Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,230 --> 00:00:33,778
نميدونم حس ميکنم مثل يه قبره
2
00:00:34,612 --> 00:00:38,205
ملکشون اينجاست
3
00:00:38,240 --> 00:00:42,703
و ما هم دستورات خودمون رو داريم
4
00:01:04,809 --> 00:01:08,145
يه تله است
5
00:01:42,263 --> 00:01:46,767
موضوع واضحي است
6
00:01:47,351 --> 00:01:52,273
بشر هميشه وجود داشته
7
00:01:53,441 --> 00:01:59,363
همانطور که خون آ شام ها هميشه وجود داشتن
8
00:02:06,871 --> 00:02:11,876
از همون اول هردو با هم در مبارزه و ستيزه بودن
9
00:02:11,911 --> 00:02:16,585
خون آشام ها سريعتر و قوي تر بودن
10
00:02:16,620 --> 00:02:21,260
اما بشر در معرض نورآفتاب قرار داشته
11
00:02:30,436 --> 00:02:34,482
و اين کافي نبود
12
00:02:46,369 --> 00:02:50,665
و اين موضوع سالهاي زيادي به همين شکل ادامه داشت
13
00:02:50,700 --> 00:02:54,835
اين 2 نژاد نه تنها خودشون رو نابود کردن
14
00:02:54,870 --> 00:02:59,215
بلکه دنياي خود را هم از بين بردند
15
00:02:59,340 --> 00:03:03,386
بشر در مواجه با انقراض به پشت ديوار شهرها عقب نشيني ميکرد
16
00:03:03,421 --> 00:03:08,356
تحت حمايت کليسا
17
00:03:08,391 --> 00:03:16,023
و سپس اسلحه نهايي کشيش ها را يافتند
18
00:03:20,361 --> 00:03:27,368
جنگجويان با قدرتهاي شگفت آوري هنر نبرد با خون آشام را در کليسا آموزش مي ديدند
19
00:03:27,403 --> 00:03:33,089
آنها به تنهايي تبديل شدن به جريان بشر
20
00:03:33,124 --> 00:03:36,877
جايگاه خون آشامهاي باقيمانده در يک قطعه زمين اختصاصي بود
21
00:03:36,912 --> 00:03:40,794
و از ترس قدرت
سلاحي که آنها ايجاد کرده بودن
22
00:03:40,829 --> 00:03:44,642
روحانيون حاکم دستور دادن تا کشيش ها رو منحل کنن
23
00:03:44,677 --> 00:03:53,227
جنگجويان سابق بايد بر ميگشتن به جامعه اي که ديگر
به آنها نياز نداشتن
24
00:03:53,262 --> 00:03:57,398
و پس از گذشت سالهاو تعداد کمي از کشيشهاي باقي مانده
25
00:03:57,433 --> 00:04:01,450
کم کم ناپديد شدند
26
00:04:01,485 --> 00:04:07,742
مثل خون آشام هايي که قبل از آنها تهديد شده بودند
27
00:04:31,390 --> 00:04:35,248
باقيمانده تشعشع هنوز آلودست
28
00:04:35,283 --> 00:04:39,071
اما الودگي خاک به صفر رسيده
29
00:04:39,106 --> 00:04:43,194
بالاخره ميتونيم با کمي شانس کشت و زرع را شروع کنيم
30
00:04:43,229 --> 00:04:47,656
اوون بهت افتخار ميکنم
31
00:04:48,366 --> 00:04:52,370
عاليه, دوباره سوپ
32
00:04:52,870 --> 00:04:56,797
براي گناهانت توبه کردي؟
نه چرا؟
33
00:04:56,832 --> 00:05:00,878
پوشيدن زيباترين لباسها هميشه و هر جا جز توي کليسا؟
34
00:05:00,913 --> 00:05:03,804
توي شهر بودم
35
00:05:03,839 --> 00:05:07,009
من اينجا مثل کسي ام که به يک زندگي
بيرون از اين پايگاه احتياج داره
36
00:05:07,044 --> 00:05:10,144
فکر ميکنم بهت گفته بودم که نمي خوام وقت زيادي رو اون بيرون تلف کني
37
00:05:10,179 --> 00:05:16,644
من به اندازه کافي بزرگ شدم که هرجا مي خوام برم
تو 18 سالته و سنت واسه اونجا کافي نيست
38
00:05:16,679 --> 00:05:21,107
ميدونم که سخته اما همه ما بايد اين فداکاري ها رو بکنيم
39
00:05:21,142 --> 00:05:22,948
فداکاري؟
40
00:05:22,983 --> 00:05:25,194
منظورت اينه که بيرون از اينجا و مثل يه زنداني زندگي کنيم؟
41
00:05:25,229 --> 00:05:27,536
لوسي؟
نه دوستي, نه تفريحي؟
42
00:05:27,571 --> 00:05:30,616
روزي هست که بشه محصولي دراين زمين هاي پست پرورش داد؟
43
00:05:30,651 --> 00:05:33,411
!بسه
44
00:05:37,415 --> 00:05:42,503
سرت پايين بنداز و دعاي فيض و برکت بکن
45
00:05:49,593 --> 00:05:56,350
خدا ي عزيز ممنونيم از هر چيزي که به ما عطا کردي
46
00:05:56,385 --> 00:06:00,229
بابا؟
!ششش
47
00:06:05,776 --> 00:06:07,611
!اوون؟دراز بکشيد
48
00:06:07,646 --> 00:06:11,490
چي شده؟
49
00:06:17,747 --> 00:06:21,083
!عجله کن بچه
50
00:06:21,792 --> 00:06:24,545
عجله کن
51
00:06:29,216 --> 00:06:35,890
مامان
هرچي شنيدي جيغ نزن
52
00:06:38,893 --> 00:06:42,083
اوه خداي من
53
00:06:42,118 --> 00:06:45,274
بيا پشت من
54
00:06:47,777 --> 00:06:50,696
شانون
55
00:07:50,756 --> 00:07:56,178
خدامراقبته و
کليسا محافظتت ميکنه
56
00:07:56,213 --> 00:08:00,783
شهر ازت محافظت ميکنه
57
00:08:00,818 --> 00:08:05,354
آمرزش گناه تنها راهه
58
00:08:14,947 --> 00:08:19,952
آمرزش گناه تنها راهه
59
00:08:28,085 --> 00:08:36,218
يادت باشه, که مخالفت با کليسا يعني مخالفت با خدا
60
00:08:38,721 --> 00:08:43,601
اتاق اعتراف شماره 5 خاليه
61
00:08:47,688 --> 00:08:50,990
برو جلو
62
00:08:51,025 --> 00:08:56,447
آغاز توالي اعتراف به گناه
63
00:08:57,698 --> 00:09:01,083
لطفا واضح صحبت کن
64
00:09:01,118 --> 00:09:07,083
منو ببخش پدر, براي گناهي که مرتکب شدم
65
00:09:12,505 --> 00:09:17,218
بله فرزندم؟
من دوباره خواب ديدم
66
00:09:17,253 --> 00:09:20,686
درمورد جنگ
بيشتر بگو
67
00:09:20,721 --> 00:09:25,399
ما توي کندو ها بوديم, مثل هميشه
68
00:09:25,434 --> 00:09:31,399
هردو افتاده بوديم و من به اندازه کافي قدرت نداشتم
69
00:09:31,434 --> 00:09:34,902
