámica rara
944
00:42:19,406 --> 00:42:22,375
que un niño de 25 años les diga:
945
00:42:22,475 --> 00:42:24,377
"No lo estás haciendo bien".
946
00:42:24,477 --> 00:42:26,513
-[Herlihy] Sí.
-[todos ríen]
947
00:42:27,113 --> 00:42:30,250
¿El presentador es De Niro
y tengo que corregir
948
00:42:30,350 --> 00:42:31,251
su actuación?
949
00:42:32,352 --> 00:42:33,787
Y piensas:
950
00:42:33,887 --> 00:42:36,656
"No puedo creer que estoy aquí
hablándote de esto".
951
00:42:36,756 --> 00:42:38,725
-Seth, ¿cómo estás?
-Bien, ¿y tú?
952
00:42:38,825 --> 00:42:41,995
[Pell] Viene mucha gente famosa.
953
00:42:43,596 --> 00:42:45,231
Muy bien.
954
00:42:45,699 --> 00:42:47,067
[hombre] Encantado.
955
00:42:48,601 --> 00:42:50,236
¿Qué tal?
956
00:42:51,104 --> 00:42:54,607
Cuando llegas
y eres nuevo en un ambiente así,
957
00:42:54,708 --> 00:42:56,209
te da un terror de mierda.
958
00:42:57,811 --> 00:43:01,214
Creo que mi primera semana
como guionista
959
00:43:01,314 --> 00:43:02,749
presentó Sylvester Stallone.
960
00:43:02,849 --> 00:43:04,818
Y la corrección decía:
961
00:43:04,918 --> 00:43:07,887
"Dile que debe modular más.
No se le entiende".
962
00:43:07,987 --> 00:43:10,490
¿Cómo crees que me está yendo?
963
00:43:10,590 --> 00:43:12,859
¡Estás arruinando
el lugar, Rock!
964
00:43:12,959 --> 00:43:15,228
Un colega más experimentado
965
00:43:15,328 --> 00:43:16,629
me dijo: "Ve y díselo tú".
966
00:43:16,730 --> 00:43:18,631
A veces hay actores
967
00:43:18,732 --> 00:43:20,800
que se bajan las gafas de sol
como diciendo:
968
00:43:20,900 --> 00:43:22,669
"No me digas cómo actuar".
969
00:43:22,769 --> 00:43:24,904
Pero es
una prueba de fuego genial.
970
00:43:25,005 --> 00:43:27,007
Stallone se lo tomó muy bien.
971
00:43:27,107 --> 00:43:30,176
Obvio, no era la primera vez
que le corregían eso.
972
00:43:30,276 --> 00:43:31,511
Dijo: "Claro, sí.
973
00:43:31,611 --> 00:43:33,680
¿No me entienden? Entendido".
974
00:43:33,780 --> 00:43:36,082
Y lo hizo fenomenal.
La hizo en grande.
975
00:43:36,182 --> 00:43:38,885
[mujer] Bien,
vamos a pulirlo un poco.
976
00:43:38,985 --> 00:43:41,254
Haz una toma triple
con Chloe en medio.
977
00:43:41,788 --> 00:43:44,524
En la sala de control
ves por primera vez
978
00:43:44,624 --> 00:43:46,659
lo que verá la gente en casa.
979
00:43:46,760 --> 00:43:48,695
No es como ver una obra teatral.
980
00:43:48,795 --> 00:43:52,065
Bueno, ¿vas a dejarme
hacer el tour?
981
00:43:52,165 --> 00:43:53,667
[Marshall ríe]
982
00:43:53,767 --> 00:43:55,735
Quizá un poco más rápido.
983
00:43:55,835 --> 00:43:58,638
-¿Más rápido?
-Sí, un poco.
984
00:43:58,738 --> 00:44:00,340
-Un décimo. Sí.
-Bien.
985
00:44:00,740 --> 00:44:03,009
[Mulaney] Eso es
lo más aterrador.
986
00:44:03,109 --> 00:44:06,246
Debes darle indicaciones
a la sala de control,
987
00:44:06,346 --> 00:44:09,149
que muchas veces son pésimas,
y hablo a título propio.
988
00:44:09,249 --> 00:44:12,018
No siempre sabía expresar
clara y técnicamente
989
00:44:12,118 --> 00:44:15,655
cómo quería la transición
de una cámara a otra.
990
00:44:15,755 --> 00:44:17,424
Así que debía describirlo:
991
00:44:17,524 --> 00:44:19,592
"Eso que hacen para pasar...
992
00:44:19,693 --> 00:44:22,595
así, de uno al otro".
Y te trabas y...
993
00:44:22,696 --> 00:44:24,898
Intentas explicarles
a los profesionales
994
00:44:24,998 --> 00:44:29,402
con un vocabulario
muy poco técnico e impreciso.
995
00:44:29,502 --> 00:44:31,037
[silba]
996
00:44:31,805 --> 00:44:33,573
[Rich] Los viernes
997
00:44:33,673 --> 00:44:36,676
intentaba esconderme
tanto como podía
998
00:44:36,776 --> 00:44:39,279
de las figuras de autoridad.
999
00:44:40,046 --> 00:44:44,084
Me volví muy bueno para saber
a qué baños podía entrar.
1000
00:44:44,184 --> 00:44:47,654
Y me escondía en ellos
entre cinco y diez veces al día
1001
00:44:47,754 --> 00:44:49,989
e ignoraba las charlas
en los pasillos
1002
00:44:50,090 --> 00:44:52,726
sobre el pésimo bloque
de mi sketch
1003
00:44:52,826 --> 00:44:55,795
y esperaba que otros
arreglaran mis problemas.
1004
00:44:55,895 --> 00:44:58,365
Eso era lo que hacía
los viernes.
1005
00:45:01,801 --> 00:45:03,670
[Ward] Hola. ¿Qué tal?
¿Cómo estás?
