All language subtitles for Penny Dreadful S02E01 Fresh Hell.DVDRip.NonHI.cc.en.SHOW

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,624 --> 00:00:10,058 Last season on Penny Dreadful... 2 00:00:10,094 --> 00:00:12,494 Do you believe there is a demimonde? 3 00:00:12,530 --> 00:00:14,179 A place in the shadows, 4 00:00:14,214 --> 00:00:16,165 rarely seen, but deeply felt. 5 00:00:17,184 --> 00:00:19,367 I believe in curses. 6 00:00:19,403 --> 00:00:22,755 I believe in demons. I believe in monsters. 7 00:00:26,026 --> 00:00:27,170 Do you? 8 00:00:27,194 --> 00:00:28,343 What might I do for you? 9 00:00:28,379 --> 00:00:30,795 We have continued use of a man of your skills. 10 00:00:33,583 --> 00:00:34,782 Your kind of man. 11 00:00:34,818 --> 00:00:37,436 One of great violence and hidden depths. 12 00:00:37,488 --> 00:00:38,965 Dr. Frankenstein. 13 00:00:38,989 --> 00:00:41,067 You seem to be a freethinker who might imagine a world 14 00:00:41,091 --> 00:00:42,774 where science and superstition 15 00:00:42,827 --> 00:00:44,426 walk hand-in-hand. 16 00:00:44,461 --> 00:00:46,511 Your first-born has returned. 17 00:00:46,547 --> 00:00:47,974 Did you think I wouldn't find you? 18 00:00:47,998 --> 00:00:50,716 - I'm Ethan Chandler. - Brona Croft. 19 00:00:51,818 --> 00:00:53,134 She has consumption. 20 00:00:53,170 --> 00:00:54,698 Best you didn't kiss me anymore. 21 00:00:54,722 --> 00:00:56,555 Keep a safe distance. 22 00:00:56,590 --> 00:01:00,492 May I present the renowned Madame Kali. 23 00:01:00,528 --> 00:01:01,568 There's another here. 24 00:01:06,400 --> 00:01:07,732 What's wrong with her? 25 00:01:07,768 --> 00:01:09,212 She's been possessed by the Devil. 26 00:01:10,437 --> 00:01:12,804 This is a spell, foretelling the annihilation of man 27 00:01:12,857 --> 00:01:14,072 and the coming of the beast. 28 00:01:14,107 --> 00:01:15,718 Why, it's Madame Kali, is it not? 29 00:01:15,742 --> 00:01:17,108 It's actually Evelyn Poole. 30 00:01:17,144 --> 00:01:18,672 Preferable. 31 00:01:18,696 --> 00:01:21,529 So how's your friend? Miss Ives? 32 00:01:21,564 --> 00:01:23,281 Vanessa, please! 33 00:01:23,316 --> 00:01:24,561 You don't know what it's like 34 00:01:24,585 --> 00:01:27,052 having this thing inside me. 35 00:01:27,087 --> 00:01:29,637 An animal scratching to get out. 36 00:01:29,673 --> 00:01:31,790 There are things you can't control. 37 00:01:31,825 --> 00:01:33,936 At the end of the day, the only thing we have 38 00:01:33,960 --> 00:01:35,360 is the people we trust. 39 00:01:35,396 --> 00:01:37,178 - Mina? - Father. 40 00:01:40,133 --> 00:01:41,249 I'm your daughter. 41 00:01:41,285 --> 00:01:42,867 I already have a daughter. 42 00:01:44,471 --> 00:01:47,289 What do you want from me? 43 00:01:47,324 --> 00:01:48,523 I think a companion. 44 00:01:48,559 --> 00:01:51,476 You will make me an immortal mate. 45 00:01:51,529 --> 00:01:54,212 "No more let life divide 46 00:01:54,247 --> 00:01:56,264 what death can join together." 47 00:01:58,452 --> 00:02:00,402 There are such sins at my back 48 00:02:00,437 --> 00:02:02,115 it would kill me to turn around. 49 00:02:02,139 --> 00:02:03,900 Your daddy says, "Come home," so home you come. 50 00:02:03,924 --> 00:02:05,606 You can't run forever, Ethan. 51 00:02:07,277 --> 00:02:08,888 There's a moment, 52 00:02:08,912 --> 00:02:11,696 a moment you realize you are no longer the hunter, 53 00:02:11,749 --> 00:02:13,548 you are the prey. 54 00:02:13,583 --> 00:02:15,467 If you have been touched by the demon, 55 00:02:15,502 --> 00:02:18,419 it's like being touched by the back hand of God. 56 00:02:18,455 --> 00:02:19,688 Makes you sacred in a way. 57 00:02:19,723 --> 00:02:21,100 There are things within us all 58 00:02:21,124 --> 00:02:23,057 that can never be unleashed. 