All language subtitles for Priest (2011)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,230 --> 00:00:33,778 نميدونم حس ميکنم مثل يه قبره 2 00:00:34,612 --> 00:00:38,205 ملکشون اينجاست 3 00:00:38,240 --> 00:00:42,703 و ما هم دستورات خودمون رو داريم 4 00:01:04,809 --> 00:01:08,145 يه تله است 5 00:01:42,263 --> 00:01:46,767 موضوع واضحي است 6 00:01:47,351 --> 00:01:52,273 بشر هميشه وجود داشته 7 00:01:53,441 --> 00:01:59,363 همانطور که خون آ شام ها هميشه وجود داشتن 8 00:02:06,871 --> 00:02:11,876 از همون اول هردو با هم در مبارزه و ستيزه بودن 9 00:02:11,911 --> 00:02:16,585 خون آشام ها سريعتر و قوي تر بودن 10 00:02:16,620 --> 00:02:21,260 اما بشر در معرض نورآفتاب قرار داشته 11 00:02:30,436 --> 00:02:34,482 و اين کافي نبود 12 00:02:46,369 --> 00:02:50,665 و اين موضوع سالهاي زيادي به همين شکل ادامه داشت 13 00:02:50,700 --> 00:02:54,835 اين 2 نژاد نه تنها خودشون رو نابود کردن 14 00:02:54,870 --> 00:02:59,215 بلکه دنياي خود را هم از بين بردند 15 00:02:59,340 --> 00:03:03,386 بشر در مواجه با انقراض به پشت ديوار شهرها عقب نشيني ميکرد 16 00:03:03,421 --> 00:03:08,356 تحت حمايت کليسا 17 00:03:08,391 --> 00:03:16,023 و سپس اسلحه نهايي کشيش ها را يافتند 18 00:03:20,361 --> 00:03:27,368 جنگجويان با قدرتهاي شگفت آوري هنر نبرد با خون آشام را در کليسا آموزش مي ديدند 19 00:03:27,403 --> 00:03:33,089 آنها به تنهايي تبديل شدن به جريان بشر 20 00:03:33,124 --> 00:03:36,877 جايگاه خون آشامهاي باقيمانده در يک قطعه زمين اختصاصي بود 21 00:03:36,912 --> 00:03:40,794 و از ترس قدرت سلاحي که آنها ايجاد کرده بودن 22 00:03:40,829 --> 00:03:44,642 روحانيون حاکم دستور دادن تا کشيش ها رو منحل کنن 23 00:03:44,677 --> 00:03:53,227 جنگجويان سابق بايد بر ميگشتن به جامعه اي که ديگر به آنها نياز نداشتن 24 00:03:53,262 --> 00:03:57,398 و پس از گذشت سالهاو تعداد کمي از کشيشهاي باقي مانده 25 00:03:57,433 --> 00:04:01,450 کم کم ناپديد شدند 26 00:04:01,485 --> 00:04:07,742 مثل خون آشام هايي که قبل از آنها تهديد شده بودند 27 00:04:31,390 --> 00:04:35,248 باقيمانده تشعشع هنوز آلودست 28 00:04:35,283 --> 00:04:39,071 اما الودگي خاک به صفر رسيده 29 00:04:39,106 --> 00:04:43,194 بالاخره ميتونيم با کمي شانس کشت و زرع را شروع کنيم 30 00:04:43,229 --> 00:04:47,656 اوون بهت افتخار ميکنم 31 00:04:48,366 --> 00:04:52,370 عاليه, دوباره سوپ 32 00:04:52,870 --> 00:04:56,797 براي گناهانت توبه کردي؟ نه چرا؟ 33 00:04:56,832 --> 00:05:00,878 پوشيدن زيباترين لباسها هميشه و هر جا جز توي کليسا؟ 34 00:05:00,913 --> 00:05:03,804 توي شهر بودم 35 00:05:03,839 --> 00:05:07,009 من اينجا مثل کسي ام که به يک زندگي بيرون از اين پايگاه احتياج داره 36 00:05:07,044 --> 00:05:10,144 فکر ميکنم بهت گفته بودم که نمي خوام وقت زيادي رو اون بيرون تلف کني 37 00:05:10,179 --> 00:05:16,644 من به اندازه کافي بزرگ شدم که هرجا مي خوام برم تو 18 سالته و سنت واسه اونجا کافي نيست 38 00:05:16,679 --> 00:05:21,107 ميدونم که سخته اما همه ما بايد اين فداکاري ها رو بکنيم 39 00:05:21,142 --> 00:05:22,948 فداکاري؟ 40 00:05:22,983 --> 00:05:25,194 منظورت اينه که بيرون از اينجا و مثل يه زنداني زندگي کنيم؟ 41 00:05:25,229 --> 00:05:27,536 لوسي؟ نه دوستي, نه تفريحي؟ 42 00:05:27,571 --> 00:05:30,616 روزي هست که بشه محصولي دراين زمين هاي پست پرورش داد؟ 43 00:05:30,651 --> 00:05:33,411 !بسه 44 00:05:37,415 --> 00:05:42,503 سرت پايين بنداز و دعاي فيض و برکت بکن 45 00:05:49,593 --> 00:05:56,350 خدا ي عزيز ممنونيم از هر چيزي که به ما عطا کردي 46 00:05:56,385 --> 00:06:00,229 بابا؟ !ششش 47 00:06:05,776 --> 00:06:07,611 !اوون؟دراز بکشيد 48 00:06:07,646 --> 00:06:11,490 چي شده؟ 49 00:06:17,747 --> 00:06:21,083 !عجله کن بچه 50 00:06:21,792 --> 00:06:24,545 عجله کن 51 00:06:29,216 --> 00:06:35,890 مامان هرچي شنيدي جيغ نزن 52 00:06:38,893 --> 00:06:42,083 اوه خداي من 53 00:06:42,118 --> 00:06:45,274 بيا پشت من 54 00:06:47,777 --> 00:06:50,696 شانون 55 00:07:50,756 --> 00:07:56,178 خدامراقبته و کليسا محافظتت ميکنه 56 00:07:56,213 --> 00:08:00,783 شهر ازت محافظت ميکنه 57 00:08:00,818 --> 00:08:05,354 آمرزش گناه تنها راهه 58 00:08:14,947 --> 00:08:19,952 آمرزش گناه تنها راهه 59 00:08:28,085 --> 00:08:36,218 يادت باشه, که مخالفت با کليسا يعني مخالفت با خدا 60 00:08:38,721 --> 00:08:43,601 اتاق اعتراف شماره 5 خاليه 61 00:08:47,688 --> 00:08:50,990 برو جلو 62 00:08:51,025 --> 00:08:56,447 آغاز توالي اعتراف به گناه 63 00:08:57,698 --> 00:09:01,083 لطفا واضح صحبت کن 64 00:09:01,118 --> 00:09:07,083 منو ببخش پدر, براي گناهي که مرتکب شدم 65 00:09:12,505 --> 00:09:17,218 بله فرزندم؟ من دوباره خواب ديدم 66 00:09:17,253 --> 00:09:20,686 درمورد جنگ بيشتر بگو 67 00:09:20,721 --> 00:09:25,399 ما توي کندو ها بوديم, مثل هميشه 68 00:09:25,434 --> 00:09:31,399 هردو افتاده بوديم و من به اندازه کافي قدرت نداشتم 69 00:09:31,434 --> 00:09:34,902 بازم بگو 70 00:09:37,738 --> 00:09:42,451 من ترديد و سوال داشتم 71 00:09:42,952 --> 00:09:45,711 شيطان به شکلهاي مختلفي ظاهر ميشه 72 00:09:45,746 --> 00:09:49,500 بهترين راه مبارزه با اون از طريق کارکنان فداکار است 73 00:09:49,535 --> 00:09:53,379 و کار يک روز طولانيه 74 00:09:53,414 --> 00:09:55,429 بله, پدر 75 00:09:55,464 --> 00:10:01,783 حالا 3 درود به مريم مقدس و4 درود به پدرمان بگو 76 00:10:01,818 --> 00:10:08,102 و يادت باشه, مخالفت با کليسا, مخالفت با خداست 77 00:10:11,939 --> 00:10:15,901 اشاره نکن مامان چي رو صورت اون مرده؟ 78 00:10:15,936 --> 00:10:19,447 يه خالکوبيه 79 00:10:21,615 --> 00:10:24,952 صدمه ديده؟ 80 00:10:26,871 --> 00:10:34,670 چرا نميتونم باهاش صحبت کنم؟ نميتوني با کشيش ها حرف بزني 81 00:10:44,889 --> 00:10:49,185 تو کي هستي؟ اسمم هيکس هست, کلانتر آگوستينم 82 00:10:49,220 --> 00:10:52,153 چي ميخواي؟ يه حمله خون اشام شده 83 00:10:52,188 --> 00:10:57,068 اونا لوسي رو بردند برادرت صدمه بدي ديده و ازم خواست تا شمارو پيدا کنم 84 00:10:57,103 --> 00:11:01,238 وشانون؟ نه 85 00:11:21,258 --> 00:11:26,597 لوسي درباره شما گفته بود گفته بود که شما قهرمان جنگ بوديد 86 00:11:26,632 --> 00:11:31,936 مي گفت که وقتي صحبت از کشتن خون اشام مي شه, تو بهتريني 87 00:11:31,971 --> 00:11:36,989 ميرم دنبالش و برش ميگردونم 88 00:11:37,024 --> 00:11:41,946 فکر ميکردم بايد در مورد اينکه مي خواي همرام بياي بدوني 89 00:11:41,981 --> 00:11:48,911 فکر کردم ميتونم يه کسي مثل تورو با خودم همراه کنم 90 00:11:50,871 --> 00:11:53,499 بسيار خب 91 00:12:11,726 --> 00:12:16,313 از اينکه منو در اين زمان کوتاه ملاقات کردي و اطلاع دادي ممنونم, روحانيون 92 00:12:16,348 --> 00:12:20,001 روحاني چمبرلين ما رو از وضعيت مطلع کرد 93 00:12:20,036 --> 00:12:23,619 ما براي خانواده شما دعا مي کنيم ممنونم 94 00:12:23,654 --> 00:12:28,117 من پيش شما اومدم به خاطر اينکه من نياز دارم قدرتم دوباره برگرده 95 00:12:28,152 --> 00:12:31,871 در چه زمينه اي؟ 96 00:12:32,705 --> 00:12:38,961 اين يه حمله خون آشام بوده خون آشامها؟ 97 00:12:39,503 --> 00:12:43,841 چرنده ما هيچ گذارشي درباره فرار از زمينهاي اختصاصي نداشتيم 98 00:12:43,876 --> 00:12:47,737 معلومه که کار راهزناي زمينهاي بايره 99 00:12:47,772 --> 00:12:51,564 روحاني, پسر درست ميگفت پسر اشتباه کرده 100 00:12:51,599 --> 00:12:56,812 هيچ تهديد خون آشامي وجود نداره, ويستلند براي بي قانوني و هرزگي ست 101 00:12:56,847 --> 00:13:02,026 فرستادن کشيش به اونجا بعد از اين همه مدت مسخره و بي فايده است 102 00:13:02,061 --> 00:13:07,298 بهترين کار اينه که کار رو به مقامات محلي بسپاريم 103 00:13:07,333 --> 00:13:11,603 روحاني اورلاس اين مرد خدمت زيادي به کليسا کرده 104 00:13:11,638 --> 00:13:15,838 اگه به خاطر کشيش نبود به همه ما حمله مي شد 105 00:13:15,873 --> 00:13:19,210 ما به خوبي از موفقيت هامون با خبريم, روحاني چمبرلين 106 00:13:19,245 --> 00:13:23,085 ممنونم, شما ميتوني بشيني 107 00:13:23,120 --> 00:13:26,891 من بهت التماس مي کنم 108 00:13:26,926 --> 00:13:32,139 اجازه بده پيداش کنم کشيش شما بايد يه چيزايي رو فهميده باشي 109 00:13:32,174 --> 00:13:36,609 حرمت اين ديوارها واجبه 110 00:13:36,644 --> 00:13:41,781 و ساکنين اين شهرها به توانايي کليسا در نگهداري آنها کاملا ايمان دارند 111 00:13:41,816 --> 00:13:47,071 شما اين ايمان رو بهم نمي زنيد اين ايمان چه قدر ارزش داره, وقتي يه دروغه؟ 112 00:13:47,106 --> 00:13:50,300 زير سوال بردن قدرت روحانيت کاملأ ممنوعه 113 00:13:50,335 --> 00:13:53,459 اگه هر کاري براي ترک کردن شهر بکني 114 00:13:53,494 --> 00:13:56,379 اين به عنوان مخالفت با کليسا به حساب مياد 115 00:13:56,414 --> 00:14:03,337 شما از دستور سر پيچي کرديد و به سرعت اعدام مي شويد, منظورم واضح بود؟ 116 00:14:03,372 --> 00:14:08,843 گفتم آيا منظورم واضح است, پدر؟ 117 00:14:08,878 --> 00:14:12,513 بله روحاني 118 00:14:13,764 --> 00:14:23,441 سعي کن پيمانت رو به ياد داشته باشي مخالفت با کليسا يعني مخالفت با خدا 119 00:14:36,287 --> 00:14:41,042 حالا بيا, خجالت نکش 120 00:14:42,209 --> 00:14:45,880 يه بوس به ما بده 121 00:14:48,132 --> 00:14:51,052 اين راهي نيست که با يه دوست رفتار مي کنن 122 00:14:51,087 --> 00:14:54,061 لطفا, اجازه بده برم 123 00:14:54,096 --> 00:14:56,564 تو براي محافظت از خودت اينجايي 124 00:14:56,599 --> 00:15:01,187 اگه من اجازه بدم بيرون باشي, تو تيکه تيکه مي شي 125 00:15:01,222 --> 00:15:05,775 عموي من يه کشيشه, اون مياد دنبالم 126 00:15:05,810 --> 00:15:08,117 واقعا؟ 127 00:15:08,152 --> 00:15:12,656 چي باعث شده انقدر مطمئن باشي؟ اون مياد دنبالم 128 00:15:12,691 --> 00:15:14,790 !