بازم بگو
70
00:09:37,738 --> 00:09:42,451
من ترديد و سوال داشتم
71
00:09:42,952 --> 00:09:45,711
شيطان به شکلهاي مختلفي ظاهر ميشه
72
00:09:45,746 --> 00:09:49,500
بهترين راه مبارزه با اون
از طريق کارکنان فداکار است
73
00:09:49,535 --> 00:09:53,379
و کار يک روز طولانيه
74
00:09:53,414 --> 00:09:55,429
بله, پدر
75
00:09:55,464 --> 00:10:01,783
حالا 3 درود به مريم مقدس و4 درود به پدرمان بگو
76
00:10:01,818 --> 00:10:08,102
و يادت باشه, مخالفت با کليسا, مخالفت با خداست
77
00:10:11,939 --> 00:10:15,901
اشاره نکن
مامان چي رو صورت اون مرده؟
78
00:10:15,936 --> 00:10:19,447
يه خالکوبيه
79
00:10:21,615 --> 00:10:24,952
صدمه ديده؟
80
00:10:26,871 --> 00:10:34,670
چرا نميتونم باهاش صحبت کنم؟
نميتوني با کشيش ها حرف بزني
81
00:10:44,889 --> 00:10:49,185
تو کي هستي؟
اسمم هيکس هست, کلانتر آگوستينم
82
00:10:49,220 --> 00:10:52,153
چي ميخواي؟
يه حمله خون اشام شده
83
00:10:52,188 --> 00:10:57,068
اونا لوسي رو بردند برادرت صدمه بدي ديده
و ازم خواست تا شمارو پيدا کنم
84
00:10:57,103 --> 00:11:01,238
وشانون؟
نه
85
00:11:21,258 --> 00:11:26,597
لوسي درباره شما گفته بود
گفته بود که شما قهرمان جنگ بوديد
86
00:11:26,632 --> 00:11:31,936
مي گفت که وقتي صحبت از کشتن خون اشام مي شه, تو
بهتريني
87
00:11:31,971 --> 00:11:36,989
ميرم دنبالش و برش ميگردونم
88
00:11:37,024 --> 00:11:41,946
فکر ميکردم بايد در مورد اينکه مي خواي همرام بياي بدوني
89
00:11:41,981 --> 00:11:48,911
فکر کردم ميتونم يه کسي مثل تورو با خودم همراه کنم
90
00:11:50,871 --> 00:11:53,499
بسيار خب
91
00:12:11,726 --> 00:12:16,313
از اينکه منو در اين زمان کوتاه ملاقات کردي و اطلاع دادي ممنونم, روحانيون
92
00:12:16,348 --> 00:12:20,001
روحاني چمبرلين ما رو از وضعيت مطلع کرد
93
00:12:20,036 --> 00:12:23,619
ما براي خانواده شما دعا مي کنيم
ممنونم
94
00:12:23,654 --> 00:12:28,117
من پيش شما اومدم به خاطر اينکه
من نياز دارم قدرتم دوباره برگرده
95
00:12:28,152 --> 00:12:31,871
در چه زمينه اي؟
96
00:12:32,705 --> 00:12:38,961
اين يه حمله خون آشام بوده
خون آشامها؟
97
00:12:39,503 --> 00:12:43,841
چرنده ما هيچ گذارشي درباره فرار از زمينهاي اختصاصي نداشتيم
98
00:12:43,876 --> 00:12:47,737
معلومه که کار راهزناي زمينهاي بايره
99
00:12:47,772 --> 00:12:51,564
روحاني, پسر درست ميگفت
پسر اشتباه کرده
100
00:12:51,599 --> 00:12:56,812
هيچ تهديد خون آشامي وجود نداره, ويستلند براي بي قانوني و هرزگي ست
101
00:12:56,847 --> 00:13:02,026
فرستادن کشيش به اونجا بعد از اين همه مدت مسخره و بي فايده است
102
00:13:02,061 --> 00:13:07,298
بهترين کار اينه که کار رو به مقامات محلي بسپاريم
103
00:13:07,333 --> 00:13:11,603
روحاني اورلاس اين مرد خدمت زيادي به کليسا کرده
104
00:13:11,638 --> 00:13:15,838
اگه به خاطر کشيش نبود به همه ما
حمله مي شد
105
00:13:15,873 --> 00:13:19,210
ما به خوبي از موفقيت هامون
با خبريم, روحاني چمبرلين
106
00:13:19,245 --> 00:13:23,085
ممنونم, شما ميتوني بشيني
107
00:13:23,120 --> 00:13:26,891
من بهت التماس مي کنم
108
00:13:26,926 --> 00:13:32,139
اجازه بده پيداش کنم
کشيش شما بايد يه چيزايي رو فهميده باشي
109
00:13:32,174 --> 00:13:36,609
حرمت اين ديوارها واجبه
110
00:13:36,644 --> 00:13:41,781
و ساکنين اين شهرها به توانايي کليسا در نگهداري آنها کاملا ايمان دارند
111
00:13:41,816 --> 00:13:47,071
شما اين ايمان رو بهم نمي زنيد
اين ايمان چه قدر ارزش داره, وقتي يه دروغه؟
112
00:13:47,106 --> 00:13:50,300
زير سوال بردن قدرت روحانيت
کاملأ ممنوعه
113
00:13:50,335 --> 00:13:53,459
اگه هر کاري براي ترک کردن شهر بکني
114
00:13:53,494 --> 00:13:56,379
اين به عنوان مخالفت با کليسا به حساب مياد
115
00:13:56,414 --> 00:14:03,337
شما از دستور سر پيچي کرديد و به سرعت اعدام مي شويد,
منظورم واضح بود؟
116
00:14:03,372 --> 00:14:08,843
گفتم آيا منظورم واضح است, پدر؟
117
00:14:08,878 --> 00:14:12,513
بله روحاني
118
00:14:13,764 --> 00:14:23,441
سعي کن پيمانت رو به ياد داشته باشي
مخالفت با کليسا يعني مخالفت با خدا
119
00:14:36,287 --> 00:14:41,042
حالا بيا, خجالت نکش
120
00:14:42,209 --> 00:14:45,880
يه بوس به ما بده
121
00:14:48,132 --> 00:14:51,052
اين راهي نيست که با يه دوست رفتار مي کنن
122
00:14:51,087 --> 00:14:54,061
لطفا, اجازه بده برم
123
00:14:54,096 --> 00:14:56,564
تو براي محافظت از خودت اينجايي
124
00:14:56,599 --> 00:15:01,187
اگه من اجازه بدم بيرون باشي, تو
تيکه تيکه مي شي
125
00:15:01,222 --> 00:15:05,775
عموي من يه کشيشه, اون مياد دنبالم
126
00:15:05,810 --> 00:15:08,117
واقعا؟
127
00:15:08,152 --> 00:15:12,656
چي باعث شده انقدر مطمئن باشي؟
اون مياد دنبالم
128
00:15:12,691 --> 00:15:14,790
!اون تو رو پيدا مي کنه
129
00:15:14,825 --> 00:15:22,041
خب اين همونيه که واسه اش لحظه شماري ميکنم
130
00:15:26,629 --> 00:15:32,176
تصميم نهاييه, من متاسفم
131
00:15:34,011 --> 00:15:38,564
من همه چيزمو فداي خدمت به اونا کردم
132
