All language subtitles for Penny Dreadful S02E04 Evil Spirits in Heavenly Places.DVDRip.NonHI.cc.en.SHOW

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,010 --> 00:00:11,143 Previously on Penny Dreadful... 2 00:00:11,178 --> 00:00:12,260 Why are you here? 3 00:00:12,295 --> 00:00:15,063 I believe I'm cursed to see things. 4 00:00:15,098 --> 00:00:16,993 If you think you are touched by the demon 5 00:00:17,017 --> 00:00:18,728 then you best walk out that door. 6 00:00:18,752 --> 00:00:19,951 The man concerns me. 7 00:00:19,987 --> 00:00:21,387 She has a protector. 8 00:00:21,422 --> 00:00:22,805 Mr. Chandler? 9 00:00:22,840 --> 00:00:24,005 Lupus Dei. 10 00:00:24,058 --> 00:00:25,941 He shall be your challenge, daughter. 11 00:00:25,976 --> 00:00:27,704 I want to know who did this to you. 12 00:00:27,728 --> 00:00:30,262 Get better, Mr. Roper. We have much to talk about. 13 00:00:30,297 --> 00:00:31,796 My name is Dorian Gray. 14 00:00:31,832 --> 00:00:33,999 Angelique. This is where I work. 15 00:00:34,035 --> 00:00:35,712 I hope you know what you've bought. 16 00:00:35,736 --> 00:00:37,902 I do. 17 00:00:37,938 --> 00:00:40,605 Cosmetically, she is transformed. 18 00:00:40,640 --> 00:00:42,124 Lily, may I introduce... 19 00:00:42,159 --> 00:00:43,342 John Clare. 20 00:00:43,377 --> 00:00:45,221 Come and meet the new man we've hired. 21 00:00:45,245 --> 00:00:46,556 It is good to meet you. 22 00:00:46,580 --> 00:00:49,248 That face will make our fortune. 23 00:00:55,122 --> 00:00:57,150 - Mrs. Poole. - Sir Malcolm. 24 00:00:57,174 --> 00:00:58,985 - What do they know? - Nothing. 25 00:00:59,009 --> 00:01:01,877 I can misdirect them as you see fit. 26 00:01:01,912 --> 00:01:04,946 No. Let her follow the bread crumbs to me. 27 00:01:06,467 --> 00:01:08,734 You have to learn to protect yourself. 28 00:01:08,769 --> 00:01:10,835 From whom? Legions. 29 00:01:11,939 --> 00:01:13,388 - Remember this. - No! 30 00:01:13,423 --> 00:01:15,824 When Lucifer fell, he did not fall alone. 31 00:01:15,859 --> 00:01:19,761 They will hunt you until the end of days. 32 00:01:21,464 --> 00:01:23,465 โ™ช 33 00:02:58,111 --> 00:02:59,194 And then? 34 00:03:03,200 --> 00:03:04,783 They burned her alive. 35 00:03:23,270 --> 00:03:24,502 When I left the moors, 36 00:03:24,537 --> 00:03:27,939 I thought I would never hear that wicked language again. 37 00:03:27,975 --> 00:03:29,357 Or confront that evil. 38 00:03:32,213 --> 00:03:35,108 Mr. Chandler felt you needed to know. 39 00:03:35,132 --> 00:03:36,192 "For thee are not fighting 40 00:03:36,216 --> 00:03:38,634 against flesh-and-blood enemies... 41 00:03:38,669 --> 00:03:41,519 but against mighty powers in this dark realm." 42 00:03:41,555 --> 00:03:44,523 "And against evil spirits in heavenly places." 43 00:03:48,445 --> 00:03:51,112 So these Nightcomers practice a form of black magic, 44 00:03:51,147 --> 00:03:52,413 while you practice a form of... 45 00:03:52,449 --> 00:03:54,177 Practicing any form of magic is unbelievable enough, 46 00:03:54,201 --> 00:03:55,245 do we need to parse it? 47 00:03:55,269 --> 00:03:57,063 We need to know what these things are. 48 00:03:57,087 --> 00:03:59,087 Yes, they're witches, understood. 49 00:03:59,123 --> 00:04:01,017 Witchcraft has a long history in many cultures, Doctor, 50 00:04:01,041 --> 00:04:02,257 as well you know. 51 00:04:02,292 --> 00:04:04,420 As do fairies and sprites, but they don't walk about 52 00:04:04,444 --> 00:04:07,011 - Greater London, do they? - These do. 53 00:04:10,183 --> 00:04:11,383 My apologies. 54 00:04:13,153 --> 00:04:14,319 And their goal? 55 00:04:15,505 --> 00:04:17,672 They're servants to the Devil. 56 00:04:17,708 --> 00:04:20,042 Doing his bidding to serve their own ends... 57 00:04:21,277 --> 00:04:23,111 whatever those may be. 58 00:04:24,998 --> 00:04:26,810 All of which leaves us where, exactly? 59 00:04:26,834 --> 00:04:28,866 A threat to which we can now give a name. 60 00:04:30,103 --> 00:04:31,863 And a language we need to decipher. 61 00:04:34,991 --> 00:04:36,624 Oh. I'm on. 62 00:04:36,660 --> 00:04:38,476 Take a look, won't you? 63 00:04:46,386 --> 00:04:49,337 Mr. Chandler was more right than he knew. 64 00:04:49,372 --> 00:04:50,955 It is a puzzle. 65 00:04:50,991 --> 00:04:52,936 And more complicated than it first appeared, 66 00:04:52,960 --> 00:04:55,743 which just about gave me the vapors, I can tell you. 67 00:04:55,778 --> 00:04:58,530 It's not so much an actual language 68 00:04:58,565 --> 00:05:01,283 as a collection of known languages 69 00:05:01,318 --> 00:05:02,950 forming new patterns. 70 00:05:03,003 --> 00:05:05,870 But within this thicket of obfuscation, 71 00:05:05,906 --> 00:05:08,272 our old friends Greek and Latin. 72 00:05:08,308 --> 00:05:10,136 Translating the Greek was easy enough, 73 00:05:10,160 --> 00:05:13,645 though the idiom is decidedly pre-grammar, 74 00:05:13,680 --> 00:05:15,546 if you will. 75 00:05:15,582 --> 00:05:19,267 And one fragment... emerged to me, here. 76 00:05:24,007 --> 00:05:28,709 "So God looked down on His defeated angels and..." 77 00:05:31,114 --> 00:05:32,814 That "and" suggests what? 78 00:05:32,849 --> 00:05:34,699 - More to come. - Precisely. 79 00:05:34,734 --> 00:05:37,034 So I started hunting for the continuation... 80 00:05:37,070 --> 00:05:39,838 and I found this, in Latin. 81 00:05:39,873 --> 00:05:41,833 So, Mr. Chandler, care to test your skill? 