All language subtitles for Rang De Basanti 2006 Hindi HDRip 720p x264 AC3.Hon3y-spa

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:10,069 --> 00:01:14,370 Si a pesar de todo no hay rabia en tu sangre, entonces es agua lo que fluye por tus venas. 2 00:01:15,642 --> 00:01:19,807 De qu� sirve el rubor de la juventud, si no est� al servicio de la propia tierra. 3 00:01:20,308 --> 00:01:23,009 India Brit�nica,principios del siglo XX. 4 00:01:57,458 --> 00:02:02,522 Un momento Sr. McKinley, un revolucionario conversa con otro. 5 00:02:08,471 --> 00:02:10,598 Gracias. �Nos vamos? 6 00:02:10,974 --> 00:02:14,273 Siento que esto tenga que acabar as�. 7 00:02:16,980 --> 00:02:20,677 Esto no es el fin , Sr. Mckinley. Esto es s�lo el principio. 8 00:02:21,819 --> 00:02:25,016 Habr� otros despu�s de que nosotros nos hayamos ido.Muchos otros. 9 00:02:35,019 --> 00:02:38,720 Siempre cre� que hab�a dos tipos de hombres en este mundo... 10 00:02:40,222 --> 00:02:42,722 Aquellos que van al encuentro de la muerte gritando... 11 00:02:43,322 --> 00:02:46,023 Y aquellos que van a su encuentro en silencio. 12 00:02:48,624 --> 00:02:51,625 Y entonces me encontr� a un tercer tipo. 13 00:02:58,427 --> 00:03:03,228 A veces en mis sue�os,todav�a puedo verlos dando aquella larga y tard�a caminata... 14 00:03:04,229 --> 00:03:06,030 de la que nunca volvieron. 15 00:03:06,231 --> 00:03:09,432 Caminaban a grandes pasos,de forma decidida... 16 00:03:11,032 --> 00:03:14,933 Pero sobre todo,recuerdo sus ojos... 17 00:03:16,334 --> 00:03:18,234 C�mo me miraban... 18 00:03:19,135 --> 00:03:20,136 ...brillantes... 19 00:03:21,437 --> 00:03:22,637 ...definidos... 20 00:03:23,438 --> 00:03:25,239 ...sin vacilar nunca. 21 00:04:02,546 --> 00:04:03,946 Es la hora. 22 00:04:17,349 --> 00:04:20,450 "COLOREADO DE AMARILLO" 23 00:05:53,965 --> 00:05:55,066 Hola. 24 00:05:55,567 --> 00:05:56,867 Buenos d�as. 25 00:06:02,669 --> 00:06:04,269 -Buenos d�as. -Buenos d�as. 26 00:06:06,471 --> 00:06:09,071 As� que,Sonia,mi contacto en Delhi... 27 00:06:09,172 --> 00:06:11,773 ...ha encontrado las localizaciones de la pel�cula. 28 00:06:11,974 --> 00:06:14,775 Pero no tenemos que preocuparnos, 29 00:06:14,976 --> 00:06:16,875 Todo est� barato all�. 30 00:06:21,177 --> 00:06:23,177 �Me he equivocado de reuni�n? 31 00:06:24,279 --> 00:06:26,579 Tenemos una directiva de arriba... 32 00:06:27,680 --> 00:06:31,181 De manera que tenemos que tomar decisiones muy comprometidas. 33 00:06:31,882 --> 00:06:34,783 Lo sentimos,Sue... 34 00:06:35,784 --> 00:06:38,284 Si trataras el tema de...Gandhi, eso funcionar�a... 35 00:06:38,485 --> 00:06:40,286 Gandhi vende... 36 00:06:40,487 --> 00:06:43,286 Al igual que el Che Guevara, o incluso Robin Hood,pero... 37 00:06:43,988 --> 00:06:46,588 Estos revolucionarios...estos... este Baghat Singh... 38 00:06:46,989 --> 00:06:48,890 Chandra...qu�...Ali... 39 00:06:48,991 --> 00:06:51,091 �Azad!,�de acuerdo? Chandra Azad. 40 00:06:51,192 --> 00:06:54,393 -Y Asad significa "libertad". -Azad,perd�n.S� lo que significa,Sue. 41 00:06:54,494 --> 00:06:57,394 No puedo creer esto.�Sabe?,todo est� preparado. He estado trabajando en esto durante dos a�os. 42 00:06:57,495 --> 00:07:00,296 He asistido a unas condenadas clases nocturnas de hindi. 43 00:07:01,897 --> 00:07:05,798 Mire...Por favor,esto merece ser contado. 44 00:07:05,999 --> 00:07:09,999 �Entiende? Este es el diario de mi abuelo, �l fue testigo ocular. 45 00:07:10,100 --> 00:07:13,201 Est� lleno de conversaciones reales. 46 00:07:13,302 --> 00:07:16,402 Sin m�s de veintitr�s a�os, luchan contra el Imperio,�entiende? 47 00:07:16,503 --> 00:07:19,604 Esta es una historia importante. Una condenada e importante... 48 00:07:52,011 --> 00:07:54,111 Este no es el final Srta. McKinley. 49 00:07:57,313 --> 00:07:59,313 Sue... �Sue? 50 00:08:00,714 --> 00:08:01,914 �Puedo hablar contigo? 51 00:08:02,915 --> 00:08:04,015 �Ad�nde vas? 52 00:08:04,416 --> 00:08:06,316 A la India.A realizar el documental. 53 00:08:07,318 --> 00:08:08,518 Le enviar� una postal. 54 00:08:08,619 --> 00:08:10,619 �C�mo? �Con qu�? 55 00:08:12,862 --> 00:08:14,489 Que te follen (en hindi). 56 00:08:49,707 --> 00:08:52,204 �Quitaos de enmedio! �Corriendo! 57 00:08:52,409 --> 00:08:55,378 -�Es la primera vez que viene a la India,se�ora? -S�...No,no,no... 58 00:08:55,379 --> 00:08:58,579 �Est� usted casada? Tambi�n mi esposa y yo estamos casados. 59 00:08:59,580 --> 00:09:02,081 �Sue! No te preocupes,est� conmigo. 60 00:09:03,082 --> 00:09:05,683 �Hola! Me alegro tanto de verte. 61 00:09:05,784 --> 00:09:08,184 As� que est�s aqu�, �qu� sucedi�,al final? 62 00:09:08,260 --> 00:09:11,560 Perdona que no te haya informado mucho. 63 00:09:11,765 --> 00:09:15,925 -�Vaya! Tu hindi ha mejorado mucho. -Gracias. 64 00:09:18,504 --> 00:09:21,102 No te preocupes,ya est�n hechos todos los preparativos. 65 00:09:32,455 --> 00:09:35,653 Hey Sue...no tienes de qu� preocuparte... 66 00:09:36,126 --> 00:09:40,188 ...nos hemos ocupado de todo, hemos puesto carteles por todas partes 67 00:09:40,465 --> 00:09:41,932 Tambi�n lo han anunciado en la radio. 68 00:09:42,467 --> 00:09:44,527 Ya ver�s,har�n cola para el casting. 69 00:09:47,473 --> 00:09:48,666 �Qu� ocurre? 70 00:09:50,643 --> 00:09:57,345 No te lo he dicho.La verdad es que he venido sola... 71 00:09:58,151 --> 00:10:01,952 ...sin dinero,ni productor,nada. 72 00:10:02,553 --> 00:10:03,654 Lo s�. 73 00:10:03,757 --> 00:10:05,155 �Lo sab�as? 74 00:10:06,161 --> 00:10:11,031 Despu�s de Alice,hubo una llamada de una tal Beth Williams... 75 00:10:11,501 --> 00:10:14,959 ...ella me inform� de la cancelaci�n de la pel�cula y tambi�n de mis servicios. 76 00:10:17,841 --> 00:10:23,145 A prop�sito...�La denostaste en hindi? "Que te follen",o algo. 77 00:10:24,182 --> 00:10:29,917 Quer�a saber lo que significaba. Yo se lo expliqu� con todo lujo de detalles. 78 00:10:34,695 --> 00:10:37,255 Eres asombrosa,Sonia. 79 00:10:47,558 --> 00:10:49,658 Mira all�.Ese es el Fuerte Rojo. 80 00:10:59,223 --> 00:11:00,884 -La Universidad de Delhi... 81 00:11:02,686 --> 00:11:04,686 D�jeme que la ayude con su equipaje. 82 00:11:04,897 --> 00:11:08,494 -�Cu�nto es? -Ma'am ya te lo he dicho. 83 00:11:10,395 --> 00:11:11,696 �Puedo ayudar? 84 00:11:11,806 --> 00:11:15,101 Gracias,Ravi,lleva el equipaje a nuestra habitaci�n,por favor. 85 00:11:21,203 --> 00:11:24,204 -Hola,�qu� pa�s,se�ora? -Eh,India,espero. 86 00:11:40,270 --> 00:11:42,569 Descansa algo,ahora.Te ver� ma�ana... 87 00:11:43,107 --> 00:11:45,337 ...Si necesitas algo,tienes mi n�mero. 88 00:11:45,638 --> 00:11:46,539 Gracias. 89 00:11:48,280 --> 00:11:49,247 V�monos,Ravi. 90 00:11:53,349 --> 00:11:58,150 Mi abuelo ten�a raz�n;dijo que cuando vienes a la India te enamoras a primera vista. 91 00:12:28,855 --> 00:12:31,356 Hola.Es Tabu el que habla... 92 00:12:53,490 --> 00:12:54,787 No puedo hacerlo. 93 00:12:55,888 --> 00:12:58,088 -Escucha... -S�lo int�ntalo otra vez. 94 00:12:59,330 --> 00:13:00,524 No puedo hacerlo. 95 00:13:03,167 --> 00:13:09,870 Yo merezco un papel aunque s�lo sea porque tengo unos hoyuelos id�nticos a los de Priety Zinta. 96 00:13:50,889 --> 00:13:55,190 -No cantes.S�lo recita "Vande Mantram". -�Vande Mantram? 97 00:14:11,748 --> 00:14:14,376 -Levanta tu pu�o y di "�Vande Mantram!". -Vande Mantram. 98 00:14:14,584 --> 00:14:17,213 -Dilo alto,"�Vande Mantram!". -Vande Mantram. 99 00:14:17,421 --> 00:14:20,879 -Alto y orgulloso,"�Vande Mantram!" -Vande Mantram. 100 00:14:21,091 --> 00:14:23,390 -�Vande Mantram! -Vande Mantram. 101 00:14:25,096 --> 00:14:27,725 Yo he dedicado mi vida a liberar a esta naci�n. 102 00:14:28,100 --> 00:14:30,068 Yo he dedicado mi vida a liberar a esta naci�n. 103 00:14:30,603 --> 00:14:32,572 S� que quieres que me case... 104 00:14:33,106 --> 00:14:36,235 ...pero La Libertad es mi prometida. 105 00:14:36,778 --> 00:14:40,076 Lo s�...lo s�...que... 106 00:14:44,185 --> 00:14:46,916 S�...que quieres que me case... 107 00:14:47,790 --> 00:14:49,587 ...pero La Libertad es mi prometida. 108 00:14:49,958 --> 00:14:55,921 ...pero La Libertad es mi prometida. Tu obediente hijo,Bhagat Singh. 109 00:14:56,734 --> 00:14:57,428 Baghat Singh. 110 00:14:57,968 --> 00:14:58,593 Baghat Singh. 111 00:14:59,637 --> 00:15:00,433 Baghat Singh. 112 00:15:02,974 --> 00:15:05,443 Me llamo Baghat Singh. 113 00:15:13,085 --> 00:15:16,055 -�T�! -Gracias. 114 00:15:20,161 --> 00:15:21,788 -�Deprimida,eh? 115 00:15:22,764 --> 00:15:25,893 Uno o dos de ellos podr�an servir para papeles menores... 116 00:15:26,502 --> 00:15:30,303 pero no hay ninguno ni siquiera cerca de Azad o Bhagat Singh. 117 00:15:30,674 --> 00:15:33,733 Supongo que es todo culpa m�a. 118 00:15:34,009 --> 00:15:37,741 No,Sonia.T� eres mi sost�n. 119 00:15:40,518 --> 00:15:43,248 Sue,no est�s tan abatida. 120 00:15:43,949 --> 00:15:45,550 Creo que necesitamos un descanso. 121 00:15:45,658 --> 00:15:48,256 -Vamos,pasemos un buen rato. -No estoy de humor,Sonia. 122 00:15:48,357 --> 00:15:51,058 -Venga.Vamos a ir a clase. -�A clase? 123 00:15:51,359 --> 00:15:53,059 " �Pierde el control... 124 00:16:14,064 --> 00:16:15,064 Vamos... 125 00:16:19,425 --> 00:16:21,824 -Hola Aslam... -Hey,Sonia... 126 00:16:30,309 --> 00:16:32,676 -Aslam... Sue McKinley. -Hola. 127 00:16:32,811 --> 00:16:34,109 �T� tambi�n estudias en la Universidad? 128 00:16:34,314 --> 00:16:36,111 �Uhau! Su hindi es magn�fico. 129 00:16:36,650 --> 00:16:41,782 Vivimos all�,comemos all�,pero nunca nadie nos ha acusado de estudiar all�. 130 00:16:43,584 --> 00:16:44,684 Ven... 131 00:17:10,022 --> 00:17:11,319 �Qu� est�n haciendo esos locos? 132 00:17:12,359 --> 00:17:13,326 Ese es Dj... 133 00:17:13,627 --> 00:17:14,992 �DJ te quiero! 134 00:17:16,630 --> 00:17:17,598 Y ese es Sukhi. 135 00:17:27,209 --> 00:17:28,608 �DJ te quiero! 136 00:17:29,645 --> 00:17:31,442 �Yo tambi�n te quiero,nena! 137 00:17:45,663 --> 00:17:46,858 Condenados exhibicionistas. 138 00:17:49,067 --> 00:17:50,364 Esos idiotas nunca cambiar�n. 139 00:17:51,904 --> 00:17:55,203 Venga,colega, � sacud�moslas! 140 00:17:59,580 --> 00:18:01,708 �Sukhi,te quiero! 141 00:18:12,410 --> 00:18:14,210 �Es normal,esto? 142 00:18:27,413 --> 00:18:28,277 �Est� bien? 143 00:18:28,480 --> 00:18:30,415 Ese es su estado natural. 144 00:18:30,617 --> 00:18:34,848 Sukhi,�te funciona todo bien? 145 00:18:38,559 --> 00:18:41,790 Hey,hey,hey.�La hab�is visto? 146 00:18:44,666 --> 00:18:47,294 Sue,este es DJ. DJ esta es Sue. 147 00:18:47,469 --> 00:18:48,094 �Hola! 148 00:18:49,137 --> 00:18:52,938 �Sue? Es tan rosada que su nombre deber�a ser Gulabo (Rosa). 149 00:18:54,812 --> 00:18:56,279 Est� bastante caliente... 150 00:18:56,480 --> 00:18:58,948 Quiero decir,perfecta para este fr�o. 151 00:19:02,153 --> 00:19:07,186 Karan,me has salvado la vida. �Te quiero! 152 00:19:07,287 --> 00:19:08,787 Yo tambi�n te quiero,Sukhi. 153 00:19:09,995 --> 00:19:10,791 Aslam... 154 00:19:11,497 --> 00:19:13,294 ...t� tambi�n me has salvado la vida, 155 00:19:14,000 --> 00:19:15,399 �tambi�n a ti te quiero! 156 00:19:15,836 --> 00:19:17,804 Est� bien,est� bien. 157 00:19:21,509 --> 00:19:23,306 Ella tambi�n debe de haber salvado mi vida... 158 00:19:23,511 --> 00:19:25,639 �No! �Sukhi! Ella no ha salvado tu vida. 159 00:19:25,848 --> 00:19:28,477 No importa.Un d�a me salvar� la vida. 160 00:19:28,852 --> 00:19:34,757 �Rel�jate,colega! Ella es tu cu�ada. 161 00:19:37,798 --> 00:19:43,931 Una vez m�s...Pierde,pierde... Pierde el control... 162 00:19:54,948 --> 00:20:00,351 Soy un rebelde. 163 00:20:09,231 --> 00:20:15,034 No hay estudiantes aqu�, ni profesores que sufrir. 164 00:20:21,913 --> 00:20:27,716 Esta es una escuela sin reglas. Hey Genio,da la nota. 165 00:20:39,934 --> 00:20:43,063 Sukhi,t� s�lo te sientas y miras como un atontado... 166 00:20:43,605 --> 00:20:44,970 DJ no pierde un segundo. 167 00:20:45,173 --> 00:20:46,505 �l es un semental. 168 00:20:46,709 --> 00:20:49,177 -�Hola! �C�mo est�is? -�Hola,Rahul! �Qu� tal? 169 00:20:50,279 --> 00:20:51,576 Consegu� algunas actuaciones. 170 00:20:51,781 --> 00:20:53,408 -�Qu� tal va tu asunto de la radio? 171 00:20:53,709 --> 00:20:55,509 -Bueno,va. 172 00:20:55,685 --> 00:20:56,414 �Trabajaste en alg�n lado? 173 00:20:56,887 --> 00:20:58,752 All India Radio me ha dado un espacio nocturno. 174 00:20:59,456 --> 00:21:00,650 Guay... 175 00:21:01,459 --> 00:21:05,988 No mucho.Cuando todo el mundo est� durmiendo,yo estoy en el aire. 176 00:21:06,198 --> 00:21:07,995 Pero la gente se acuesta tarde... 177 00:21:08,801 --> 00:21:12,499 �Criminales,insomnes,vigilantes e idiotas! 