00:15:38,599 --> 00:15:42,353
و اونا به من گوش نميدن
جنگ خيلي طولانيه
133
00:15:42,388 --> 00:15:44,689
تو وکشيشهاي ديگه کارتونو کردين
134
00:15:44,724 --> 00:15:48,157
واسه من هنوز تموم نشده
135
00:15:48,192 --> 00:15:50,576
تو نمي توني پيمانت رو بشکني
اونم به خاطر يک
136
00:15:50,611 --> 00:15:53,197
گروه از وحشي ها, اين مي تونه توهين به مقدسات باشه
137
00:15:53,232 --> 00:15:56,367
من مجبورم
138
00:15:58,202 --> 00:16:04,291
اين چيزي بود که من ازش مي ترسيدم
برو
139
00:16:08,754 --> 00:16:14,468
اگه تو همين الان بري اون بيرون
ريسک به هم زدن همه چيز رو کردي
140
00:16:14,503 --> 00:16:18,764
تو بايد با ديد بازتري تصميم بگيري
اين برات خيلي بهتره
141
00:16:18,799 --> 00:16:23,644
اين همون دنيايي که من به خاطرش جنگيدم؟
نه
142
00:16:23,679 --> 00:16:27,999
اما دنيايي است که تنها رهاش کرديم
143
00:16:28,034 --> 00:16:32,284
من التماست ميکنم کار احمقانه اي نکن
144
00:16:32,319 --> 00:16:38,784
پيمانت رو به يادت بيار که مخالفت عليه کليسا مخالفت با خداست
145
00:16:38,819 --> 00:16:43,164
پس من عليه خدا ميشم
146
00:17:09,231 --> 00:17:12,568
خدايا کمکمون کن
147
00:17:13,277 --> 00:17:17,990
پدر عزيز, منو ببخش
148
00:17:18,199 --> 00:17:22,369
اين هيچوقت هدف من نبود که
شما رو اذيت کنم
149
00:17:22,404 --> 00:17:26,505
مي خوام به کمک فضل و بخشش تو حل و فصلش کنم
150
00:17:26,540 --> 00:17:33,297
ديگه گناه نکنم, واز موقعيتهايي که باعث گناه کردن ميشن دوري کنم
151
00:17:33,332 --> 00:17:36,759
اما نميتونم
152
00:19:46,597 --> 00:19:51,226
غارت فکر خوبي به نظر نمي رسه, اقا
153
00:19:51,261 --> 00:19:55,856
خب, من مورد لعنت قرار ميگيرم
154
00:19:57,942 --> 00:20:01,994
!خون اشام ها يه دروغ کثيف اند
155
00:20:02,029 --> 00:20:08,285
من يه خون اشام ديدم که
يه مرد رو گاز گرفت و نصفش کرد
156
00:20:08,320 --> 00:20:12,171
رستگاري همينجا توي دست هاي منه
157
00:20:12,206 --> 00:20:14,875
روحانيون خودشون اين رو تصديق کردن
158
00:20:14,910 --> 00:20:19,147
اين آب مقدس بخر و
ببخشيد يه لحظه
159
00:20:19,182 --> 00:20:23,384
امشب مواظب عزيزانتون باشيد
160
00:20:24,635 --> 00:20:30,391
از دست تو خسته شدم که مياي اين اطراف, مردم
مي ترسوني, و خرافاتت رو مي فروشي
161
00:20:30,426 --> 00:20:33,484
نمايش ديگه تمومه, و وقتشه که بري
162
00:20:33,519 --> 00:20:38,733
يه دليل خوب براي من بيار که چرا بايد برم
163
00:20:38,768 --> 00:20:41,492
اين يکي اين دوتا
164
00:20:41,527 --> 00:20:45,176
!خيله خب خيله خب, خيله خب
165
00:20:45,211 --> 00:20:48,826
!خدا لعنتت کنه حرومزاده
166
00:20:49,535 --> 00:20:52,336
!همتون گوش کنين
167
00:20:52,371 --> 00:20:54,964
اين چرنديات واسه هيچکس خوب نيست
168
00:20:54,999 --> 00:20:57,550
اما پوششيه براي جيب اون مرد
که پوليو که باسختي به دست آورديد رو بگيره
169
00:20:57,585 --> 00:21:01,964
تو هيچي نمي دوني تو فقط يه بچه اي
ما بايد يه کاري بکنيم که در امان باشيم
170
00:21:01,999 --> 00:21:05,391
!از سر راه بريد کنار
171
00:21:05,426 --> 00:21:08,936
سرزنشتون نميکنم واسه اينکه بترسيد
172
00:21:08,971 --> 00:21:16,645
اما خون آشامها رفتند و ديگه بر نميگردن
173
00:21:20,733 --> 00:21:28,115
به خاطر جمعيت ببخشيد
غريبه ها اين اطراف زياد عادي نيستن
174
00:21:28,150 --> 00:21:31,949
آنچه در مورد کشيشها ميگن درسته؟
175
00:21:31,984 --> 00:21:35,748
شما دست خدا رو اداره مي کنيد؟
176
00:21:37,833 --> 00:21:41,024
حالش چطوره؟
177
00:21:41,059 --> 00:21:44,215
به هوش اومده
178
00:21:51,722 --> 00:21:56,414
روحانيت تو يه پسر رو برد
179
00:21:56,449 --> 00:22:01,107
و يه پير مرد برگردوند
180
00:22:02,024 --> 00:22:05,534
بعد از اينکه جنگ تموم شد
181
00:22:05,569 --> 00:22:08,781
شانون فکر ميکرد تو بر مي گردي
182
00:22:08,816 --> 00:22:12,159
من ميخواستم
183
00:22:14,829 --> 00:22:17,790
هيچي ديگه درست به نظر نمي رسه
184
00:22:17,825 --> 00:22:21,175
من نتونستم نجاتش بدم
185
00:22:21,210 --> 00:22:26,389
سعيمو کردم, اما نتونستم هديه تورو نگه دارم
186
00:22:26,424 --> 00:22:29,635
تو بهش زندگي دادي اما من نتونستم بيش از اين نگهش دارم
187
00:22:29,670 --> 00:22:33,270
هميشه به خاطر اون ازت ممنونم
188
00:22:33,305 --> 00:22:43,858
تو ميدوني که 1 روز نبود آرزو نکنم که اون تو رو فراموش کنه
189
00:22:48,404 --> 00:22:54,285
لوسي رو پيدا کن, و سالم برش گردون خونه
190
00:22:54,320 --> 00:22:58,622
و يه چيزي رو به من قول بده برادر
191
00:22:58,657 --> 00:23:02,084
همشونو بکشي
192
00:23:04,879 --> 00:23:09,974
اکثر مردم اون بيرون مي دونن که تصور روحانيت
از ما يه مشت بي خداي کافر است
193
00:23:10,009 --> 00:23:15,104
و ما به همين خاطر دوسش داريم اين به اون معنيه که
اونا مي خوان کار به کار ما نداشته باشن
194
00:23:15,139 --> 00:23:20,436
پس تو مي توني تصور کني که من چه قدر تعجب کردم وقتي که
با من تماس گرفتند و خواستن اگه تو رو ديدم
195
00:23:20,471 --> 00:23:25,316
بگم که هر کسي که به دنبال لوسي مي گرده