1006
00:45:03,770 --> 00:45:05,538
[Zakarian] ¿Quieres ver
el cerebro?
1007
00:45:05,638 --> 00:45:06,973
[Ward] ¡Sí!
1008
00:45:08,675 --> 00:45:10,043
[hombre] Se ve increíble.
1009
00:45:10,143 --> 00:45:13,380
Aún falta pintarle la sangre
en los bordes.
1010
00:45:13,480 --> 00:45:14,781
-Bueno.
-¿Te gusta?
1011
00:45:14,881 --> 00:45:16,883
-Sí.
-¿Quieres que sea más grande?
1012
00:45:16,983 --> 00:45:19,519
¿Se puede hacer un poco
más grande? Creo que...
1013
00:45:19,619 --> 00:45:21,454
Podemos hacerlo
unido a una peluca.
1014
00:45:21,554 --> 00:45:23,256
Uno que tenga esa parte,
1015
00:45:23,356 --> 00:45:24,824
pero del tamaño de esto.
1016
00:45:24,924 --> 00:45:27,660
Aún estoy aprendiendo
cuál es mi estilo,
1017
00:45:27,761 --> 00:45:29,963
pero tiende a incluir
cosas alocadas
1018
00:45:30,063 --> 00:45:31,965
y a requerir efectos especiales.
1019
00:45:32,065 --> 00:45:33,967
No querían diálogos
donde solo hubiera
1020
00:45:34,067 --> 00:45:36,169
dos personas paradas.
[ríe]
1021
00:45:36,269 --> 00:45:39,706
[Zakarian] Harán uno
un poco más grande
a ver cuál encaja mejor,
1022
00:45:39,806 --> 00:45:41,841
pero es básicamente
el mismo estilo...
1023
00:45:41,941 --> 00:45:43,943
[Ward] Quiero que se vea bien
a cuadro.
1024
00:45:44,044 --> 00:45:45,645
Hasta el doble de grande.
1025
00:45:45,745 --> 00:45:47,814
-De acuerdo, gracias.
-Genial.
1026
00:45:47,914 --> 00:45:49,582
-Gracias.
-[Zakarian] Gracias.
1027
00:45:49,683 --> 00:45:51,351
Tratamos con los guionistas.
1028
00:45:51,451 --> 00:45:55,255
Se les ocurre una idea
y nos dicen qué quieren hacer.
1029
00:45:55,355 --> 00:45:58,391
Cuento con una mano las veces
que dije que no se podía
1030
00:45:58,491 --> 00:45:59,592
en los últimos 30 años.
1031
00:46:00,026 --> 00:46:02,062
Estas son algunas de las cosas
1032
00:46:02,162 --> 00:46:04,698
que hemos hecho
en mis 30 años en el programa.
1033
00:46:04,798 --> 00:46:06,266
La cabeza de Keenan
1034
00:46:07,100 --> 00:46:10,503
que giraba sobre un taladro.
1035
00:46:10,603 --> 00:46:11,971
El dragón que construimos
1036
00:46:12,072 --> 00:46:14,107
para el sketch
de Juego de tronos.
1037
00:46:14,207 --> 00:46:16,543
Tuvimos una noche
para hacer el dragón.
1038
00:46:16,643 --> 00:46:18,144
Conservo todas las cabezas
1039
00:46:18,244 --> 00:46:21,014
porque a veces me llaman
y me preguntan:
1040
00:46:21,114 --> 00:46:23,249
"¿Tienes una cabeza cercenada
de Mikey Day?".
1041
00:46:23,350 --> 00:46:26,386
Y resulta que sí la tengo,
guardada por ahí.
1042
00:46:26,886 --> 00:46:28,722
Nunca se sabe
cuándo las necesitarán.
1043
00:46:28,822 --> 00:46:31,024
Por desgracia,
mucho queda eliminado.
1044
00:46:31,991 --> 00:46:34,094
El traje de guerra no se usó.
1045
00:46:34,194 --> 00:46:35,895
Tampoco el de La forma del agua.
1046
00:46:36,429 --> 00:46:38,932
Lo hicimos
para el ensayo con vestuario,
1047
00:46:39,032 --> 00:46:41,568
pero no gustó en el ensayo
y quitaron el sketch.
1048
00:46:41,668 --> 00:46:43,837
Todo ese trabajo
nos llevó dos días
1049
00:46:43,937 --> 00:46:45,939
y al final no se hizo el sketch.
1050
00:46:50,777 --> 00:46:52,479
[música edificante]
1051
00:46:56,850 --> 00:46:58,952
SÁBADO
1052
00:46:59,052 --> 00:47:01,821
13 HORAS PARA SALIR AL AIRE
1053
00:47:01,921 --> 00:47:04,190
-Hola, Martin.
-Hola.
1054
00:47:04,290 --> 00:47:05,725
¿Subes?
1055
00:47:05,825 --> 00:47:07,260
[Herlihy] Sí.
1056
00:47:08,161 --> 00:47:09,896
¿Hasta qué hora te quedaste?
1057
00:47:09,996 --> 00:47:11,731
Hasta las 4:00.
1058
00:47:11,831 --> 00:47:12,899
Yo, igual.
1059
00:47:12,999 --> 00:47:15,735
Aquí está el estudio 8-H
1060
00:47:15,835 --> 00:47:17,303
donde se hace
el programa en vivo.
1061
00:47:17,404 --> 00:47:21,141
Y tenemos otro estudio
en el Upper West Side
1062
00:47:21,241 --> 00:47:24,344
donde filmamos casi todo
el contenido pregrabado.
1063
00:47:24,444 --> 00:47:28,515
Normalmente filmamos
los viernes por la mañana.
1064
00:47:28,615 --> 00:47:29,983
A veces, por la noche.
1065
00:47:30,083 --> 00:47:32,952
Y luego te pasas
todo el sábado editando.
1066
00:47:33,053 --> 00:47:36,289
A veces, hasta que sale al aire.