59 00:02:23,093 --> 00:02:24,559 What do those people do? 60 00:02:25,779 --> 00:02:27,012 Those who have been chosen? 61 00:04:17,474 --> 00:04:19,457 62 00:07:35,923 --> 00:07:37,288 Thank you. 63 00:07:37,323 --> 00:07:39,791 I need to talk to you. Not inside the house. 64 00:07:41,511 --> 00:07:44,045 Take us on a tour. Anywhere you like. 65 00:08:00,263 --> 00:08:01,780 I came to say goodbye. 66 00:08:02,616 --> 00:08:04,048 You're leaving London? 67 00:08:04,083 --> 00:08:05,517 I have to. 68 00:08:05,918 --> 00:08:07,051 Why? 69 00:08:07,737 --> 00:08:09,170 Miss Ives, 70 00:08:10,807 --> 00:08:12,940 I'm not what you think I am. 71 00:08:14,511 --> 00:08:17,295 And before I hurt you, 72 00:08:17,331 --> 00:08:19,797 or anyone here, I need to get away. 73 00:08:19,833 --> 00:08:21,983 Where will you go? 74 00:08:22,018 --> 00:08:24,385 Spain, maybe. Or Russia. 75 00:08:24,420 --> 00:08:26,821 Find a war somewhere, join a side. 76 00:08:27,440 --> 00:08:28,924 Do what I'm good at. 77 00:08:28,959 --> 00:08:30,175 And the war here? 78 00:08:30,210 --> 00:08:32,493 Mina's dead. The Creature's dead. We lost. 79 00:08:32,529 --> 00:08:35,529 That was only a battle. 80 00:08:35,565 --> 00:08:38,065 Do you think the dark forces that converge on our heads 81 00:08:38,101 --> 00:08:40,201 can be vanquished so easily? 82 00:08:40,237 --> 00:08:42,265 Do you honestly believe you can escape them? 83 00:08:42,289 --> 00:08:44,071 And the other ones? 84 00:08:45,492 --> 00:08:47,242 The ones inside us? 85 00:08:48,028 --> 00:08:49,810 Inside me, you mean? 86 00:08:51,297 --> 00:08:52,830 No. That's not what I mean. 87 00:09:00,023 --> 00:09:01,873 There are times that I 88 00:09:04,026 --> 00:09:05,543 have... 89 00:09:06,679 --> 00:09:08,163 Well, like these blackouts. 90 00:09:08,198 --> 00:09:09,848 Times I can't remember. 91 00:09:10,500 --> 00:09:11,900 What happens? 92 00:09:13,069 --> 00:09:14,518 I don't know. 93 00:09:15,855 --> 00:09:17,956 But there's usually blood. 94 00:09:22,362 --> 00:09:24,295 How can I help? 95 00:09:27,550 --> 00:09:29,784 You can't change what you are, 96 00:09:31,288 --> 00:09:33,554 no matter who you save, 97 00:09:36,025 --> 00:09:37,609 or who you love. 98 00:11:05,499 --> 00:11:07,148 Are you all right? 99 00:11:08,217 --> 00:11:09,584 I think so. 100 00:13:17,547 --> 00:13:18,779 Will she remember? 101 00:13:19,449 --> 00:13:20,765 I don't know. 102 00:13:22,202 --> 00:13:23,317 I hope not. 103 00:13:23,987 --> 00:13:24,987 Why? 104 00:13:26,756 --> 00:13:28,339 Her life was benighted. 105 00:13:31,528 --> 00:13:33,944 We'll seek the shadows together, then. 106 00:13:36,699 --> 00:13:38,165 All right. 107 00:13:48,962 --> 00:13:50,261 Lower her in. 108 00:13:59,856 --> 00:14:01,072 Gently! 109 00:14:20,760 --> 00:14:22,042 Now we wait on the weather. 110 00:14:22,078 --> 00:14:24,329 May the gods bring us storms. 111 00:14:27,216 --> 00:14:28,733 Good night, Creator. 112 00:14:29,735 --> 00:14:31,502 I need to be looking for work, 113 00:14:32,922 --> 00:14:34,422 not a simple thing 114 00:14:34,457 --> 00:14:36,824 in this steel-hearted city of yours. 115 00:14:39,829 --> 00:14:41,528 But have no doubt 116 00:14:41,564 --> 00:14:43,948 that I will never be far from you. 117 00:14:49,572 --> 00:14:50,788 Wait! 118 00:14:52,392 --> 00:14:54,041 If this works, 119 00:14:55,728 --> 00:14:58,145 if I do as I've promised you, 120 00:14:58,181 --> 00:14:59,897 give you this thing living, 121 00:15:01,784 --> 00:15:04,185 will you leave me in peace? 