بايد سريع دستگير بشه
196
00:23:25,351 --> 00:23:28,326
گفت جون لوسي الان توي دست هاي خداست
197
00:23:28,361 --> 00:23:32,406
مشکل اينجاست که الان هردومون ميدونيم
لوسي بيش از 1 هفته هست که مرده
198
00:23:32,441 --> 00:23:36,494
يا بدتر, آلوده شده
199
00:23:36,577 --> 00:23:42,124
پس با تمام احترام به خدا
200
00:23:49,006 --> 00:23:51,140
تو داري وقتت رو تلف مي کني
201
00:23:51,175 --> 00:23:56,305
!نه, نه!تو منو از اين ماجرا بيرون نمي اندازي
!من کسي بودم که اومدم و بهت خبر دادم
202
00:23:56,340 --> 00:24:02,307
مردم اين شهر فکر نميکنن که تو بيتوني ازشون مراقبت کني
203
00:24:02,342 --> 00:24:08,275
چي باعث مي شه فکر کني اونجا مي توني
کار مفيدي انجام بدي؟
204
00:24:18,703 --> 00:24:23,624
چقدر با تفنگ خوبي؟
بهتر از موقعي که با چاقو هستم
205
00:24:23,659 --> 00:24:27,461
ما طلوع آفتاب ميريم
206
00:24:28,546 --> 00:24:32,717
گلوله هارو چيکار کنيم؟
فکر ميکردم کشيشها از اسلحه گرم استفاده نمي کنن
207
00:24:32,752 --> 00:24:35,476
نمي کنيم
208
00:24:35,511 --> 00:24:39,265
اينا براي توئه
209
00:24:57,325 --> 00:25:00,411
شما يه بار ديگه واسه خدمت فراخوانده شديد
210
00:25:00,446 --> 00:25:04,974
يکي از شما پيمان مقدسش رو شکسته
211
00:25:05,009 --> 00:25:09,468
اين کارش تهديدي براي گروهه
212
00:25:09,503 --> 00:25:16,093
شما پيداش مي کنين و ميارينش پيش من
213
00:25:16,128 --> 00:25:19,597
زنده يا مرده
214
00:25:26,103 --> 00:25:30,775
سپس من سرپيچي از راه خودتون رو به شما آموزش مي دم
و برشون مي گردونم به خودتون
215
00:25:30,810 --> 00:25:34,945
منو از گناه خون نجات بده
و خدايي که موجب نجات من و زبانم شدي
216
00:25:34,980 --> 00:25:44,121
سرود عدالتت را فرياد ميزنم
در دهانم زکر تو جاريست
217
00:26:10,314 --> 00:26:13,783
اون چيه؟
رد پاي خوناشام ها تصادفيه
218
00:26:13,818 --> 00:26:17,488
در مجموع 2, 3 يا 4 رد پا به طور همزمان, اما
اينا دو به دو هستن
219
00:26:17,523 --> 00:26:20,164
بايد از آشنا هاشون باشه
220
00:26:20,199 --> 00:26:24,078
خوناشام ها توي شکار آشنا هاشون رو نميارن
باعث کند شدنشون مي شه
221
00:26:24,113 --> 00:26:27,289
اين
222
00:26:27,707 --> 00:26:30,480
اين بايد يه چيز ديگه باشه
223
00:26:30,515 --> 00:26:33,219
رد پاها به سمت شمال ميره
224
00:26:33,254 --> 00:26:42,930
اونجا يه بازداشتگاه وجود داره
خب, پس اونجا جايي که ما کارمون رو شروع مي کنيم
225
00:26:49,937 --> 00:26:54,692
بازداشتگاه منگشين
هيچي به جز رنگ قرمز و خلافکار ها اونجا نيست
226
00:26:54,727 --> 00:26:57,159
يه قبيله شکست خورده اند
227
00:26:57,194 --> 00:27:04,952
در هر صورت, ما زمان کافي براي وارد شدن و خارج شدن نداريم
228
00:27:21,719 --> 00:27:24,847
نگهباني نيست
229
00:27:39,862 --> 00:27:42,872
من فکر مي کردم آشنا ها غير قانوني بودند
230
00:27:42,907 --> 00:27:45,826
هيچکسي انجامش نمي ده, نه تا زماني که داوطلبي باشه
231
00:27:45,861 --> 00:27:49,163
داوطلبي؟
آره, اونا از اطراف ميان
232
00:27:49,198 --> 00:27:53,049
کسايي که مي خوان آلوده بشن
233
00:27:53,084 --> 00:27:56,927
منظورم تبديل شدن به يه خون اشام شدنه
اين طوري شايد ميان اونا زندگي کنن
234
00:27:56,962 --> 00:28:00,716
اين آدمها ايده هاي عجيبي دارند
تا زماني که اونا از خودشون محافظت مي کنن
235
00:28:00,751 --> 00:28:05,846
براي من فرقي نداره
236
00:28:21,862 --> 00:28:24,699
از شما اينجا استقبال نمي شه, کشيش
237
00:28:24,734 --> 00:28:27,535
اين سرزمينها محافظت شده اند
238
00:28:27,570 --> 00:28:30,920
نه!اين ميدونستم
239
00:28:30,955 --> 00:28:35,209
من دنبال يه دختر محلي هستم که حدود 4 شب پيش
توسط يه گروه خون اشام دزديده شده
240
00:28:35,244 --> 00:28:39,213
اونها از اين راه اومدن
هيچکسي از نايتشيد رد نمي شه
241
00:28:39,248 --> 00:28:43,676
اين راهيه که ما دوست داريم
زيباست
242
00:28:43,711 --> 00:28:46,018
و ساکته
243
00:28:46,053 --> 00:28:52,643
خوبه, ما مطمئنيم مشکلي نداريم
244
00:29:32,183 --> 00:29:38,731
اونها اينو ترشح مي کنن, و ازش واسه ساختن کندو استفاده مي کنن
245
00:29:58,459 --> 00:30:05,549
حالا ميتونم حدس بزنم چه اتفاقي واسه نگهبانها افتاده
246
00:30:11,555 --> 00:30:15,163
نه نه, نه, تو نبايد
247
00:30:15,198 --> 00:30:18,381
رييس عصباني ميشه
248
00:30:18,416 --> 00:30:21,530
دختره کجاست؟
249
00:30:21,565 --> 00:30:24,610
!نميدونم در مورد چي صحبت ميکني خواهش ميکنم!خواهش ميکنم
250
00:30:24,645 --> 00:30:27,822
رييس ديگه از انسان تغذيه نمي کنه
251
00:30:27,857 --> 00:30:31,238
اره, اينو به نگهبانها بگو
252
00:30:31,273 --> 00:30:34,620
او ن کجاست؟
لطفا نگو, نگو
253
00:30:34,655 --> 00:30:38,082
اون کجاست؟
254
00:30:39,834 --> 00:30:42,420
!لعنتي
255
00:30:46,924 --> 00:30:50,594
!کشيش!کشيش
256
00:31:11,449 --> 00:31:15,369
گلوله هات رو نگه دار
257
00:31:41,062 --> 00:31:45,858
حالا, ما مي تونيم راحت تمومش کنيم يا
258
00:31:45,893 --> 00:31:50,620
خدا من هميشه سخت ترين راه ترجيح ميدم
259
00:31:50,655 --> 00:31:54,158