1067
00:47:36,890 --> 00:47:39,459
El director está allí
trabajando en eso.
1068
00:47:39,859 --> 00:47:41,795
Yo acabo de ver mi teléfono,
1069
00:47:41,895 --> 00:47:44,197
y tengo seis llamadas perdidas
de él.
1070
00:47:44,631 --> 00:47:46,366
Debe estar pasando algo bueno.
1071
00:47:46,466 --> 00:47:47,400
[ríe]
1072
00:47:47,801 --> 00:47:49,302
Hola, chicos.
1073
00:47:50,136 --> 00:47:52,939
Lo sé, y si no salimos
de aquí pronto,
1074
00:47:53,039 --> 00:47:54,207
voy a querer sexo.
1075
00:47:54,307 --> 00:47:56,576
Lo sé, y si no salimos
de aquí pronto,
1076
00:47:56,676 --> 00:47:58,311
voy a querer sexo. Lo sé...
1077
00:47:58,411 --> 00:48:01,181
Si no salimos de aquí pronto,
voy a querer sexo.
1078
00:48:01,281 --> 00:48:03,683
Me gusta el primero,
pero el segundo es más claro.
1079
00:48:03,783 --> 00:48:06,986
[hombre] Iba a cortar y a unir
las dos justo en esa frase.
1080
00:48:07,087 --> 00:48:09,656
[Yim] ¿Porque repiten lo mismo
varias veces?
1081
00:48:09,756 --> 00:48:11,524
-¿No te gusta?
-No.
1082
00:48:11,624 --> 00:48:14,427
¿Quieres que les escriba
un parlamento distinto?
1083
00:48:14,527 --> 00:48:16,429
[hombre] Y encima,
en el mismo lugar.
1084
00:48:16,529 --> 00:48:20,600
Ninguno queremos tener sexo.
Somos perfectos desconocidos.
1085
00:48:20,700 --> 00:48:22,302
Apenas pasaron dos minutos.
1086
00:48:22,402 --> 00:48:25,939
Me gusta cuando Andrew dice:
"Apenas pasaron dos minutos".
1087
00:48:26,039 --> 00:48:27,907
Apenas pasaron dos minutos.
1088
00:48:28,008 --> 00:48:30,543
Apenas pasaron dos minutos.
1089
00:48:30,643 --> 00:48:31,878
Otra.
1090
00:48:31,978 --> 00:48:34,080
Apenas pasaron dos minutos.
1091
00:48:34,180 --> 00:48:37,183
Vamos con esa. Suena más casual.
1092
00:48:38,084 --> 00:48:40,153
Llegaré tarde por mi hijo
al colegio.
1093
00:48:40,253 --> 00:48:42,055
Ya tengo ganas de ir al baño.
1094
00:48:42,155 --> 00:48:44,157
Lo sé, y si no salimos
de aquí pronto,
1095
00:48:44,257 --> 00:48:46,192
-voy a querer sexo.
-El encierro
1096
00:48:46,292 --> 00:48:48,528
también me da ganas
de tener sexo.
1097
00:48:48,628 --> 00:48:50,163
[todos ríen]
1098
00:48:51,698 --> 00:48:54,234
¿Me muestras el final?
1099
00:48:54,901 --> 00:48:56,636
[música pop]
1100
00:48:57,671 --> 00:48:59,673
* Ciudad Ascensor. *
1101
00:48:59,773 --> 00:49:01,741
* Población: nosotros. *
1102
00:49:01,841 --> 00:49:04,044
* Hay una sola ley: *
1103
00:49:04,144 --> 00:49:06,513
* debe gustarte tener sexo. *
1104
00:49:07,380 --> 00:49:10,450
Me gusta que termine
con el baile.
1105
00:49:10,850 --> 00:49:13,253
-Genial.
-Además, esto lo filmamos...
1106
00:49:13,353 --> 00:49:15,622
como a las tres de la madrugada.
1107
00:49:15,722 --> 00:49:16,890
[hombre] ¡Listo!
1108
00:49:16,990 --> 00:49:19,092
[barullo]
1109
00:49:20,060 --> 00:49:22,062
[Stephen] Ensayaremos
el programa entero
1110
00:49:22,162 --> 00:49:23,997
y empezaremos a las 12:30.
1111
00:49:24,097 --> 00:49:25,899
Haremos cambios de última hora.
1112
00:49:25,999 --> 00:49:27,033
Será un caos total.
1113
00:49:27,133 --> 00:49:28,535
[hombre 1] ¡Grabamos!
1114
00:49:28,635 --> 00:49:29,636
Bien, ¡empezamos!
1115
00:49:30,103 --> 00:49:31,671
[mujer] ¡Preparados!
1116
00:49:31,771 --> 00:49:33,340
Estén todos atentos, por favor.
1117
00:49:33,440 --> 00:49:35,709
[hombre 2] ¿Desde el principio?
1118
00:49:35,809 --> 00:49:37,310
[hombre 3] Prepárense.
1119
00:49:37,744 --> 00:49:41,181
El sábado vemos el sketch
producido por primera vez,
1120
00:49:41,281 --> 00:49:43,383
con un set terminado,
1121
00:49:43,483 --> 00:49:46,186
con los disfraces,
las pelucas y el sonido.
1122
00:49:46,286 --> 00:49:49,055
[mujer] Sí, mira,
acaba de comprarme esto.
1123
00:49:49,155 --> 00:49:52,392
Ya veo. ¿Y cómo se conocieron?
1124
00:49:53,727 --> 00:49:54,828
Paso.
1125
00:49:54,928 --> 00:49:57,731
De acuerdo, bueno. Gracias.
1126
00:49:57,831 --> 00:50:00,400
No sé. Creo que no va bien.
1127
00:50:00,500 --> 00:50:03,903
Quitas los chistes
que no funcionan,
1128
00:50:04,004 --> 00:50:06,006
escribes chistes nuevos
y mejores,
1129
00:50:06,106 --> 00:50:08,408
y te aseguras de que capten
los ángulos
1130
00:50:08,508 --> 00:50:10,844
que quieres que la gente vea
en su casa.