178 00:21:13,306 --> 00:21:15,673 Te est�s riendo a mi costa. 179 00:21:16,143 --> 00:21:21,069 Hablando de expensas..�Puedo... ...pedirte algo? 180 00:21:25,471 --> 00:21:27,271 Gracias,t�o. 181 00:21:27,923 --> 00:21:29,818 Os veo,chicos.�Tienes un cigarrillo? 182 00:21:36,333 --> 00:21:38,130 �Genial! 183 00:21:38,836 --> 00:21:41,135 Es el dinero de mi padre.Tiene montones... 184 00:21:50,016 --> 00:21:51,483 �Parad esta m�sica Occidental,esta obscenidad! 185 00:21:52,351 --> 00:21:53,978 �Cu�ntas veces tengo que haceros entender esto? 186 00:21:55,856 --> 00:21:58,154 Contaminando la cultura de este pa�s... 187 00:21:58,525 --> 00:22:01,654 Largaos de este sitio ahora mismo. �Largaos! 188 00:22:01,863 --> 00:22:05,163 �No entiendes,idiota? 189 00:22:06,402 --> 00:22:08,996 Este es vuestro �ltimo aviso... 190 00:22:10,307 --> 00:22:14,767 ...de ahora en adelante, nadie pondr� m�sica Occidental aqu�. 191 00:22:15,879 --> 00:22:17,005 �Y nada de danzas lascivas! 192 00:22:17,714 --> 00:22:23,278 O os partir� las piernas. 193 00:22:23,554 --> 00:22:26,524 �Qui�n eres t� para advertirnos? Si no te gusta no vengas aqu�. 194 00:22:26,725 --> 00:22:28,694 �Maldito Pakistani! 195 00:22:34,735 --> 00:22:37,033 Acabemos con esto. 196 00:22:55,592 --> 00:22:59,461 ��ltimo aviso! �Entendido? 197 00:23:03,769 --> 00:23:04,792 �Larga vida a la India! 198 00:23:11,143 --> 00:23:14,978 T�cale a Aslam y ver�s lo que te hago... 199 00:23:15,181 --> 00:23:17,240 ...no te reconocer� ni tu madre. 200 00:23:18,386 --> 00:23:22,049 �Has visto alguna vez el culo de un babuino? Pues el tuyo estar� as� de rojo cuando haya acabado contigo. 201 00:23:22,858 --> 00:23:27,922 Se�or,estoy seguro de que podemos arreglar esto. 202 00:23:33,803 --> 00:23:36,661 Guarde esto... 203 00:23:37,963 --> 00:23:39,263 -�Lo est� sobornando? -Lo has entendido bien. 204 00:23:42,647 --> 00:23:46,778 �Alguien tiene hambre? Yo estoy hambriento. 205 00:23:50,779 --> 00:23:54,480 -Hey,Sue,�est�s bien? -Tendr�s seguro,�no? 206 00:25:47,458 --> 00:25:48,083 �Qu� tal est�s? 207 00:25:49,628 --> 00:25:52,188 �Hey,cielo! Ven aqu�. 208 00:25:55,635 --> 00:25:58,434 Si te hubiera sucedido algo, te hubiera matado. 209 00:25:58,806 --> 00:26:00,433 �Es �sta manera de saludar a tu novio? 210 00:26:03,645 --> 00:26:04,111 �C�mo est�s? 211 00:26:20,164 --> 00:26:21,358 R�pido,t�os,estoy hambriento. 212 00:26:21,565 --> 00:26:23,124 No encontrar�s ninguna comida aqu�. 213 00:26:26,504 --> 00:26:29,804 �Mantente lejos! 214 00:26:30,009 --> 00:26:32,478 Te llev� en mi est�mago durante nueve meses... 215 00:26:32,679 --> 00:26:35,307 ...y te limpi� el trasero durante a�os. 216 00:26:36,116 --> 00:26:36,706 �Pi�rdete! 217 00:26:37,284 --> 00:26:40,481 �Alguno se molest� en comprobar si Mitro est� viva o muerta? 218 00:26:40,687 --> 00:26:41,483 �Qu� sucede? 219 00:26:42,523 --> 00:26:43,490 Est�s borracho otra vez. 220 00:26:43,858 --> 00:26:46,486 No. No. No. 221 00:26:46,761 --> 00:26:49,492 Primero danos de comer,Ma, y luego gr�tanos toda la noche. 222 00:26:50,733 --> 00:26:53,328 �Ninguno de vosotros ha comido? 223 00:26:53,536 --> 00:26:56,836 Sonia,has adelgazado todav�a m�s. 224 00:26:57,041 --> 00:26:57,666 De veras...Mitro. 225 00:26:57,875 --> 00:27:01,676 Las chicas de hoy tienen mucho hueso y poca carne... 226 00:27:01,880 --> 00:27:03,506 �C�mo sobrellevar�s a los ni�os? 227 00:27:07,386 --> 00:27:11,083 Aslam,�c�mo est�s,hijo m�o? 228 00:27:11,290 --> 00:27:13,850 �l es mi verdadero hijo,el que se preocupa por saber c�mo estoy. 229 00:27:14,060 --> 00:27:17,861 Y t�... 230 00:27:19,400 --> 00:27:22,529 Mira,Ma,lo que te he tra�do. 231 00:27:22,904 --> 00:27:26,204 Esta es tu nuera.Se llama Sue. 232 00:27:26,409 --> 00:27:29,037 �Qu�? �Una extranjera? 233 00:27:29,577 --> 00:27:33,480 La traje ex profeso de Londres. Por eso he estado fuera tanto tiempo. 234 00:27:37,187 --> 00:27:38,381 Dame tus bendiciones,Ma. 235 00:27:40,357 --> 00:27:42,383 Su hijo es tan chiquillo. 236 00:27:42,927 --> 00:27:48,889 �Dios! �Entiende el hindi! 237 00:27:51,604 --> 00:27:56,405 -�De veras entiendes todo? -S�. 238 00:27:59,112 --> 00:28:05,678 Me voy a dormir.Vuestras camas est�n preparadas. No ten�is por qu� conducir tan tarde,de noche. 239 00:28:07,679 --> 00:28:12,080 Los vi entonces,como si hubieran salido de las p�ginas del del diario del abuelo. 240 00:28:34,485 --> 00:28:43,486 Bhagat Singh y los dem�s... estaban all� sentados frente a m�. 241 00:28:45,501 --> 00:28:46,468 Sue,�d�nde est�s? 242 00:28:48,504 --> 00:28:50,199 Chicos,�vosotros actuar�ais en mi pel�cula? 243 00:28:50,839 --> 00:28:51,464 �Qu�? 244 00:28:52,665 --> 00:28:55,166 De veras,creo que sois perfectos. 245 00:28:55,845 --> 00:28:59,646 Hey,chicos,�por qu� os re�s? Yo soy el h�roe,�no? 246 00:29:00,851 --> 00:29:02,648 S�,los muchachos son muy buenos cuando se trata de actuar... 247 00:29:03,020 --> 00:29:04,818 ...hacen el payaso todo el d�a. 248 00:29:05,819 --> 00:29:07,419 Hablo en serio,�vale? 249 00:29:07,626 --> 00:29:13,459 Los cuatro ser�ais perfectos para los papeles... 250 00:29:13,867 --> 00:29:15,863 Y Sonia ser� Durga Bhabhi. 251 00:29:16,035 --> 00:29:17,559 �De veras sabe hindi! 252 00:29:18,605 --> 00:29:21,506 Toda esta charla sobre el patritismo es un aburrimiento. 253 00:29:21,708 --> 00:29:25,770 �Un aburrimiento? Estos tipos dieron sus vidas por la libertad de su pa�s. 254 00:29:26,214 --> 00:29:28,983 �Qu� libertad? �Has visto el estado en que est� este pa�s? 255 00:29:30,186 --> 00:29:32,053 �Perdona! Yo creo en este pa�s,Karan. 256 00:29:32,221 --> 00:29:36,852 De lo contrario,�por qu� habr�a de estar volando por �l? 257 00:29:37,227 --> 00:29:41,387 �Tal vez porque es guay! Ser piloto... Pilotar un avi�n caro... 258 00:29:41,566 --> 00:29:42,692 Tienes que vestir chaquetas sexy... 259 00:29:42,900 --> 00:29:47,030 Y las mujeres...A las mujeres les gustan los hombres de uniforme. 260 00:29:47,272 --> 00:29:49,706 Claro que me gusta ser piloto.Y claro que es guay... 261 00:29:49,875 --> 00:29:53,710 pero tambi�n me siento orgulloso de mi pa�s, y no me importar�a dar mi vida por �l. 262 00:29:54,447 --> 00:29:57,542 �Orgulloso? �Orgulloso de qu�? 263 00:29:57,651 --> 00:29:58,809 �Del explosivo crecimiento de poblaci�n?... 264 00:29:58,919 --> 00:30:01,546 ...�del desempleo?...�de la corrupci�n? 265 00:30:01,622 --> 00:30:02,720 �De cu�l de estos estos m�s orgulloso? 266 00:30:02,924 --> 00:30:06,827 Venga,t�os.Ning�n pa�s es perfecto,Karan. Tenemos que hacerlo mejor. 267 00:30:07,029 --> 00:30:07,495 Cierto. 268 00:30:08,930 --> 00:30:11,957 De acuerdo.Ajay tienes que hacer mejor a este pa�s. 269 00:30:12,335 --> 00:30:16,066 En el momento en que yo obtenga mi licenciatura,me largo de este basurero. 270 00:30:16,172 --> 00:30:19,441 -No podr�s dejarnos e irte. -Espera y ver�s. 271 00:30:19,710 --> 00:30:21,406 �Ella habla hindi tan bien! 272 00:30:24,249 --> 00:30:29,647 �Por qu� no me lo dijiste,idiota? Estuve haciendo el idiota todo el rato. 273 00:30:35,896 --> 00:30:38,990 Por lo menos p�deselo una vez.Por favor. 274 00:30:39,199 --> 00:30:40,325 �No te rendir�s? 275 00:30:42,136 --> 00:30:45,435 De acuerdo.Pero ninguno se presentar�. 276 00:30:46,308 --> 00:30:52,612 Yo los convencer�.Es una promesa. 277 00:30:57,154 --> 00:30:59,122 Karan,apaga tu cigarrillo. 278 00:31:02,259 --> 00:31:03,283 �Abuelo! 279 00:31:03,994 --> 00:31:06,964 Que Dios te bendiga. �Cu�ndo viniste? 280 00:31:07,165 --> 00:31:11,227 Hace poco. Anoche. 281 00:31:54,421 --> 00:31:58,322 Buenos d�as,Karan. �De vuelta tan temprano? 282 00:32:00,427 --> 00:32:02,054 No sab�a que estabas en la ciudad. 283 00:32:03,598 --> 00:32:05,122 Acabo de llegar hace una hora. 284 00:32:06,001 --> 00:32:09,995 Fue un vuelo largo... �Todo bien en la Facultad? 285 00:32:11,273 --> 00:32:11,898 Todo va bien,Pap�. 286 00:32:12,108 --> 00:32:15,567 �Has decidido a qu� Universidad americana quieres ir el a�o que viene? 287 00:32:17,180 --> 00:32:22,447 Michigan, Carnegie, Mellon, Wharton... 288 00:32:22,619 --> 00:32:23,587 Me s� la lista. 289 00:32:28,627 --> 00:32:29,423 Hola... 290 00:32:29,895 --> 00:32:30,759 �Karan,espera! 291 00:32:32,631 --> 00:32:37,092 No puedo oirte bien, ll�mame m�s tarde. 292 00:32:38,839 --> 00:32:41,364 Ya s� que te sabes la lista. 293 00:32:42,744 --> 00:32:44,712 Pero en la vida las cosas no suceden porque s�. 294 00:32:45,514 --> 00:32:47,004 Tienes que planearlas... 295 00:32:48,150 --> 00:32:50,846 Cada segundo nace alguien en este pa�s. 296 00:32:53,322 --> 00:32:56,450 Nadie se preocupa de ellos. Ni el gobierno ni Dios. 297 00:32:56,659 --> 00:33:02,395 Haz algo.O sino ser�s uno de ellos. 298 00:33:02,667 --> 00:33:04,464 Por favor,no empieces con tus charlas. 299 00:33:05,837 --> 00:33:09,797 La generaci�n del SMS.Cualquier conversaci�n que supera... 300 00:33:10,009 --> 00:33:12,336 ...las cuatro l�neas,se vuelve una charla. 301 00:33:15,081 --> 00:33:19,485 La se�al es d�bil aqu�.Dame un segundo. Disc�lpame,Karan. 302 00:33:21,354 --> 00:33:25,655 No hay trato,entonces, no estamos interesados. 303 00:33:29,465 --> 00:33:32,663 Tu sabes que la calidad rusa es dudosa, no pueden permitirse ser arrogantes. 304 00:33:35,438 --> 00:33:39,808 De todos modos,no encontrar�n en el mercado ning�n precio cercano al que nosotros ofrecemos. 305 00:33:39,944 --> 00:33:44,779 Y t� sabes cu�ntos padres hay para cada trato en la India.Nada. 306 00:33:45,416 --> 00:33:55,191 Diles que no regatearemos, deber�an pagarnos a nosotros. 307 00:34:20,291 --> 00:34:23,192 Intent� avisarte...No acudir�n. 308 00:34:23,394 --> 00:34:25,022 DJ me lo prometi�. 309 00:34:25,230 --> 00:34:27,095 �Oh,DJ te lo prometi�! 310 00:34:27,432 --> 00:34:28,899 As� que,�de veras eres una realizadora de cine? 311 00:34:29,101 --> 00:34:32,128 Karan...�Por qu� llegas tan tarde? 312 00:34:33,773 --> 00:34:34,740 �Y d�nde est�n los otros? 313 00:34:37,777 --> 00:34:41,908 Las J�venes Armas de la India. Muy dram�tico. 314 00:34:45,086 --> 00:34:47,782 �Ad�nde vas? 315 00:34:48,023 --> 00:34:50,549 Bueno,esta es una prueba de un solo bando. 316 00:34:50,993 --> 00:34:54,657 Estoy segura de que Karan nos dir� d�nde est�n sus amigos. 317 00:35:09,315 --> 00:35:10,748 Le doy un ocho.�S�! 318 00:35:11,083 --> 00:35:11,947 �Uhau! Nueve 319 00:35:12,151 --> 00:35:13,551 -�Qu� chica! Chotu... 320 00:35:13,753 --> 00:35:15,482 ...tr�eme una taza ed t�... 321 00:35:15,689 --> 00:35:17,418 Dos...Esa parece que tuviera la gripe... 322 00:35:20,761 --> 00:35:21,386 seis... 323 00:35:22,296 --> 00:35:25,698 - � Diez ! -�Qu�? 324 00:35:27,935 --> 00:35:31,235 Colega...� F�jate en esas piernas! 325 00:35:32,441 --> 00:35:35,411 Mu�velas nena,mu�velas... 326 00:35:36,012 --> 00:35:36,671 �Oh,mierda! 327 00:35:36,879 --> 00:35:38,507 No digas tonter�as,esa merece por lo menos un ocho. 328 00:35:38,716 --> 00:35:41,446 Pens� que os encontrar�a llen�ndoos la barriga. 329 00:35:42,119 --> 00:35:44,315 Sois unos in�tiles perezosos. 330 00:35:44,756 --> 00:35:46,781 Est�bamos a punto de ir...pero... 331 00:35:47,025 --> 00:35:48,960 ...la verdad es que estamos esperando por Karan. 332 00:35:49,395 --> 00:35:50,726 -�Oh,as� que est�bais esperando por Karan! -�S�! 333 00:35:51,364 --> 00:35:52,992 Karan lleg� all� a la hora. 334 00:35:54,834 --> 00:35:57,702 � Nosotros estamos esper�ndolo a �l aqu�, y �l estaba esper�ndonos all� ! 335 00:35:57,904 --> 00:36:00,065 � Menuda confusi�n... 336 00:36:02,567 --> 00:36:04,367 T� eres Ashfaqulla Khan. 337 00:36:04,568 --> 00:36:06,868 -T� eres Rajguru. -El h�roe,�no? 338 00:36:06,948 --> 00:36:08,348 �Y t� sabes qui�n eres? 339 00:36:08,684 --> 00:36:11,278 El Maestro del Disfraz y la Decepci�n. 340 00:36:11,487 --> 00:36:12,648 Chandrashekhar Azad. 341 00:36:13,690 --> 00:36:15,021 Qu� labios... 342 00:36:15,525 --> 00:36:18,120 Aprendeos bien el texto, nos veremos ma�ana. 343 00:36:18,729 --> 00:36:21,424 � A las 8 a.m. en punto ! 344 00:36:21,632 --> 00:36:23,896 -Nueve. -A las ocho en punto. 345 00:36:24,101 --> 00:36:26,900 -Est� bien. -Ya hemos malgastado un d�a. 346 00:36:32,679 --> 00:36:35,580 Aslam,tu cu�ada tiene incluso mejor aspecto cuando est� enfadada. 347 00:36:47,329 --> 00:36:48,489 �Qu� est�s haciendo Laxman? 348 00:36:51,567 --> 00:36:52,864 Saludos Mishraji. 349 00:36:53,235 --> 00:36:56,034 La Alta Directiva del Partido est� realmente contenta con tu trabajo. 350 00:36:56,540 --> 00:37:00,944 Estos despliegues que has organizado contra la cultura Occidental... 351 00:37:01,346 --> 00:37:04,838 ...nos ayudar�n a ensombrecer a otros partidos. 352 00:37:12,225 --> 00:37:17,629 Esto es para ti.Y esto para tus muchachos. 