بگو اونها دختررو کجا بردن؟
کشيش قبلا کارتو به طور کافي انجام نداده بودي؟
260
00:31:54,193 --> 00:31:57,877
!بهم بگو
اطرافتو نگاه کن ببنين با اونا چي کار کردي
261
00:31:57,912 --> 00:32:01,666
آنها يه بار به اين سرزمين حکومت کردن اونا جنگجو بودن
اونا خدا بودن
262
00:32:01,701 --> 00:32:05,419
اونا قاتل بودن
اونا چيزي بودن که طبيعت اونجوري ساخته بودشون
263
00:32:05,454 --> 00:32:13,260
درست مثل تو
تو 10 ثانيه وقت داري حرف بزني
264
00:32:14,095 --> 00:32:18,474
پس 10 ثانيه همه چيزيه که من احتياج دارم
خيلي کندي, کشيش
265
00:32:18,509 --> 00:32:22,770
الان ديگه زمان اوناست
266
00:32:25,856 --> 00:32:29,735
تفنگت رو آماده کردي؟
چرا؟
267
00:32:29,770 --> 00:32:34,031
لازمت ميشه
268
00:33:06,731 --> 00:33:10,783
حتي اگر من از طريق راه رفتن
, در دره سايه مرگ
269
00:33:10,818 --> 00:33:13,821
من از هيچ شيطاني نمي ترسم
حرف هات براي اونا هيچي نيست, کشيش
270
00:33:13,856 --> 00:33:18,117
براي هنر مبارزه تو با من
271
00:33:49,690 --> 00:33:52,443
!تمرکز کن
272
00:34:14,965 --> 00:34:18,469
بايد بعداز اونا بريم؟
نيازي نيست, با اولين روشنايي خودشون مي ميرن
273
00:34:18,504 --> 00:34:24,016
ديگه رييس هات نيستن, فقط من و تو
274
00:34:26,394 --> 00:34:28,778
بهم بگو دختررو کجا بردن
275
00:34:28,813 --> 00:34:32,865
غرب اونا بردنش به غرب
چرا؟
276
00:34:32,900 --> 00:34:39,031
تو هيچ ايده اي نداري چي قراره اتفاق بيفته, کشيش
277
00:35:08,936 --> 00:35:14,483
آشنا گفت اونا از اينجا به غرب مي رن
278
00:35:14,518 --> 00:35:18,654
آينه خورشيدي
يه کندو؟
279
00:35:18,689 --> 00:35:20,579
يکي از بزرگترين ها
280
00:35:20,614 --> 00:35:23,242
اما فکر ميکردم همه کندو ها بعد از جنگ از بين رفته
281
00:35:23,277 --> 00:35:25,293
شدن
282
00:35:25,328 --> 00:35:27,586
براي همينه که بايد بريم ببينيم
283
00:35:27,621 --> 00:35:31,792
بيش از 50 تا خزنده تو اين سرزمين هست
284
00:35:31,827 --> 00:35:35,928
اما فقط 6 خون آشام رفتند ضعيف هستن
285
00:35:35,963 --> 00:35:43,888
جاشون گذاشتن ما اگه يکي از گمشده ها رو پيدا کنيم
لوسي رو پيدا کرديم
286
00:35:46,390 --> 00:35:49,483
من هيچوقت جنگ رو نديدم
287
00:35:49,518 --> 00:35:54,023
اما چهره اي رو که يه مرد وقتي کشتن رو دوست
داره به خودش مي گيره رو مي شناسم
288
00:35:54,058 --> 00:35:58,277
به نظر آسونه برات
289
00:35:58,986 --> 00:36:02,413
به نظر آسونه
290
00:36:02,448 --> 00:36:07,995
انجام هيچ کاري آسون نيست
291
00:36:08,079 --> 00:36:10,963
تفنگتو بده به من
292
00:36:10,998 --> 00:36:15,920
چي؟
تفنگتو بده به من
293
00:36:19,131 --> 00:36:23,059
خون آشامها مثل آدمها حرکت نميکنند
294
00:36:23,094 --> 00:36:29,815
وزن بدنشون باعث متحدالمرکز بودنشون ميشه
295
00:36:29,850 --> 00:36:33,277
تو بايد مسير حرکتشون رو
پيش بيني کني تا بتوني با يه شليک بکشي
296
00:36:33,312 --> 00:36:37,566
داري شليک کردن يادم ميدي؟
من يادت ميدم که چطوري خون آشامهارو بکشي
297
00:36:37,601 --> 00:36:42,161
هميشه 2 نقطه وجود داره
الف و ب
298
00:36:42,196 --> 00:36:48,244
جفتشون رو بشناس, اونوقت يه خون اشام رو بکش
299
00:36:57,920 --> 00:37:05,136
يه مرد اومده داخل
مي گه يه چيزي برات داره
300
00:37:07,722 --> 00:37:11,357
تو بهم گفتي بيام
301
00:37:11,392 --> 00:37:14,860
من اطلاعات دارم, اما
302
00:37:14,895 --> 00:37:19,024
قبل از اينکه بهت بگم, من
متنفرم از گفتنش
303
00:37:19,059 --> 00:37:23,463
اما يه موضوع کوچک واسه تلافي وجود داره
304
00:37:23,498 --> 00:37:27,832
حالا, تو واقعا براي بيزينس خوب هستي
305
00:37:27,867 --> 00:37:32,142
پس من بيشتر مي خوام باهات
معامله رو قطع کنم
306
00:37:32,177 --> 00:37:36,417
ميتونم بوي خوني که تو رگهات جريان داره رو حس کنم
307
00:37:36,452 --> 00:37:39,813
بوي اون مثل شامه
308
00:37:39,848 --> 00:37:43,174
باشه خيله خب
309
00:37:43,257 --> 00:37:48,804
بعد از اينکه اون دختر رو دزديدي, دو شب بعدش
يه کشيش سروکلش پيدا شد
310
00:37:48,839 --> 00:37:53,065
کشيش؟
, و با اين کلانتره بود
311
00:37:53,100 --> 00:37:59,440
وضعيت واقعا سختي بود
قبل از اينکه معامله اي بکنم از شهر بيرونم کرد
312
00:37:59,475 --> 00:38:04,862
تو کارتو خوب انجام دادي
ممنون
313
00:38:19,043 --> 00:38:22,525
اينم پاداشت
314
00:38:22,560 --> 00:38:26,008
ببرش سر کار
315
00:39:09,427 --> 00:39:13,055
وقتي کوچک بودم عادت داشتم اينجا دوچرخه سواري کنم
316
00:39:13,090 --> 00:39:15,940
به همه چي خيره ميشدم
317
00:39:15,975 --> 00:39:20,917
از چيزي که بهش عادت داشتم تعجب ميکردم
318
00:39:20,952 --> 00:39:25,860
بعد از يه مدتي, چشم هام درد گرفت
319
00:39:26,944 --> 00:39:32,450
اوون در مورد تو و لوسي ميدونست؟
320
00:39:36,912 --> 00:39:39,749
نه, نه
321
00:39:41,208 --> 00:39:46,262
اون مي خواست بهش بگه, اما
322
00:39:46,297 --> 00:39:49,932
اوون کسي نبود که بشه راحت باهاش صحبت کرد
323
00:39:49,967 --> 00:39:56,640
از طرفي, روي کارش تمرکز ميکرد
اتاق هاي اضافي واسه کاراي ديگه نبود