1131
00:50:10,944 --> 00:50:13,847
Bueno, señor juez, mire esto.
1132
00:50:13,947 --> 00:50:15,749
Quítate el tocado
o como se llame.
1133
00:50:15,849 --> 00:50:17,217
Déjatelo, quítatelo.
1134
00:50:17,317 --> 00:50:19,886
En el 25, cuando vemos
el cerebro de Ayo,
1135
00:50:19,986 --> 00:50:22,355
enfócalo unos segundos más.
1136
00:50:22,455 --> 00:50:24,891
[mujer] Jenna, dile esto a Ayo:
1137
00:50:24,991 --> 00:50:27,260
cuando muestra el cerebro,
1138
00:50:27,360 --> 00:50:29,963
que se quede de espaldas
unos segundos más.
1139
00:50:30,063 --> 00:50:31,831
-[Jenna] Claro.
-[mujer] Un momento.
1140
00:50:31,931 --> 00:50:33,967
Enfócalo. Acércate.
1141
00:50:34,067 --> 00:50:36,136
Esto en vez de esto otro.
1142
00:50:36,236 --> 00:50:37,737
-[hombre] Sí.
-Así...
1143
00:50:40,173 --> 00:50:42,709
[O'Sullivan] Los guionistas
son como patitos.
1144
00:50:42,809 --> 00:50:44,210
Los ves en la superficie,
1145
00:50:44,310 --> 00:50:46,880
crees que se deslizan fácilmente
y sin problemas.
1146
00:50:46,980 --> 00:50:50,750
Pero si miras bajo el agua,
están agitando las patas así.
1147
00:50:50,850 --> 00:50:52,052
Así se siente.
1148
00:50:52,152 --> 00:50:54,988
Hay que mantener la calma.
1149
00:50:55,088 --> 00:50:57,424
Pero en realidad
te mueres de nervios.
1150
00:50:57,524 --> 00:50:59,993
-[suena cuerno]
-¡Capitán, se acerca Peter Pan!
1151
00:51:00,093 --> 00:51:02,862
Se te acabó la suerte,
Peter Pan.
1152
00:51:02,962 --> 00:51:04,831
[Rich] En mi primera temporada,
1153
00:51:04,931 --> 00:51:07,067
escribí un sketch de Peter Pan.
1154
00:51:07,167 --> 00:51:08,234
Prepárense.
1155
00:51:08,335 --> 00:51:11,738
[Rich] Y Lorne me gritó:
1156
00:51:11,838 --> 00:51:13,473
"Se ven los cables".
1157
00:51:13,573 --> 00:51:15,975
Y pensé que lo decía
metafóricamente
1158
00:51:16,076 --> 00:51:17,377
sobre lo que había escrito.
1159
00:51:17,477 --> 00:51:19,713
Así que miré a John Lutz
y le dije:
1160
00:51:19,813 --> 00:51:22,782
"¿A qué se refiere
con que se ven los cables?
1161
00:51:23,616 --> 00:51:26,519
¿Es decir que el sketch
es poco original y predecible?".
1162
00:51:26,619 --> 00:51:29,622
Y dijo: "Creo que se refiere
a que se ven los cables.
1163
00:51:30,090 --> 00:51:31,758
Los de Peter Pan".
1164
00:51:32,926 --> 00:51:34,694
Dispárenle. Dispárenle.
1165
00:51:36,863 --> 00:51:40,400
[Campanita] * Prefiero ser
un niño que un viejo gruñón. *
1166
00:51:40,500 --> 00:51:44,237
* Oye, Capitán Garfio,
atrápame si puedes. *
1167
00:51:45,338 --> 00:51:48,174
[Rich] El sketch sí era
poco original y predecible,
1168
00:51:48,274 --> 00:51:51,845
pero ya era demasiado tarde
para cambiar eso.
1169
00:51:53,880 --> 00:51:55,348
[mujer] Bien, prepárense.
1170
00:51:55,448 --> 00:51:56,850
[Meyers] El ensayo del sábado
1171
00:51:56,950 --> 00:52:01,488
es como el final del desembarco
del día D antes del día D.
1172
00:52:01,588 --> 00:52:05,358
Bueno, equipo, recuerden
que vamos a estar en los barcos.
1173
00:52:05,458 --> 00:52:07,594
Y luego se abrirá la escotilla
de los barcos
1174
00:52:07,694 --> 00:52:10,296
y correrán por la playa.
Bien, entendido.
1175
00:52:10,397 --> 00:52:12,866
Y ensayar con vestuario
es desembarcar el día D.
1176
00:52:12,966 --> 00:52:14,167
[hombre] Empezamos.
1177
00:52:14,267 --> 00:52:16,102
[mujer] Molly, Keegan, Charlie,
1178
00:52:16,202 --> 00:52:18,004
empezaremos desde el principio.
1179
00:52:18,438 --> 00:52:20,674
Para el ensayo con vestuario,
1180
00:52:20,774 --> 00:52:27,013
todos hablan con maquilladores
y con el equipo de vestuario
1181
00:52:27,113 --> 00:52:28,314
mirando la escenografía,
1182
00:52:28,415 --> 00:52:31,284
cambiando cosas si hace falta.
1183
00:52:31,384 --> 00:52:33,353
Todos están concentrados
1184
00:52:33,453 --> 00:52:36,022
porque es la hora de la verdad.
1185
00:52:36,122 --> 00:52:38,758
[banda toca música animada]
1186
00:52:38,858 --> 00:52:40,326
[campanilla de ascensor]
1187
00:52:40,827 --> 00:52:42,462
[barullo]
1188
00:52:43,029 --> 00:52:44,297
-¡Ah!
-[grito de júbilo]
1189
00:52:44,397 --> 00:52:46,499
[hombre] Cuidado. Cuidado.