اون تو رو پيدا مي کنه 129 00:15:14,825 --> 00:15:22,041 خب اين همونيه که واسه اش لحظه شماري ميکنم 130 00:15:26,629 --> 00:15:32,176 تصميم نهاييه, من متاسفم 131 00:15:34,011 --> 00:15:38,564 من همه چيزمو فداي خدمت به اونا کردم 132 00:15:38,599 --> 00:15:42,353 و اونا به من گوش نميدن جنگ خيلي طولانيه 133 00:15:42,388 --> 00:15:44,689 تو وکشيشهاي ديگه کارتونو کردين 134 00:15:44,724 --> 00:15:48,157 واسه من هنوز تموم نشده 135 00:15:48,192 --> 00:15:50,576 تو نمي توني پيمانت رو بشکني اونم به خاطر يک 136 00:15:50,611 --> 00:15:53,197 گروه از وحشي ها, اين مي تونه توهين به مقدسات باشه 137 00:15:53,232 --> 00:15:56,367 من مجبورم 138 00:15:58,202 --> 00:16:04,291 اين چيزي بود که من ازش مي ترسيدم برو 139 00:16:08,754 --> 00:16:14,468 اگه تو همين الان بري اون بيرون ريسک به هم زدن همه چيز رو کردي 140 00:16:14,503 --> 00:16:18,764 تو بايد با ديد بازتري تصميم بگيري اين برات خيلي بهتره 141 00:16:18,799 --> 00:16:23,644 اين همون دنيايي که من به خاطرش جنگيدم؟ نه 142 00:16:23,679 --> 00:16:27,999 اما دنيايي است که تنها رهاش کرديم 143 00:16:28,034 --> 00:16:32,284 من التماست ميکنم کار احمقانه اي نکن 144 00:16:32,319 --> 00:16:38,784 پيمانت رو به يادت بيار که مخالفت عليه کليسا مخالفت با خداست 145 00:16:38,819 --> 00:16:43,164 پس من عليه خدا ميشم 146 00:17:09,231 --> 00:17:12,568 خدايا کمکمون کن 147 00:17:13,277 --> 00:17:17,990 پدر عزيز, منو ببخش 148 00:17:18,199 --> 00:17:22,369 اين هيچوقت هدف من نبود که شما رو اذيت کنم 149 00:17:22,404 --> 00:17:26,505 مي خوام به کمک فضل و بخشش تو حل و فصلش کنم 150 00:17:26,540 --> 00:17:33,297 ديگه گناه نکنم, واز موقعيتهايي که باعث گناه کردن ميشن دوري کنم 151 00:17:33,332 --> 00:17:36,759 اما نميتونم 152 00:19:46,597 --> 00:19:51,226 غارت فکر خوبي به نظر نمي رسه, اقا 153 00:19:51,261 --> 00:19:55,856 خب, من مورد لعنت قرار ميگيرم 154 00:19:57,942 --> 00:20:01,994 !خون اشام ها يه دروغ کثيف اند 155 00:20:02,029 --> 00:20:08,285 من يه خون اشام ديدم که يه مرد رو گاز گرفت و نصفش کرد 156 00:20:08,320 --> 00:20:12,171 رستگاري همينجا توي دست هاي منه 157 00:20:12,206 --> 00:20:14,875 روحانيون خودشون اين رو تصديق کردن 158 00:20:14,910 --> 00:20:19,147 اين آب مقدس بخر و ببخشيد يه لحظه 159 00:20:19,182 --> 00:20:23,384 امشب مواظب عزيزانتون باشيد 160 00:20:24,635 --> 00:20:30,391 از دست تو خسته شدم که مياي اين اطراف, مردم مي ترسوني, و خرافاتت رو مي فروشي 161 00:20:30,426 --> 00:20:33,484 نمايش ديگه تمومه, و وقتشه که بري 162 00:20:33,519 --> 00:20:38,733 يه دليل خوب براي من بيار که چرا بايد برم 163 00:20:38,768 --> 00:20:41,492 اين يکي اين دوتا 164 00:20:41,527 --> 00:20:45,176 !خيله خب خيله خب, خيله خب 165 00:20:45,211 --> 00:20:48,826 !خدا لعنتت کنه حرومزاده 166 00:20:49,535 --> 00:20:52,336 !همتون گوش کنين 167 00:20:52,371 --> 00:20:54,964 اين چرنديات واسه هيچکس خوب نيست 168 00:20:54,999 --> 00:20:57,550 اما پوششيه براي جيب اون مرد که پوليو که باسختي به دست آورديد رو بگيره 169 00:20:57,585 --> 00:21:01,964 تو هيچي نمي دوني تو فقط يه بچه اي ما بايد يه کاري بکنيم که در امان باشيم 170 00:21:01,999 --> 00:21:05,391 !از سر راه بريد کنار 171 00:21:05,426 --> 00:21:08,936 سرزنشتون نميکنم واسه اينکه بترسيد 172 00:21:08,971 --> 00:21:16,645 اما خون آشامها رفتند و ديگه بر نميگردن 173 00:21:20,733 --> 00:21:28,115 به خاطر جمعيت ببخشيد غريبه ها اين اطراف زياد عادي نيستن 174 00:21:28,150 --> 00:21:31,949 آنچه در مورد کشيشها ميگن درسته؟ 175 00:21:31,984 --> 00:21:35,748 شما دست خدا رو اداره مي کنيد؟ 176 00:21:37,833 --> 00:21:41,024 حالش چطوره؟ 177 00:21:41,059 --> 00:21:44,215 به هوش اومده 178 00:21:51,722 --> 00:21:56,414 روحانيت تو يه پسر رو برد 179 00:21:56,449 --> 00:22:01,107 و يه پير مرد برگردوند 180 00:22:02,024 --> 00:22:05,534 بعد از اينکه جنگ تموم شد 181 00:22:05,569 --> 00:22:08,781 شانون فکر ميکرد تو بر مي گردي 182 00:22:08,816 --> 00:22:12,159 من ميخواستم 183 00:22:14,829 --> 00:22:17,790 هيچي ديگه درست به نظر نمي رسه 184 00:22:17,825 --> 00:22:21,175 من نتونستم نجاتش بدم 185 00:22:21,210 --> 00:22:26,389 سعيمو کردم, اما نتونستم هديه تورو نگه دارم 186 00:22:26,424 --> 00:22:29,635 تو بهش زندگي دادي اما من نتونستم بيش از اين نگهش دارم 187 00:22:29,670 --> 00:22:33,270 هميشه به خاطر اون ازت ممنونم 188 00:22:33,305 --> 00:22:43,858 تو ميدوني که 1 روز نبود آرزو نکنم که اون تو رو فراموش کنه 189 00:22:48,404 --> 00:22:54,285 لوسي رو پيدا کن, و سالم برش گردون خونه 190 00:22:54,320 --> 00:22:58,622 و يه چيزي رو به من قول بده برادر 191 00:22:58,657 --> 00:23:02,084 همشونو بکشي 192 00:23:04,879 --> 00:23:09,974 اکثر مردم اون بيرون مي دونن که تصور روحانيت از ما يه مشت بي خداي کافر است 193 00:23:10,009 --> 00:23:15,104 و ما به همين خاطر دوسش داريم اين به اون معنيه که اونا مي خوان کار به کار ما نداشته باشن 194 00:23:15,139 --> 00:23:20,436 پس تو مي توني تصور کني که من چه قدر تعجب کردم وقتي که با من تماس گرفتند و خواستن اگه تو رو ديدم 195 00:23:20,471 --> 00:23:25,316 بگم که هر کسي که به دنبال لوسي مي گرده بايد سريع دستگير بشه 196 00:23:25,351 --> 00:23:28,326 گفت جون لوسي الان توي دست هاي خداست 197 00:23:28,361 --> 00:23:32,406 مشکل اينجاست که الان هردومون ميدونيم لوسي بيش از 1 هفته هست که مرده 198 00:23:32,441 --> 00:23:36,494 يا بدتر, آلوده شده 199 00:23:36,577 --> 00:23:42,124 پس با تمام احترام به خدا 200 00:23:49,006 --> 00:23:51,140 تو داري وقتت رو تلف مي کني 201 00:23:51,175 --> 00:23:56,305 !