82 00:05:42,692 --> 00:05:44,252 "Found them to be evil angels, 83 00:05:44,277 --> 00:05:46,728 so He cast them out. He took..." 84 00:05:48,298 --> 00:05:49,414 Took what? 85 00:05:49,449 --> 00:05:50,915 Aren't you all dying to know? 86 00:05:50,950 --> 00:05:52,434 It's a story. 87 00:05:52,469 --> 00:05:53,985 A narrative that continues. 88 00:05:54,020 --> 00:05:55,937 Language to language. 89 00:05:55,973 --> 00:05:58,439 Greek to Latin to Sumerian to Arabic 90 00:05:58,475 --> 00:06:00,170 to 10 other obscure languages and pictographs, 91 00:06:00,194 --> 00:06:02,827 changing language from relic to relic. 92 00:06:02,862 --> 00:06:04,541 Is it the story of Lucifer, then? 93 00:06:04,565 --> 00:06:05,964 The angel cast out by God? 94 00:06:05,999 --> 00:06:07,182 Time will tell. 95 00:06:07,217 --> 00:06:09,295 How could this one monk know all these languages? 96 00:06:09,319 --> 00:06:12,854 - He didn't. The demon did. - Exactly. 97 00:06:12,889 --> 00:06:13,989 Recall, Brother Gregory 98 00:06:14,024 --> 00:06:16,408 was only writing down what he heard, 99 00:06:16,443 --> 00:06:18,910 apparently in whatever language it came to him. 100 00:06:20,663 --> 00:06:22,997 Do you know what I think this is? 101 00:06:24,301 --> 00:06:25,567 Yes, I think it's a story. 102 00:06:25,602 --> 00:06:27,769 But you made one mistake in your translation, 103 00:06:27,804 --> 00:06:29,687 Mr. Chandler, more than understandable 104 00:06:29,723 --> 00:06:32,040 given the archaic script and usage. 105 00:06:32,092 --> 00:06:33,508 Look again. 106 00:06:35,796 --> 00:06:36,796 Not "them..." 107 00:06:38,065 --> 00:06:39,280 "us." 108 00:06:39,315 --> 00:06:42,829 "Found us to be evil angels, so He cast us out." 109 00:06:42,853 --> 00:06:44,736 It's not just a story. 110 00:06:46,489 --> 00:06:47,655 It's an autobiography. 111 00:06:49,943 --> 00:06:51,960 The memoirs of the Devil. 112 00:06:58,501 --> 00:07:01,052 This is all giving me a headache. 113 00:07:02,122 --> 00:07:03,905 You should talk to a doctor. 114 00:07:06,125 --> 00:07:09,194 You know, once I would have thought 115 00:07:09,229 --> 00:07:11,213 all of this impossible. 116 00:07:11,248 --> 00:07:13,130 And now? 117 00:07:13,166 --> 00:07:14,828 I know nothing's impossible. 118 00:07:14,852 --> 00:07:17,569 Whatever we can imagine, far worse is true. 119 00:07:17,604 --> 00:07:20,037 - And far better. - You think so? 120 00:07:20,890 --> 00:07:22,774 I choose to. 121 00:07:25,445 --> 00:07:26,945 Miss Ives, I've a... 122 00:07:28,081 --> 00:07:29,648 personal favor to ask of you. 123 00:07:31,034 --> 00:07:33,668 Would you mind accompanying me somewhere tomorrow? 124 00:07:33,704 --> 00:07:35,836 On, well... 125 00:07:37,974 --> 00:07:40,375 an errand of sorts. 126 00:07:41,144 --> 00:07:42,293 Of course, Doctor. 127 00:07:42,329 --> 00:07:44,929 - May I call at 10:00? - Gladly. 128 00:07:44,965 --> 00:07:46,331 Thank you. 129 00:08:07,721 --> 00:08:08,986 What are you doing? 130 00:08:10,406 --> 00:08:11,672 Watching. 131 00:08:13,126 --> 00:08:15,043 For what? 132 00:08:15,078 --> 00:08:19,163 Those things that hunt at night. 133 00:08:21,935 --> 00:08:23,368 Lions. 134 00:09:20,293 --> 00:09:22,527 The train stops in the tunnel. 135 00:09:25,532 --> 00:09:27,432 The lights go out for a brief moment. 136 00:09:29,052 --> 00:09:32,720 No one in the carriages on either side saw anything. 137 00:09:32,755 --> 00:09:34,956 No one came and no one went. 138 00:09:37,426 --> 00:09:39,026 So how did he do it? 139 00:09:40,096 --> 00:09:43,164 - Sir? - How did he come and go? 140 00:09:45,151 --> 00:09:47,969 Carrying a baby, no less... 141 00:09:48,004 --> 00:09:50,872 which apparently didn't squall or cry out in transit. 142 00:09:51,992 --> 00:09:54,742 - Perhaps he killed it here. - Then why take it? 143 00:09:59,165 --> 00:10:02,684 And the wounds... like a surgeon. 144 00:10:04,254 --> 00:10:06,171 Precise and elegant... 145 00:10:09,676 --> 00:10:12,677 unlike the other animal butchery we've seen. 146 00:10:24,524 --> 00:10:27,075 No, we're going about this all wrong. 147 00:10:29,278 --> 00:10:31,979 We're pursuing patterns of logic... 148 00:10:33,733 --> 00:10:35,683 when the answer lies elsewhere. 149 00:10:36,953 --> 00:10:38,002 Where? 150 00:10:43,092 --> 00:10:44,358 Magic. 151 00:10:48,682 --> 00:10:52,216 Evening Star! Mother and father killed! 152 00:10:57,190 --> 00:10:59,723 And how are we to afford another exhibition? 153 00:10:59,759 --> 00:11:01,993 It'll pay for itself in time. 154 00:11:02,028 --> 00:11:03,622 What makes you think that Harry Public's 155 00:11:03,646 --> 00:11:06,647 going to plunk down two bob to see those bloody things? 156 00:11:06,682 --> 00:11:09,250 Go to the corner right now, you'll find the answer. 157 00:11:10,086 --> 00:11:11,636 They line up three deep 158 00:11:11,671 --> 00:11:13,666 for the Police Gazette and the penny dreadfuls. 159 00:11:13,690 --> 00:11:16,023 And those are only pictures. 160 00:11:16,058 --> 00:11:17,842 We give 'em it fully formed. 161 00:11:19,346 --> 00:11:21,513 Horror in all its horror. 162 00:11:22,715 --> 00:11:25,899 Yeah, time will prove it, eh? 163 00:11:25,935 --> 00:11:29,153 A husband could use a show of support from his wife. 164 00:11:33,427 --> 00:11:37,094 Besides, with this, we're not simulating anything... 165 00:11:37,130 --> 00:11:38,997 because it's all real. 166 00:11:39,032 --> 00:11:42,566 Flesh and blood and pumping hearts and all. 167 00:11:43,836 --> 00:11:45,286 Here. Look at this. 168 00:11:51,611 --> 00:11:55,046 We add another entrance here, at the corner. 