1190
00:52:46,599 --> 00:52:48,802
[Rich] Y de las 8:00
a las 10:00 p. m.,
1191
00:52:48,902 --> 00:52:52,972
hacemos el ensayo con vestuario
completo y con público en vivo.
1192
00:52:53,073 --> 00:52:54,641
Y según sus reacciones,
1193
00:52:54,741 --> 00:52:57,043
Lorne determina
el orden de los sketches
1194
00:52:57,143 --> 00:52:58,445
y cuáles se van a eliminar.
1195
00:52:58,545 --> 00:53:00,914
[continúa música animada]
1196
00:53:02,349 --> 00:53:05,218
La imparcialidad brutal
del proceso
1197
00:53:05,318 --> 00:53:07,320
separa el buen grano de la paja.
1198
00:53:07,420 --> 00:53:10,423
Y el público del ensayo
dice la verdad.
1199
00:53:13,226 --> 00:53:15,528
-[hombre anuncia]
-[aplausos]
1200
00:53:17,797 --> 00:53:21,067
Bienvenidos
al ensayo con vestuario
de SNL, temporada 49.
1201
00:53:21,167 --> 00:53:22,335
¿Están emocionados?
1202
00:53:22,435 --> 00:53:24,471
[gritos y aplausos]
1203
00:53:25,338 --> 00:53:27,240
¿Han salido en la tele?
1204
00:53:27,807 --> 00:53:30,643
Pues hoy tampoco saldrán.
Es el ensayo con vestuario.
1205
00:53:30,744 --> 00:53:31,644
[risas]
1206
00:53:33,646 --> 00:53:37,217
Este programa es más largo
del que se ve por televisión.
1207
00:53:37,317 --> 00:53:39,219
Es el programa
que define el programa.
1208
00:53:39,319 --> 00:53:41,654
Lo que van a ver
no lo ha visto nadie aún,
1209
00:53:41,755 --> 00:53:44,491
y algunas cosas
no las volverá a ver nadie.
1210
00:53:45,058 --> 00:53:47,293
¿Están listos? ¡Vamos!
1211
00:53:47,394 --> 00:53:49,896
-[público vitorea]
-[reanuda música animada]
1212
00:53:50,196 --> 00:53:51,865
Eso, ¡vamos!
1213
00:53:51,965 --> 00:53:56,102
* Mi temperatura corporal sube.
Tengo los pies en la tierra. *
1214
00:53:56,202 --> 00:53:57,904
[charla indistinta]
1215
00:54:00,173 --> 00:54:02,976
[Seidell] Antes de tu sketch,
1216
00:54:03,076 --> 00:54:06,079
algunos bajan un poco antes
1217
00:54:06,579 --> 00:54:10,183
y se quedan fuera del estudio
viendo la transmisión.
1218
00:54:10,884 --> 00:54:14,421
Es como calentar
antes de entrar a la cancha.
1219
00:54:14,521 --> 00:54:16,823
Sabes que luego te toca a ti
salir a jugar.
1220
00:54:17,824 --> 00:54:20,927
Hace diez años que hago esto
y me sigo poniendo nervioso.
1221
00:54:22,062 --> 00:54:23,730
Luego de este. Buena suerte.
1222
00:54:24,297 --> 00:54:26,199
¿Es de hierbas o de manzanilla?
1223
00:54:26,299 --> 00:54:28,735
No pude evitarlo.
Era cómico de micrófono.
1224
00:54:29,602 --> 00:54:32,872
Durante el ensayo, cuando llega
el turno de tu sketch,
1225
00:54:33,473 --> 00:54:35,675
vas a sentarte con Lorne
debajo de las gradas,
1226
00:54:35,775 --> 00:54:38,111
donde él se sienta
a ver el ensayo.
1227
00:54:38,211 --> 00:54:40,046
[Rich] Algo que aprendes
enseguida
1228
00:54:40,146 --> 00:54:41,314
como guionista de SNL
1229
00:54:41,414 --> 00:54:44,184
es que nadie sabe
con total certeza
1230
00:54:44,284 --> 00:54:46,319
qué va a salir bien el sábado.
1231
00:54:46,419 --> 00:54:48,688
Nadie conoce SNL
mejor que Lorne,
1232
00:54:48,788 --> 00:54:51,524
que en su proceso
siempre incluye
1233
00:54:51,624 --> 00:54:54,894
media hora de material extra
todas las semanas,
1234
00:54:54,994 --> 00:54:57,397
porque es consciente
1235
00:54:57,497 --> 00:55:00,266
de que ni siquiera él sabe
qué va a salir bien.
1236
00:55:00,367 --> 00:55:02,369
Sentarse junto a Lorne Michaels
1237
00:55:02,469 --> 00:55:04,471
con lo que él representa
para la comedia,
1238
00:55:04,571 --> 00:55:06,539
sabiendo que él va a ver
tu sketch
1239
00:55:06,639 --> 00:55:10,377
y quizá no tenga nada bueno
que decirte al respecto,
1240
00:55:10,477 --> 00:55:12,979
es una idea espeluznante.
1241
00:55:13,079 --> 00:55:14,514
Te carcome los nervios.
1242
00:55:14,614 --> 00:55:17,484
A veces se voltea
y te dice cosas como:
1243
00:55:17,584 --> 00:55:19,753
"¿Estás orgulloso de este?".
1244
00:55:19,853 --> 00:55:21,721
Eso es durísimo.
1245
00:55:24,324 --> 00:55:26,159
Te quedas ahí sentado, pensando:
1246
00:55:26,259 --> 00:55:27,327
"Querido Jesús,
1247
00:55:27,994 --> 00:55:31,064
que entiendan el sketch
y que le vaya bien".
1248
00:55:31,164 --> 00:55:32,932
Te pones a rezar de verdad.