نه, نه!تو منو از اين ماجرا بيرون نمي اندازي !من کسي بودم که اومدم و بهت خبر دادم 202 00:23:56,340 --> 00:24:02,307 مردم اين شهر فکر نميکنن که تو بيتوني ازشون مراقبت کني 203 00:24:02,342 --> 00:24:08,275 چي باعث مي شه فکر کني اونجا مي توني کار مفيدي انجام بدي؟ 204 00:24:18,703 --> 00:24:23,624 چقدر با تفنگ خوبي؟ بهتر از موقعي که با چاقو هستم 205 00:24:23,659 --> 00:24:27,461 ما طلوع آفتاب ميريم 206 00:24:28,546 --> 00:24:32,717 گلوله هارو چيکار کنيم؟ فکر ميکردم کشيشها از اسلحه گرم استفاده نمي کنن 207 00:24:32,752 --> 00:24:35,476 نمي کنيم 208 00:24:35,511 --> 00:24:39,265 اينا براي توئه 209 00:24:57,325 --> 00:25:00,411 شما يه بار ديگه واسه خدمت فراخوانده شديد 210 00:25:00,446 --> 00:25:04,974 يکي از شما پيمان مقدسش رو شکسته 211 00:25:05,009 --> 00:25:09,468 اين کارش تهديدي براي گروهه 212 00:25:09,503 --> 00:25:16,093 شما پيداش مي کنين و ميارينش پيش من 213 00:25:16,128 --> 00:25:19,597 زنده يا مرده 214 00:25:26,103 --> 00:25:30,775 سپس من سرپيچي از راه خودتون رو به شما آموزش مي دم و برشون مي گردونم به خودتون 215 00:25:30,810 --> 00:25:34,945 منو از گناه خون نجات بده و خدايي که موجب نجات من و زبانم شدي 216 00:25:34,980 --> 00:25:44,121 سرود عدالتت را فرياد ميزنم در دهانم زکر تو جاريست 217 00:26:10,314 --> 00:26:13,783 اون چيه؟ رد پاي خوناشام ها تصادفيه 218 00:26:13,818 --> 00:26:17,488 در مجموع 2, 3 يا 4 رد پا به طور همزمان, اما اينا دو به دو هستن 219 00:26:17,523 --> 00:26:20,164 بايد از آشنا هاشون باشه 220 00:26:20,199 --> 00:26:24,078 خوناشام ها توي شکار آشنا هاشون رو نميارن باعث کند شدنشون مي شه 221 00:26:24,113 --> 00:26:27,289 اين 222 00:26:27,707 --> 00:26:30,480 اين بايد يه چيز ديگه باشه 223 00:26:30,515 --> 00:26:33,219 رد پاها به سمت شمال ميره 224 00:26:33,254 --> 00:26:42,930 اونجا يه بازداشتگاه وجود داره خب, پس اونجا جايي که ما کارمون رو شروع مي کنيم 225 00:26:49,937 --> 00:26:54,692 بازداشتگاه منگشين هيچي به جز رنگ قرمز و خلافکار ها اونجا نيست 226 00:26:54,727 --> 00:26:57,159 يه قبيله شکست خورده اند 227 00:26:57,194 --> 00:27:04,952 در هر صورت, ما زمان کافي براي وارد شدن و خارج شدن نداريم 228 00:27:21,719 --> 00:27:24,847 نگهباني نيست 229 00:27:39,862 --> 00:27:42,872 من فکر مي کردم آشنا ها غير قانوني بودند 230 00:27:42,907 --> 00:27:45,826 هيچکسي انجامش نمي ده, نه تا زماني که داوطلبي باشه 231 00:27:45,861 --> 00:27:49,163 داوطلبي؟ آره, اونا از اطراف ميان 232 00:27:49,198 --> 00:27:53,049 کسايي که مي خوان آلوده بشن 233 00:27:53,084 --> 00:27:56,927 منظورم تبديل شدن به يه خون اشام شدنه اين طوري شايد ميان اونا زندگي کنن 234 00:27:56,962 --> 00:28:00,716 اين آدمها ايده هاي عجيبي دارند تا زماني که اونا از خودشون محافظت مي کنن 235 00:28:00,751 --> 00:28:05,846 براي من فرقي نداره 236 00:28:21,862 --> 00:28:24,699 از شما اينجا استقبال نمي شه, کشيش 237 00:28:24,734 --> 00:28:27,535 اين سرزمينها محافظت شده اند 238 00:28:27,570 --> 00:28:30,920 نه!اين ميدونستم 239 00:28:30,955 --> 00:28:35,209 من دنبال يه دختر محلي هستم که حدود 4 شب پيش توسط يه گروه خون اشام دزديده شده 240 00:28:35,244 --> 00:28:39,213 اونها از اين راه اومدن هيچکسي از نايتشيد رد نمي شه 241 00:28:39,248 --> 00:28:43,676 اين راهيه که ما دوست داريم زيباست 242 00:28:43,711 --> 00:28:46,018 و ساکته 243 00:28:46,053 --> 00:28:52,643 خوبه, ما مطمئنيم مشکلي نداريم 244 00:29:32,183 --> 00:29:38,731 اونها اينو ترشح مي کنن, و ازش واسه ساختن کندو استفاده مي کنن 245 00:29:58,459 --> 00:30:05,549 حالا ميتونم حدس بزنم چه اتفاقي واسه نگهبانها افتاده 246 00:30:11,555 --> 00:30:15,163 نه نه, نه, تو نبايد 247 00:30:15,198 --> 00:30:18,381 رييس عصباني ميشه 248 00:30:18,416 --> 00:30:21,530 دختره کجاست؟ 249 00:30:21,565 --> 00:30:24,610 !نميدونم در مورد چي صحبت ميکني خواهش ميکنم!خواهش ميکنم 250 00:30:24,645 --> 00:30:27,822 رييس ديگه از انسان تغذيه نمي کنه 251 00:30:27,857 --> 00:30:31,238 اره, اينو به نگهبانها بگو 252 00:30:31,273 --> 00:30:34,620 او ن کجاست؟ لطفا نگو, نگو 253 00:30:34,655 --> 00:30:38,082 اون کجاست؟ 254 00:30:39,834 --> 00:30:42,420 !لعنتي 255 00:30:46,924 --> 00:30:50,594 !کشيش!کشيش 256 00:31:11,449 --> 00:31:15,369 گلوله هات رو نگه دار 257 00:31:41,062 --> 00:31:45,858 حالا, ما مي تونيم راحت تمومش کنيم يا 258 00:31:45,893 --> 00:31:50,620 خدا من هميشه سخت ترين راه ترجيح ميدم 259 00:31:50,655 --> 00:31:54,158 بگو اونها دختررو کجا بردن؟ کشيش قبلا کارتو به طور کافي انجام نداده بودي؟ 260 00:31:54,193 --> 00:31:57,877 !بهم بگو اطرافتو نگاه کن ببنين با اونا چي کار کردي 261 00:31:57,912 --> 00:32:01,666 آنها يه بار به اين سرزمين حکومت کردن اونا جنگجو بودن اونا خدا بودن 262 00:32:01,701 --> 00:32:05,419 اونا قاتل بودن اونا چيزي بودن که طبيعت اونجوري ساخته بودشون 263 00:32:05,454 --> 00:32:13,260 درست مثل تو تو 10 ثانيه وقت داري حرف بزني 264 00:32:14,095 --> 00:32:18,474 پس 10 ثانيه همه چيزيه که من احتياج دارم خيلي کندي, کشيش 265 00:32:18,509 --> 00:32:22,770 الان ديگه زمان اوناست 266 00:32:25,856 --> 00:32:29,735 تفنگت رو آماده کردي؟ چرا؟ 267 00:32:29,770 --> 00:32:34,031 لازمت ميشه 268 00:33:06,731 --> 00:33:10,783 حتي اگر من از طريق راه رفتن , در دره سايه مرگ 269 00:33:10,818 --> 00:33:13,821 من از هيچ شيطاني نمي ترسم حرف هات براي اونا هيچي نيست, کشيش 270 00:33:13,856 --> 00:33:18,117 براي هنر مبارزه تو با من 271 00:33:49,690 --> 00:33:52,443 !تمرکز کن 272 00:34:14,965 --> 00:34:18,469 بايد بعداز اونا بريم؟ نيازي نيست, با اولين روشنايي خودشون مي ميرن 273 00:34:18,504 --> 00:34:24,016 ديگه رييس هات نيستن, فقط من و تو 274 00:34:26,394 --> 00:34:28,778 بهم بگو دختررو کجا بردن 275 00:34:28,813 --> 00:34:32,865 غرب اونا بردنش به غرب چرا؟ 276 00:34:32,900 --> 00:34:39,031 تو هيچ ايده اي نداري چي قراره اتفاق بيفته, کشيش 277 00:35:08,936 --> 00:35:14,483 آشنا گفت اونا از اينجا به غرب مي رن 278 00:35:14,518 --> 00:35:18,654 آينه خورشيدي يه کندو؟ 279 00:35:18,689 --> 00:35:20,579 يکي از بزرگترين ها 280 00:35:20,614 --> 00:35:23,242 اما فکر ميکردم همه کندو ها بعد از جنگ از بين رفته 281 00:35:23,277 --> 00:35:25,293 شدن 282 00:35:25,328 --> 00:35:27,586 براي همينه که بايد بريم ببينيم 283 00:35:27,621 --> 00:35:31,792 بيش از 50 تا خزنده تو اين سرزمين هست 284 00:35:31,827 --> 00:35:35,928 اما فقط 6 خون آشام رفتند ضعيف هستن 285 00:35:35,963 --> 00:35:43,888 جاشون گذاشتن ما اگه يکي از گمشده ها رو پيدا کنيم لوسي رو پيدا کرديم 286 00:35:46,390 --> 00:35:49,483 من هيچوقت جنگ رو نديدم 287 00:35:49,518 --> 00:35:54,023 اما چهره اي رو که يه مرد وقتي کشتن رو دوست داره به خودش مي گيره رو مي شناسم 288 00:35:54,058 --> 00:35:58,277 به نظر آسونه برات 289 00:35:58,986 --> 00:36:02,413 به نظر آسونه 290 00:36:02,448 --> 00:36:07,995 انجام هيچ کاري آسون نيست 291 00:36:08,079 --> 00:36:10,963 تفنگتو بده به من 292 00:36:10,998 --> 00:36:15,920 چي؟ تفنگتو بده به من 293 00:36:19,131 --> 00:36:23,059 خون آشامها مثل آدمها حرکت نميکنند 294 00:36:23,094 --> 00:36:29,815 وزن بدنشون باعث متحدالمرکز بودنشون ميشه 295 00:36:29,850 --> 00:36:33,277 تو بايد مسير حرکتشون رو پيش بيني کني تا بتوني با يه شليک بکشي 296 00:36:33,312 --> 00:36:37,566 داري شليک کردن يادم ميدي؟ من يادت ميدم که چطوري خون آشامهارو بکشي 297 00:36:37,601 --> 00:36:42,161 هميشه 2 نقطه وجود داره الف و ب 298 00:36:42,196 --> 00:36:48,244 جفتشون رو بشناس, اونوقت يه خون اشام رو بکش 299 00:36:57,920 --> 00:37:05,136 يه مرد اومده داخل مي گه يه چيزي برات داره 300 00:37:07,722 --> 00:37:11,357 تو بهم گفتي بيام 301 00:37:11,392 --> 00:37:14,860 من اطلاعات دارم, اما 302 00:37:14,895 --> 00:37:19,024 قبل از اينکه بهت بگم, من متنفرم از گفتنش 303 00:37:19,059 --> 00:37:23,463 اما يه موضوع کوچک واسه تلافي وجود داره 304 00:37:23,498 --> 00:37:27,832 حالا, تو واقعا براي بيزينس خوب هستي 305 00:37:27,867 --> 00:37:32,142 پس من بيشتر مي خوام باهات معامله رو قطع کنم 306 00:37:32,177 --> 00:37:36,417 ميتونم بوي خوني که تو رگهات جريان داره رو حس کنم 307 00:37:36,452 --> 00:37:39,813 بوي اون مثل شامه 308 00:37:39,848 --> 00:37:43,174 باشه خيله خب 309 00:37:43,257 --> 00:37:48,804 بعد از اينکه اون دختر رو دزديدي, دو شب بعدش يه کشيش سروکلش پيدا شد 310 00:37:48,839 --> 00:37:53,065 کشيش؟ , و با اين کلانتره بود 311 00:37:53,100 --> 00:37:59,440 وضعيت واقعا سختي بود قبل از اينکه معامله اي بکنم از شهر بيرونم کرد 312 00:37:59,475 --> 00:38:04,862 تو کارتو خوب انجام دادي ممنون 313 00:38:19,043 --> 00:38:22,525 اينم پاداشت 314 00:38:22,560 --> 00:38:26,008 ببرش سر کار 315 00:39:09,427 --> 00:39:13,055 وقتي کوچک بودم عادت داشتم اينجا دوچرخه سواري کنم 316 00:39:13,090 --> 00:39:15,940 به همه چي خيره ميشدم 317 00:39:15,975 --> 00:39:20,917 از چيزي که بهش عادت داشتم تعجب ميکردم 318 00:39:20,952 --> 00:39:25,860 بعد از يه مدتي, چشم هام درد گرفت 319 00:39:26,944 --> 00:39:32,450 اوون در مورد تو و لوسي ميدونست؟ 320 00:39:36,912 --> 00:39:39,749 نه, نه 321 00:39:41,208 --> 00:39:46,262 اون مي خواست بهش بگه, اما 322 00:39:46,297 --> 00:39:49,932 اوون کسي نبود که بشه راحت باهاش صحبت کرد 323 00:39:49,967 --> 00:39:56,640 از طرفي, روي کارش تمرکز ميکرد اتاق هاي اضافي واسه کاراي ديگه نبود 324 00:39:56,675 --> 00:40:00,394 دوستش داشتي؟ 