169 00:11:55,081 --> 00:11:59,451 Two attractions, two gates... two admissions. 170 00:11:59,486 --> 00:12:02,203 Give 'em a discount for buying both. 171 00:12:04,174 --> 00:12:05,740 They go down the stairs here. 172 00:12:05,775 --> 00:12:07,691 I don't follow. Where are you keeping them? 173 00:12:07,727 --> 00:12:08,754 In this half of the cellar, 174 00:12:08,778 --> 00:12:10,944 if I can rent it off the tobacconist. 175 00:12:10,980 --> 00:12:12,179 You see? 176 00:12:12,215 --> 00:12:14,343 You're going to keep them in the cellar? All the time? 177 00:12:14,367 --> 00:12:16,351 Of course. 178 00:12:16,386 --> 00:12:18,319 They don't need the light. 179 00:12:18,905 --> 00:12:20,688 They're freaks. 180 00:12:58,127 --> 00:13:00,160 I know you're there. 181 00:13:03,600 --> 00:13:04,832 Sorry, miss. 182 00:13:04,868 --> 00:13:06,583 Everyone does it. 183 00:13:06,619 --> 00:13:09,520 A chance to observe life at its most natural, 184 00:13:09,555 --> 00:13:10,821 being unobserved. 185 00:13:11,958 --> 00:13:13,608 I can always tell. 186 00:13:13,643 --> 00:13:15,743 The molecules change in the air, you see. 187 00:13:16,813 --> 00:13:18,629 Everything vibrates. 188 00:13:20,350 --> 00:13:22,684 Oh, I'll... I'll go. 189 00:13:23,886 --> 00:13:26,404 Mr. Clare, don't be such a mouse. 190 00:13:27,924 --> 00:13:29,473 Now, tell me... 191 00:13:30,960 --> 00:13:32,944 does this look like Mr. Gladstone? 192 00:13:34,014 --> 00:13:35,674 He's been Prime Minister so many times 193 00:13:35,698 --> 00:13:38,032 we have to keep making him older. 194 00:13:39,686 --> 00:13:41,485 I think he does. 195 00:13:41,521 --> 00:13:43,020 Aging them is easy. 196 00:13:44,157 --> 00:13:45,651 Everyone knows you have to add wrinkles 197 00:13:45,675 --> 00:13:47,825 and sagging skin and such... 198 00:13:50,096 --> 00:13:53,213 but the trick... is the eyes. 199 00:13:54,868 --> 00:13:57,468 They get cloudy as you get older. 200 00:13:57,504 --> 00:13:59,353 You have to change the eyes. 201 00:14:00,623 --> 00:14:02,523 What do your eyes look like? 202 00:14:04,644 --> 00:14:05,909 Um... 203 00:14:09,015 --> 00:14:11,615 They're not beautiful. 204 00:14:11,651 --> 00:14:13,084 Are they cloudy? 205 00:14:14,487 --> 00:14:15,587 No. 206 00:14:16,622 --> 00:14:19,223 What color are they? No. Let me guess. 207 00:14:19,259 --> 00:14:21,125 - Miss... - Blue? 208 00:14:21,160 --> 00:14:23,561 No, you're no blue-eyed boy. 209 00:14:23,596 --> 00:14:25,662 Not green, I sense. 210 00:14:26,382 --> 00:14:28,650 I'll say brown. 211 00:14:28,685 --> 00:14:31,452 Feathery brown like an owl's wing. 212 00:14:33,356 --> 00:14:35,623 No, not brown. 213 00:14:35,659 --> 00:14:37,357 Well, tell me. 214 00:14:37,410 --> 00:14:39,076 They're... 215 00:14:41,798 --> 00:14:44,064 yellow. 216 00:14:44,099 --> 00:14:46,050 Well, that makes a change! 217 00:14:46,086 --> 00:14:49,370 Not a lemon yellow, I hope. That would be alarming. 218 00:14:50,606 --> 00:14:52,840 More of a turmeric, would you say? 219 00:14:55,428 --> 00:14:57,211 Yes. 220 00:14:59,348 --> 00:15:02,933 I heard the most wonderful story about Mr. Gladstone. 221 00:15:02,969 --> 00:15:06,187 That almost every evening he goes out walking... 222 00:15:06,222 --> 00:15:07,916 and if he comes across a fallen woman 223 00:15:07,940 --> 00:15:10,942 he stops and talks to her and gives her money. 224 00:15:12,178 --> 00:15:14,528 A very kind man. 225 00:15:14,564 --> 00:15:15,841 Anyone who's kind to the suffering 226 00:15:15,865 --> 00:15:18,165 deserves a proper place in the museum, I say. 227 00:15:20,236 --> 00:15:22,737 And what about the others you work on? 228 00:15:22,772 --> 00:15:24,038 Which? 229 00:15:25,524 --> 00:15:27,408 Those that aren't kind. 230 00:15:29,462 --> 00:15:31,179 Yes. 231 00:15:31,214 --> 00:15:33,631 Father's murderers. 232 00:15:33,666 --> 00:15:36,534 All those figures screaming in his new crime scenes. 233 00:15:39,205 --> 00:15:40,605 Ah, Mr. Clare... 234 00:15:41,807 --> 00:15:44,558 it hurts me to create them. 235 00:15:44,594 --> 00:15:47,028 Like I'm bringing them to life and then torturing them. 236 00:15:47,063 --> 00:15:50,231 Like some sort of terrible African voodoo doll. 237 00:15:52,051 --> 00:15:55,168 They're all fresh when they come out of the molds... 238 00:15:55,204 --> 00:15:57,121 and then I make them suffer. 239 00:15:58,475 --> 00:16:00,841 Some people think that's what life is. 240 00:16:02,595 --> 00:16:04,445 Born fresh to suffer. 241 00:16:05,698 --> 00:16:07,348 Do you think that? 242 00:16:08,134 --> 00:16:10,151 Uh... I did. 243 00:16:13,072 --> 00:16:14,522 Now I'm not sure. 244 00:16:16,526 --> 00:16:18,575 There's hope for you anyway. 245 00:16:20,296 --> 00:16:21,995 Don't give up on life just yet. 246 00:16:25,084 --> 00:16:26,617 No, miss, I won't. 247 00:16:46,322 --> 00:16:48,166 Family murder on the Underground! 248 00:16:48,190 --> 00:16:49,590 Baby missing! 249 00:16:54,480 --> 00:16:56,147 Family murdered. 250 00:16:57,417 --> 00:16:58,910 All horrors on the Underground! 251 00:16:58,934 --> 00:17:00,434 Read about it. 252 00:17:08,060 --> 00:17:09,594 Thank you, sir. 253 00:17:53,172 --> 00:17:56,023 - Are you all right, miss? - Why... I... 254 00:17:57,743 --> 00:17:59,493 It's all right. 255 00:18:00,997 --> 00:18:02,424 It's okay. You're... 256 00:18:06,318 --> 00:18:08,936 Come on, now. It's all right. 