1249
00:55:33,033 --> 00:55:36,703
Quieres que el público
se ría de chistes aquí y allá
1250
00:55:36,803 --> 00:55:39,606
para que tu sketch
llegue al programa en vivo.
1251
00:55:40,440 --> 00:55:42,609
Pero tú no puedes reírte
1252
00:55:43,510 --> 00:55:45,578
porque conoce ese truco.
1253
00:55:45,679 --> 00:55:49,182
Es que hay algo
en el lenguaje corporal que...
1254
00:55:49,282 --> 00:55:50,784
[ríe y farfulla]
1255
00:55:51,584 --> 00:55:52,986
[masculla] ¡Maldición!
1256
00:55:53,086 --> 00:55:56,423
He tenido buenas experiencias
debajo de las gradas
1257
00:55:56,523 --> 00:55:59,159
y también he tenido
pésimas experiencias
1258
00:55:59,259 --> 00:56:01,961
debajo de las gradas.
1259
00:56:02,062 --> 00:56:04,431
Y siempre que me va mal,
1260
00:56:04,531 --> 00:56:07,801
me dan ganas de lanzarle
una mirada y decirle:
1261
00:56:08,234 --> 00:56:09,769
"De veras nos pareció gracioso".
1262
00:56:09,869 --> 00:56:12,305
Y es que en serio
nos pareció gracioso.
1263
00:56:12,405 --> 00:56:14,174
A varios, no solo a mí.
1264
00:56:14,274 --> 00:56:15,308
[ríe]
1265
00:56:15,408 --> 00:56:16,910
[gritos y aplausos]
1266
00:56:23,383 --> 00:56:25,118
[risas]
1267
00:56:26,052 --> 00:56:28,521
Así se hace.
1268
00:56:31,958 --> 00:56:34,127
Entre el ensayo
y el programa en vivo,
1269
00:56:34,227 --> 00:56:38,498
Lorne, Steve Higgins,
el presentador y los productores
1270
00:56:38,598 --> 00:56:40,467
suben a la oficina de Lorne
1271
00:56:40,567 --> 00:56:42,602
y arman el programa.
1272
00:56:42,702 --> 00:56:45,138
Todos conocerán su destino
1273
00:56:45,238 --> 00:56:46,573
a eso de las 11:30.
1274
00:56:46,673 --> 00:56:48,541
Lo que eligieron
y lo que eliminaron.
1275
00:56:48,641 --> 00:56:52,078
Hay probabilidades
de masacre esta noche.
1276
00:56:53,680 --> 00:56:56,583
[Rich] De las 10:00
a las 10:45 p.m.
1277
00:56:56,683 --> 00:56:59,719
son los 45 minutos
más estresantes de la semana,
1278
00:56:59,819 --> 00:57:02,622
porque te toca esperar
una nueva selección.
1279
00:57:03,156 --> 00:57:06,192
Sigo teniendo pesadillas
sobre el estrés de los sábados.
1280
00:57:06,292 --> 00:57:07,794
A veces me sueño desnudo,
1281
00:57:07,894 --> 00:57:10,697
pero varía la cantidad de ropa
que llevo puesta.
1282
00:57:10,797 --> 00:57:13,533
Y a veces Lorne aparece
en el fondo
1283
00:57:13,633 --> 00:57:15,735
montado a caballo,
no sé por qué.
1284
00:57:21,274 --> 00:57:22,976
[barullo amortiguado]
1285
00:57:23,543 --> 00:57:25,311
Ese fue graciosísimo.
1286
00:57:25,412 --> 00:57:26,713
[O'Sullivan] Sí, muy bien.
1287
00:57:26,813 --> 00:57:29,482
UNA HORA PARA SALIR AL AIRE
1288
00:57:29,582 --> 00:57:31,618
[Stephen] A eso de las 10:30,
1289
00:57:31,718 --> 00:57:34,087
nos reunimos todos
en el estudio.
1290
00:57:36,122 --> 00:57:37,891
Traen una pizarra
1291
00:57:37,991 --> 00:57:40,293
con la disposición
de los sketches.
1292
00:57:40,627 --> 00:57:42,696
Ahí es cuando nos enteramos
1293
00:57:42,796 --> 00:57:46,232
de cuál será el orden
del programa y qué eliminaron.
1294
00:57:46,332 --> 00:57:48,768
Nos preparamos para ese momento.
1295
00:57:49,502 --> 00:57:51,604
[barullo]
1296
00:57:51,705 --> 00:57:53,807
[hombre 1] Con cuidado,
por favor.
1297
00:57:55,508 --> 00:57:56,743
[hombre 2] Ahí va.
1298
00:57:58,211 --> 00:58:01,014
-[mujer 1] Maldita sea.
-[mujer 2] No, no, no.
1299
00:58:01,715 --> 00:58:03,283
[mujer 1] Bote anfibio.
1300
00:58:03,383 --> 00:58:04,851
Uh.
1301
00:58:05,285 --> 00:58:06,886
Maldición.
1302
00:58:07,787 --> 00:58:09,456
[Michaels] Muy bien.
1303
00:58:09,556 --> 00:58:10,657
Bueno, listo.
1304
00:58:10,757 --> 00:58:14,227
Esta versión está más prolija.
1305
00:58:14,327 --> 00:58:16,162
Pero si podemos agilizarlo,
1306
00:58:16,262 --> 00:58:18,164
será mucho mejor.
1307
00:58:19,332 --> 00:58:21,201
[hombre] Cuidado.
1308
00:58:22,869 --> 00:58:24,671
[mujer] ¿Para cuál es este?
1309
00:58:25,105 --> 00:58:28,875
Es... Eliminaron el tour
en el bote anfibio.
1310
00:58:29,876 --> 00:58:32,379
[Seidell] Nadie se propone
hacer un sketch malo.
1311
00:58:32,479 --> 00:58:34,247
A veces pasa y ya.
1312
00:58:34,347 --> 00:58:36,049
Te esforzaste al máximo,
1313
00:58:36,149 --> 00:58:39,586
pero igual la idea
no termina de cerrar.