325 00:40:10,529 --> 00:40:15,409 مي دوني اگه اون آلوده بشه 326 00:40:15,444 --> 00:40:18,954 مي کشمش 327 00:40:21,040 --> 00:40:24,376 تلاشت رو بکن 328 00:40:24,411 --> 00:40:27,678 ولي نمي توني 329 00:40:27,713 --> 00:40:37,390 من يه بار پيشش نبودم تا ازش مراقبت کنم اجازه نميدم دوباره اون اشتباه تکرار بشه 330 00:41:38,326 --> 00:41:44,248 حس ميکنم مثل يه قبره يه تله است 331 00:41:50,713 --> 00:41:53,597 وقت تلف کردنه, اينجا چيزي نيست 332 00:41:53,632 --> 00:42:01,557 همينجا بمون, هرچيزي که داشت بالا مي اومد و من نبودم بهش شليک کن 333 00:42:04,685 --> 00:42:07,396 عاليه 334 00:43:31,439 --> 00:43:38,195 اينجا چيکار ميکني؟ روحانيت منو فرستاده دستور داده که تورو بر گردونم 335 00:43:38,230 --> 00:43:41,949 اونا 4 نفر از مارو فرستادن توي نايتشيد از هم جدا شديم 336 00:43:41,984 --> 00:43:45,703 من اومدم اينجا و اميدوار بودم پيدات نکرده باشن 337 00:43:45,738 --> 00:43:49,547 بقيه به سمت جريکو رفتند 338 00:43:49,582 --> 00:43:52,209 باورم نميشد وقتي اونها ميگفتند که عهدتو شکستي 339 00:43:52,244 --> 00:43:57,381 اونا چاره اي برام نذاشتن !هيکس 340 00:43:57,416 --> 00:43:59,890 اين چه جهنميه؟ 341 00:43:59,925 --> 00:44:02,893 يه نگهبان کندو تو ديگه از کدوم جهنمي اومدي؟ 342 00:44:02,928 --> 00:44:06,265 خيلي بزرگه که بخواد بياد اين پايين اين تنها دليلي هست که هنوز زنده موندي 343 00:44:06,300 --> 00:44:08,559 اين چه جهنميه؟ 344 00:44:08,594 --> 00:44:12,104 حاضري؟ 345 00:44:35,670 --> 00:44:38,172 !هي 346 00:45:55,416 --> 00:45:58,336 بد نبود 347 00:46:04,091 --> 00:46:08,019 نقطه الف, با نقطه لعنتيه ب برخورد ميکنه 348 00:46:08,054 --> 00:46:14,727 کندو ها خيلي وقته بسته شدن, چرا بايد يه چيزي ازش مراقبت کنه؟ 349 00:46:14,762 --> 00:46:16,520 کلانتره ميدونه اگه آلوده بشه چي کار مي کني؟ 350 00:46:16,555 --> 00:46:18,988 اون ميدونه 351 00:46:19,023 --> 00:46:25,988 سعي ميکنه متوقفت کنه اون نميتونه 352 00:46:27,657 --> 00:46:31,202 تمام اين سالها خيلي سخت بوده 353 00:46:31,237 --> 00:46:34,712 هيچکس نبيني, با هيچکس حرف نزني 354 00:46:34,747 --> 00:46:38,084 ناحيه 7 تنها محلي بود که تونستم کار پيدا کنم 355 00:46:38,119 --> 00:46:40,259 مديريت ضايعات 356 00:46:40,294 --> 00:46:44,757 هيچکس منو استخدام نمي کرد مهارت مفيدي نداري 357 00:46:44,792 --> 00:46:48,719 منم اينو شنيدم 358 00:46:49,220 --> 00:46:52,473 نيومدم اينجا که تورو برگردونم 359 00:46:52,508 --> 00:46:57,061 اومدم که بهت هشدار بدم 360 00:46:59,146 --> 00:47:04,318 شب هايي بود که وقتي بيدار مي شدم 361 00:47:04,353 --> 00:47:09,455 فکر مي کردم برگشتم به معدن قرمز 362 00:47:09,490 --> 00:47:16,664 عرق ميکنم ماهيچه هام بهم گره ميخورند, مثل اينکه آمادهي کاري شده باشم 363 00:47:16,699 --> 00:47:20,209 چنين شبهايي, ديگه دوباره خوابم نميبره 364 00:47:20,244 --> 00:47:23,337 خوابهاي بدي ميبينم 365 00:47:23,372 --> 00:47:26,257 منم همينطور 366 00:47:30,845 --> 00:47:35,433 شب هاي ديگه اي هم بود, شب هاي خوب 367 00:47:35,468 --> 00:47:40,021 در مورد چيزهاي ديگه هم خواب ميبينم 368 00:47:55,244 --> 00:48:07,340 چرا شبيه بقيه کندو نيست؟ اين بخش جديده, آنها بايد دوباره ساخته باشنش 369 00:48:15,389 --> 00:48:18,184 خداي من 370 00:48:21,395 --> 00:48:25,566 اونا يه ارتش جديد ساختن 371 00:48:25,601 --> 00:48:29,737 همه آنها کجا رفتند؟ 372 00:48:32,990 --> 00:48:37,662 واسه پيدا کردنشون فقط يه راه هست 373 00:48:43,334 --> 00:48:46,093 کشيشها اجازه دارن رابطه داشته باشن؟ 374 00:48:46,128 --> 00:48:49,757 ما پيمان بستيم ازدواج نکنيم يعني منظورت اينه که هيچوقت 375 00:48:49,792 --> 00:48:53,511 من يه دختر بودم وقتي روحانيت پيدام کرد 376 00:48:53,546 --> 00:48:56,646 اون چي؟ 377 00:48:56,681 --> 00:48:57,897 استعداد اون بعدا شکوفا شد 378 00:48:57,932 --> 00:49:02,395 هم سن هاي تو بود که روحانيت اومد دنبالش 379 00:49:02,430 --> 00:49:06,983 اون بيشتر از همه فداکاري مي کنه 380 00:49:07,018 --> 00:49:09,648 هوا داره تغيير ميکنه 381 00:49:09,683 --> 00:49:12,244 خب, اينم جوابت بود 382 00:49:12,279 --> 00:49:14,580 آنها از طريق کوه حفاري کردن و 383 00:49:14,615 --> 00:49:18,452 سوراخي درست کردن که اون قدري بزرگ هست که يه ارتش رو از طريق اون خارج کنن 384 00:49:18,487 --> 00:49:21,556 اين چه شهريه؟ 385 00:49:21,591 --> 00:49:24,590 اونجا جريکوئه 386 00:49:24,625 --> 00:49:30,047 گفتي بقيه کجا رفتن؟ 387 00:49:42,309 --> 00:49:45,896 لعنت؟ 388 00:50:32,777 --> 00:50:35,613 !سلام 389 00:50:42,203 --> 00:50:44,872 !سلام 390 00:50:51,545 --> 00:50:55,424 کسي اونجا هست؟ 