257 00:18:19,799 --> 00:18:21,098 I understand your memory 258 00:18:21,133 --> 00:18:23,217 may not be completely clear, Mr. Roper. 259 00:18:23,252 --> 00:18:24,568 I'll take that into account. 260 00:18:26,705 --> 00:18:30,041 Will you describe what happened at the Mariner's Inn? 261 00:18:37,900 --> 00:18:39,033 Anything you can remember 262 00:18:39,068 --> 00:18:41,468 would be a boon to my investigation. 263 00:18:50,546 --> 00:18:52,613 With your help... 264 00:18:52,648 --> 00:18:54,949 we can find the man who did this to you. 265 00:18:57,203 --> 00:18:58,819 I don't remember. 266 00:19:01,173 --> 00:19:02,406 Nothing? 267 00:19:06,395 --> 00:19:09,713 - I find that hard to credit. - Credit what you like. 268 00:19:15,388 --> 00:19:16,765 The pathologists tell me your wounds 269 00:19:16,789 --> 00:19:21,275 were likely inflicted by some sort of animal claw. 270 00:19:21,310 --> 00:19:25,446 Perhaps a tomahawk or ritual club from your own country. 271 00:19:26,399 --> 00:19:28,315 I don't remember. 272 00:19:31,737 --> 00:19:34,688 Then perhaps you can remember why you were wearing this. 273 00:19:37,126 --> 00:19:38,392 Protection. 274 00:19:39,445 --> 00:19:40,861 From what? 275 00:19:47,187 --> 00:19:48,586 Mr. Roper. 276 00:19:48,621 --> 00:19:51,405 My city is choked with bodies. 277 00:19:51,441 --> 00:19:54,074 A baby is missing. 278 00:19:54,110 --> 00:19:59,113 You will help me, or by God, I will grind you to bone. 279 00:20:06,806 --> 00:20:09,973 I am a citizen of the United States of America. 280 00:20:10,008 --> 00:20:12,142 I know my rights. 281 00:20:12,177 --> 00:20:14,762 Soon as I'm able, I'll be gone from your goddamn city, 282 00:20:14,797 --> 00:20:16,780 you can be assured. 283 00:20:39,255 --> 00:20:42,573 Honestly, Doctor, this is the last thing I expected. 284 00:20:42,608 --> 00:20:44,057 Yes, well... 285 00:20:45,494 --> 00:20:47,261 what's life without surprises? 286 00:21:00,343 --> 00:21:02,709 It's my cousin, you see, she's coming to visit me 287 00:21:02,744 --> 00:21:06,096 and she's a simple girl, not slow, you understand, 288 00:21:06,132 --> 00:21:08,232 not retarded in any way... 289 00:21:08,267 --> 00:21:09,878 just from the country, you know? 290 00:21:09,902 --> 00:21:11,651 Your cousin, how lovely. 291 00:21:11,687 --> 00:21:14,120 Yes. My cousin. Second cousin. 292 00:21:14,156 --> 00:21:15,889 Lily is her name. 293 00:21:15,924 --> 00:21:18,993 Lily Frankenstein. Yes, that's her name. 294 00:21:19,028 --> 00:21:21,111 Excuse me. Oh! 295 00:21:21,146 --> 00:21:22,829 Not a real woman at all. 296 00:21:22,865 --> 00:21:25,399 The mannequin, I mean, not my cousin. 297 00:21:25,434 --> 00:21:27,367 She's a real woman. 298 00:21:27,402 --> 00:21:29,970 So your second cousin Lily is coming to visit you. 299 00:21:30,006 --> 00:21:32,222 Yes. That's it entirely. Yes. 300 00:21:32,257 --> 00:21:34,909 And... what are we doing here? 301 00:21:37,213 --> 00:21:40,192 Yes, yes, of course. 302 00:21:40,216 --> 00:21:41,298 Being a country girl, 303 00:21:41,333 --> 00:21:42,961 I thought I might buy her a dress or two 304 00:21:42,985 --> 00:21:44,168 so she'll fit in. 305 00:21:44,203 --> 00:21:46,887 And you've never shopped for women's clothing before. 306 00:21:46,922 --> 00:21:48,806 In a nutshell, yes. 307 00:21:48,841 --> 00:21:51,909 Then I shall be delighted to assist you. 308 00:21:51,944 --> 00:21:53,594 You always dress so... 309 00:21:53,629 --> 00:21:55,579 You know, with the collars and the... 310 00:21:56,498 --> 00:21:58,316 - black things with the... - Mmm? 311 00:21:58,351 --> 00:21:59,951 Always very completely dressed. 312 00:22:00,453 --> 00:22:02,652 - Good morning. - Good morning. 313 00:22:02,688 --> 00:22:04,349 Vanessa Ives, pleased to meet you. 314 00:22:04,373 --> 00:22:05,489 Mr. and Mrs. Ives. 315 00:22:05,524 --> 00:22:07,725 Oh, God, no. No, we're not married. 316 00:22:08,210 --> 00:22:09,759 Oh, I see. 317 00:22:09,795 --> 00:22:11,561 No, it's not like that either. 318 00:22:11,597 --> 00:22:14,948 I assure you, sir, discretion is the watch-cry of my trade. 319 00:22:16,235 --> 00:22:18,686 We'll look around for a bit if we may, 320 00:22:18,721 --> 00:22:20,320 my non-husband and I. 321 00:22:22,575 --> 00:22:24,557 This is worse than I knew it was going to be. 322 00:22:26,145 --> 00:22:28,295 Now, is she fair or dark? 323 00:22:28,331 --> 00:22:30,664 Very fair. Golden blonde hair. 324 00:22:30,699 --> 00:22:32,416 And her size? 325 00:22:32,451 --> 00:22:34,401 Precisely five feet, five inches. 326 00:22:35,504 --> 00:22:36,587 Very exact. 327 00:22:38,090 --> 00:22:40,357 I had cause to measure her height. 328 00:22:41,093 --> 00:22:42,359 I shan't ask. 329 00:22:44,230 --> 00:22:46,079 And her general body type? 330 00:22:46,114 --> 00:22:49,132 More rounded than yours. Fuller hips, larger bust. 331 00:22:50,319 --> 00:22:51,368 Ah. 332 00:22:52,655 --> 00:22:54,638 How about this? 333 00:22:54,673 --> 00:22:57,207 It would work nicely on a young girl with fair hair. 334 00:22:58,244 --> 00:23:00,127 Guipure lace is very popular 335 00:23:00,162 --> 00:23:03,213 and the mousseline de soie would flatter an ample bosom. 336 00:23:04,900 --> 00:23:06,884 Can you... hold it up? 337 00:23:09,822 --> 00:23:12,589 Hmm. I've never seen you wear white. 338 00:23:12,624 --> 00:23:15,075 - Not my color. - No. 339 00:23:17,930 --> 00:23:19,897 I'm not sure about the... 340 00:23:21,450 --> 00:23:23,434 - Decolletage. - Precisely. 