1314
00:58:39,686 --> 00:58:41,688
Y a veces,
cuando ves que lo eliminaron,
1315
00:58:41,788 --> 00:58:44,791
sientes alivio: "¡Uf! Bueno.
1316
00:58:44,891 --> 00:58:48,428
Bien, me alegra que eso
no vaya a salir en televisión".
1317
00:58:48,528 --> 00:58:50,830
Y otras veces es... devastador.
1318
00:58:51,865 --> 00:58:55,468
Hay mil razones
por las que eliminan un sketch.
1319
00:58:55,568 --> 00:58:57,570
Pero no quita
que sea doloroso igual
1320
00:58:57,671 --> 00:58:59,406
cuando sientes
que desperdiciaste
1321
00:58:59,506 --> 00:59:01,875
una semana de trabajo.
1322
00:59:02,308 --> 00:59:04,544
Como guionista, pienso que...
1323
00:59:04,644 --> 00:59:06,146
hice lo mejor que pude,
1324
00:59:06,246 --> 00:59:08,682
con lo cual a veces logro
que cuaje el sketch,
1325
00:59:08,782 --> 00:59:10,817
y otras, no. Qué remedio.
1326
00:59:10,917 --> 00:59:12,919
No conseguí las risas
que necesitaba.
1327
00:59:13,019 --> 00:59:16,189
Le fue genial en la lectura,
pero en el ensayo,
1328
00:59:16,289 --> 00:59:17,724
no le hizo gracia al público.
1329
00:59:17,824 --> 00:59:19,859
-[ríe] O algo por el estilo.
-Ajá.
1330
00:59:19,959 --> 00:59:22,729
Dolía que eliminaran cosas.
Aún pienso en eso:
1331
00:59:22,829 --> 00:59:25,031
en cómo podría haberlo mejorado
1332
00:59:25,131 --> 00:59:27,200
o cómo podría
haberlo hecho diferente.
1333
00:59:27,300 --> 00:59:32,238
Eh... Terminé aprendiendo
a no ligarlo demasiado a mi ego.
1334
00:59:32,906 --> 00:59:35,709
[Michaels] Se sentirán mejor
si el programa es bueno
1335
00:59:35,809 --> 00:59:37,944
y la gente se lo comenta,
1336
00:59:38,044 --> 00:59:40,880
y no tienen que explicar nada
1337
00:59:40,980 --> 00:59:43,817
porque no deja dudas en nada.
1338
00:59:43,917 --> 00:59:45,552
Bien, los veré en la grabación.
1339
00:59:45,652 --> 00:59:47,153
[aplausos]
1340
00:59:51,624 --> 00:59:54,594
Si eliminamos
unos cuatro chistes...
1341
00:59:54,694 --> 00:59:55,829
cuatro parlamentos...
1342
00:59:56,463 --> 01:00:00,367
Rápidamente le damos al reparto
los cambios en los sketches,
1343
01:00:00,467 --> 01:00:03,737
verificamos los letreros
y que el director esté al tanto.
1344
01:00:03,837 --> 01:00:06,773
Vemos que todo esté en orden
para salir al aire.
1345
01:00:06,873 --> 01:00:08,174
Tenemos 45 minutos.
1346
01:00:08,274 --> 01:00:09,743
[barullo]
1347
01:00:09,843 --> 01:00:12,078
[música de suspenso]
1348
01:00:13,680 --> 01:00:15,749
Ego tiene otro parlamento
antes de Keenan,
1349
01:00:15,849 --> 01:00:17,450
pero será fuera de cuadro.
1350
01:00:17,550 --> 01:00:18,918
[Pell] Es aterrador, carajo.
1351
01:00:19,519 --> 01:00:22,255
Bajas y subes escaleras
entre los pisos ocho y nueve,
1352
01:00:22,355 --> 01:00:25,091
caminas al ascensor, giras
para luego buscar a alguien
1353
01:00:25,191 --> 01:00:27,927
y darle notas
sobre algún letrero.
1354
01:00:28,028 --> 01:00:30,130
[hombre] Quitemos
el letrero nueve.
1355
01:00:31,064 --> 01:00:33,767
Quita el último parlamento
que dice...
1356
01:00:33,867 --> 01:00:37,604
Siempre se vive
un pánico absoluto.
1357
01:00:37,704 --> 01:00:39,139
Y piensas:
1358
01:00:39,239 --> 01:00:41,975
"Imposible que esto salga bien
dentro de 15 minutos".
1359
01:00:42,075 --> 01:00:45,078
-[hombre] En 15 arrancamos.
-[mujer] En 15.
1360
01:00:45,178 --> 01:00:48,948
[Odenkirk] Es tremenda
la presión porque es
un programa en vivo.
1361
01:00:49,949 --> 01:00:54,354
El nivel de tensión en el aire
destruía todo el disfrute
1362
01:00:54,454 --> 01:00:56,356
que hubiera podido sentir.
1363
01:00:57,223 --> 01:00:59,592
[hombre] 1.5 minutos.
Faltan 20 minutos.
1364
01:00:59,693 --> 01:01:01,327
[mujer] Un minuto, 25 segundos.
1365
01:01:01,428 --> 01:01:03,930
[Higgins] Según Lorne,
empieza por ser las 11:30,
1366
01:01:04,030 --> 01:01:05,665
no porque estemos listos.
1367
01:01:05,765 --> 01:01:07,734
En eso radica
transmitir en vivo,
1368
01:01:07,834 --> 01:01:09,969
y sabes que sales en el aire
y lo das todo.
1369
01:01:10,070 --> 01:01:12,739
Tiene algo
que genera cierta electricidad,
1370
01:01:12,839 --> 01:01:14,874
cierta energía
imposible de replicar.
1371
01:01:14,974 --> 01:01:16,743
Y todos la sienten.
1372
01:01:16,843 --> 01:01:19,713
[hombre] Prepárense.