353 00:37:18,698 --> 00:37:20,428 No es necesario,Mishraji. 354 00:37:20,835 --> 00:37:22,826 No hago esto por dinero. 355 00:37:23,304 --> 00:37:25,899 Realmente creo en los ideales de mi partido. 356 00:37:26,842 --> 00:37:28,309 Eso est� bien,Laxman... 357 00:37:28,944 --> 00:37:34,851 ...pero todo movimiento necesita combustible... Qu�datelo. 358 00:37:57,010 --> 00:38:01,539 No hay nada que puedas hacer para quebrantarme. 359 00:38:01,916 --> 00:38:04,511 Porque he hecho del dolor mi amigo. 360 00:38:05,154 --> 00:38:08,817 ...Mientras sujeto los dedos de la Muerte. 361 00:38:21,272 --> 00:38:24,265 DJ,imb�cil,no estropees mi concentraci�n. 362 00:38:24,566 --> 00:38:26,666 Por favor,chicos,sed serios. 363 00:38:28,648 --> 00:38:30,240 Mirad,el dedo de la Muerte. 364 00:38:33,786 --> 00:38:36,380 He comprometido mi vida con la libertad de este pa�s. 365 00:38:36,589 --> 00:38:40,390 ...S� que quieres que mecase,pero yo he hecho de la libertad mi prometida... 366 00:38:40,594 --> 00:38:43,063 Tu obediente hijo,Bhagat Singh. 367 00:38:44,833 --> 00:38:47,495 �Qui�n habla de esta manera,por Dios Santo? 368 00:38:47,702 --> 00:38:49,398 Mi prometida es la libertad... 369 00:38:49,705 --> 00:38:52,105 Creo que ese es un buen di�logo para Sukhi... 370 00:38:52,308 --> 00:38:54,004 Porque ninguna chica va a casarse con �l. 371 00:38:54,244 --> 00:38:56,610 Dejad que la libertad sea su novia. 372 00:38:56,813 --> 00:38:59,248 Reios,bastardos,reios. 373 00:39:23,545 --> 00:39:25,877 Este es el escenario del certamen de Miss Libertad. 374 00:39:26,915 --> 00:39:29,475 He pensado que ayudar�a que yo me metiera en el personaje. 375 00:39:35,291 --> 00:39:37,453 Mirad,chicos,esto no va a funcionar. 376 00:39:37,961 --> 00:39:42,262 Ten�is que trabajar duro vuestros personajes. 377 00:39:42,934 --> 00:39:46,564 A menos que expres�is emociones desde dentro... 378 00:39:46,805 --> 00:39:48,500 ...no entender�is a estos personajes. 379 00:39:49,909 --> 00:39:53,276 Intentadlo...Saldr� de vuestro interior. 380 00:39:53,479 --> 00:39:54,946 Aghhhh 381 00:39:55,180 --> 00:39:58,173 Mira,ya empieza a captar a su personaje. 382 00:39:58,418 --> 00:40:01,354 Entendiste el personaje muy r�pido. 383 00:40:01,455 --> 00:40:03,655 �Vais a parar? � Callaos o largaos! 384 00:40:03,824 --> 00:40:06,794 �Mira! �Ahora pareces una revolucionaria! 385 00:40:07,362 --> 00:40:10,422 Digas lo que digas Gulabo (Rosa), necesitas que yo cree el ambiente. 386 00:40:11,301 --> 00:40:13,098 DJ mira. 387 00:40:13,636 --> 00:40:17,095 Ahora se ha molestado. 388 00:40:22,313 --> 00:40:25,806 Estas son las palabras de una persona de 23 a�os. 389 00:40:26,284 --> 00:40:29,447 Esa era la edad de Bhagat Singh cuando muri�:23. 390 00:40:30,022 --> 00:40:31,649 Esos eran otros tiempos,Sue. 391 00:40:32,091 --> 00:40:37,291 Hoy,si le dices a la gente que quieres dar tu vida por tu pa�s... 392 00:40:37,864 --> 00:40:38,853 ...te llaman loco. 393 00:40:40,134 --> 00:40:40,896 Exactamente. 394 00:40:42,403 --> 00:40:45,635 No creo que me pueda vincular con este... 395 00:40:47,575 --> 00:40:48,906 Eso es.No pienses. 396 00:40:49,444 --> 00:40:53,973 Siente.S�lo lee las palabras,si�ntelas. 397 00:40:55,485 --> 00:40:57,112 �Por qu� no lo intentamos de nuevo? 398 00:40:57,687 --> 00:40:59,280 Intent�moslo otra vez... 399 00:41:01,359 --> 00:41:05,490 He comprometido mi vida con la libertad de este pa�s. 400 00:41:07,733 --> 00:41:13,035 ...Un trabajo...Una vida bien establecida... Estas cosas ya no importan. 401 00:41:13,873 --> 00:41:22,942 ...S� que quieres que me case, pero yo he hecho de la libertad mi prometida... 402 00:41:34,798 --> 00:41:40,464 Juro por la Madre India... 403 00:41:54,254 --> 00:41:56,051 Este Aslam es un verdadero semental... 404 00:41:57,825 --> 00:42:03,128 F�jate en el embalage. � Poes�a,quiromancia ! 405 00:42:04,099 --> 00:42:08,798 DJ,a veces me asusta que toda mi vida ser� un estudiante. 406 00:42:10,405 --> 00:42:14,274 Conf�a en m�,no dejar� que te mueras siendo un estudiante. 407 00:42:14,477 --> 00:42:15,102 �Lo prometes? 408 00:42:16,012 --> 00:42:17,001 Es una promesa de DJ. 409 00:42:20,818 --> 00:42:26,416 Escribir�s el destino de la gente... 410 00:42:38,338 --> 00:42:40,101 Tu l�nea del amor es muy fuerte... 411 00:42:41,141 --> 00:42:44,805 El hombre de tus sue�os llegar� vestido con una camiseta negra y dir�: 412 00:42:44,906 --> 00:42:46,507 � Sue ! ... 413 00:42:50,152 --> 00:42:53,486 �Tengo yo tambi�n una l�nea del amor? 414 00:42:53,690 --> 00:42:55,453 Debes hab�rtela lavado en el ba�o. 415 00:42:55,658 --> 00:43:01,154 "El Ministro de Defensa Shastri tambi�n ha estado implicado en el esc�ndalo de las comisiones clandestinas de los MIG-21". 416 00:43:01,365 --> 00:43:05,301 Esto es de veras deprimente. 417 00:43:05,503 --> 00:43:08,530 "Esta es una evidente mentira. He ordenado una investigaci�n". 418 00:44:46,354 --> 00:44:47,480 Hasta luego,chicos. 419 00:44:48,257 --> 00:44:51,420 -T� eres mi colega...Te llevar� a casa. 420 00:44:51,627 --> 00:44:54,529 No necesito ayuda,est� a dos calles. 421 00:44:55,164 --> 00:44:58,601 No estamos tan borrachos...para haber olvidado d�nde vives. 422 00:45:11,917 --> 00:45:13,078 �Imb�ciles! 423 00:45:14,820 --> 00:45:16,583 Tienes suerte de tener amigos como ellos. 424 00:45:22,630 --> 00:45:25,098 Un d�a todo esto acabar�. 425 00:45:26,301 --> 00:45:28,099 Todos nos iremos por caminos separados. 426 00:45:29,204 --> 00:45:31,764 Pero siempre podr�is estar en contacto. 427 00:45:32,709 --> 00:45:33,869 No ser� as�. 428 00:45:35,078 --> 00:45:36,636 La vida te l�a. 429 00:45:37,415 --> 00:45:40,611 Demasiados problemas.Conseguir un trabajo, una casa,dinero... 430 00:45:50,862 --> 00:45:54,299 En la Universidad somos los due�os de nuestros destinos... 431 00:45:55,101 --> 00:45:57,297 Pero despu�s,tenemos que bailar la melod�a del destino. 432 00:46:04,112 --> 00:46:09,744 �Sabes?,Gulabo (Rosa). Han pasado cinco a�os... 433 00:46:10,885 --> 00:46:12,410 ...pero todav�a estoy dando vueltas... 434 00:46:12,855 --> 00:46:14,914 No entiendo. 435 00:46:16,126 --> 00:46:19,186 ...No quiero dejar nunca la Universidad. 436 00:46:20,263 --> 00:46:20,889 �Por qu�? 437 00:46:23,468 --> 00:46:27,872 Al menos en el Campus soy alguien... La gente me conoce. 438 00:46:29,041 --> 00:46:30,906 DJ es alguien... 439 00:46:33,278 --> 00:46:38,307 La gente espera que haga algo grande en la vida. 440 00:46:40,755 --> 00:46:43,986 Pero cuando est� afuera,en la calle... 441 00:46:44,892 --> 00:46:50,059 Ser� exactamente como el resto de las sabandijas de este pa�s. 442 00:47:00,911 --> 00:47:03,004 Sin nombre.Sin rostro.Asustado. Simplemente caminando por la calle... 443 00:47:03,947 --> 00:47:07,475 Es la cerveza...Sale todo. 444 00:47:11,590 --> 00:47:15,152 �Sabes de qu� m�s tengo miedo? 445 00:47:16,863 --> 00:47:18,455 De actuar en tu pel�cula. 446 00:47:20,134 --> 00:47:22,694 No te preocupes...Est�s en manos seguras. 447 00:47:43,427 --> 00:47:44,360 �D�nde has estado? 448 00:47:45,997 --> 00:47:46,895 Hola T�o...�C�mo est�s? 449 00:47:52,170 --> 00:47:56,437 Te recogeremos ma�ana,Aslam... 450 00:48:03,885 --> 00:48:04,681 �Has estado bebiendo? 451 00:48:05,820 --> 00:48:09,018 Pap�,ya sabes que yo no bebo. 452 00:48:09,458 --> 00:48:12,826 -In�tiles... -De todos modos,son mis amigos. 453 00:48:13,029 --> 00:48:16,760 �Amigos! No sienten verg�enza de estar de pie delante de... 454 00:48:16,967 --> 00:48:19,731 tu padre con alcohol en su aliento. 455 00:48:20,070 --> 00:48:22,767 �Por qu� no puedes tener amigos de tu propia comunidad? 456 00:48:23,474 --> 00:48:26,910 �Por qu� haces amigos entre gente que te corrompe,que deshonra tu religi�n? 457 00:48:27,111 --> 00:48:28,807 Esto no tiene nada que ver con la religi�n,Padre. 458 00:48:29,014 --> 00:48:33,816 �C�llate! No levantes tu voz en presencia de tu padre. 459 00:48:35,288 --> 00:48:36,220 �l tiene raz�n. 460 00:48:37,992 --> 00:48:43,589 Este pa�s nunca ha aceptado a los musulmanes y nunca lo har�... 461 00:48:44,165 --> 00:48:45,598 �C�mo puedes ser tan indolente! 462 00:48:47,235 --> 00:48:50,170 �Me has visto a m� alguna vez mezclarme con un hindu? 463 00:48:51,072 --> 00:48:54,975 Yo no soy t�,ni quiero ser como t�,hermano. 464 00:48:56,713 --> 00:48:58,180 No puedo llenarme con tanto odio... 465 00:48:59,016 --> 00:49:01,246 Un cobarde,eso es lo que eres. 466 00:49:01,452 --> 00:49:03,113 �Parad ya! 467 00:49:03,321 --> 00:49:06,348 Me siento ahogado en esta casa. La misma vieja historia cada d�a... 468 00:49:18,338 --> 00:49:21,365 Har�n festejos en nuestras tumbas cada a�o, 469 00:49:22,143 --> 00:49:26,137 eso es todo lo que quedar� de nosotros, cuando hayamos muerto por nuestro pa�s. 470 00:49:26,348 --> 00:49:29,146 Bien dicho,Ashfaq Sahab... 471 00:49:29,651 --> 00:49:31,984 Si los ingleses pudieran oirte,dejar�an este pa�s al instante. 472 00:49:34,357 --> 00:49:35,483 Entonces,�qu� hab�is decidido? 473 00:49:36,493 --> 00:49:42,557 Robaremos el dinero del imperio del tren que pasa por Kakori. 474 00:49:43,534 --> 00:49:45,503 Y con ese dinero compraremos armas. 475 00:49:46,571 --> 00:49:48,766 Bismil te lo explicar� todo. 476 00:49:48,974 --> 00:49:51,739 S�,Bismil...�D�nde est�? 477 00:49:51,840 --> 00:49:53,540 �D�nde est� mi Ram? 478 00:49:54,580 --> 00:49:56,742 No he podido encontrar a mi Ramprasad Bismil. 479 00:49:56,950 --> 00:49:58,417 Tranquil�zate.Lo encontraremos. 480 00:49:58,619 --> 00:50:00,212 �Pero d�nde? �C�mo? 481 00:50:00,521 --> 00:50:02,580 Muy pronto.No te pre... 482 00:50:05,059 --> 00:50:07,254 No encontrar�s un Ramprasad Bismil aqu�. 483 00:50:08,496 --> 00:50:10,590 Necesitas un verdadero indio. 484 00:50:11,533 --> 00:50:13,501 �C�mo podr�as encontrar revolucionarios indios entre... 485 00:50:14,270 --> 00:50:16,899 ...personas que quieren ser occidentales? 486 00:50:17,107 --> 00:50:18,540 Ign�ralo.V�monos. 487 00:50:18,742 --> 00:50:22,076 Ramprasad Bismil quer�a renacer un centenar de veces... 488 00:50:24,181 --> 00:50:27,379 ...para poder dar su vida por este pa�s otras cien veces. 489 00:50:27,586 --> 00:50:28,814 V�monos,Sue. 490 00:50:30,055 --> 00:50:33,718 Entonces,�d�nde crees que puedo encontrar mi Bismil? 491 00:50:39,466 --> 00:50:40,626 No me creo esto. 492 00:50:43,772 --> 00:50:48,767 En este d�a,caminamos con la muerte, y nos re�mos de su p�lido espectro. 493 00:50:49,979 --> 00:50:55,577 No temeremos esas crueles espadas, nuestro coraje es mucho m�s afilado. 494 00:50:56,385 --> 00:51:04,726 No malinterpret�is nuestro silencio como sumisi�n. Porque por debajo corre lava derretida. 495 00:51:07,432 --> 00:51:16,900 Oh M�rtires,oh hombres de valor.Alg�n d�a el enemmigo cantar� vuestras alabanzas. 496 00:51:17,811 --> 00:51:22,044 Mostraremos nuestro temple cuando llegue el momento de la verdad... 497 00:51:22,249 --> 00:51:27,551 ...porque el valor reside en las acciones, no en mentiras presuntuosas. 498 00:51:28,056 --> 00:51:31,719 Nos hemos metido en la guarida del enemigo,amigo m�o... 499 00:51:31,927 --> 00:51:35,796 ...con la esperanza de morir por nuestra tierra madre. 500 00:51:35,998 --> 00:51:40,629 No temeremos esas crueles espadas, nuestro coraje es mucho m�s afilado. 501 00:51:40,838 --> 00:51:47,143 En este d�a,caminamos con la muerte, y nos re�mos de su p�lido espectro. 502 00:51:48,180 --> 00:51:54,346 No temeremos esas crueles espadas, nuestro coraje es mucho m�s afilado. 503 00:52:06,067 --> 00:52:08,935 Sue,esto no es Londres.No sabes qu� clase de... 504 00:52:09,138 --> 00:52:10,162 ...de escoria,son hombres como Laxman Pandey. 505 00:52:10,372 --> 00:52:14,332 Mira,Sue,si �l forma parte de esto,entonces yo no puedo hacer la pel�cula. 506 00:52:14,544 --> 00:52:17,342 Si ten�is alg�n problema conmigo, decidmelo a la cara. 507 00:52:17,814 --> 00:52:21,774 No me apu�al�is por la espalda como cobardes. 508 00:52:22,119 --> 00:52:24,781 �Pandey vete! No queremos problemas... 509 00:52:25,389 --> 00:52:27,790 Habla t� cobarde. �Qu� estabas diciendo? 510 00:52:28,927 --> 00:52:31,658 Aslam,�ad�nde vas? 511 00:52:34,333 --> 00:52:35,265 Cobarde,�qu� estabas diciendo? 512 00:52:36,470 --> 00:52:39,928 -�Hey,t�! -�C�mo te atreves a golpear a Aslam? 513 00:52:41,430 --> 00:52:42,929 �Parad! �Por favor,parad! 514 00:52:43,030 --> 00:52:44,630 �R�pido,p�ralos! 515 00:52:49,150 --> 00:52:50,379 Sukhi. 516 00:52:50,953 --> 00:52:53,285 � Mach�calo ! 517 00:52:59,887 --> 00:53:02,188 �Parad! �Parad! 518 00:53:13,779 --> 00:53:20,016 Lo siento... Os he cogido para mi pel�cula. 519 00:53:21,589 --> 00:53:23,955 Sabe Dios qu� me hizo venir aqu�... 