341 00:23:24,787 --> 00:23:26,437 Then we'll move on. 342 00:23:29,475 --> 00:23:31,642 And... would you be willing... 343 00:23:32,845 --> 00:23:34,911 if it's not too much trouble... 344 00:23:34,947 --> 00:23:37,731 to have tea with us sometime, when she's in? 345 00:23:38,551 --> 00:23:39,978 I shall be honored, Doctor. 346 00:23:40,002 --> 00:23:41,701 She's very shy. 347 00:23:41,754 --> 00:23:42,986 I'll whisper. 348 00:23:44,006 --> 00:23:45,684 There is one more thing to consider. 349 00:23:45,708 --> 00:23:47,257 Yes? 350 00:23:47,293 --> 00:23:50,177 When we've bought the dress, we'll need... 351 00:23:51,247 --> 00:23:52,495 undergarments. 352 00:24:01,374 --> 00:24:02,505 You're going to laugh. 353 00:24:02,541 --> 00:24:03,890 I won't, I promise. 354 00:24:03,926 --> 00:24:05,942 I hate to even say it aloud. 355 00:24:07,629 --> 00:24:10,497 - Hecate Livingstone. - Hecate. 356 00:24:10,533 --> 00:24:11,832 I know! 357 00:24:11,867 --> 00:24:14,818 It's the name of a Greek sea goddess, 358 00:24:14,854 --> 00:24:16,870 Mistress of the Waves. 359 00:24:16,905 --> 00:24:19,823 My parents went through a classical learning phase. 360 00:24:19,858 --> 00:24:21,925 My name is the hideous result. 361 00:24:22,944 --> 00:24:24,806 Why don't you just go by your middle name? 362 00:24:24,830 --> 00:24:26,480 - I can't. - Why? 363 00:24:27,566 --> 00:24:28,832 Aphrodite. 364 00:24:37,193 --> 00:24:38,837 I'm sorry, I've been wanting to do that. 365 00:24:38,861 --> 00:24:42,295 God, I'm hopeless. 366 00:24:42,331 --> 00:24:45,215 And I'm supposed to be going to Spain next. 367 00:24:45,251 --> 00:24:48,247 How am I going to survive the brigands of the Alhambra 368 00:24:48,271 --> 00:24:50,770 if I can't cross a damn street in Soho? 369 00:24:53,042 --> 00:24:55,070 I think those brigands better watch out for you... 370 00:24:55,094 --> 00:24:57,077 Hecate Aphrodite Livingstone. 371 00:25:01,400 --> 00:25:02,633 So, how did you end up here? 372 00:25:02,668 --> 00:25:07,754 Because I'm trying to be a liberated woman. 373 00:25:07,789 --> 00:25:09,890 Not too successfully thus far, it seems. 374 00:25:09,925 --> 00:25:11,642 I grew up in Maine 375 00:25:11,677 --> 00:25:13,338 but when I graduated from Northwestern, 376 00:25:13,362 --> 00:25:15,629 I decided I'd had enough of the great cow pastures 377 00:25:15,664 --> 00:25:18,531 of Indiana and lobster fields of New England 378 00:25:18,567 --> 00:25:21,535 and deserved some proper civilization... 379 00:25:21,570 --> 00:25:24,137 among properly civilized people. 380 00:25:24,172 --> 00:25:25,889 And you're traveling alone? 381 00:25:25,924 --> 00:25:27,725 Yes, Mr. Chandler, 382 00:25:27,760 --> 00:25:29,843 American women sometimes do travel abroad 383 00:25:29,878 --> 00:25:31,461 without armed guards. 384 00:25:31,496 --> 00:25:33,647 I have a degree in botany... 385 00:25:33,682 --> 00:25:37,067 a sensible pair of shoes, and a very generous account 386 00:25:37,102 --> 00:25:38,969 at the American Express. 387 00:25:41,857 --> 00:25:43,190 You're studying Latin. 388 00:25:43,225 --> 00:25:44,819 I'm trying to make myself into one of those 389 00:25:44,843 --> 00:25:46,421 civilized people you're hoping to meet. 390 00:25:46,445 --> 00:25:48,311 Just don't go crazy naming your kids. 391 00:25:51,333 --> 00:25:53,013 Are you a scholar of some sort? 392 00:25:53,519 --> 00:25:54,618 Do I look like a scholar? 393 00:25:54,653 --> 00:25:56,903 No, you look like a... 394 00:25:58,591 --> 00:26:01,091 I don't know what you look like. 395 00:26:01,127 --> 00:26:02,976 A train robber. 396 00:26:04,446 --> 00:26:05,612 Have you ever been out West? 397 00:26:05,647 --> 00:26:07,131 You mean like California? 398 00:26:07,166 --> 00:26:09,232 - And the New Mexico territory. - Not yet. 399 00:26:10,218 --> 00:26:12,069 Adventures to come. 400 00:26:12,104 --> 00:26:13,953 Then he must have come to see you. 401 00:26:13,989 --> 00:26:15,505 Who? 402 00:26:15,540 --> 00:26:17,991 My father. 403 00:26:18,027 --> 00:26:20,443 Your accent's good, but no trace of a Yankee in it 404 00:26:20,479 --> 00:26:23,080 for a girl who says she grew up in Maine. 405 00:26:23,115 --> 00:26:25,715 Northwestern is in Illinois, not Indiana. 406 00:26:25,751 --> 00:26:27,429 Maybe the Pinkertons are hiring women now, 407 00:26:27,453 --> 00:26:28,919 if so, I applaud them for it, 408 00:26:28,954 --> 00:26:31,020 because I am all for emancipation. 409 00:26:33,742 --> 00:26:36,009 My father failed with them and he failed with you. 410 00:26:36,045 --> 00:26:37,706 So go back and tell him to leave me be 411 00:26:37,730 --> 00:26:39,941 or the next time he sees me, I'll have a gun to his head 412 00:26:39,965 --> 00:26:41,548 with my finger on the trigger. 413 00:26:43,335 --> 00:26:45,080 I hope you enjoy the Alhambra... 414 00:26:45,104 --> 00:26:47,787 it's supposed to be very dramatic. 415 00:26:47,823 --> 00:26:49,506 And honestly... 416 00:26:49,541 --> 00:26:51,642 those aren't very sensible shoes. 417 00:26:56,899 --> 00:26:58,309 But I'm frightened. 418 00:26:58,333 --> 00:27:00,667 What horrors might it contain? 419 00:27:00,703 --> 00:27:03,520 Behold the evil wonders of Lucifer. 420 00:27:03,555 --> 00:27:06,089 Unleashing his dark powers onto the world. 421 00:27:21,890 --> 00:27:24,891 I don't admit to my real name, it's beneath contempt. 422 00:27:24,926 --> 00:27:27,194 Let me guess then. Bartholomew? 