324
00:39:56,675 --> 00:40:00,394
دوستش داشتي؟
325
00:40:10,529 --> 00:40:15,409
مي دوني اگه اون آلوده بشه
326
00:40:15,444 --> 00:40:18,954
مي کشمش
327
00:40:21,040 --> 00:40:24,376
تلاشت رو بکن
328
00:40:24,411 --> 00:40:27,678
ولي نمي توني
329
00:40:27,713 --> 00:40:37,390
من يه بار پيشش نبودم تا ازش مراقبت کنم
اجازه نميدم دوباره اون اشتباه تکرار بشه
330
00:41:38,326 --> 00:41:44,248
حس ميکنم مثل يه قبره
يه تله است
331
00:41:50,713 --> 00:41:53,597
وقت تلف کردنه, اينجا چيزي نيست
332
00:41:53,632 --> 00:42:01,557
همينجا بمون, هرچيزي که داشت بالا مي اومد و
من نبودم بهش شليک کن
333
00:42:04,685 --> 00:42:07,396
عاليه
334
00:43:31,439 --> 00:43:38,195
اينجا چيکار ميکني؟
روحانيت منو فرستاده دستور داده که تورو بر گردونم
335
00:43:38,230 --> 00:43:41,949
اونا 4 نفر از مارو فرستادن
توي نايتشيد از هم جدا شديم
336
00:43:41,984 --> 00:43:45,703
من اومدم اينجا و اميدوار بودم
پيدات نکرده باشن
337
00:43:45,738 --> 00:43:49,547
بقيه به سمت جريکو رفتند
338
00:43:49,582 --> 00:43:52,209
باورم نميشد وقتي اونها ميگفتند که عهدتو شکستي
339
00:43:52,244 --> 00:43:57,381
اونا چاره اي برام نذاشتن
!هيکس
340
00:43:57,416 --> 00:43:59,890
اين چه جهنميه؟
341
00:43:59,925 --> 00:44:02,893
يه نگهبان کندو
تو ديگه از کدوم جهنمي اومدي؟
342
00:44:02,928 --> 00:44:06,265
خيلي بزرگه که بخواد بياد اين پايين
اين تنها دليلي هست که هنوز زنده موندي
343
00:44:06,300 --> 00:44:08,559
اين چه جهنميه؟
344
00:44:08,594 --> 00:44:12,104
حاضري؟
345
00:44:35,670 --> 00:44:38,172
!هي
346
00:45:55,416 --> 00:45:58,336
بد نبود
347
00:46:04,091 --> 00:46:08,019
نقطه الف, با نقطه لعنتيه ب برخورد ميکنه
348
00:46:08,054 --> 00:46:14,727
کندو ها خيلي وقته بسته شدن, چرا بايد
يه چيزي ازش مراقبت کنه؟
349
00:46:14,762 --> 00:46:16,520
کلانتره ميدونه اگه آلوده بشه
چي کار مي کني؟
350
00:46:16,555 --> 00:46:18,988
اون ميدونه
351
00:46:19,023 --> 00:46:25,988
سعي ميکنه متوقفت کنه
اون نميتونه
352
00:46:27,657 --> 00:46:31,202
تمام اين سالها خيلي سخت بوده
353
00:46:31,237 --> 00:46:34,712
هيچکس نبيني, با هيچکس حرف نزني
354
00:46:34,747 --> 00:46:38,084
ناحيه 7 تنها محلي بود که تونستم کار پيدا کنم
355
00:46:38,119 --> 00:46:40,259
مديريت ضايعات
356
00:46:40,294 --> 00:46:44,757
هيچکس منو استخدام نمي کرد
مهارت مفيدي نداري
357
00:46:44,792 --> 00:46:48,719
منم اينو شنيدم
358
00:46:49,220 --> 00:46:52,473
نيومدم اينجا که تورو برگردونم
359
00:46:52,508 --> 00:46:57,061
اومدم که بهت هشدار بدم
360
00:46:59,146 --> 00:47:04,318
شب هايي بود که وقتي بيدار مي شدم
361
00:47:04,353 --> 00:47:09,455
فکر مي کردم برگشتم به معدن قرمز
362
00:47:09,490 --> 00:47:16,664
عرق ميکنم ماهيچه هام بهم گره ميخورند, مثل اينکه آمادهي کاري شده باشم
363
00:47:16,699 --> 00:47:20,209
چنين شبهايي, ديگه دوباره خوابم نميبره
364
00:47:20,244 --> 00:47:23,337
خوابهاي بدي ميبينم
365
00:47:23,372 --> 00:47:26,257
منم همينطور
366
00:47:30,845 --> 00:47:35,433
شب هاي ديگه اي هم بود, شب هاي خوب
367
00:47:35,468 --> 00:47:40,021
در مورد چيزهاي ديگه هم خواب ميبينم
368
00:47:55,244 --> 00:48:07,340
چرا شبيه بقيه کندو نيست؟
اين بخش جديده, آنها بايد دوباره ساخته باشنش
369
00:48:15,389 --> 00:48:18,184
خداي من
370
00:48:21,395 --> 00:48:25,566
اونا يه ارتش جديد ساختن
371
00:48:25,601 --> 00:48:29,737
همه آنها کجا رفتند؟
372
00:48:32,990 --> 00:48:37,662
واسه پيدا کردنشون فقط يه راه هست
373
00:48:43,334 --> 00:48:46,093
کشيشها اجازه دارن رابطه داشته باشن؟
374
00:48:46,128 --> 00:48:49,757
ما پيمان بستيم ازدواج نکنيم
يعني منظورت اينه که هيچوقت
375
00:48:49,792 --> 00:48:53,511
من يه دختر بودم وقتي روحانيت
پيدام کرد
376
00:48:53,546 --> 00:48:56,646
اون چي؟
377
00:48:56,681 --> 00:48:57,897
استعداد اون بعدا شکوفا شد
378
00:48:57,932 --> 00:49:02,395
هم سن هاي تو بود که روحانيت
اومد دنبالش
379
00:49:02,430 --> 00:49:06,983
اون بيشتر از همه فداکاري مي کنه
380
00:49:07,018 --> 00:49:09,648
هوا داره تغيير ميکنه
381
00:49:09,683 --> 00:49:12,244
خب, اينم جوابت بود
382
00:49:12,279 --> 00:49:14,580
آنها از طريق کوه حفاري کردن و
383
00:49:14,615 --> 00:49:18,452
سوراخي درست کردن که اون قدري
بزرگ هست که يه ارتش رو از طريق اون خارج کنن
384
00:49:18,487 --> 00:49:21,556
اين چه شهريه؟
385
00:49:21,591 --> 00:49:24,590
اونجا جريکوئه
386
00:49:24,625 --> 00:49:30,047
گفتي بقيه کجا رفتن؟
387
00:49:42,309 --> 00:49:45,896
لعنت؟
388
00:50:32,777 --> 00:50:35,613
!سلام
389
00:50:42,203 --> 00:50:44,872
!سلام
390
00:50:51,545 --> 00:50:55,424
کسي اونجا هست؟
391
00:51:12,525 --> 00:51:15,861
بزار شروع کنيم
392
00:51:46,183 --> 00:51:50,479
هيچي نميبينم
393
00:52:58,673 --> 00:53:02,475
برادرا, شما ها يه انتخاب دارين
394
00:53:02,510 --> 00:53:10,434
يا ميتوني دنبال من بياين يا دنبال اون برين