520 00:53:24,056 --> 00:53:27,857 Fui tan est�pida al hacer mis maletas y venir a un lugar... 521 00:53:27,958 --> 00:53:31,159 ..en el que la gente est� buscando una escusa para matarse. 522 00:53:33,460 --> 00:53:36,360 Bueno,ahora ya tendr�is una escusa menos. 523 00:54:41,315 --> 00:54:44,251 T� sabes que tenemos un problema con Pandey.Hay muy mala sangre. 524 00:54:44,452 --> 00:54:48,686 -Pero si me quedo,seguro que volver� a suceder. -No,no,Sue. 525 00:54:48,792 --> 00:54:51,016 -Lo hemos terminado. 526 00:54:51,293 --> 00:54:52,818 No tendr�s m�s problemas. 527 00:54:59,402 --> 00:55:04,898 Sue...Todos sabemos cuanto significa esta pel�cula para ti. 528 00:55:06,744 --> 00:55:09,839 Queremos ayudarte a acabar lo que has venido a hacer aqu�. 529 00:55:12,251 --> 00:55:13,616 Todos quieren que te quedes. 530 00:55:14,420 --> 00:55:15,614 Yo quiero que te quedes. 531 00:55:20,394 --> 00:55:21,625 Di algo... 532 00:55:24,225 --> 00:55:26,426 Estoy asustada... 533 00:55:28,136 --> 00:55:30,798 No te preocupes,est�s en buenas manos. 534 00:55:33,676 --> 00:55:35,837 Vamos...Lev�ntate...Ven aqu�... 535 00:55:52,064 --> 00:55:54,999 No se va a ninguna parte. 536 00:55:59,873 --> 00:56:01,068 Ahora rel�jate. 537 00:56:03,269 --> 00:56:06,970 Las siguientes cuatro semanas fueron las m�s duras de toda mi vida... 538 00:56:07,071 --> 00:56:09,271 Y las m�s felices... 539 00:58:00,881 --> 00:58:14,388 Ll�vate algo de algo de tierra de mi pa�s, del perfume de su aire... 540 00:58:14,530 --> 00:58:18,695 A�ade el aliento de mi ser, el latido de mi coraz�n... 541 00:58:18,902 --> 00:58:24,864 Y el ardor que corre por mi sangre... 542 00:58:25,243 --> 00:58:29,703 Ll�vate todo esto,y b�telo. Luego mira el color que aparece... 543 00:58:29,914 --> 00:58:34,215 Ll�vate todo esto,y b�telo. Luego mira el color que aparece... 544 00:58:34,420 --> 00:58:38,881 Mira c�mo aparece el color del patriotismo,amigo m�o. 545 00:58:41,429 --> 00:58:54,742 Mira el color que aparece... 546 00:59:07,792 --> 00:59:09,589 Bismil ha enviado un mensaje... 547 00:59:09,794 --> 00:59:11,092 ...que el tren de Lucknow... 548 00:59:12,131 --> 00:59:15,590 ...portando el dinero del Imperio... ser� interceptado por nosotros en Kalori... 549 00:59:15,969 --> 00:59:17,596 ...mientras comemos "kababs" de Kakori. 550 00:59:18,305 --> 00:59:21,604 Y �l comprar� bombas con ese dinero. 551 00:59:21,808 --> 00:59:24,606 D�jala en paz...Dejar� de dar leche. 552 00:59:24,811 --> 00:59:28,441 Da color a tus sue�os. Y a los de tu gente. 553 00:59:29,317 --> 00:59:33,448 Da color a tu felicidad. Y tambi�n a tu tristeza. 554 00:59:33,822 --> 00:59:37,782 Da color a las generaciones... Da color al campo... 555 00:59:38,495 --> 00:59:40,794 Da color al ritmo de tu coraz�n. Y al de tu m�sica. 556 00:59:40,998 --> 00:59:43,125 Da color a cada mejilla. Da color a tus ojos. 557 00:59:43,334 --> 00:59:45,462 Observa c�mo aparece el color del patriotismo, amigo m�o. 558 00:59:45,671 --> 00:59:47,467 Mira el color que aparece... 559 00:59:48,506 --> 00:59:57,075 Ll�vate algo de algo de tierra de mi pa�s, del perfume de su aire... 560 00:59:57,317 --> 01:00:01,812 A�ade el aliento de mi ser, el latido de mi coraz�n... 561 01:00:02,022 --> 01:00:07,825 Y el ardor que corre por mi sangre... 562 01:00:08,363 --> 01:00:12,664 Ll�vate todo esto,y b�telo. Luego mira el color que aparece... 563 01:00:13,035 --> 01:00:17,165 Ll�vate todo esto,y b�telo. Luego mira el color que aparece... 564 01:00:17,373 --> 01:00:20,002 Mira c�mo aparece el color del patriotismo,amigo m�o. 565 01:00:20,210 --> 01:00:21,837 Mira el color que aparece... 566 01:00:27,018 --> 01:00:27,916 �Hey,chico! 567 01:00:28,287 --> 01:00:29,686 �Has tra�do el mensaje de Bismil? 568 01:00:29,888 --> 01:00:31,185 -�Eh? -�No? Entonces,escucha... 569 01:00:31,390 --> 01:00:34,690 El tren es el de Kakori...Lo abordaremos dentro de ocho d�as. 570 01:00:35,395 --> 01:00:37,022 Est� cargado con el dinero del Imperio. 571 01:00:37,230 --> 01:00:38,698 -�Lo asaltar�s,t�? -No. 572 01:00:38,899 --> 01:00:41,025 Compraremos armas con eso. 573 01:00:41,568 --> 01:00:43,036 -�Qu� compraremos? -Armas... 574 01:00:43,237 --> 01:00:44,534 S�...Muy bien...Ahora vete. 575 01:00:44,905 --> 01:00:48,865 En un peque�o fuego,�lo har�s?,pon esta pasi�n a cocinarse. 576 01:00:49,311 --> 01:00:53,874 Luego,al fuego lento a��dele el murmullo de un arroyo. 577 01:00:54,117 --> 01:00:59,715 A�ade un r�o,y un oc�ano.E incluso tal vez una cazuela de agua. 578 01:00:59,923 --> 01:01:03,382 Luego espolvorea un poquito.Remu�velo. Y mira c�mo aparece el color. 579 01:01:03,595 --> 01:01:08,055 Mira c�mo aparece el color del patriotismo,amigo m�o. 580 01:01:09,768 --> 01:01:11,065 Bismil ha enviado un mensaje... 581 01:01:12,104 --> 01:01:13,571 El tren de Lucknow... 582 01:01:13,773 --> 01:01:15,400 ...que lleva el dinero del Imperio... 583 01:01:15,775 --> 01:01:18,244 ...ser� abordado por nosotros dentro de siete d�as,en Kakori... 584 01:01:19,346 --> 01:01:21,246 Y compraremos bombas con ese dinero. 585 01:01:21,515 --> 01:01:25,316 Ahora pinta toda la ciudad con �l. Pinta tu mismo ser. 586 01:01:25,953 --> 01:01:29,913 Pinta cada vena con �l. P�ntalos con una sonrisa. 587 01:01:30,626 --> 01:01:34,585 Pinta esos a�os de la infancia,�lo har�s? Pinta el rubor de la juventud. 588 01:01:35,297 --> 01:01:39,758 No lo dudes,amigo m�o.Pinta tu patriotismo sobre cada cosa. 589 01:01:39,969 --> 01:01:44,270 Mira c�mo aparece el color del patriotismo,amigo m�o. 590 01:01:44,975 --> 01:01:49,276 Ll�vate algo de algo de tierra de mi pa�s, del perfume de su aire... 591 01:01:49,648 --> 01:01:58,251 Ll�vate algo de algo de tierra de mi pa�s, del perfume de su aire... 592 01:01:58,358 --> 01:02:03,091 A�ade el aliento de mi ser, el latido de mi coraz�n... 593 01:02:03,497 --> 01:02:08,959 Y el ardor que corre por mi sangre... 594 01:02:09,504 --> 01:02:13,805 Ll�vate todo esto,y b�telo. Luego mira el color que aparece... 595 01:02:14,176 --> 01:02:18,637 Mira c�mo aparece el color del patriotismo,amigo m�o. 596 01:02:21,185 --> 01:02:33,997 Mira el color que aparece... 597 01:03:08,072 --> 01:03:15,708 Mira c�mo aparece el color del patriotismo,amigo m�o. 598 01:03:47,551 --> 01:03:49,452 Oficiales Brit�nicos...Unos 20 o 25. 599 01:03:50,322 --> 01:03:53,622 �Tenemos que hacerlos salir! Casi hemos llegado a Kakori.Detenlo Ashfaq,r�pido. 600 01:04:02,502 --> 01:04:03,470 �Ashfaq,detenlo! 601 01:04:06,507 --> 01:04:08,305 Es demasiado tarde para volverse atr�s ahora...Vamos...�Mu�vete! 602 01:04:25,863 --> 01:04:26,488 �Para dentro! 603 01:04:40,847 --> 01:04:42,577 Mant�n cerrada esa ventana... 604 01:04:45,052 --> 01:04:45,677 �Vamos! 605 01:04:46,888 --> 01:04:47,354 �Las llaves! 606 01:04:47,889 --> 01:04:49,186 No os llevar�is esto. 607 01:04:49,624 --> 01:04:52,185 -�Dame las llaves! -No las tengo. 608 01:04:52,728 --> 01:04:54,195 Banwari,trae el martillo. 609 01:04:58,635 --> 01:05:00,364 Yo me ocupar� de ellos.Coge t� el dinero... 610 01:07:19,566 --> 01:07:22,034 He comprometido mi vida con la libertad de este pa�s. 611 01:07:23,404 --> 01:07:27,705 La comodidad,y otros deseos mundanos no me atraen. 612 01:07:28,910 --> 01:07:32,711 S� que quieres que me case y me establezca... 613 01:07:33,082 --> 01:07:35,209 ...como han hecho todos los padres 614 01:07:35,585 --> 01:07:37,554 Pero la libertad es mi prometida. 615 01:07:39,590 --> 01:07:45,051 Espero que me perdonar�s. Tu obedient�simo hijo,Bhagat. 616 01:07:51,436 --> 01:07:52,062 Tom�monos un descanso. 617 01:07:57,110 --> 01:08:00,409 �El desayuno? No... 618 01:08:20,804 --> 01:08:21,429 Ponlo all�. 619 01:08:21,639 --> 01:08:26,771 �General Dyer? �C�mo puede uno pensar siquiera en hacer algo as�? 620 01:08:29,648 --> 01:08:34,109 No puedo creer que realmente haya matado a m�s de 400 personas en Jallianwala Baugh. 621 01:08:34,320 --> 01:08:36,619 379...�se es el dato oficial. 622 01:08:37,324 --> 01:08:39,621 Actualmente cerca de 1000 personas son despedazadas... 623 01:08:47,335 --> 01:08:53,138 El a�o pasado en la tumba de Peer Sai, rec� por el bienestar de Daljeet. 624 01:08:53,676 --> 01:08:54,802 �Qui�n es Daljeet? 625 01:08:55,011 --> 01:08:57,138 Nosotros �ramos el ep�tome de la tolerancia. 626 01:08:58,348 --> 01:09:03,150 Hasta una hormiga reacciona.Pero nosotros estamos condicionados a tomarnos todo sent�ndonos. 627 01:09:03,921 --> 01:09:06,651 �Tonter�as! Es la generaci�n actual,a la que le falta la voluntad de hacer algo. 628 01:09:06,857 --> 01:09:08,484 �Has o�do hablar de Shaheed Uddham Singh? 629 01:09:09,026 --> 01:09:12,656 �l viaj� a Londres y mat� a ese Dyer... 630 01:09:13,198 --> 01:09:16,168 ...porque �l tambi�n hab�a formado parte de la masacre de Jallianwala Baugh. 631 01:09:16,703 --> 01:09:20,333 Come,Sonia.La mantequilla fortalecer� tus huesos. 632 01:09:20,708 --> 01:09:24,668 En el Punjab,cada madre env�a por lo menos un hijo al ej�rcito. 633 01:09:24,879 --> 01:09:27,848 �Por qu� deber�amos retirarnos? El sacrificio corre por nuestra sangre. 634 01:09:28,049 --> 01:09:30,848 S�lo los idiotas como DJ se retiran. 635 01:09:31,053 --> 01:09:32,679 �Por qu� esto siempre acaba en m�? 636 01:09:32,887 --> 01:09:35,686 C�llate y come tu "paratha". 637 01:09:35,958 --> 01:09:38,518 �Cu�l es la palabra m�s usada en este pa�s? AJUSTAR (cuentas). 638 01:09:39,062 --> 01:09:43,523 Seis personas sentadas en un asiento para cuatro... Alguien podr�a apretarse y decir "Por favor,ajust�monos". 639 01:09:47,405 --> 01:09:54,540 Hey,�por qu� te est�s ajustando? 640 01:09:58,418 --> 01:09:59,715 Extra�o,�verdad? 641 01:10:01,588 --> 01:10:07,050 Hemos sido cazados como animales en nuestro propio pa�s... 642 01:10:09,931 --> 01:10:12,729 ...Ashfaq,deber�as cruzar la frontera e ir a Afganist�n... 643 01:10:13,770 --> 01:10:17,228 ...Tenemos muchos amigos musulmanes all�. Estar�s a salvo con ellos. 644 01:10:17,775 --> 01:10:19,242 Despu�s de todo,t� eres de los suyos. 645 01:10:19,777 --> 01:10:21,574 �Uno de los suyos? Hmm... 646 01:10:22,446 --> 01:10:23,573 �Por qu� no piensas en m� con uno de los tuyos? 647 01:10:27,786 --> 01:10:28,912 Ashfaq...Nunca quise decir... 648 01:10:30,955 --> 01:10:31,580 ...Ashfaq... 649 01:10:35,127 --> 01:10:37,255 No quer�a herirte. 650 01:10:38,799 --> 01:10:41,267 Este es tu pa�s tanto como el m�o. 651 01:10:42,303 --> 01:10:46,103 Tienes derecho a luchar y a morir por �l tambi�n... 652 01:10:48,177 --> 01:10:49,439 ...Perd�name. 653 01:10:49,645 --> 01:10:51,271 Ram,no hablemos de morir... 654 01:10:51,646 --> 01:10:56,950 Rezo por que todos nosotros vivamos para ver a nuestros nietos crecer en un pa�s libre. 655 01:11:01,492 --> 01:11:02,618 Ram, �corre! 656 01:12:18,247 --> 01:12:20,045 �D�nde est�n vuestros amigos? 657 01:12:20,918 --> 01:12:22,385 �D�nde est� Azad? 658 01:12:26,687 --> 01:12:29,988 Azad no era un hombre al que se pudiera encontrar f�cilmente. 659 01:12:31,389 --> 01:12:35,790 Entre gente disfrazada, aparec�a y desaparec�a a voluntad. 660 01:12:36,791 --> 01:12:38,790 Tras meses de frustraci�n... 661 01:12:39,392 --> 01:12:41,492 La suerte se puso de lado del Gobierno Brit�nico. 662 01:13:11,810 --> 01:13:12,606 �Banwari! 663 01:14:25,862 --> 01:14:28,195 Me gustaron esas canciones y bailes. �Los hay en vuestras pel�culas? 664 01:14:28,566 --> 01:14:32,094 Esa es la raz�n por la que plantamos �rboles en este pa�s...para bailar alrededor de ellos. 665 01:14:37,210 --> 01:14:39,678 Entonces,�ad�nde vamos? 666 01:14:42,550 --> 01:14:45,178 -�D�a especial,lugar especial! -�D�a especial? 667 01:16:00,974 --> 01:16:04,934 Desde que era un muchacho, sol�a venir aqu�... 668 01:16:06,181 --> 01:16:10,948 ...para mirar despegar a los aviones...y observarlos hasta que desaparec�an en el cielo. 669 01:16:15,157 --> 01:16:17,125 �Qu� demonios est�n haciendo? 670 01:16:43,691 --> 01:16:44,953 No puedo cre�rmelo. 671 01:16:45,092 --> 01:16:45,649 �Hombres! 672 01:16:46,193 --> 01:16:48,492 Venga,recon�celo,realmente te gustar�a hacerlo. 673 01:16:48,663 --> 01:16:50,961 �El qu�? �Sacarme la camisa y aullar a los aviones? 674 01:16:51,199 --> 01:16:52,997 No me importar� si lo haces. 675 01:16:53,536 --> 01:16:55,163 Sue�a,amigo... 676 01:17:02,713 --> 01:17:07,014 Chicos y chicas y Sukhi... 677 01:17:07,218 --> 01:17:08,344 �Por qu� siempre yo? 678 01:17:08,586 --> 01:17:10,019 Quiero hacer una declaraci�n especial... 679 01:17:11,556 --> 01:17:15,516 Me estaba preguntando si te gustar�a pasar el resto de tu vida conmigo... 680 01:17:16,395 --> 01:17:20,355 ...eso en caso de que no est�s haciendo nada importante... 