423 00:27:27,229 --> 00:27:28,328 Oh! 424 00:27:28,364 --> 00:27:30,130 Tarquin? 425 00:27:30,165 --> 00:27:31,685 - Ahab? - Never you mind. 426 00:27:32,718 --> 00:27:34,768 And "Dorian" isn't the most fetching name either. 427 00:27:34,803 --> 00:27:36,464 My parents were aspiring to status. 428 00:27:36,488 --> 00:27:38,689 - You weren't born rich? - Not by a far cry. 429 00:27:41,059 --> 00:27:43,193 Well, at least tell me how old you are. 430 00:27:43,228 --> 00:27:44,628 Older than I look. 431 00:27:45,814 --> 00:27:47,964 - Then tell me your secret. - Ah... 432 00:27:49,168 --> 00:27:51,201 be careful what you wish for. 433 00:27:51,237 --> 00:27:52,519 Should be ashamed. 434 00:27:55,124 --> 00:27:57,024 You're raising a few eyebrows. 435 00:27:57,059 --> 00:27:58,742 You don't mind? 436 00:27:58,778 --> 00:28:00,493 Let them stare. 437 00:28:00,529 --> 00:28:02,679 Provocation is food and drink to me. 438 00:28:04,199 --> 00:28:05,549 Here we are. 439 00:28:08,570 --> 00:28:10,250 Are you ready for an adventure? 440 00:28:11,457 --> 00:28:12,956 Something brand new? 441 00:28:12,992 --> 00:28:15,225 Are there any other kind of adventures? 442 00:28:24,719 --> 00:28:26,631 The soldiers brought it back from India, 443 00:28:26,655 --> 00:28:28,839 it's called gossamer tennis. All the rage. 444 00:28:28,874 --> 00:28:31,557 They say there'll be parlors all over London soon. 445 00:28:34,146 --> 00:28:37,147 God, electrical lighting. 446 00:28:37,183 --> 00:28:39,299 What that does to a girl's complexion. 447 00:28:50,863 --> 00:28:52,912 Champagne, please. Your best. 448 00:28:52,948 --> 00:28:54,097 Sir. 449 00:28:55,234 --> 00:28:57,750 Now, as I understand it, we bounce the ball 450 00:28:57,786 --> 00:28:58,863 back and forth for a bit. 451 00:28:58,887 --> 00:29:01,221 Yes, I'd gathered that. 452 00:29:01,256 --> 00:29:02,756 Shall we keep score? 453 00:29:02,791 --> 00:29:04,374 Why else live? 454 00:29:08,147 --> 00:29:09,212 Oh! 455 00:29:09,965 --> 00:29:11,615 One for me. 456 00:29:29,935 --> 00:29:33,753 I made ridiculous errors... but it wasn't that. 457 00:29:34,957 --> 00:29:36,539 He smelled me. 458 00:29:37,943 --> 00:29:39,703 You might have suspected as much. 459 00:29:44,817 --> 00:29:45,932 Lupus Dei. 460 00:29:45,967 --> 00:29:47,618 There's no doubt now. 461 00:29:47,653 --> 00:29:50,754 Then we shall have to meet him... 462 00:29:50,789 --> 00:29:52,589 tooth for claw. 463 00:29:53,809 --> 00:29:56,843 I'll prepare the enchantment for tonight. 464 00:29:56,879 --> 00:29:58,328 Take the others. 465 00:29:58,364 --> 00:30:00,080 - You know what to bring me? - Yes. 466 00:30:05,487 --> 00:30:07,437 Don't disappoint me again, girl. 467 00:30:15,014 --> 00:30:16,829 Caution, daughter. 468 00:30:20,769 --> 00:30:21,834 You over-reach. 469 00:30:24,389 --> 00:30:26,089 I don't trust that little man. 470 00:30:26,125 --> 00:30:29,860 Mr. Lyle is distinctly untrustworthy. 471 00:30:29,895 --> 00:30:32,645 But as weak as a lily. Have no fear of him. 472 00:30:32,681 --> 00:30:33,730 And the others? 473 00:30:33,765 --> 00:30:35,465 Do with them as you like. 474 00:30:38,086 --> 00:30:39,686 Only Miss Ives matters. 475 00:30:41,456 --> 00:30:43,323 Bring me what I need. 476 00:31:03,195 --> 00:31:04,672 That's made from a champagne cork. 477 00:31:04,696 --> 00:31:06,062 What is? 478 00:31:06,098 --> 00:31:07,397 The ball. 479 00:31:07,433 --> 00:31:08,949 How can you tell? 480 00:31:08,984 --> 00:31:11,535 Darling, I can smell champagne at 30 yards 481 00:31:11,570 --> 00:31:14,187 locked in a steamer trunk at the bottom of the ocean. 482 00:31:16,207 --> 00:31:19,075 I do believe that makes 12 games to... 483 00:31:19,110 --> 00:31:21,545 - How many is it? - None. 484 00:31:21,580 --> 00:31:23,496 None, that's right, poor lamb. 485 00:31:24,450 --> 00:31:25,610 Another game? 486 00:31:25,634 --> 00:31:27,584 Do you think your pride can take it? 487 00:31:27,619 --> 00:31:29,636 Losing again to a defenseless female? 488 00:31:29,671 --> 00:31:31,266 And you are neither of those things, 489 00:31:31,290 --> 00:31:32,588 as we both well know. 490 00:31:32,624 --> 00:31:35,308 And where would we be without our little deceptions? 491 00:31:36,578 --> 00:31:38,795 I think we should be very uninteresting. 492 00:31:38,831 --> 00:31:40,179 It's the subterfuge 493 00:31:40,215 --> 00:31:41,975 that makes it all the more delicious. 494 00:31:42,000 --> 00:31:44,117 Knowing the secrets others don't. 495 00:31:44,153 --> 00:31:45,936 Being who we want to be... 496 00:31:45,971 --> 00:31:47,119 not who we are. 497 00:32:19,505 --> 00:32:21,421 How's it feeling? 498 00:32:21,456 --> 00:32:23,039 It's very tight. 499 00:32:24,810 --> 00:32:27,026 That's meant to be the point. 500 00:32:27,061 --> 00:32:28,945 I can barely breathe. 501 00:32:31,183 --> 00:32:33,767 I think that's meant to be the point, too. 502 00:32:33,802 --> 00:32:36,569 Ladies aren't supposed to exert themselves. 503 00:32:36,622 --> 00:32:38,522 I won't be able to walk. 504 00:32:38,557 --> 00:32:40,040 Lots of young ladies do. 505 00:32:41,493 --> 00:32:43,026 You shall as well. 506 00:32:43,061 --> 00:32:44,878 Are you going to teach me that, too? 507 00:32:47,049 --> 00:32:48,381 I'll do my best. 508 00:32:48,416 --> 00:32:50,283 Trust me, you've quite a challenge. 509 00:32:51,286 --> 00:32:53,353 I feel like a mule. 510 00:32:53,388 --> 00:32:55,806 All right, I'm finished. Are you ready? 