20 minutos y contando.
1373
01:01:19,813 --> 01:01:21,715
[mujer] Dos minutos,15 segundos.
1374
01:01:21,815 --> 01:01:23,950
[Zweibel] Lo que me daba
mucho miedo
1375
01:01:24,050 --> 01:01:26,686
era ver al público
del programa en vivo
1376
01:01:26,786 --> 01:01:28,888
hacer fila
afuera del estudio 8-H.
1377
01:01:30,457 --> 01:01:32,459
Y que la música empezara.
1378
01:01:34,728 --> 01:01:36,162
Y piensas: "Bueno.
1379
01:01:36,696 --> 01:01:39,366
El momento es ahora. Es ahora.
1380
01:01:39,466 --> 01:01:40,767
Ahora es en serio".
1381
01:01:40,867 --> 01:01:42,769
[mujer 1] Despejen el set.
1382
01:01:42,869 --> 01:01:45,572
[hombre] Preparados
en el set B. Prepárense.
1383
01:01:45,672 --> 01:01:47,407
[mujer 1] Cierren la puerta.
1384
01:01:48,541 --> 01:01:50,210
[hombre 2] ¡Diez segundos!
1385
01:01:51,978 --> 01:01:54,314
-[hombre 3] Listos.
-[mujer 2] 11 segundos.
1386
01:01:54,414 --> 01:01:55,915
Lista, cámara cinco.
1387
01:01:56,016 --> 01:02:00,420
[hombre 3] Cinco, cuatro,
tres, dos, uno.
1388
01:02:00,520 --> 01:02:01,688
Acción. Grabando.
1389
01:02:01,788 --> 01:02:02,822
[público aplaude]
1390
01:02:02,922 --> 01:02:04,858
SALA DE GUIONISTAS
1391
01:02:04,958 --> 01:02:06,493
[mujer] Ah, ya empezó.
1392
01:02:09,429 --> 01:02:13,466
[O'Sullivan] Cuando vemos
el programa en vivo
en la sala de guionistas,
1393
01:02:14,134 --> 01:02:17,037
a veces me siento
con ganas de festejar,
1394
01:02:17,137 --> 01:02:21,174
y otras veces, como un perro
con la cola entre las patas.
1395
01:02:22,242 --> 01:02:27,013
Pero por lo general siento,
más que nada, alivio. [ríe]
1396
01:02:27,113 --> 01:02:29,949
A esas alturas estamos comiendo
pizza y emborrachándonos
1397
01:02:30,050 --> 01:02:31,918
porque sin importar
qué hayan elegido
1398
01:02:32,018 --> 01:02:33,853
ni qué haya sido
lo que se produjo,
1399
01:02:33,953 --> 01:02:35,722
el mundo entero lo está viendo.
1400
01:02:35,822 --> 01:02:37,424
[público aplaude]
1401
01:02:38,792 --> 01:02:41,494
[Yim] Trabajar aquí es duro,
¿sabes?
1402
01:02:42,595 --> 01:02:44,064
Pero, por otra parte,
1403
01:02:44,164 --> 01:02:46,866
cuando tengo una buena semana,
1404
01:02:46,966 --> 01:02:49,202
hay millones de personas que...
1405
01:02:49,769 --> 01:02:51,838
se están riendo, ¿entiendes?
1406
01:02:52,405 --> 01:02:54,574
Es de miedo
lo que obtienes a cambio.
1407
01:02:54,674 --> 01:02:55,709
[ríe]
1408
01:02:55,809 --> 01:02:57,544
[gritos y aplausos]
1409
01:02:59,913 --> 01:03:02,048
[Zweibel] Escribir comedia...
1410
01:03:03,983 --> 01:03:06,086
es divertido cuando estás
con otras personas.
1411
01:03:06,186 --> 01:03:08,421
Hay algo que solo se da
en grupo.
1412
01:03:08,521 --> 01:03:11,524
Una especie de sinergia,
como una cena con amigos.
1413
01:03:11,624 --> 01:03:13,426
[música edificante]
1414
01:03:19,899 --> 01:03:22,369
[Steele] Te sientes parte
1415
01:03:22,802 --> 01:03:25,372
de un club emblemático
1416
01:03:26,740 --> 01:03:27,974
e increíble.
1417
01:03:28,808 --> 01:03:30,977
[David] Es una institución.
1418
01:03:31,845 --> 01:03:33,980
Una institución estadounidense.
1419
01:03:34,080 --> 01:03:36,349
Podría perdurar otros 200 años.
1420
01:03:36,850 --> 01:03:40,120
[Pell] Cuesta explicar qué es.
1421
01:03:40,920 --> 01:03:42,989
Por eso es tan milagroso
1422
01:03:43,089 --> 01:03:44,991
haber sido
una de sus guionistas.
1423
01:03:45,859 --> 01:03:49,629
Nunca se comparará con nada
que pueda llegar a experimentar.
1424
01:03:49,729 --> 01:03:51,064
[risas]
1425
01:03:51,164 --> 01:03:53,333
[Odenkirk] Escribir comedia
y ser gracioso
1426
01:03:53,433 --> 01:03:55,969
suele requerir que admitas
que te equivocaste,
1427
01:03:56,069 --> 01:03:58,071
que eres falible.
1428
01:03:58,171 --> 01:04:03,677
Y, además, es muy importante
recordarle a todo el mundo
1429
01:04:04,477 --> 01:04:07,847
que hay que reírse
de la condición humana,
1430
01:04:07,947 --> 01:04:09,115
de nuestras decisiones
1431
01:04:09,215 --> 01:04:12,419
y de lo dañados que estamos.
1432
01:04:13,520 --> 01:04:14,554
Te hablo a ti.
1433
01:04:18,658 --> 01:04:21,327
[música animada]
1434
01:04:22,762 --> 01:04:25,031
Subtítulos: Ana Laura Martínez
105734
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.