395
00:53:27,535 --> 00:53:29,710
خيلي دير رسيديم کرديم
396
00:53:29,745 --> 00:53:38,087
ما جدا مي شيم به همه ساختمون ها
برين ببينين چي پيدا مي کنيد
397
00:54:57,458 --> 00:55:01,886
هيچکس نمونده نه حتي يه روح
398
00:55:01,921 --> 00:55:06,509
شکم هاي زيادي رو بايد سير مي کردن
399
00:55:35,579 --> 00:55:41,002
سه تا کشيش رو کشتن؟چه نوع خون آشامي
ميتونسته اين کارو انجام بده؟
400
00:55:41,037 --> 00:55:44,637
هيچ نوعيش رو تا حالا نديدم
401
00:55:44,672 --> 00:55:48,843
چه طوري تونستن ترتيب همه شهر رو
تو يه شب بدن, و قبل از طلوع آفتاب برن؟
402
00:55:48,878 --> 00:55:56,559
اين اطراف نه کندويي وجود داره و نه سرزمين ديگه اي
403
00:56:02,815 --> 00:56:06,152
اين خط راه آهن به کجا ميره؟
يه خط استخراج معدن قديميه
404
00:56:06,187 --> 00:56:09,610
از معدن دانکريک شروع ميشه تا معدن بالاي آگوستين
405
00:56:09,645 --> 00:56:13,034
جريکو آخرين استگاهه قبل از اينکه برسه
به شهرها
406
00:56:13,069 --> 00:56:16,127
برگشتن به شهر ها خودکشيه, درسته؟
407
00:56:16,162 --> 00:56:20,624
خورشيد اونا رو ميکشه
هيچ خورشيدي تو شهرها نيست
408
00:56:20,659 --> 00:56:23,426
ديگه نيست
409
00:56:23,461 --> 00:56:28,222
بدون ما اونا بي دفاع اند
410
00:56:28,257 --> 00:56:31,350
تقصير منه
نه, از قبل طراحي شده بود
411
00:56:31,385 --> 00:56:34,263
هرکس که لوسي رو برده ميدونسته تو به خاطرش مياي
412
00:56:34,298 --> 00:56:36,491
وبعدش ما مي آييم دنبال تو
ما رو بازي دادن
413
00:56:36,526 --> 00:56:39,419
اونا بايد دسته بندي هاي مختلفي داشته باشن
414
00:56:39,454 --> 00:56:42,313
در طول روز حرکت و در شب تغذيه ميکنند
415
00:56:42,348 --> 00:56:46,282
اين يه قتل عامه
اين يه جنگه
416
00:56:46,317 --> 00:56:50,870
قطار ارتش خون آشامها رو حمل ميکنه؟
417
00:56:50,905 --> 00:56:55,041
چقدر شانس داريم که يه همچين چيزي رو متوقف کنيم؟
418
00:56:55,076 --> 00:56:58,829
من از قطار سبقت ميگيرم و خط راه آهن منفجر ميکنم
شما دو تا بريد داخل و لوسي رو پيدا کنيد
419
00:56:58,864 --> 00:57:02,041
من شروع به شارژ موتور ها مي کنم
اين همه توانيه که ما داريم
420
00:57:02,076 --> 00:57:09,131
قبل از رسيدن قطار به شهرها متوقفش ميکنيم
421
00:57:12,885 --> 00:57:18,481
بايد گرسنه باشي
چند روزه هيچي نخوردي
422
00:57:18,516 --> 00:57:24,021
اصلا تا حالا يه گوشت اردک کباب شده واقعي خوردي؟
423
00:57:24,056 --> 00:57:29,026
خيلي کمياب و عجيب است
424
00:57:30,277 --> 00:57:37,785
البته که نه
امتحانش کن, هيچوقت بهتر از اين رو نخواهي داشت
425
00:57:39,787 --> 00:57:44,896
چيکار ميخواي بکني؟
من همون چيزي رو مي خوام که تو هم مي خواي
426
00:57:44,931 --> 00:57:50,006
من مي خوام از دست يه زندگي با
درد و رنج و فداکارانه خلاص بشم
427
00:57:50,041 --> 00:57:57,593
بيشتر از اين نگو که هر خواسته اي که داشتي گناه بوده
428
00:57:57,628 --> 00:58:05,146
با اين همه, اگه گناه نکني, هيچوقت تفريحي
نخواهي داشت
429
00:58:11,485 --> 00:58:14,704
تو چي هستي؟
430
00:58:14,739 --> 00:58:19,792
کليسا به ما ياد داده که چشمها پنجره اي هستن به سمت روح است
431
00:58:19,827 --> 00:58:26,292
و از آنجا که خون اشام ها بدون چشم
تکامل پيدا کردن, موجودات بي روحي هستن
432
00:58:26,327 --> 00:58:29,719
و بايد نابود بشن
433
00:58:29,754 --> 00:58:33,924
و من روح خون آشام ديدم
و بزار بهت بگم
434
00:58:33,959 --> 00:58:38,095
روحش خالص تر از روح يه انسانه
435
00:58:38,130 --> 00:58:42,767
حالا تو بپرس من چي ام؟
436
00:58:43,100 --> 00:58:46,402
من ايجاد کننده جزرومد هستم
437
00:58:46,437 --> 00:58:51,442
موجي براي شستن و تميز کردن اين دنياي کثيف هستم
438
00:58:51,477 --> 00:58:55,328
و تو و کشيشت
439
00:58:55,363 --> 00:58:59,450
کمکم ميکنيد تا اين کارو بکنم
440
00:59:02,286 --> 00:59:09,460
اون رو مي کشي, نه؟
اگه اون آلوده شده باشه؟
441
00:59:13,297 --> 00:59:18,135
لوسي درباره اون صحبت کرده بود
گفت هيچوقت نشده بود بشناستش
442
00:59:18,170 --> 00:59:20,686
اون ميخواست
443
00:59:20,721 --> 00:59:24,440
کدوم ادم هم خون و هم گوشت خودشو مي کشه؟
444
00:59:24,475 --> 00:59:29,063
, اگر اون تبديل يه آشنا بشه
ديگه همخون و همگوشت نيست
445
00:59:29,098 --> 00:59:32,400
نه ديگه
446
01:00:10,980 --> 01:00:16,575
همه اين سالها نگهش داشتم
447
01:00:16,610 --> 01:00:20,448
تا همه چيز هايي که اونا ما رو ازش
محروم کرده بودن به يادم بيارم
448
01:00:20,483 --> 01:00:25,668
صداقتمون, توانايي هايمان, ايمانمون
449
01:00:25,703 --> 01:00:27,121
امروز وقتي داريم مي ريم, مي خوام
تو هم به ياد بياري
450
01:00:27,156 --> 01:00:30,374
قدرتمون از کليسا سرچشمه نگرفته
451
01:00:30,409 --> 01:00:34,337
بلکه از سوي خداست
452
01:00:43,387 --> 01:00:50,478
بدون روحاني يا با اون ما هنوز کشيش هستيم
453
01:01:09,246 --> 01:01:12,166
نميتونم
454
01:01:22,176 --> 01:01:25,638
وقتي شنيدم چه اتفاقي واسه شانون افتاده
455
01:01:25,673 --> 01:01:29,346
واسه سلامتيش دعا ميکردم
456
01:01:29,381 --> 01:01:33,286