681 01:17:24,472 --> 01:17:26,030 �Por favor,te casar�s conmigo? 682 01:18:13,821 --> 01:18:28,295 Sin decir una palabra, me robas el coraz�n. 683 01:18:28,705 --> 01:18:43,521 Encontrar� la felicidad a tu lado, no puedo estar separada de ti. 684 01:18:45,893 --> 01:19:16,423 Mi vida es dulce ahora, desde que atravesaste aquella puerta. 685 01:19:16,861 --> 01:19:31,734 Cuando tus brazos me envuelven, s� que he encontrado mi orilla. 686 01:19:33,949 --> 01:19:47,922 Sin decir una palabra,me robas el coraz�n. 687 01:20:17,533 --> 01:20:31,644 Fluye por las calles de mi mente como una tierna primavera. 688 01:20:33,518 --> 01:20:47,264 Camina por los pasillos de mi coraz�n, llena el carromato de mis sue�os. 689 01:20:48,402 --> 01:21:03,752 Me contoneo con la canci�n de tu alma. 690 01:21:05,589 --> 01:21:20,029 Sin decir una palabra,me robas el coraz�n. 691 01:21:20,573 --> 01:21:35,718 Encontrar� la felicidad a tu lado, no puedo estar separado de ti. 692 01:22:00,786 --> 01:22:02,811 Volver� m�s tarde. 693 01:22:03,022 --> 01:22:08,256 Mis oraciones no parar�n hasta que mi pa�s alcance su libertad. 694 01:22:10,298 --> 01:22:12,823 No creo que puedas esperar hasta entonces. 695 01:22:14,303 --> 01:22:19,367 Me llamo James McKinley.Estoy aqu� para averiguar por usted... 696 01:22:20,143 --> 01:22:23,772 ...d�nde est�n escondidos Azad y los otros terroristas. 697 01:22:23,980 --> 01:22:31,046 Nada de terroristas.Revolucionarios. 698 01:22:42,349 --> 01:22:46,050 Hacer que un hombre se venga abajo, poquito a poco... 699 01:22:46,951 --> 01:22:49,551 dir�a que es f�cil,con tiempo... 700 01:22:51,452 --> 01:22:53,453 Pero �l nunca lo hizo. 701 01:23:27,260 --> 01:23:29,260 La tortura continu� durante alg�n tiempo... 702 01:23:30,661 --> 01:23:32,462 �Pero �l no se vino abajo! 703 01:23:38,364 --> 01:23:40,264 Varios hombres se resarcieron por su amigos... 704 01:23:41,765 --> 01:23:43,265 pero �l no se vino abajo. 705 01:23:44,366 --> 01:23:45,366 En lugar de eso... 706 01:23:46,268 --> 01:23:49,668 Hizo algo que no le hab�a visto hacer a ning�n prisionero antes. 707 01:23:56,355 --> 01:24:03,387 En este d�a,caminamos con la muerte y nos re�mos de su p�lido espectro. 708 01:24:04,798 --> 01:24:13,400 La muerte no te puede alcanzar Ashfaq, cuando vives en los corazones y mentes de la gente. 709 01:24:15,301 --> 01:24:18,802 Creo que era la poes�a lo que manten�a sus almas unidas. 710 01:24:19,303 --> 01:24:22,104 Mientras la tortura alejaba sus cuerpos. 711 01:24:24,305 --> 01:24:26,406 La tortura no dio resultado... 712 01:24:26,907 --> 01:24:28,407 as� que pensamos en otros m�todos. 713 01:24:28,459 --> 01:24:31,190 Este es el Santo Quran. 714 01:24:32,797 --> 01:24:37,427 Los Hind�es como Bismil crear�n un pa�s para s� mismos. 715 01:24:37,636 --> 01:24:40,105 �Qu� obtendr� un Musulm�n como t� de todo eso? S�lo te est�n usando. 716 01:24:41,474 --> 01:24:45,002 �l no lucha por la libertad Hindu, �l lucha por la libertad del Hindustan. 717 01:24:46,480 --> 01:24:49,278 Pero t� no podr�s entender esto. 718 01:24:50,151 --> 01:24:53,609 Has sido un esclavo durante tanto tiempo que ha empezado a gustarte. 719 01:24:58,827 --> 01:25:01,557 Dinos d�nde est�n Azad y los otros terroristas. 720 01:25:02,998 --> 01:25:05,695 Todav�a puedes salvarte a ti mismo. 721 01:25:15,180 --> 01:25:16,477 19 de diciembre. 722 01:25:17,182 --> 01:25:19,583 No es culpa suya... 723 01:25:20,353 --> 01:25:22,821 ...usted s�lo cumple con su deber. 724 01:25:23,623 --> 01:25:25,223 �C�mo puedo cumplir tu voluntad? 725 01:25:28,724 --> 01:25:29,724 D�melo. 726 01:25:32,725 --> 01:25:34,626 �D�melo! 727 01:25:37,527 --> 01:25:40,028 �C�mo puedo cumplir la voluntad de Dios? 728 01:25:53,132 --> 01:25:56,131 Por favor,cuida el alma de R.R. 729 01:25:59,433 --> 01:26:01,233 Oh,Dios m�o... 730 01:26:02,735 --> 01:26:05,235 Siento lo que hemos hecho. 731 01:27:16,861 --> 01:27:18,561 Hey.�Qu� sucede? 732 01:27:23,663 --> 01:27:25,458 �Se ha muerto alguien? 733 01:27:27,167 --> 01:27:31,070 Sue...Nunca hab�a visto a estos tios tan serios. 734 01:27:32,006 --> 01:27:33,735 �Qu� les est�s haciendo a mis amigos? 735 01:27:34,342 --> 01:27:39,303 No soy yo...Son ellos.Han empezado de veras a meterse en esto. 736 01:27:40,349 --> 01:27:42,544 Hey Laxman,�no vienes? 737 01:27:43,018 --> 01:27:44,315 No.En otra ocasi�n. 738 01:27:44,520 --> 01:27:45,988 Venga,es mi �ltima noche en la ciudad. 739 01:27:47,023 --> 01:27:48,490 No tengo realmente hambre. 740 01:27:48,692 --> 01:27:51,821 Entonces m�ranos comer.Venga. 741 01:27:53,698 --> 01:27:55,496 Vamos... 742 01:28:08,047 --> 01:28:16,684 Por dos enamorados con el compromiso m�s locamente rom�ntico de todo el ancho mundo... 743 01:28:23,399 --> 01:28:25,800 Soy un loco s�lo para dos cosas en mi vida. 744 01:28:26,069 --> 01:28:29,267 Sonia y volar. 745 01:28:37,248 --> 01:28:42,050 Tienes suerte de sentirte tan apasionado con algo. 746 01:28:42,755 --> 01:28:44,383 T� tienes tu poes�a,Aslam. 747 01:28:45,091 --> 01:28:46,888 As� como DJ tiene el cantar. 748 01:28:47,761 --> 01:28:50,390 Todo el mundo tiene dentro una pasi�n por algo, s�lo tienen que encontrar ese "algo". 749 01:28:50,932 --> 01:28:52,559 Precisamente como nuestros revolucionarios... 750 01:28:52,767 --> 01:28:56,226 ...Su pasi�n por la libertad era m�s grande que nuestro amor por ella. 751 01:28:56,438 --> 01:29:01,637 No hay nada en este mundo por lo que merezca la pena dar tu vida.�Nada! 752 01:29:06,282 --> 01:29:07,841 Rep�telo. 753 01:29:08,052 --> 01:29:09,076 Tranquilo DJ... 754 01:29:09,286 --> 01:29:10,651 S�,mam�. 755 01:29:12,456 --> 01:29:14,425 Hay cosas por lo que vale la pena dar tu vida,Karan. 756 01:29:14,626 --> 01:29:16,093 Por favor. 757 01:29:16,461 --> 01:29:19,260 �Como qu�? Mira a Bhagat Singh y a Azad y al resto de esos t�os. 758 01:29:19,465 --> 01:29:21,433 Ellos dieron sus vidas por este pa�s. 759 01:29:21,801 --> 01:29:24,202 Y mira lo que sucedi�.Todo por nada. 760 01:29:25,138 --> 01:29:28,938 Qui�n da una puta mierda hoy por eso. 761 01:29:30,811 --> 01:29:31,778 Yo doy una mierda. 762 01:29:32,313 --> 01:29:36,113 Gente como Ajay,que lucharon por su pa�s, dieron una mierda. 763 01:29:36,317 --> 01:29:38,684 Para que gente como t� pueda dormir tranquila. 764 01:29:40,489 --> 01:29:43,118 Sonia,s� realista. 765 01:29:43,326 --> 01:29:44,293 Sonia tiene raz�n. 766 01:29:44,494 --> 01:29:48,454 Sue,est� muy bien que una extranjera como t� diga eso... 767 01:29:48,666 --> 01:29:52,125 Ah� fuera estamos luchando por lo b�sico. 768 01:29:52,336 --> 01:29:55,134 ...Comida,vestido y alojamiento. 769 01:29:55,339 --> 01:29:58,969 Fuera de aqu�,intentas cambiar las cosas y las complicas todav�a m�s. 770 01:29:59,511 --> 01:30:02,140 La corrupci�n est� en nuestro ADN. 771 01:30:03,516 --> 01:30:05,143 No hay futuro para este pa�s. 772 01:30:05,351 --> 01:30:09,721 Ella est� hablando del pasado,y vosotros est�is pensando en el futuro... 773 01:30:10,024 --> 01:30:12,323 Un pie en el pasado y otro en el futuro, 774 01:30:12,527 --> 01:30:14,154 por eso estamos me�ndonos en el presente... 775 01:30:16,699 --> 01:30:18,257 Por una vez en la vida hablad en serio. 776 01:30:22,872 --> 01:30:27,674 Karan,es f�cil sentarse en el exterior y ser cr�tico... 777 01:30:28,879 --> 01:30:30,939 ...y culpar a los otros es incluso m�s f�cil. 778 01:30:32,717 --> 01:30:36,176 �Por qu� no sales ah� afuera y cambias las cosas? 779 01:30:36,388 --> 01:30:37,355 Toma partido. 780 01:30:38,390 --> 01:30:42,521 �nete a la pol�ticos,a la fuerza policial, al gobierno y pon orden. 781 01:30:43,563 --> 01:30:45,963 �Pero no lo har�s! Y te dir� por qu�... 782 01:30:47,233 --> 01:30:56,200 Porque eso exige un duro trabajo. Es m�s f�cil imitar. 783 01:30:57,512 --> 01:30:58,638 Nada va a cambiar. 784 01:30:59,181 --> 01:31:03,312 Puedes matarte intent�ndolo... nada ser� diferente. 785 01:31:03,519 --> 01:31:08,480 Correcto...La �nica diferencia ser� c�mo ir�s a la tumba... 786 01:31:09,482 --> 01:31:10,482 DJ rel�jate. 787 01:31:12,763 --> 01:31:17,895 Me relajo...No estoy borracho. �Estoy borracho,Sue? 788 01:31:19,397 --> 01:31:20,297 No. 789 01:31:20,439 --> 01:31:24,342 Ah� tienes.El director tiene la �ltima palabra.�Corten! 790 01:31:27,280 --> 01:31:30,250 �D�nde est�bamos? 791 01:31:35,891 --> 01:31:38,883 De camino a nuestras tumbas. 792 01:31:39,695 --> 01:31:43,131 Todos seremos envueltos en mortajas blancas cuando muramos. 793 01:31:44,234 --> 01:31:47,226 S�lo Ajay ser� envuelto en la bandera nacional. 794 01:31:49,006 --> 01:31:52,066 Karan,puedes decir lo que quieras, 795 01:31:52,810 --> 01:31:55,837 pero ni los perros de la calle ladrar�n cuando muramos. 796 01:31:57,616 --> 01:32:03,420 Pero Ajay tendr� una salva de 21 disparos. 797 01:32:41,600 --> 01:32:43,660 Karan,esto es para ti. 798 01:32:43,903 --> 01:32:45,530 �Para m�? Gracias t�o. 799 01:32:46,139 --> 01:32:48,040 Las chicas se enamoran de �l de todas maneras... 800 01:32:48,242 --> 01:32:49,334 Si alguien merece la chaqueta,soy yo. 801 01:32:49,543 --> 01:32:54,481 �Uau! Qu� nuera tan sumisa. 802 01:32:54,849 --> 01:32:57,614 Vamos,toca los pies de tu prometido. 803 01:32:58,720 --> 01:33:00,950 DJ tiene raz�n.Toque mis pies,se�ora. 804 01:33:04,193 --> 01:33:07,857 �V�is lo que las mujeres de este pa�s tienen que soportar? 805 01:33:08,065 --> 01:33:12,002 Creo que DJ tiene raz�n.Deber�as respetar tus tradiciones. 806 01:33:12,203 --> 01:33:13,465 Mira,hasta Sue est� de acuerdo... 807 01:33:13,705 --> 01:33:17,198 El lugar de una mujer es a los pies de su marido. 808 01:33:25,651 --> 01:33:27,244 Estos dos pueden ser tan infantiles. 809 01:33:27,454 --> 01:33:30,788 Se pasan la mitad de su tiempo pele�ndose. Y la otra mitad reconcili�ndose. 810 01:33:31,492 --> 01:33:34,188 Cielito,�no puedes quedarte un poco m�s? 811 01:33:34,762 --> 01:33:38,130 No,tengo que irme... 812 01:33:38,467 --> 01:33:39,900 �Cielito! 813 01:33:43,906 --> 01:33:44,998 Callaos t�os. 814 01:33:50,114 --> 01:33:51,672 Callaos colegas...Mami escuchar� cualquier cosa. 815 01:33:54,318 --> 01:33:57,311 S� c�mo debe sentirse Sonia en este momento... 816 01:33:57,522 --> 01:33:59,012 mi padre tambi�n estaba en el ej�rcito. 817 01:33:59,491 --> 01:34:01,653 Tambi�n yo sol�a pensar de esa manera... 818 01:34:02,561 --> 01:34:05,087 cuando el padre de Ajay y yo acab�bamos de casarnos. 819 01:34:05,832 --> 01:34:09,029 Pero luego comprendes algo sobre el ser esposa de un piloto de las Fuerzas A�reas. 820 01:34:09,469 --> 01:34:14,305 Comprendes que tu marido ha compremetido su vida con el pa�s. 821 01:34:15,711 --> 01:34:21,411 Lo m�nimo que puedes hacer por �l,es controlar tus emociones.No ser d�bil. 822 01:34:29,327 --> 01:34:34,994 Estoy tan contenta de que Ajay haya elegido una chica como t�... 823 01:34:35,200 --> 01:34:37,031 Ahora puedo morir en paz. 824 01:34:37,235 --> 01:34:37,860 No digas tonter�as Ma. 825 01:34:38,070 --> 01:34:42,474 Te quedan muchos a�os m�s... y tambi�n una docena de nietos. 826 01:34:42,742 --> 01:34:45,370 �Nietos? Primero tienes que quedarte en casa el tiempo suficiente para hacerlos,colega. 827 01:35:15,813 --> 01:35:20,808 El sonido de la trompeta,despierta al enemigo. La batalla est� al caer. 828 01:35:23,223 --> 01:35:28,184 Y en nuestros corazones,sentimos crecer el orgullo y fortalecerse el valor. 829 01:35:30,564 --> 01:35:35,502 Porque jugaremos el juego de la sangre, si los nubarrones cubren nuestra tierra. 830 01:35:37,873 --> 01:35:43,210 Porque este d�a,caminamos con la muerte, y nos reimos de su p�lido espectro. 831 01:35:49,253 --> 01:35:53,782 No temeremos esas crueles espadas, nuestro coraje es mucho m�s afilado. 832 01:35:55,393 --> 01:36:00,388 No nos vendremos abajo,ante las amenazas, una cabeza suceder� a la otra. 833 01:36:03,936 --> 01:36:08,806 No temeremos esas crueles espadas, nuestro coraje es mucho m�s afilado. 834 01:36:11,311 --> 01:36:15,840 No nos vendremos abajo,ante las amenazas, una cabeza suceder� a la otra. 835 01:36:18,554 --> 01:36:23,788 Hag�mosles saber que sus hechos cobardes, s�lo servir�n para alimentar nuestros fuegos. 836 01:36:25,895 --> 01:36:31,027 Porque este d�a,caminamos con la muerte, y nos reimos de su p�lido espectro. 837 01:36:34,538 --> 01:36:39,101 Ofrecimos un adi�s a este d�a,sabiendo que para nosotros podr�a ser el �ltimo. 838 01:36:39,578 --> 01:36:44,073 Juramos jugar con nuestras vidas, nunca vacilar en nuestra tarea. 839 01:36:44,383 --> 01:36:49,048 Porque no somos sino los �ltimos pocos invitados, servidos en el gran banquete del destino. 