511 00:32:56,392 --> 00:32:57,623 Have on. 512 00:33:22,384 --> 00:33:24,078 I can't believe you've ever been this silent 513 00:33:24,102 --> 00:33:25,569 in your entire life. 514 00:33:30,659 --> 00:33:31,925 Lily... 515 00:33:34,662 --> 00:33:36,179 you look beautiful. 516 00:33:38,233 --> 00:33:40,934 - I can't breathe. - That's the corset. 517 00:33:40,969 --> 00:33:42,518 Yes, I know what it is, cousin, 518 00:33:42,554 --> 00:33:43,670 I'm wearing it. 519 00:33:48,410 --> 00:33:51,377 Can you help me? I think I'm going to topple over. 520 00:33:59,638 --> 00:34:01,571 The shoes are awfully high. 521 00:34:01,607 --> 00:34:04,040 Yes... I picked them for that. 522 00:34:04,075 --> 00:34:05,375 Why? 523 00:34:07,162 --> 00:34:09,746 I... like that in a woman. 524 00:34:12,550 --> 00:34:15,452 Displays the talocrural region and the leg's dorsiflexion. 525 00:34:16,504 --> 00:34:17,504 That's flattering. 526 00:34:29,317 --> 00:34:31,100 Do all women wear corsets? 527 00:34:32,170 --> 00:34:34,670 Most... of a certain class anyway. 528 00:34:35,623 --> 00:34:37,006 It seems... 529 00:34:37,826 --> 00:34:40,827 I don't have the word, um... cruel. 530 00:34:41,763 --> 00:34:43,240 The bone's sticking into my skin. 531 00:34:43,264 --> 00:34:45,799 I believe you can adjust it around a bit. 532 00:34:47,653 --> 00:34:49,493 Are you going to fix that yourself? 533 00:34:50,104 --> 00:34:51,204 Of course. 534 00:34:52,274 --> 00:34:53,707 I'm good with stitching. 535 00:34:55,127 --> 00:34:58,027 So, women wear corsets so they don't exert themselves? 536 00:34:58,864 --> 00:35:00,063 Partly. 537 00:35:00,883 --> 00:35:02,643 What would be the danger if they did? 538 00:35:03,885 --> 00:35:05,384 They'd take over the world. 539 00:35:09,691 --> 00:35:11,001 The only way we men prevent that 540 00:35:11,025 --> 00:35:12,959 is by keeping women corseted... 541 00:35:12,995 --> 00:35:15,645 in theory... and in practice. 542 00:35:18,951 --> 00:35:20,751 They're meant to flatter the figure. 543 00:35:21,169 --> 00:35:23,186 To a man's eye, anyway. 544 00:35:27,859 --> 00:35:29,993 All we do is for men, isn't it? 545 00:35:31,847 --> 00:35:34,080 Keep their houses... 546 00:35:34,115 --> 00:35:37,066 raise their children, flatter them with our pain. 547 00:35:39,671 --> 00:35:40,836 No. 548 00:35:42,290 --> 00:35:44,123 Does this corset flatter me? 549 00:35:49,297 --> 00:35:50,430 Yes. 550 00:35:51,416 --> 00:35:53,032 Do you want me to wear it? 551 00:35:59,607 --> 00:36:01,508 I want nothing to cause you pain. 552 00:36:03,162 --> 00:36:06,579 Not for flattery, or... my vanity... 553 00:36:09,985 --> 00:36:11,735 or anything under the sun. 554 00:36:12,737 --> 00:36:15,855 Now, please... go and take it off. 555 00:36:16,925 --> 00:36:18,875 The dress will look fine without it. 556 00:36:18,911 --> 00:36:20,243 Thank you. 557 00:36:24,382 --> 00:36:26,465 But I'll keep the shoes on if I may. 558 00:36:26,518 --> 00:36:28,068 I thought they hurt your feet. 559 00:36:28,103 --> 00:36:29,835 Yes. But you like them. 560 00:37:01,803 --> 00:37:04,754 Fortunately for her, you were there, otherwise... 561 00:37:10,829 --> 00:37:12,389 I'm fluent in Arabic, 562 00:37:12,413 --> 00:37:14,714 but this script's highly obscure. 563 00:37:14,749 --> 00:37:17,116 I can only make out certain words. 564 00:37:20,038 --> 00:37:21,454 These might help. 565 00:37:32,417 --> 00:37:35,284 Oh, yes. That's much better. 566 00:37:35,319 --> 00:37:37,554 I don't know if they entirely suit you... 567 00:37:37,589 --> 00:37:38,821 a bit de trop. 568 00:37:40,225 --> 00:37:42,208 Look, it's something like... 569 00:37:42,243 --> 00:37:44,377 "Us by our winged backs 570 00:37:44,412 --> 00:37:48,398 and raised us over His head. Thence..." 571 00:37:58,726 --> 00:38:03,262 "Found us to be evil angels, so He cast us out. He took..." 572 00:38:03,297 --> 00:38:04,564 "Us by our winged backs 573 00:38:04,599 --> 00:38:07,316 and raised us over His head. Thence..." 574 00:38:07,351 --> 00:38:09,586 You're enjoying this, aren't you? 575 00:38:09,621 --> 00:38:11,032 Now that you've given up the Nile, 576 00:38:11,056 --> 00:38:12,671 you need a new quest. 577 00:38:12,707 --> 00:38:13,906 Perhaps I do. 578 00:38:15,493 --> 00:38:16,626 And you shouldn't be vain 579 00:38:16,661 --> 00:38:18,181 about needing spectacles, you know. 580 00:38:18,213 --> 00:38:20,362 You're a strapping sort of man all told. 581 00:38:20,398 --> 00:38:22,231 Well, I suppose I'm... 582 00:38:23,735 --> 00:38:26,169 courting after a fashion. 583 00:38:27,422 --> 00:38:30,139 Sir Malcolm, you vanquish me. Who's the lucky lady? 584 00:38:30,174 --> 00:38:31,508 You know her, in fact. 585 00:38:31,543 --> 00:38:33,526 I first met her at your house. 586 00:38:34,729 --> 00:38:36,279 Mrs. Poole. 587 00:38:37,866 --> 00:38:39,849 Oh, yes, our clairvoyant friend. 588 00:38:42,921 --> 00:38:47,373 You might... well, proceed with caution, eh? 589 00:38:48,376 --> 00:38:50,977 I have no choice but to. I remain married. 590 00:38:51,012 --> 00:38:52,995 All for the best then. 591 00:38:53,031 --> 00:38:55,481 Those little dalliances can get so Byzantine. 592 00:38:56,701 --> 00:38:59,586 My past is littered with overly Byzantine dalliances 593 00:38:59,621 --> 00:39:01,771 from Stoke-on-Trent to Budapest. 594 00:39:05,293 --> 00:39:06,392 Hmm. 595 00:39:09,731 --> 00:39:12,081 I think she came from my father. 596 00:39:12,117 --> 00:39:13,316 Why? 597 00:39:13,351 --> 00:39:16,752 He wants me to come home. He's sent others before. 