و بعد براي خودم دعا کردم
457
01:01:33,321 --> 01:01:37,156
چون توي قلبم سياهيه
458
01:01:37,191 --> 01:01:43,572
اميد داشتم که مرگ اون تو رو هم نجات بده بالاخره
459
01:02:26,240 --> 01:02:30,376
بگو که تو نکشتيش
هيکس, اين کارو نکن
460
01:02:30,411 --> 01:02:33,462
ميگي يا همونجايي که وايستادي بهت شليک کنم
461
01:02:33,497 --> 01:02:36,716
تير خوردن از تو اينجا بهتراز اينه که دروغ بگم
462
01:02:36,751 --> 01:02:45,009
چرا ازش مراقبت ميکني؟
اون چيزي به جز يه غريبه براي تو نيست
463
01:02:46,260 --> 01:02:49,562
اون دخترته
464
01:02:49,597 --> 01:02:54,185
اون فقط يه نوزاد بود وقتي که روحانيت منو برد
داري دروغ مي گي من اُوون رو مي شناسم
465
01:02:54,220 --> 01:02:57,998
بچه به يه پدر احتياج داشت
466
01:02:58,033 --> 01:03:01,776
همه ما فداکاري کرديم
467
01:03:04,779 --> 01:03:07,531
هيکس
468
01:03:08,032 --> 01:03:14,622
اگر اين کارو کردي
مهم نيست که لوسي رو پيدا کني
469
01:03:14,657 --> 01:03:21,045
قطار متوقف نميشه ونميتوني نجاتش بدي
470
01:03:21,080 --> 01:03:25,132
نميتوني نجاتش بدي
471
01:03:33,140 --> 01:03:38,896
ما باهم ميريم و باهم ملاقاتش ميکنيم
472
01:03:53,995 --> 01:03:58,499
!وقتي زمانش رسيد, خط آهن منفجر ميکني و از اونجا دور ميشي
473
01:03:58,534 --> 01:04:04,130
اگر تو هنوز توي قطار بودي چي؟
474
01:04:09,969 --> 01:04:13,097
موفق باشي
475
01:04:28,029 --> 01:04:30,698
!تمرکز کن
476
01:05:25,336 --> 01:05:28,506
لعنتي
477
01:06:05,710 --> 01:06:09,547
سلام دوست من
478
01:06:29,275 --> 01:06:33,988
!افتادي
!بي خيال
479
01:06:34,405 --> 01:06:40,244
در اعماق اون کندو, من از مرز بين
مرگ و زندگي عبور کردم
480
01:06:40,279 --> 01:06:44,797
و ميدوني چي پيدا ميکنم؟
481
01:06:44,832 --> 01:06:50,636
ملکه اي که قصد کشتنش رو داشتيم
فرشته رحمت من بود
482
01:06:50,671 --> 01:06:57,094
اون منو به چيزي تبديل کرد که
هيچوقت تو اين جهان وجود نداشته
483
01:06:57,129 --> 01:07:00,848
يه آدم خون آشام
484
01:07:01,182 --> 01:07:05,040
به من ملحق شو
خون ملکه رو قبول کن
485
01:07:05,075 --> 01:07:08,898
و ميتونيم با هم به شهر برگرديم
486
01:07:08,933 --> 01:07:11,073
مثل برادرها
487
01:07:11,108 --> 01:07:18,491
دخترم کجاست؟
منتظر تصميمت هستم
488
01:07:36,300 --> 01:07:43,724
نميتوني برنده بشي
الان من از قبل تو قويترم
489
01:10:09,912 --> 01:10:12,672
کشيش اين آخرين شانسته
490
01:10:12,707 --> 01:10:15,299
دست هاي ملکه بيکار نمي شينن
491
01:10:15,334 --> 01:10:18,796
بشر يک چهارم آنچه به وجود مي ايد در اينده رو پيدا نميکنه
492
01:10:18,831 --> 01:10:23,968
به من ملحق شو, و زندگي فداکارانه ات رو تموم کن
493
01:10:24,003 --> 01:10:26,721
هرگز
494
01:11:25,696 --> 01:11:28,261
!هيکس
495
01:11:28,296 --> 01:11:30,826
!لوسي
496
01:11:42,171 --> 01:11:45,097
لعنتي
پيداش کردي؟
497
01:11:45,132 --> 01:11:52,306
نتونستم نزديکش بشم
بردنش جلو
498
01:12:08,364 --> 01:12:12,952
تو مي تونستي يه کشيش خوب بشي
ممنون
499
01:12:12,987 --> 01:12:18,082
فکرش هم به سرت نزنه
500
01:12:23,379 --> 01:12:27,133
!هيکس
!لوسي
501
01:12:31,178 --> 01:12:33,597
!نه
502
01:12:52,033 --> 01:12:54,952
!متوقفش کن
503
01:13:02,918 --> 01:13:05,261
!نه لوسي
504
01:13:05,296 --> 01:13:08,528
!خيلي خوبه
سريع
505
01:13:08,563 --> 01:13:11,761
درست مثل پدرت
506
01:13:13,346 --> 01:13:17,308
هيچ وقت بهت نگفته بود؟
507
01:13:25,941 --> 01:13:28,861
!اوه, خدا
508
01:13:49,090 --> 01:13:51,676
بسوز
509
01:14:00,017 --> 01:14:05,856
الان که نيازمندم بهم قدرت بده
510
01:14:06,399 --> 01:14:11,091
تو قدرت و پناه مني
511
01:14:11,126 --> 01:14:15,783
نميترسم چون تو با مني
512
01:15:30,858 --> 01:15:34,945
!نميزارم بري
513
01:15:38,866 --> 01:15:43,704
!ايمانت باعث شکستت شده
514
01:15:55,675 --> 01:15:58,094
!نه
515
01:18:08,099 --> 01:18:12,652
زندگي در گوشت و خون منه
516
01:18:12,687 --> 01:18:16,440
و من در محراب اينو بهت ميدم
517
01:18:16,475 --> 01:18:21,988
تا تاوان روحت بشه
518
01:18:33,624 --> 01:18:38,719
چه جوري جرات کردي به اين مکان مقدس برگردي؟
519
01:18:38,754 --> 01:18:47,221
مردي که سرپيچي مي کنه از کليسا, براي
!مبارزه خودخواهانه اش
520
01:18:58,566 --> 01:19:03,237
داخل قطاري که درست پشت ديوار هاي اين شهره رو
نگاه کنيد
521
01:19:03,272 --> 01:19:06,699
ميتوني بيشتر از 100 تا از اينا رو اونجا پيدا کني
522
01:19:06,734 --> 01:19:10,418
و ملکه شون بينشون نيست
!دروغه
523
01:19:10,453 --> 01:19:17,335
اين مرد حقه بازه
خطريه براي امنيت شهرها
524
01:19:17,370 --> 01:19:20,588
!هيچ تهديد خون اشامي وجود نداره
525
01:19:20,623 --> 01:19:24,634
!کشيش, جنگ تموم شد
نه
526
01:19:24,669 --> 01:19:28,804
تازه شروع شده
527
01:19:39,023 --> 01:19:45,780
من به بقيه خبر دادم ما تورو ملاقات مي کنيم
در محل قرارمون توي شهرهفتم
528
01:19:45,815 --> 01:19:48,824
!خدا توفيق دهد
51147
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.