840 01:36:49,323 --> 01:36:56,458 No podemos reprimir la tormenta enfurecida, el esp�ritu de la revoluci�n. 841 01:36:56,665 --> 01:36:58,962 Porque ahora corre por nuestras venas, como lava derretida. 842 01:36:59,334 --> 01:37:03,965 Les ense�aremos la doble lecci�n del miedo y la fortaleza. 843 01:37:04,173 --> 01:37:08,634 Nuestra causa ya no se puede ocultar mucho m�s, porque el coraje es nuestro faro. 844 01:37:08,845 --> 01:37:13,647 Porque este d�a,caminamos con la muerte, y nos reimos de su p�lido espectro. 845 01:37:38,346 --> 01:37:40,815 Tenemos que tomar medidas dr�sticas. 846 01:37:41,851 --> 01:37:42,647 �Qu� medidas dr�sticas? 847 01:37:45,822 --> 01:37:46,846 M�tale. 848 01:38:10,017 --> 01:38:10,642 Vamos. 849 01:38:38,050 --> 01:38:41,349 �Bhagat,corre! �R�pido! 850 01:38:41,621 --> 01:38:43,816 �T�! No te muevas. 851 01:38:44,117 --> 01:38:46,117 �O acaso quieres que te maten? 852 01:38:58,474 --> 01:39:00,942 Bang. Bang. Bang. 853 01:39:12,757 --> 01:39:14,759 Inquilab Zindabad - "Larga vida a la revoluci�n". 854 01:39:16,561 --> 01:39:18,261 Inquilab Zindabad - "Larga vida a la revoluci�n". 855 01:39:18,430 --> 01:39:22,424 Dos palabras que se volvieron el lema del movimiento indio por la libertad. 856 01:39:28,108 --> 01:39:29,871 �Gran idea! 857 01:39:30,210 --> 01:39:32,270 Pero Bhagat,ser� imposible escapar. 858 01:39:32,480 --> 01:39:33,469 Nuestra principal misi�n es que nos cojan... 859 01:39:34,315 --> 01:39:36,647 no escapar. 860 01:39:36,851 --> 01:39:37,408 �Qu�? 861 01:39:38,486 --> 01:39:41,615 Si nos cogen habr� un proceso... 862 01:39:42,358 --> 01:39:44,019 tendremos oportuidad de hablar. 863 01:39:44,894 --> 01:39:45,884 Seremos o�dos. 864 01:39:52,503 --> 01:39:56,235 Pero si nos atrapan,nos colgar�n seguro. 865 01:39:56,642 --> 01:39:57,301 Lo s�. 866 01:39:59,745 --> 01:40:03,181 Pero es necesario un estruendo para desbloquear los o�dos sordos. 867 01:40:10,291 --> 01:40:13,124 �Larga vida a la revoluci�n! 868 01:40:16,031 --> 01:40:17,862 �Abajo el imperialismo! 869 01:40:31,482 --> 01:40:33,541 Khalballi. 870 01:40:33,984 --> 01:40:40,892 Siente el aplastante malestar de un lado a otro de la tierra. 871 01:40:41,494 --> 01:40:45,955 Siente el malestar,siente el malestar. 872 01:40:46,399 --> 01:41:00,577 Hay un arrollador malestar de un lado a otro de la tierra. 873 01:41:01,183 --> 01:41:03,413 Las ascuas est�n ardiendo. 874 01:41:03,619 --> 01:41:08,421 La marea est� cambiando. Puedes sentir los vientos del cambio. 875 01:41:08,626 --> 01:41:10,594 Siente el aplastante malestar de un lado a otro de la tierra.Siente el malestar. 876 01:41:21,707 --> 01:41:23,105 Somos prisioneros pol�ticos... 877 01:41:24,744 --> 01:41:27,804 ...deber�an permit�rsenos libros... material de escritura... 878 01:41:28,215 --> 01:41:31,207 ...y al menos un peri�dico del d�a. 879 01:41:31,418 --> 01:41:34,684 No comeremos hasta entonces. La huelga de hambre continuar�. 880 01:41:46,787 --> 01:41:50,187 El ayuno y la tortura duraron 114 d�as. 881 01:41:50,388 --> 01:41:52,789 114 d�as. 882 01:41:53,090 --> 01:41:57,891 Nunca antes en la historia de ninguna revoluci�n hab�a nadie resistido tanto. 883 01:41:58,392 --> 01:42:00,692 En unas condiciones tan inhumanas. 884 01:42:02,294 --> 01:42:07,295 Pod�amos crucificar a estos muchachos, pero no pod�amos crucificar sus almas. 885 01:42:07,461 --> 01:42:12,832 Nuestra voz no vacilar� ahora, diremos lo que pensamos. 886 01:42:15,103 --> 01:42:20,302 No nos volveremos atr�s,ahora. No dejaremos atr�s nuestros sue�os. 887 01:42:20,909 --> 01:42:29,080 No dejaremos que se disuelva la tormenta. Desafiaremos a la injusticia. 888 01:42:37,529 --> 01:42:46,700 Puedes sentir que ahora esto te posee. Si�ntelo,tu alma clama. 889 01:42:47,474 --> 01:42:51,707 Bebe este esp�ritu de un largo trago. Si�ntelo correr por tus venas. 890 01:42:52,313 --> 01:42:56,717 Deja que ahora empiecen las celebraciones. Siente tu cuerpo contonearse. 891 01:42:57,286 --> 01:43:01,724 Si�ntete m�s vivo con cada respiraci�n. Para mantener la tormenta en la bah�a. 892 01:43:02,725 --> 01:43:07,390 Mira el malestar en esos ojos. M�ralo alrededor. 893 01:43:07,598 --> 01:43:12,058 M�ralo en el aire,amigo m�o. Y en esos corazones,abunda. 894 01:43:12,536 --> 01:43:19,409 Siente el aplastante malestar de un lado a otro de la tierra. 895 01:43:19,611 --> 01:43:22,080 Siente el malestar,siente el malestar. 896 01:43:32,527 --> 01:43:36,725 Los vientos del cambio est�n soplando,ahora. La marea est� cambiando. 897 01:43:36,931 --> 01:43:41,926 El momento de la verdad ha llegado,ahora. Es hora de actuar o morir. 898 01:43:42,137 --> 01:43:51,571 Somos engullidos por las sombras. Pero emergeremos m�s radiantes. 899 01:43:52,383 --> 01:44:01,656 Siente el malestar,siente el malestar. 900 01:44:12,959 --> 01:44:15,660 Me gustan estos.Creo que voy a compr�rmelos. 901 01:44:18,748 --> 01:44:20,306 -Muy bonitos,�verdad? -Muy bonitos 902 01:44:23,520 --> 01:44:26,114 En las noticias de portada de hoy... 903 01:44:26,556 --> 01:44:30,856 ...un avi�n de combate MIG-21 se ha estrellado. 904 01:44:31,161 --> 01:44:34,222 Es el segundo accidente de este tipo en los �ltimos seis meses... 905 01:44:34,499 --> 01:44:38,027 El Ministro de Defensa ha ordenado una investigaci�n del accidente. 906 01:44:38,404 --> 01:44:41,430 Hemos recibido la noticia de que el piloto... 907 01:44:41,673 --> 01:44:45,405 ...el Teniente de Vuelo Ajay Rathod, ha muerto en el accidente. 908 01:44:46,980 --> 01:44:50,382 El Teniente Rathod al parecer no salt� del avi�n en vuelo... 909 01:44:50,584 --> 01:44:56,614 En lugar de eso,lo gui� lejos de la ciudad de Ambala y se estrell� en un... 910 01:44:56,824 --> 01:44:57,985 Salvando as� muchas vidas. 911 01:44:58,994 --> 01:45:00,359 Los televidentes recordar�n... 912 01:45:00,562 --> 01:45:04,659 que hasta ahora,163 MIG-21 de la IAF se han estrellado... 913 01:45:04,867 --> 01:45:08,827 ...y 66 pilotos han perdido sus vidas. 914 01:46:24,493 --> 01:46:32,925 Este juego del gato y el rat�n ya ha durado demasiado,vuelve a casa ahora,�lo har�s? 915 01:46:33,838 --> 01:46:37,798 He buscado arriba y abajo, 916 01:46:38,377 --> 01:46:44,647 estos viejos ojos est�n tan cansados, vuelve a casa ahora,�lo har�s? 917 01:46:44,851 --> 01:46:56,162 El ocaso se propaga en forma de dolor en mi coraz�n, mi visi�n se nubla,vuelve a casa ahora,�lo har�s? 918 01:46:57,566 --> 01:47:05,498 Estoy en un lugar que no te creer�as Ma. 919 01:47:06,777 --> 01:47:15,015 Puedo ascender a cielos sin fin. 920 01:47:16,054 --> 01:47:24,691 Como tus cuentos de hadas, est� lleno de sue�os. 921 01:47:24,898 --> 01:47:32,499 Un mar de esperanza sin orillas. 922 01:47:33,875 --> 01:47:41,714 Mi alma vuela aqu�,como una cometa sin miedo. Sin nadie que me corte las cuerdas,nunca m�s. 923 01:47:42,084 --> 01:47:47,717 El Teniente Ajay Rathod permaneci� en el avi�n hasta el final... 924 01:47:48,058 --> 01:47:52,222 ...y lo gui� lejos de la ciudad de Ambala. 925 01:47:52,429 --> 01:47:59,599 Salvando,por tanto,muchas vidas. 926 01:48:01,906 --> 01:48:06,344 En los �ltimos 10 a�os,unas 100 aeronaves MIG-21 de la IAF se han estrellado... 927 01:48:06,545 --> 01:48:10,380 ...perdiendo la vida unos 30 pilotos. 928 01:48:10,684 --> 01:48:18,149 El informe del Ministro de Defensa,dice que el gobierno adquiri� piezas de repuesto rusas viejas y defectuosas. 929 01:48:18,294 --> 01:48:21,297 �No es �ste un caso de corrupci�n de alto nivel? 930 01:48:21,297 --> 01:48:26,895 En absoluto.Yo personalmente he aclarado el asunto en el parlamento. 931 01:48:27,370 --> 01:48:29,031 �sa es una pura mentira. 932 01:48:29,439 --> 01:48:32,375 Los muchachos de hoy en d�a son temerarios e irresponsables cuando tienen que pilotar aviones. 933 01:48:32,576 --> 01:48:34,601 �No! No estoy de acuerdo. 934 01:48:35,079 --> 01:48:37,548 El Teniente Ajay Athod era un piloto experto... 935 01:48:37,749 --> 01:48:39,444 ...al cual yo adiestr�. 936 01:48:39,851 --> 01:48:43,811 Ten�a la medalla de oro.El m�s joven en superar las salidas nocturnas. 937 01:48:44,023 --> 01:48:46,584 Con cerca de 1000 horas de vuelo... 938 01:48:47,027 --> 01:48:49,894 Este no puede ser el expediente de un piloto irresponsable. 939 01:48:50,164 --> 01:48:55,864 Ministro,�cu�ntos pilotos m�s enviar� a la tumba... 940 01:48:56,070 --> 01:49:03,774 antes de que usted detenga la podredumbre del sistema? 941 01:49:04,213 --> 01:49:13,248 Si s�lo pudiera ense�arte este lugar,Ma. 942 01:49:13,524 --> 01:49:22,490 Aqu� las cascadas est�n hechas de arcoiris. 943 01:49:22,701 --> 01:49:26,638 No hay rosas,s�lo ramilletes de sue�os,Ma. 944 01:49:27,474 --> 01:49:31,935 Su perfume,ninguna flor puede igualarlo. 945 01:49:32,146 --> 01:49:36,140 Aqu� la luz del sol y las sombras caminan e la mano. 946 01:49:36,618 --> 01:49:40,248 Todo parece brillante y nuevo. 947 01:49:41,257 --> 01:49:45,661 Pero qu� es el cielo,y todas sus maravillas, 948 01:49:45,863 --> 01:49:51,062 cuando, Ma ,no te tengo a ti. 949 01:49:51,268 --> 01:49:54,536 De ahora en adelante,el gobierno se asegurar� de que... 950 01:49:54,639 --> 01:49:59,600 ...s�lo pilotos experimentados tengan acceso a estas m�quinas... 951 01:50:00,212 --> 01:50:06,413 ...y no pilotos temerarios como Ajay Rathod. 952 01:50:06,686 --> 01:50:08,654 �De qu� demonios est� hablando ese! 953 01:50:08,855 --> 01:50:12,986 Doy la bienvenida a cualquier investigaci�n. No tengo nada que ocultar. 954 01:50:17,298 --> 01:50:21,463 Esta condenada investigaci�n de los MIG no deber�a afectarnos. 955 01:50:22,104 --> 01:50:27,771 Despreoc�pese,se�or.La memoria p�blica es breve. Adem�s,manejaremos las cosas. 956 01:50:29,413 --> 01:50:34,010 Los pilotos muertos viven mucho tiempo en las noticias. 957 01:50:35,287 --> 01:50:38,222 Pero por otro lado,ellos se unen al ej�rcito para sacrificar sus vidas,�no? 958 01:51:47,004 --> 01:51:49,370 La situaci�n est� tensa actualmente. 959 01:51:49,640 --> 01:51:52,235 Hay una ira creciente y descontento. 960 01:51:52,443 --> 01:51:56,437 Dirigidos en gran parte hacia el gobierno. Especialmente hacia el Ministro de Defensa. 961 01:51:56,649 --> 01:51:58,617 Tenemos con nosotros a la madre de Ajay Rathod... 962 01:52:02,755 --> 01:52:04,950 El gobierno no puede lavarse las manos en un asunto como �ste. 963 01:52:05,791 --> 01:52:08,158 Son responsables ante el p�blico. 964 01:52:08,929 --> 01:52:14,459 Si las piezas de recambio del MIG eran de dudosa calidad,�por qu� se las compr�,en primer lugar? 965 01:52:14,835 --> 01:52:24,712 �Por qu�? �Dinero? El dinero no nos traer� de vuelta a nuestros hijos. 966 01:52:27,684 --> 01:52:32,054 El Ministro de Defensa es moralmente responsable. 967 01:52:32,556 --> 01:52:34,217 Tiene que dimitir. 968 01:52:34,525 --> 01:52:38,155 Parece que el velo se ha retirado de la estafa de Defensa. 969 01:52:38,363 --> 01:52:41,527 Pero,�cu�nto revelar�? 970 01:52:41,734 --> 01:52:44,828 Mishra,�qu� sucede? 971 01:53:01,991 --> 01:53:04,825 Ajay Rathod no era un novato... 972 01:53:05,028 --> 01:53:08,429 ...no dej� estrellarse su avi�n en la ciudad. 973 01:53:09,132 --> 01:53:15,698 Cuando sufri� un tropiezo no intent� salvar su vida. 974 01:53:16,508 --> 01:53:22,504 Pilot� lejos de Ambala...salvando a miles de civiles. 975 01:53:22,714 --> 01:53:29,519 Sin embargo,el Ministro de Defensa le llama temerario. 976 01:53:48,210 --> 01:53:51,237 Yo no voy a moverme... Esto es por Ajay. 977 01:53:52,849 --> 01:53:54,579 Esto podr�a ponerse feo,t�a. 978 01:53:55,253 --> 01:53:56,049 D�jala. 979 01:54:20,682 --> 01:54:23,846 Nuestra sangre se enfurece, est� fluyendo por las calles. 980 01:54:24,120 --> 01:54:26,987 Pero no lo har� en vano. 981 01:54:28,592 --> 01:54:35,522 Nuestros ojos se cubren de sangre con un prop�sito.Un fin que alcanzaremos. 982 01:54:36,768 --> 01:54:43,538 Cay� de nuestros cuerpos y abraz� la tierra. 983 01:54:44,376 --> 01:54:47,369 Corri� sinuosa por las calles. Un r�o de coraje... 984 01:54:47,647 --> 01:54:53,211 ...surgi� y lo barri� todo. 985 01:54:54,122 --> 01:55:03,226 Fluy� para construir un nuevo comienzo. 986 01:55:16,281 --> 01:55:23,381 A partir de terribles heridas, y grandes cuchilladas, 987 01:55:24,290 --> 01:55:31,289 rezum� lenta pero firmemente. 988 01:55:31,765 --> 01:55:39,332 Mientras los dedos que se�alaban, obtuvieron pu�os como respuesta, 989 01:55:39,974 --> 01:55:43,536 aun as�,nuestra sangre se enfureci�. 990 01:55:43,979 --> 01:55:48,940 No fluy� en vano sino con un motivo. 991 01:55:49,586 --> 01:55:55,959 Un fin que alcanzaremos. 992 01:55:57,296 --> 01:56:01,460 Nuestros ojos se cubren de sangre con un motivo. 993 01:56:01,667 --> 01:56:04,465 Un fin que alcanzaremos. 