598 00:39:16,788 --> 00:39:18,688 What was her name? 599 00:39:18,723 --> 00:39:20,223 Alias, more like. 600 00:39:20,258 --> 00:39:21,574 Hecate, she said. 601 00:39:21,609 --> 00:39:23,489 It's some kind of Greek sea goddess. 602 00:39:24,145 --> 00:39:27,413 Oh. That was a lie as well. 603 00:39:27,448 --> 00:39:29,198 Hecate wasn't a sea goddess. 604 00:39:29,234 --> 00:39:31,634 She was a moon goddess, and bringer of magic. 605 00:39:32,571 --> 00:39:34,386 And also a character in Macbeth, 606 00:39:34,422 --> 00:39:35,872 the Protector of Witches. 607 00:39:37,075 --> 00:39:38,524 She didn't look like a witch. 608 00:39:39,778 --> 00:39:41,938 And would an old crone have attracted your eye? 609 00:39:43,849 --> 00:39:45,598 No, Mr. Chandler, 610 00:39:45,633 --> 00:39:49,301 they can assume many guises, like a chameleon on a leaf. 611 00:39:49,337 --> 00:39:52,738 In their natural state, they're more... memorable. 612 00:39:54,843 --> 00:39:56,693 She was some chameleon then. 613 00:40:00,047 --> 00:40:01,480 Do you feel like some coffee? 614 00:40:02,350 --> 00:40:03,649 No, thank you. 615 00:40:04,436 --> 00:40:05,819 I'll be right back. 616 00:40:25,707 --> 00:40:28,724 Vanessa... come and look at this. 617 00:41:07,782 --> 00:41:09,064 Well, don't you look fetching? 618 00:41:20,461 --> 00:41:21,878 I'll do that. 619 00:41:21,913 --> 00:41:23,680 I don't mind. Pays for my keep. 620 00:41:23,715 --> 00:41:25,864 Pays for my keep. 621 00:41:30,221 --> 00:41:31,520 She should eat more. 622 00:41:32,723 --> 00:41:34,924 You worry about her, don't you? 623 00:41:34,959 --> 00:41:37,810 She's a lioness. She does not worry me. 624 00:41:39,197 --> 00:41:40,837 But you worry about Sir Malcolm. 625 00:41:44,569 --> 00:41:48,070 - Can I ask you a question? - Can I stop you? 626 00:41:49,307 --> 00:41:51,391 Were you a hunter where you came from? 627 00:41:52,460 --> 00:41:53,526 Partly. 628 00:41:55,163 --> 00:41:56,283 What was the other part? 629 00:41:58,016 --> 00:41:59,282 Private. 630 00:42:06,892 --> 00:42:08,341 I should get you an apron. 631 00:42:16,601 --> 00:42:17,711 "In the great war 632 00:42:17,735 --> 00:42:19,130 for the Heavenly Throne, we were vanquished..." 633 00:42:19,154 --> 00:42:21,248 "So God looked down on His defeated angels and He..." 634 00:42:21,272 --> 00:42:23,673 "Found us to be evil angels, 635 00:42:23,708 --> 00:42:25,086 so He cast us out. He took..." 636 00:42:25,110 --> 00:42:26,675 "Us by our winged backs 637 00:42:26,711 --> 00:42:29,245 and raised us over His head. Thence..." 638 00:42:32,033 --> 00:42:34,049 - Thence? - Cast us to Hell? 639 00:42:38,323 --> 00:42:40,823 Does any of this strike a chord in you, Vanessa? 640 00:42:41,359 --> 00:42:42,491 Yes. 641 00:42:44,762 --> 00:42:46,829 My friend, the Cut Wife, said to me... 642 00:42:48,366 --> 00:42:51,667 "When Lucifer fell, he did not fall alone." 643 00:42:51,702 --> 00:42:54,370 And the Demon's purpose in telling his tale? 644 00:42:54,405 --> 00:42:55,754 A prophecy. 645 00:42:55,789 --> 00:42:58,074 Give it a thought. 646 00:42:58,109 --> 00:43:01,973 Lucifer tells a past tense narrative to a monk. Why? 647 00:43:01,997 --> 00:43:03,797 Just so his history can be recorded? 648 00:43:05,483 --> 00:43:07,266 No. 649 00:43:07,302 --> 00:43:11,186 If we accept the Devil walks amongst us today... 650 00:43:11,222 --> 00:43:12,783 we must consider this is meant to be part 651 00:43:12,807 --> 00:43:14,140 of an ongoing story, 652 00:43:14,175 --> 00:43:16,009 that it has relevance now. 653 00:43:17,678 --> 00:43:19,656 It's possible he wasn't just recounting the past 654 00:43:19,680 --> 00:43:21,530 but foretelling the future. 655 00:43:21,565 --> 00:43:22,815 Whose future? 656 00:43:27,555 --> 00:43:29,505 I think most likely yours. 657 00:43:30,574 --> 00:43:31,590 You don't know that. 658 00:43:31,643 --> 00:43:33,876 - Vanessa... - You don't know that! 659 00:43:33,912 --> 00:43:35,778 Are there any references to a woman? 660 00:43:35,813 --> 00:43:37,341 - To anyone like me? - We're not done yet. 661 00:43:37,365 --> 00:43:39,598 You'll understand I find it difficult to accept 662 00:43:39,651 --> 00:43:42,634 I'm the object of an eternal Satanic quest 663 00:43:42,670 --> 00:43:44,147 that's so far only demonstrated 664 00:43:44,171 --> 00:43:47,240 in something that's half-poetry, half-gibberish. 665 00:43:47,275 --> 00:43:48,908 I'm sorry. No! 666 00:43:54,632 --> 00:43:56,766 I'm tired. I apologize. 667 00:43:56,801 --> 00:43:57,934 No need. 668 00:43:57,969 --> 00:44:00,103 I think I should turn in. You'll excuse me? 669 00:44:00,138 --> 00:44:02,371 - Good night. - Sleep well, my dear. 670 00:44:03,575 --> 00:44:04,790 As I can. 671 00:44:14,335 --> 00:44:15,851 Good night, gentlemen. 672 00:44:15,887 --> 00:44:18,254 Don't tell me you're going to miss Sembene's... 673 00:44:19,240 --> 00:44:21,573 - What is that? - Buttercream torte. 674 00:44:23,361 --> 00:44:25,077 Two words I thought I'd never hear 675 00:44:25,113 --> 00:44:26,729 coming out of your mouth. 676 00:44:27,965 --> 00:44:29,966 Save me some for breakfast. 677 00:44:30,001 --> 00:44:31,334 Good night. 678 00:44:32,454 --> 00:44:34,636 Does she really eat dessert for breakfast? 679 00:44:36,190 --> 00:44:37,507 Always. 680 00:49:17,221 --> 00:49:19,588 No sensible shoes now, Mr. Chandler. 681 00:49:43,597 --> 00:49:45,530 โ™ช 47543

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.