391 00:51:12,525 --> 00:51:15,861 بزار شروع کنيم 392 00:51:46,183 --> 00:51:50,479 هيچي نميبينم 393 00:52:58,673 --> 00:53:02,475 برادرا, شما ها يه انتخاب دارين 394 00:53:02,510 --> 00:53:10,434 يا ميتوني دنبال من بياين يا دنبال اون برين 395 00:53:27,535 --> 00:53:29,710 خيلي دير رسيديم کرديم 396 00:53:29,745 --> 00:53:38,087 ما جدا مي شيم به همه ساختمون ها برين ببينين چي پيدا مي کنيد 397 00:54:57,458 --> 00:55:01,886 هيچکس نمونده نه حتي يه روح 398 00:55:01,921 --> 00:55:06,509 شکم هاي زيادي رو بايد سير مي کردن 399 00:55:35,579 --> 00:55:41,002 سه تا کشيش رو کشتن؟چه نوع خون آشامي ميتونسته اين کارو انجام بده؟ 400 00:55:41,037 --> 00:55:44,637 هيچ نوعيش رو تا حالا نديدم 401 00:55:44,672 --> 00:55:48,843 چه طوري تونستن ترتيب همه شهر رو تو يه شب بدن, و قبل از طلوع آفتاب برن؟ 402 00:55:48,878 --> 00:55:56,559 اين اطراف نه کندويي وجود داره و نه سرزمين ديگه اي 403 00:56:02,815 --> 00:56:06,152 اين خط راه آهن به کجا ميره؟ يه خط استخراج معدن قديميه 404 00:56:06,187 --> 00:56:09,610 از معدن دانکريک شروع ميشه تا معدن بالاي آگوستين 405 00:56:09,645 --> 00:56:13,034 جريکو آخرين استگاهه قبل از اينکه برسه به شهرها 406 00:56:13,069 --> 00:56:16,127 برگشتن به شهر ها خودکشيه, درسته؟ 407 00:56:16,162 --> 00:56:20,624 خورشيد اونا رو ميکشه هيچ خورشيدي تو شهرها نيست 408 00:56:20,659 --> 00:56:23,426 ديگه نيست 409 00:56:23,461 --> 00:56:28,222 بدون ما اونا بي دفاع اند 410 00:56:28,257 --> 00:56:31,350 تقصير منه نه, از قبل طراحي شده بود 411 00:56:31,385 --> 00:56:34,263 هرکس که لوسي رو برده ميدونسته تو به خاطرش مياي 412 00:56:34,298 --> 00:56:36,491 وبعدش ما مي آييم دنبال تو ما رو بازي دادن 413 00:56:36,526 --> 00:56:39,419 اونا بايد دسته بندي هاي مختلفي داشته باشن 414 00:56:39,454 --> 00:56:42,313 در طول روز حرکت و در شب تغذيه ميکنند 415 00:56:42,348 --> 00:56:46,282 اين يه قتل عامه اين يه جنگه 416 00:56:46,317 --> 00:56:50,870 قطار ارتش خون آشامها رو حمل ميکنه؟ 417 00:56:50,905 --> 00:56:55,041 چقدر شانس داريم که يه همچين چيزي رو متوقف کنيم؟ 418 00:56:55,076 --> 00:56:58,829 من از قطار سبقت ميگيرم و خط راه آهن منفجر ميکنم شما دو تا بريد داخل و لوسي رو پيدا کنيد 419 00:56:58,864 --> 00:57:02,041 من شروع به شارژ موتور ها مي کنم اين همه توانيه که ما داريم 420 00:57:02,076 --> 00:57:09,131 قبل از رسيدن قطار به شهرها متوقفش ميکنيم 421 00:57:12,885 --> 00:57:18,481 بايد گرسنه باشي چند روزه هيچي نخوردي 422 00:57:18,516 --> 00:57:24,021 اصلا تا حالا يه گوشت اردک کباب شده واقعي خوردي؟ 423 00:57:24,056 --> 00:57:29,026 خيلي کمياب و عجيب است 424 00:57:30,277 --> 00:57:37,785 البته که نه امتحانش کن, هيچوقت بهتر از اين رو نخواهي داشت 425 00:57:39,787 --> 00:57:44,896 چيکار ميخواي بکني؟ من همون چيزي رو مي خوام که تو هم مي خواي 426 00:57:44,931 --> 00:57:50,006 من مي خوام از دست يه زندگي با درد و رنج و فداکارانه خلاص بشم 427 00:57:50,041 --> 00:57:57,593 بيشتر از اين نگو که هر خواسته اي که داشتي گناه بوده 428 00:57:57,628 --> 00:58:05,146 با اين همه, اگه گناه نکني, هيچوقت تفريحي نخواهي داشت 429 00:58:11,485 --> 00:58:14,704 تو چي هستي؟ 430 00:58:14,739 --> 00:58:19,792 کليسا به ما ياد داده که چشمها پنجره اي هستن به سمت روح است 431 00:58:19,827 --> 00:58:26,292 و از آنجا که خون اشام ها بدون چشم تکامل پيدا کردن, موجودات بي روحي هستن 432 00:58:26,327 --> 00:58:29,719 و بايد نابود بشن 433 00:58:29,754 --> 00:58:33,924 و من روح خون آشام ديدم و بزار بهت بگم 434 00:58:33,959 --> 00:58:38,095 روحش خالص تر از روح يه انسانه 435 00:58:38,130 --> 00:58:42,767 حالا تو بپرس من چي ام؟ 436 00:58:43,100 --> 00:58:46,402 من ايجاد کننده جزرومد هستم 437 00:58:46,437 --> 00:58:51,442 موجي براي شستن و تميز کردن اين دنياي کثيف هستم 438 00:58:51,477 --> 00:58:55,328 و تو و کشيشت 439 00:58:55,363 --> 00:58:59,450 کمکم ميکنيد تا اين کارو بکنم 440 00:59:02,286 --> 00:59:09,460 اون رو مي کشي, نه؟ اگه اون آلوده شده باشه؟ 441 00:59:13,297 --> 00:59:18,135 لوسي درباره اون صحبت کرده بود گفت هيچوقت نشده بود بشناستش 442 00:59:18,170 --> 00:59:20,686 اون ميخواست 443 00:59:20,721 --> 00:59:24,440 کدوم ادم هم خون و هم گوشت خودشو مي کشه؟ 444 00:59:24,475 --> 00:59:29,063 , اگر اون تبديل يه آشنا بشه ديگه همخون و همگوشت نيست 445 00:59:29,098 --> 00:59:32,400 نه ديگه 446 01:00:10,980 --> 01:00:16,575 همه اين سالها نگهش داشتم 447 01:00:16,610 --> 01:00:20,448 تا همه چيز هايي که اونا ما رو ازش محروم کرده بودن به يادم بيارم 448 01:00:20,483 --> 01:00:25,668 صداقتمون, توانايي هايمان, ايمانمون 449 01:00:25,703 --> 01:00:27,121 امروز وقتي داريم مي ريم, مي خوام تو هم به ياد بياري 450 01:00:27,156 --> 01:00:30,374 قدرتمون از کليسا سرچشمه نگرفته 451 01:00:30,409 --> 01:00:34,337 بلکه از سوي خداست 452 01:00:43,387 --> 01:00:50,478 بدون روحاني يا با اون ما هنوز کشيش هستيم 453 01:01:09,246 --> 01:01:12,166 نميتونم 454 01:01:22,176 --> 01:01:25,638 وقتي شنيدم چه اتفاقي واسه شانون افتاده 455 01:01:25,673 --> 01:01:29,346 واسه سلامتيش دعا ميکردم 456 01:01:29,381 --> 01:01:33,286 و بعد براي خودم دعا کردم 457 01:01:33,321 --> 01:01:37,156 چون توي قلبم سياهيه 458 01:01:37,191 --> 01:01:43,572 اميد داشتم که مرگ اون تو رو هم نجات بده بالاخره 459 01:02:26,240 --> 01:02:30,376 بگو که تو نکشتيش هيکس, اين کارو نکن 460 01:02:30,411 --> 01:02:33,462 ميگي يا همونجايي که وايستادي بهت شليک کنم 461 01:02:33,497 --> 01:02:36,716 تير خوردن از تو اينجا بهتراز اينه که دروغ بگم 462 01:02:36,751 --> 01:02:45,009 چرا ازش مراقبت ميکني؟ اون چيزي به جز يه غريبه براي تو نيست 463 01:02:46,260 --> 01:02:49,562 اون دخترته 464 01:02:49,597 --> 01:02:54,185 اون فقط يه نوزاد بود وقتي که روحانيت منو برد داري دروغ مي گي من اُوون رو مي شناسم 465 01:02:54,220 --> 01:02:57,998 بچه به يه پدر احتياج داشت 466 01:02:58,033 --> 01:03:01,776 همه ما فداکاري کرديم 467 01:03:04,779 --> 01:03:07,531 هيکس 468 01:03:08,032 --> 01:03:14,622 اگر اين کارو کردي مهم نيست که لوسي رو پيدا کني 469 01:03:14,657 --> 01:03:21,045 قطار متوقف نميشه ونميتوني نجاتش بدي 470 01:03:21,080 --> 01:03:25,132 نميتوني نجاتش بدي 471 01:03:33,140 --> 01:03:38,896 ما باهم ميريم و باهم ملاقاتش ميکنيم 472 01:03:53,995 --> 01:03:58,499 !وقتي زمانش رسيد, خط آهن منفجر ميکني و از اونجا دور ميشي 473 01:03:58,534 --> 01:04:04,130 اگر تو هنوز توي قطار بودي چي؟ 474 01:04:09,969 --> 01:04:13,097 موفق باشي 475 01:04:28,029 --> 01:04:30,698 !تمرکز کن 476 01:05:25,336 --> 01:05:28,506 لعنتي 477 01:06:05,710 --> 01:06:09,547 سلام دوست من 478 01:06:29,275 --> 01:06:33,988 !افتادي !بي خيال 479 01:06:34,405 --> 01:06:40,244 در اعماق اون کندو, من از مرز بين مرگ و زندگي عبور کردم 480 01:06:40,279 --> 01:06:44,797 و ميدوني چي پيدا ميکنم؟ 481 01:06:44,832 --> 01:06:50,636 ملکه اي که قصد کشتنش رو داشتيم فرشته رحمت من بود 482 01:06:50,671 --> 01:06:57,094 اون منو به چيزي تبديل کرد که هيچوقت تو اين جهان وجود نداشته 483 01:06:57,129 --> 01:07:00,848 يه آدم خون آشام 484 01:07:01,182 --> 01:07:05,040 به من ملحق شو خون ملکه رو قبول کن 485 01:07:05,075 --> 01:07:08,898 و ميتونيم با هم به شهر برگرديم 486 01:07:08,933 --> 01:07:11,073 مثل برادرها 487 01:07:11,108 --> 01:07:18,491 دخترم کجاست؟ منتظر تصميمت هستم 488 01:07:36,300 --> 01:07:43,724 نميتوني برنده بشي الان من از قبل تو قويترم 489 01:10:09,912 --> 01:10:12,672 کشيش اين آخرين شانسته 490 01:10:12,707 --> 01:10:15,299 دست هاي ملکه بيکار نمي شينن 491 01:10:15,334 --> 01:10:18,796 بشر يک چهارم آنچه به وجود مي ايد در اينده رو پيدا نميکنه 492 01:10:18,831 --> 01:10:23,968 به من ملحق شو, و زندگي فداکارانه ات رو تموم کن 493 01:10:24,003 --> 01:10:26,721 هرگز 494 01:11:25,696 --> 01:11:28,261 !هيکس 495 01:11:28,296 --> 01:11:30,826 !لوسي 496 01:11:42,171 --> 01:11:45,097 لعنتي پيداش کردي؟ 497 01:11:45,132 --> 01:11:52,306 نتونستم نزديکش بشم بردنش جلو 498 01:12:08,364 --> 01:12:12,952 تو مي تونستي يه کشيش خوب بشي ممنون 499 01:12:12,987 --> 01:12:18,082 فکرش هم به سرت نزنه 500 01:12:23,379 --> 01:12:27,133 !هيکس !لوسي 501 01:12:31,178 --> 01:12:33,597 !نه 502 01:12:52,033 --> 01:12:54,952 !متوقفش کن 503 01:13:02,918 --> 01:13:05,261 !نه لوسي 504 01:13:05,296 --> 01:13:08,528 !خيلي خوبه سريع 505 01:13:08,563 --> 01:13:11,761 درست مثل پدرت 506 01:13:13,346 --> 01:13:17,308 هيچ وقت بهت نگفته بود؟ 507 01:13:25,941 --> 01:13:28,861 !اوه, خدا 508 01:13:49,090 --> 01:13:51,676 بسوز 509 01:14:00,017 --> 01:14:05,856 الان که نيازمندم بهم قدرت بده 510 01:14:06,399 --> 01:14:11,091 تو قدرت و پناه مني 511 01:14:11,126 --> 01:14:15,783 نميترسم چون تو با مني 512 01:15:30,858 --> 01:15:34,945 !نميزارم بري 513 01:15:38,866 --> 01:15:43,704 !ايمانت باعث شکستت شده 514 01:15:55,675 --> 01:15:58,094 !نه 515 01:18:08,099 --> 01:18:12,652 زندگي در گوشت و خون منه 516 01:18:12,687 --> 01:18:16,440 و من در محراب اينو بهت ميدم 517 01:18:16,475 --> 01:18:21,988 تا تاوان روحت بشه 518 01:18:33,624 --> 01:18:38,719 چه جوري جرات کردي به اين مکان مقدس برگردي؟ 519 01:18:38,754 --> 01:18:47,221 مردي که سرپيچي مي کنه از کليسا, براي !مبارزه خودخواهانه اش 520 01:18:58,566 --> 01:19:03,237 داخل قطاري که درست پشت ديوار هاي اين شهره رو نگاه کنيد 521 01:19:03,272 --> 01:19:06,699 ميتوني بيشتر از 100 تا از اينا رو اونجا پيدا کني 522 01:19:06,734 --> 01:19:10,418 و ملکه شون بينشون نيست !دروغه 523 01:19:10,453 --> 01:19:17,335 اين مرد حقه بازه خطريه براي امنيت شهرها 524 01:19:17,370 --> 01:19:20,588 !هيچ تهديد خون اشامي وجود نداره 525 01:19:20,623 --> 01:19:24,634 !کشيش, جنگ تموم شد نه 526 01:19:24,669 --> 01:19:28,804 تازه شروع شده 527 01:19:39,023 --> 01:19:45,780 من به بقيه خبر دادم ما تورو ملاقات مي کنيم در محل قرارمون توي شهرهفتم 528 01:19:45,815 --> 01:19:48,824 !خدا توفيق دهد 51147

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.