994 01:56:05,438 --> 01:56:16,078 Nuestra sangre se enfurece, est� fluyendo por las calles. 995 01:56:16,284 --> 01:56:21,655 ...surgi� y lo barri� todo. 996 01:56:22,859 --> 01:56:26,317 Fluy� para construir un nuevo comienzo. 997 01:56:26,529 --> 01:56:32,833 Aun as�,nuestra sangre se enfureci�. 998 01:56:33,303 --> 01:56:40,643 Aun as�,nuestra sangre se enfureci�. 999 01:56:41,213 --> 01:57:01,400 Aun as�,nuestra sangre se enfureci�. 1000 01:57:12,650 --> 01:57:15,677 �Que alguien traiga un m�dico! �R�pido! Llev�mosla aqu�. 1001 01:57:42,552 --> 01:57:45,179 Estaban apaleando a gente inocente. 1002 01:57:46,956 --> 01:57:49,255 �Por qu� no los detuvo usted? 1003 01:57:49,626 --> 01:57:51,753 Protest�bais contra el gobierno, nuestro propio partido... 1004 01:57:51,963 --> 01:57:52,793 Eso es inaceptable. 1005 01:57:53,698 --> 01:57:55,791 La protesta no era contra el gobierno... 1006 01:57:56,300 --> 01:57:57,996 ...era por la verdad. 1007 01:57:59,972 --> 01:58:01,998 Han muerto tantos pilotos... 1008 01:58:02,208 --> 01:58:05,234 ...chicos j�venes e inocentes que estaban luchando por su pa�s...asesinados... 1009 01:58:05,478 --> 01:58:10,439 ...para que alguien en el gobierno pueda hacer dinero. 1010 01:58:11,150 --> 01:58:13,449 Y la oficina de nuestro partido no hace nada al respecto. 1011 01:58:14,455 --> 01:58:15,183 Ven...Si�ntate... 1012 01:58:20,662 --> 01:58:21,425 Toma un t�. 1013 01:58:28,171 --> 01:58:34,634 Laxman,en la pol�tica no hay lugar para las emociones. 1014 01:58:35,513 --> 01:58:37,674 Tenemos grandes planes para ti. 1015 01:58:38,816 --> 01:58:39,646 Grandes planes. 1016 01:58:39,851 --> 01:58:45,222 S�lo los perros salivan cuando les ense�as un hueso Mishraji. 1017 01:59:17,228 --> 01:59:18,252 �C�mo est� la T�a? 1018 01:59:18,663 --> 01:59:19,790 Le est�n haciendo un TAC. 1019 01:59:39,254 --> 01:59:41,688 Se encuentra en coma. 1020 01:59:42,091 --> 01:59:47,359 Un severo da�o en el cr�neo,acompa�ado del shock por la muerte de su hijo... 1021 01:59:48,264 --> 01:59:52,759 -Ese es un feo asunto... -Necesitas atenci�n. 1022 01:59:56,942 --> 01:59:59,137 Aslam..�Qu� tal est�? 1023 02:00:03,783 --> 02:00:05,648 �Para qu� hab�is venido? �No hab�is hecho ya suficiente da�o? 1024 02:00:10,290 --> 02:00:12,622 T�o,no es lo que piensas. 1025 02:00:13,093 --> 02:00:18,031 No me interesa lo que t� piensas, ni lo que quieres hacer... 1026 02:00:19,969 --> 02:00:21,766 S�lo voy a decir una cosa. 1027 02:00:22,438 --> 02:00:24,770 Aslam no sabe lo que es bueno para �l. 1028 02:00:25,441 --> 02:00:27,842 Es un chico emocionalmente,siempre lo ha sido. Escucha a su coraz�n,no a su mente. 1029 02:00:30,080 --> 02:00:32,514 Estos son malos tiempos para gente como nosotros. 1030 02:00:33,484 --> 02:00:37,284 No lo arrastres al fondo contigo. 1031 02:00:39,224 --> 02:00:39,952 Est� dentro. 1032 02:00:40,159 --> 02:00:41,217 Entrad... 1033 02:01:01,349 --> 02:01:03,284 �Funcionan todas las partes? 1034 02:01:05,121 --> 02:01:08,091 No me hagas re�r,idiota.Duele. 1035 02:01:09,293 --> 02:01:10,351 �C�mo est� la T�a? 1036 02:01:11,628 --> 02:01:12,653 Est� en coma. 1037 02:01:16,367 --> 02:01:18,096 �C�mo puede estar sucedi�ndonos esto a nosotros? 1038 02:01:31,117 --> 02:01:32,278 �Algo de cenar? 1039 02:01:32,787 --> 02:01:34,982 No,no se preocupe,T�a. 1040 02:01:35,957 --> 02:01:39,416 S�lo hemos venido a ver a Aslam. Tenemos que volver al hospital. 1041 02:01:40,162 --> 02:01:41,130 Tened cuidado. 1042 02:02:05,859 --> 02:02:07,292 Escucha...Yo... 1043 02:02:10,664 --> 02:02:15,568 ...Lo siento. 1044 02:03:18,009 --> 02:03:19,068 Por favor,come. 1045 02:03:42,337 --> 02:03:43,965 Todo se est� yendo al garete... 1046 02:03:46,776 --> 02:03:48,642 ...y todo lo que yo puedo hacer es aguantar y mirar. 1047 02:03:55,887 --> 02:03:58,014 La gente como nosotros no cuenta ah� afuera. 1048 02:04:03,462 --> 02:04:11,929 Este sistema est� tan arruinado,que pueden morir un centenar de Ajays m�s y nada cambiar�. 1049 02:04:42,008 --> 02:04:45,500 Ajay siempre lo hizo todo bien,toda su vida... 1050 02:04:49,515 --> 02:04:56,582 ...era un buen piloto,un buen amigo,un buen hijo... 1051 02:04:57,425 --> 02:04:59,723 ...nunca le hizo da�o a un alma. 1052 02:05:01,297 --> 02:05:07,828 No se merec�a esto... 1053 02:05:09,639 --> 02:05:11,699 ...Sonia no se merec�a esto... 1054 02:06:19,555 --> 02:06:23,013 Hey,Karan...Te han estropeado la chaqueta. 1055 02:06:24,193 --> 02:06:25,592 �Larga vida a la India! 1056 02:06:58,133 --> 02:07:00,465 El canalla sali� de esta de nuevo. 1057 02:07:01,170 --> 02:07:02,797 No hay nada que podamos hacer... 1058 02:07:04,239 --> 02:07:06,070 ...cuando la ley del pa�s protege a gente como el Ministro de Defensa. 1059 02:07:09,179 --> 02:07:11,739 Tenemos que tomar medidas dr�sticas. 1060 02:07:13,217 --> 02:07:14,377 �Qu� quieres decir? 1061 02:07:15,486 --> 02:07:16,885 �Hacer qu�? 1062 02:07:20,525 --> 02:07:21,685 Matarle. 1063 02:07:24,130 --> 02:07:25,028 �Qu�? 1064 02:07:25,965 --> 02:07:29,765 �Matar al Ministro de Defensa! �Est�s loco? 1065 02:07:30,603 --> 02:07:32,071 No somos asesinos Sonia. 1066 02:07:32,272 --> 02:07:33,637 Pero ellos lo son. 1067 02:07:33,941 --> 02:07:35,374 �Has perdido el juicio,Karan? 1068 02:07:35,576 --> 02:07:37,704 No es deseo de sangre... 1069 02:07:38,647 --> 02:07:39,875 ...es una cuesti�n de justicia. 1070 02:07:40,081 --> 02:07:41,549 Yo conseguir� la pistola. 1071 02:07:41,751 --> 02:07:46,621 No eches le�a al fuego,Pandey.No podemos empezar a matar gente por alguna peque�a raz�n. 1072 02:07:47,424 --> 02:07:50,188 �Crees que la muerte de Ajay es una peque�a raz�n? 1073 02:07:50,661 --> 02:07:52,323 �La madre de Ajay es una peque�a raz�n? 1074 02:07:52,630 --> 02:07:55,530 Tienes que entenderlo,Karan. 1075 02:07:56,167 --> 02:07:58,067 La muerte de Lala Lajpat Rai tiene que ser vengada. 1076 02:07:58,269 --> 02:07:59,736 Scott tiene que ser asesinado. 1077 02:07:59,937 --> 02:08:00,870 Pero... 1078 02:08:10,417 --> 02:08:15,914 Yo siempre cre� que nosotros no cre�amos en nada. 1079 02:08:16,124 --> 02:08:20,220 Tambi�n yo.Hasta ahora. 1080 02:08:30,006 --> 02:08:31,474 �Nos hemos vuelto todos locos? 1081 02:08:31,709 --> 02:08:36,409 Da un paseo matinal a las 8 a.m. . Cada d�a . Lo mataremos entonces. 1082 02:08:36,614 --> 02:08:42,520 �Qui�n es "nosotros",eh? �Qui�n apretar� el gatillo? 1083 02:08:42,955 --> 02:08:43,853 �Yo lo har�! 1084 02:08:47,260 --> 02:08:51,526 A�n cuando la seguridad por la ma�ana sea menor,todav�a hay peligro de que nos cojan. 1085 02:08:51,798 --> 02:08:55,132 �Ya no hay marcha atr�s! 1086 02:09:39,221 --> 02:09:48,187 El Ministro de Defensa daba su paseo matinal cuando dos pistoleros sin identificar abrieron fuego. 1087 02:09:48,465 --> 02:09:54,098 Fue alcanzado por tres balas en el pecho, y declarado muerto al llegar al hospital. 1088 02:09:54,305 --> 02:09:56,364 Ninguna organizaci�n ha reivindicado este suceso. 1089 02:10:05,084 --> 02:10:10,044 Los portavoces del gobierno creen que este es un intento de desestabilizar al gobierno. 1090 02:10:11,825 --> 02:10:17,197 El pa�s ha perdido a un gran l�der a causa del acto cobarde de unos terroristas. 1091 02:10:17,766 --> 02:10:19,791 �l era un verdadero soldado, un verdadero patriota. 1092 02:10:20,001 --> 02:10:27,967 Su contribuci�n al pa�s no puede ser descrita en palabras. 1093 02:10:29,279 --> 02:10:30,303 �Sukhi! 1094 02:10:32,350 --> 02:10:34,647 Mientras tanto,nuestras fuentes han descubierto una conversaci�n telef�nica... 1095 02:10:34,852 --> 02:10:38,482 ...que involucran al intermediario Rajnath Singhania en el tr�fico de armas. 1096 02:10:38,790 --> 02:10:43,421 Esta conversaci�n tuvo lugar unos d�as antes del asesinato del Ministro de Defensa. 1097 02:10:43,629 --> 02:10:47,327 Los rusos quieren que nosotros reduzcamos nuestra comisi�n. 1098 02:10:47,634 --> 02:10:51,765 �No les has dicho que no es un negocio de Defensa,sino nuestro negocio? 1099 02:10:52,373 --> 02:10:55,501 Eso es lo que les dije. "T�malo o d�jalo" 1100 02:10:55,710 --> 02:10:59,238 Vamos. 1101 02:11:16,134 --> 02:11:17,362 Paaji,�d�nde est� DJ? 1102 02:11:17,569 --> 02:11:19,503 Estaban aqu� ahora mismo. 1103 02:11:24,810 --> 02:11:26,745 No vino a casa en toda la noche. 1104 02:11:30,317 --> 02:11:31,841 �Va todo bien? 1105 02:11:32,920 --> 02:11:33,818 S�,dile que me llame. 1106 02:11:34,021 --> 02:11:37,617 Aslam dijo que pasar�a la noche con DJ. 1107 02:11:51,142 --> 02:11:52,575 �Has visto a DJ? 1108 02:11:55,947 --> 02:11:58,245 �Va todo bien? 1109 02:12:02,754 --> 02:12:06,316 Ven conmigo... 1110 02:12:12,032 --> 02:12:15,332 No te preocupes...No les pasar� nada a esos chicos... 1111 02:12:16,638 --> 02:12:19,107 Daljeet siempre ha sido un chiquillo... 1112 02:12:19,308 --> 02:12:24,507 ...sol�a desaparecer en su bicicleta durante d�as. 1113 02:12:30,988 --> 02:12:32,455 Estoy asustada... 1114 02:12:33,023 --> 02:12:35,618 No tengas miedo... 1115 02:12:35,994 --> 02:12:38,189 Dios se ocupar� de todo... 1116 02:12:39,832 --> 02:12:45,635 Dios protege a la gente que amamos. 1117 02:12:56,684 --> 02:12:58,312 El Ministro de Defensa...El m�rtir... 1118 02:13:02,190 --> 02:13:07,128 ...Uno de los hijos predilectos de la India... �Sinverg�enza! 1119 02:13:08,532 --> 02:13:11,501 Lo han conecorado con la Medalla Nacional al Honor. 1120 02:13:12,036 --> 02:13:16,063 Todos nuestros esfuerzos,malgastados. 1121 02:13:16,874 --> 02:13:18,706 La gente tiene que saber la verdad. 1122 02:13:18,910 --> 02:13:21,174 �Y qui�n va a decirles la verdad? 1123 02:13:21,379 --> 02:13:24,110 Tenemos que rendirnos. 1124 02:13:24,383 --> 02:13:25,111 �Qu�? 1125 02:13:26,285 --> 02:13:35,389 �Fant�stico! �Quieres que vayamos directos y nos entreguemos! 1126 02:13:35,596 --> 02:13:36,790 �Y a qui�n deber�amos rendirnos? 1127 02:13:36,999 --> 02:13:39,524 La polic�a es s�lo un t�tere. 1128 02:13:39,735 --> 02:13:42,795 �Deber�amos meramente sentarnos de brazos cruzados? 1129 02:13:43,005 --> 02:13:46,635 �No! �Mat�moslos a todos! 1130 02:13:46,843 --> 02:13:48,174 �De acuerdo,Pandey? 1131 02:13:48,378 --> 02:13:50,039 �Que alguien haga que se calle! 1132 02:13:58,957 --> 02:14:01,050 T� siempre supiste que tu padre estaba metido en esto. 1133 02:14:02,762 --> 02:14:04,059 T� lo sab�as todo. 1134 02:14:07,266 --> 02:14:08,062 No,Sukhi... 1135 02:14:08,267 --> 02:14:11,635 �Mientes! 1136 02:14:12,339 --> 02:14:14,330 Siempre quisiste vengarte de tu padre. 1137 02:14:14,541 --> 02:14:15,439 Sukhi, � c�llate ! 1138 02:14:15,642 --> 02:14:20,205 �Qui�n soy yo para decir nada? 1139 02:14:20,950 --> 02:14:24,909 DJ,te ha usado... 1140 02:14:25,622 --> 02:14:30,686 ...nos ha usado a todos... 1141 02:14:31,195 --> 02:14:35,598 Recuerda mis palabras,su padre le pagar� la fianza para salir. 1142 02:14:35,800 --> 02:14:38,325 Pero a nosotros nos apresar�n. Yo no quiero morir DJ... 1143 02:14:38,536 --> 02:14:40,971 No quiero morir. 1144 02:14:47,981 --> 02:14:49,973 Hicimos todo esto por Ajay. 1145 02:14:54,355 --> 02:14:55,721 �Qu� pasar� ahora DJ? 1146 02:15:04,366 --> 02:15:05,766 �Lo has decidido? 1147 02:15:06,469 --> 02:15:12,568 Necesito saber la verdad... No te preocupes. 1148 02:15:13,677 --> 02:15:17,114 No estoy preocupado.Simplemente no llegues tarde. 1149 02:15:32,766 --> 02:15:34,200 No te pasar� nada,Karan. 1150 02:15:35,137 --> 02:15:36,835 Te lo prometo.Es una promesa. 1151 02:15:37,471 --> 02:15:39,997 S�lo dame los nombres de los otros. 1152 02:15:41,210 --> 02:15:47,116 Te conseguir� los mejores abogados, pulsar� todas las teclas que sea posible. 1153 02:15:47,951 --> 02:15:53,288 Te forzaron a ello,�comprendes? Te forzaron. 1154 02:15:57,795 --> 02:16:00,492 �Me sigues? 1155 02:16:03,035 --> 02:16:06,334 La reputaci�n de tu padre,el trabajo de su vida est� en juego. 1156 02:16:06,772 --> 02:16:08,832 �Por qu� lo hiciste? 1157 02:16:12,346 --> 02:16:13,336 �Por qu� lo hiciste t�,Pap�? 1158 02:16:13,548 --> 02:16:16,312 �Por qu� lo hice? 1159 02:16:17,151 --> 02:16:21,713 Ajay siempre dec�a,"Dar� mi vida por este pa�s"... 1160 02:16:22,691 --> 02:16:27,219 ..."No le tengo miedo a la muerte". 1161 02:16:30,734 --> 02:16:44,208 Ajay estaba lleno de vida...y todo en lo que t� puedes pensar es en enviarme fuera del pa�s. 1162 02:16:45,151 --> 02:16:46,845 �Vosotros le mat�steis! 1163 02:16:47,787 --> 02:16:50,153 T� hiciste un chiste con su muerte... 1164 02:16:50,390 --> 02:16:52,985 S� que est�s muy perturbado... 1165 02:16:53,460 --> 02:16:58,865 �Tranquil�zate! D�jame a m� manejar esto. 1166 02:16:59,801 --> 02:17:02,498 Yo encontrar� una salida. 1167 02:17:03,406 --> 02:17:04,668 �De verdad,Pap�? �Hay una salida? 1168 02:17:04,907 --> 02:17:07,240 Por supuesto. 1169 02:18:16,057 --> 02:18:19,585 No tienes que hacer esto... 1170 02:18:23,932 --> 02:18:26,868 Sukhi,esto podr�a acabar mal. 1171 02:18:29,306 --> 02:18:34,403 T�os,sin vosotros acabar� para m� de todos modos... 1172 02:18:35,579 --> 02:18:36,671 Imb�cil. 1173 02:18:48,027 --> 02:18:54,901 La muerte de Ajay no ser� en vano,Ma. Te lo prometo. 1174 02:19:31,010 --> 02:19:40,512 Este es Rahul,y t� has sintonizado tu programa de radio favorito... 1175 02:20:59,314 --> 02:21:02,773 �Hey,Karan! Qu� sorpresa,t�o. �Qu� est�is haciendo aqu�? 1176 02:21:03,085 --> 02:21:04,211 Necesitamos un favor. 1177 02:21:04,420 --> 02:21:05,445 �Hecho! 1178 02:21:05,789 --> 02:21:07,051 Necesito que nos dejes hablar por la radio. 1179 02:21:08,258 --> 02:21:12,058 �Eh?�Por la radio? 1180 02:21:12,262 --> 02:21:14,059 S�,ahora,en directo. 1181 02:21:14,497 --> 02:21:18,059 Eso es imposible t�o...�En directo? Perder�a mi trabajo. 1182 02:21:18,269 --> 02:21:19,897 ...Ya ahora no me pagan. 1183 02:21:21,273 --> 02:21:23,571 Es hora de cobrar. 1184 02:21:23,775 --> 02:21:27,906 Vale,vale. Lo que t� digas DJ. Es tu emisora. 1185 02:21:29,783 --> 02:21:31,478 Pistola...�Tiene una pistola! 1186 02:21:31,685 --> 02:21:33,915 Karan entra. Yo me ocupar� de esto. 1187 02:21:35,290 --> 02:21:40,694 Sigue con el programa. No juegues con nosotros. 1188 02:21:44,300 --> 02:21:46,768 Vamos...Sal. 1189 02:21:49,840 --> 02:21:51,273 Paaji,�hay alguien dentro? 1190 02:21:53,644 --> 02:21:56,944 -Uncleji corre,no te pares. -S�,se�or. 1191 02:21:58,651 --> 02:22:02,451 Pistola...�Seguridad,tiene una pistola! 1192 02:22:04,224 --> 02:22:06,123 No te hagas el listo. 1193 02:22:06,325 --> 02:22:12,731 �Que salga todo el mundo! �Fuera! �Moveos! 1194 02:22:12,932 --> 02:22:15,629 No os aterroric�is,no le haremos da�o a nadie. 1195 02:22:15,836 --> 02:22:23,745 �Moveos! �Moveos! �Moveos! 1196 02:22:25,081 --> 02:22:30,986 �Date prisa,r�pido! 1197 02:22:47,206 --> 02:22:53,738 La hora es 6:05 a.m. Y est�s escuchando "La noche todav�a es joven". 1198 02:22:53,948 --> 02:22:56,849 Hoy tengo un invitado sorpresa para vosotros. 1199 02:22:57,219 --> 02:23:01,678 Un viejo amigo m�o,Karan Singhania,que se ha dejado caer por aqu� para deciros algo a todos... 1200 02:23:09,432 --> 02:23:15,599 Me llamo Karan Singhania...Mis amigos y yo... matamos al Ministro de Defensa... 1201 02:23:17,309 --> 02:23:21,576 Repito,nosotros matamos al Ministro de Defensa... 1202 02:23:21,781 --> 02:23:25,113 Ravi,ll�vame a la emisora de radio,r�pido. �Date prisa! 1203 02:23:25,517 --> 02:23:30,581 No somos terroristas.No estamos respaldados por una organizaci�n extranjera. 1204 02:23:31,592 --> 02:23:33,492 Ni siquiera pertenecemos a ning�n grupo pol�tico... 1205 02:23:35,195 --> 02:23:37,221 S�lo somos cinco estudiantes de la Universidad de Delhi. 1206 02:23:38,266 --> 02:23:40,564 Matamos al Ministro de Defensa porque... 1207 02:23:41,837 --> 02:23:49,938 �l asesin� a nuestro amigo el Teniente de Vuelo Ajay Rathod y a muchos otros pilotos de la Fuerza A�rea... 1208 02:23:50,280 --> 02:23:54,910 Lo matamos porque despu�s de asesinar a Ajay, asesin� su nombre... 1209 02:23:56,420 --> 02:24:07,265 La madre de Ajay,en este momento, est� luchando por su vida... 1210 02:24:10,204 --> 02:24:14,607 Un Ministro de Defensa se supone que ha de salvaguardar una naci�n.No venderla. 1211 02:24:15,977 --> 02:24:22,473 Los hombres como el Ministro de Defensa no est�n s�lo por encima de la ley...la controlan. 1212 02:24:23,485 --> 02:24:31,861 Nosotros lo matamos porque alguien tiene que decir "�Ya basta!". 1213 02:24:32,462 --> 02:24:33,952 Podr�amos equivocarnos... 1214 02:24:34,999 --> 02:24:37,024 ...porque es un pecado matar a alguien. 1215 02:24:38,136 --> 02:24:40,002 Pero ya no pod�amos tolerarlo m�s. 1216 02:24:40,906 --> 02:24:43,136 Hoy estamos aqu� para confesar nuestro pecado. 1217 02:24:44,476 --> 02:24:47,968 Hoy estamos aqu� para decirles a todos que es necesario hacer algo. 1218 02:24:49,950 --> 02:24:51,679 Hay que hacerlo. 1219 02:24:54,956 --> 02:24:59,155 Acabamos de recibir la noticia de que los asesinos del Ministro de Defensa se esconden en el edificio de All India Radio. 1220 02:24:59,595 --> 02:25:09,029 Karan Singhania y sus amigos todav�a est�n con nosotros.Oyentes,llamad al 3291777. 1221 02:25:09,740 --> 02:25:15,474 Hasta entonces,aqu� est� "Roobaroo". 1222 02:25:20,318 --> 02:25:21,250 Ya est� hecho. 1223 02:25:31,465 --> 02:25:33,093 �Hey,colega! 1224 02:25:35,303 --> 02:25:41,503 Acabo de darme cuenta, 1225 02:25:43,479 --> 02:25:49,544 de que hay un fuego ardiendo dentro de m�. 1226 02:25:51,388 --> 02:25:52,913 Es un nuevo amanecer, 1227 02:25:55,159 --> 02:25:57,720 puedo sentir su luz. 1228 02:25:59,398 --> 02:26:05,303 Arde tan radiante, que podr�a abrasar el sol. 1229 02:26:05,904 --> 02:26:21,483 Porque estoy cara a cara con la luz, 1230 02:26:22,591 --> 02:26:34,402 el sue�o que un d�a perd�, lo he vuelto a encontrar. 1231 02:26:34,604 --> 02:26:36,766 Est� floreciendo, 1232 02:26:38,509 --> 02:26:42,274 se est� derritiendo, 1233 02:26:43,452 --> 02:26:47,489 las notas se recomponen, 1234 02:26:47,594 --> 02:26:50,557 en una nueva melod�a. 1235 02:26:50,859 --> 02:26:53,859 Las notas se recomponen, 1236 02:26:54,160 --> 02:26:56,760 en una nueva melod�a. 1237 02:27:03,805 --> 02:27:05,501 �Nos dar�n bien de comer en la c�rcel? 1238 02:27:07,910 --> 02:27:12,371 �De comer? Luego pedir� cerveza. 1239 02:27:17,322 --> 02:27:23,090 Hey,t�os,os hab�is hecho famosos.Est�n lloviendo llamadas de todas partes del pa�s. 1240 02:27:23,294 --> 02:27:24,990 �Vamos! Quieren hablar con vosotros... 1241 02:27:31,605 --> 02:27:32,230 �La polic�a! 1242 02:27:33,440 --> 02:27:36,069 Esto es incre�ble,t�o. �De d�nde han salido? 1243 02:27:36,277 --> 02:27:37,972 Esto arruinar� mi carrera... 1244 02:27:38,179 --> 02:27:39,977 �C�llate! 1245 02:27:41,316 --> 02:27:46,619 Karan,habla t� por la radio... No tenemos mucho tiempo... 1246 02:27:46,823 --> 02:27:47,551 Ten cuidado. 1247 02:27:53,063 --> 02:27:57,501 La polic�a de Delhi ha llegado al lugar y est� rescatando a los civiles atrapados en el edificio. 1248 02:28:04,444 --> 02:28:06,435 ...informando desde el zona de la Mumbai Churchgate... 1249 02:28:06,646 --> 02:28:08,477 ...informando desde el Cotton College, Guwahati... 1250 02:28:08,681 --> 02:28:10,547 ...informando desde S. P. College, Srinagar... 1251 02:28:10,751 --> 02:28:14,552 ...informando desde Lucknow University... 1252 02:28:15,256 --> 02:28:18,224 Hola,mi nombre es Prakah. Y quiero felicitaros. 1253 02:28:18,425 --> 02:28:23,455 Hic�steis lo correcto al matarle.Habr�a que poner en fila a todos nuestros ministros y fusilarlos. 1254 02:28:24,100 --> 02:28:27,536 Prakash,�a quienes disparar�as t�? 1255 02:28:27,937 --> 02:28:32,807 Estos ministros corruptos son un reflejo de nuestra sociedad.Nosotros los hemos elegido. 1256 02:28:36,247 --> 02:28:38,113 Necesitamos cambiarnos a nosotros mismos para que se produzca un cambio. 1257 02:28:39,084 --> 02:28:43,544 �Hola! Os habla el Director Sharma desde Indore... 1258 02:28:43,889 --> 02:28:47,792 Hab�is dado un horrible ejemplo al tomaros la justicia por la mano... 1259 02:28:49,262 --> 02:28:52,755 Tiene usted raz�n,se�or. Lo sentimos. 1260 02:28:53,634 --> 02:28:59,232 Pero deme usted el nombre de un pol�tico que haya ido a la c�rcel por sus cr�menes. 1261 02:29:00,408 --> 02:29:02,035 �A qui�n m�s ten�is en vuestra lista? �A m�? 1262 02:29:02,778 --> 02:29:04,211 No tenemos ninguna lista. 1263 02:29:05,581 --> 02:29:07,777 �C�mo os sent�s despu�s de haber matado al Ministro de Defensa? 1264 02:29:07,985 --> 02:29:13,013 No lo matamos por ninguna sed de sangre... 1265 02:29:31,846 --> 02:29:35,304 Si os cogen os colgar�n. �Ten�ies miedo? 1266 02:29:36,283 --> 02:29:37,182 No. 1267 02:29:45,027 --> 02:29:48,725 Los estudiantes universitarios que han reclamado responsabilidad... 1268 02:29:48,932 --> 02:29:50,263 ...todav�a est�n dentro. 1269 02:29:51,068 --> 02:29:58,339 Karan,aunque aplaudimos vuestro coraje, �cre�is que vais a escapar? 1270 02:29:58,843 --> 02:30:00,333 Si quisi�ramos escapar,en primer lugar no hubi�ramos venido aqu�. 1271 02:30:42,427 --> 02:30:45,795 �Mierda! �Nos est�n disparando,DJ! �Nos est�n disparando! 1272 02:30:45,999 --> 02:30:50,266 �C�llate un momento! 1273 02:30:52,172 --> 02:30:55,300 Nos est�n confundiendo con terroristas. Creen que estamos armados. 1274 02:30:57,511 --> 02:31:02,347 �Espera un momento! Intentar� hacer algo. 1275 02:31:22,573 --> 02:31:29,071 �No,Sukhi! �Qu� has hecho! 1276 02:31:31,785 --> 02:31:35,950 �Mierda,DJ! Justo cuando empezaba a irme bien con las chicas... 1277 02:31:59,217 --> 02:32:02,745 Me llamo Indra.�Cu�l es la diferencia entre vosotros y un trerrorista? 1278 02:32:02,955 --> 02:32:09,088 Hay una gran diferencia.Los terroristas matan a gente inocente.Nosotros no lo hemos hecho... 1279 02:32:16,570 --> 02:32:23,478 Aslam,cierra la puerta.�R�pido! 1280 02:32:25,781 --> 02:32:27,682 Nosotros nosomos terroristas. �Por qu� ellos no... 1281 02:33:19,510 --> 02:33:22,571 No es sed de sangre... �Es una cuesti�n de justicia! 1282 02:33:23,081 --> 02:33:28,577 �Por qu� est�n usando balas cuando est� claro que estos son estudiantes universitarios? 1283 02:35:13,444 --> 02:35:22,376 No importa lo que hag�is,este pa�s nunca cambiar�.No hay futuro. 1284 02:35:25,757 --> 02:35:31,253 Ning�n pa�s es perfecto.Vosotros ten�is que hacerlo perfecto. 1285 02:35:34,935 --> 02:35:41,000 Unios a la polic�a,al ej�rcito,al funcionariado... 1286 02:35:42,411 --> 02:35:45,175 Haceos parte del sistema pol�tico... 1287 02:35:47,783 --> 02:35:52,949 Este pa�s cambiar�...�Nosotros lo cambiaremos! 1288 02:35:54,858 --> 02:35:58,295 Si cre�ais que el Ministro de Defensa merec�a ser castigado,entonces... 1289 02:35:58,997 --> 02:36:03,025 ...�qu� me dices de los alegaciones contra tu padre? �Por qu� este doble rasero? 1290 02:36:05,871 --> 02:36:07,203 Encontraremos una manera de componer esto. 1291 02:36:08,875 --> 02:36:10,206 S�lo hay una manera de arreglar esto,Pap�. 1292 02:36:30,033 --> 02:36:31,001 Lo siento,Pap�... 1293 02:37:00,969 --> 02:37:02,436 Me llamo Daljeet Singh. 1294 02:37:04,373 --> 02:37:06,433 S�lo hay dos maneras de vivir la vida. 1295 02:37:07,643 --> 02:37:13,549 Aceptar las cosas como son... 1296 02:37:15,152 --> 02:37:19,111 ...O aceptar la responsabilidad de cambiarlas. 1297 02:37:22,160 --> 02:37:27,793 Karan Singhania mat� a su padre antes de venir aqu�. 1298 02:37:34,742 --> 02:37:41,080 �Mierda DJ! �Te est�s desangrando! 1299 02:37:42,250 --> 02:37:48,452 �Tranquil�zate! Se cans� de correr por mis venas. S�lo quiere ser libre. 1300 02:37:50,460 --> 02:37:52,928 �Aslam...Laxman...Sukhi? 1301 02:37:54,198 --> 02:37:55,096 Se han ido todos. 1302 02:38:07,880 --> 02:38:12,181 Karan,creo que estoy enamorado... 1303 02:38:14,989 --> 02:38:16,547 ...Nunca te lo dije,colega... 1304 02:38:18,460 --> 02:38:21,725 ...No puedo dejar de pensar en ella... 1305 02:38:25,601 --> 02:38:27,158 Lo s�...S� que es otra. 1306 02:38:30,339 --> 02:38:32,900 Los dos har�is una bonita pareja. 1307 02:38:38,316 --> 02:38:44,517 Aunque,s�lo hay un problema.No s� si los ni�os ser�n blancos o negros. 1308 02:39:09,285 --> 02:39:12,255 �D�jenme pasar! �S�lo son chicos,maldita sea! 1309 02:40:32,115 --> 02:40:34,676 Convertiremos esta chispa en un fuego enfurecido. 1310 02:40:34,886 --> 02:40:38,287 Esto crecer� como una ola y pondr� fin a la corrupci�n. 1311 02:40:42,226 --> 02:40:46,891 Si queremos sacar a toda la poblaci�n de su sue�o entonces necesitamos una explosi�n como esta. 1312 02:40:53,708 --> 02:40:58,270 Cuando superemos todo esto,seremos una naci�n hermosa libre de corrupci�n. 1313 02:41:05,088 --> 02:41:09,047 Se�or,acepta los sacrificios de estos ni�os. 1314 02:41:58,050 --> 02:41:59,516 Ven,Bhagat... 1315 02:42:02,354 --> 02:42:04,345 Pap�,�qu� est�s haciendo? 1316 02:42:04,846 --> 02:42:09,147 Estoy sembrando semillas de mango. Si planto una,crecer�n miles. 1317 02:43:21,436 --> 02:43:25,096 Los aviones de combate MIG han servido a nuestro pa�s desde 1964,y han sido decisivos.... 1318 02:43:25,197 --> 02:43:27,497 ...para ganar nuestras guerras. 1319 02:43:27,598 --> 02:43:31,699 Sin embargo,en los �ltimos 15 a�os,206 aeronaves MIG se han estrellado y 78 pilotos han perdido sus vidas. 1320 02:43:31,800 --> 02:43:36,501 En su memoria,y en honor de nuestros Air Borne Warriors,que entregaron sus vidas por nuestro pa�s. 105626

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.