122 00:15:04,220 --> 00:15:06,770 You would do better to ask your soul to leave you. 123 00:15:09,108 --> 00:15:12,743 We are bound on a wheel of pain, thee and me. 124 00:15:14,230 --> 00:15:15,596 I ask you, 125 00:15:17,183 --> 00:15:20,918 what is Dr. Frankenstein without his Creature? 126 00:15:44,193 --> 00:15:45,738 Don't let her out of your sight. 127 00:15:45,762 --> 00:15:47,245 What were they? 128 00:15:48,731 --> 00:15:51,599 Women. I don't know. 129 00:15:52,702 --> 00:15:54,319 Like the others? 130 00:15:54,354 --> 00:15:56,520 Those with the creature we killed? 131 00:15:57,990 --> 00:15:59,806 Not by a long shot. 132 00:16:09,752 --> 00:16:11,035 Miss Ives. 133 00:16:13,089 --> 00:16:14,288 Vanessa. 134 00:16:15,875 --> 00:16:17,658 Can you speak to me? 135 00:16:20,029 --> 00:16:21,262 Mr. Chandler. 136 00:16:21,297 --> 00:16:23,113 Can I do anything for you? 137 00:16:28,254 --> 00:16:29,287 You knew them? 138 00:16:31,223 --> 00:16:32,306 Yes. 139 00:16:32,976 --> 00:16:34,358 What are they? 140 00:16:38,131 --> 00:16:40,025 How can I help you if you won't let me? 141 00:16:40,049 --> 00:16:41,181 You can't help! 142 00:16:48,524 --> 00:16:50,842 You were going to leave, so go. 143 00:16:50,877 --> 00:16:53,577 For Christ's sake, Vanessa, they were trying to kill you! 144 00:16:53,612 --> 00:16:54,940 If they were trying to kill me, 145 00:16:54,964 --> 00:16:56,180 they would have. 146 00:16:57,433 --> 00:16:59,016 Goodbye, Mr. Chandler. 147 00:17:07,310 --> 00:17:09,226 Sir Malcolm will be back tomorrow. 148 00:17:11,498 --> 00:17:12,813 I'll come back then. 149 00:17:39,274 --> 00:17:41,709 Do you believe the past can return? 150 00:17:44,147 --> 00:17:45,563 More than that. 151 00:17:46,732 --> 00:17:48,298 It never leaves us. 152 00:17:49,685 --> 00:17:50,985 Never? 153 00:17:54,523 --> 00:17:56,473 It is who we are. 154 00:17:59,712 --> 00:18:01,728 God help us, then. 155 00:19:03,759 --> 00:19:07,228 A hollow thing, wasn't it? 156 00:19:08,431 --> 00:19:11,215 Putting an empty coffin in Peter's grave, 157 00:19:12,418 --> 00:19:14,418 his body left in Africa. 158 00:19:17,189 --> 00:19:19,907 Such a need we had for the ceremony of it. 159 00:19:21,027 --> 00:19:23,043 I don't know which makes me sadder. 160 00:19:24,663 --> 00:19:26,130 Mina's full coffin 161 00:19:27,817 --> 00:19:29,167 or Peter's empty one. 162 00:19:30,402 --> 00:19:31,635 Gladys, 163 00:19:34,273 --> 00:19:37,374 we've been too much apart these past years. 164 00:19:37,409 --> 00:19:39,009 I think I should come home. 165 00:19:40,563 --> 00:19:42,763 We don't need the London house. 166 00:19:42,798 --> 00:19:45,115 And what would we do? 167 00:19:45,151 --> 00:19:47,201 We were happy once, you and I. 168 00:19:49,805 --> 00:19:51,071 No, Malcolm, 169 00:19:52,992 --> 00:19:54,741 you were happy once. 170 00:19:55,645 --> 00:19:57,411 Everything that was left between us 171 00:19:57,446 --> 00:19:58,646 is buried here. 172 00:20:01,768 --> 00:20:05,570 We shall remain married, despite all. 173 00:20:05,605 --> 00:20:09,139 That modicum of decency I'll insist upon for myself. 174 00:20:10,459 --> 00:20:12,226 But I'll live in the house here. 175 00:20:13,646 --> 00:20:15,295 You stay in London. 176 00:20:17,082 --> 00:20:18,315 Or go to Africa. 177 00:20:20,269 --> 00:20:22,398 I don't care. 178 00:20:22,422 --> 00:20:24,922 If only you knew how hard I tried to save her. 179 00:20:24,958 --> 00:20:28,509 We have no more children for you to save, 180 00:20:30,329 --> 00:20:31,762 or to kill. 181 00:23:25,354 --> 00:23:26,554 Excuse me. 182 00:23:26,589 --> 00:23:28,722 Oh! 183 00:23:28,757 --> 00:23:30,774 Hello. Sorry. 184 00:23:30,809 --> 00:23:33,661 Don't like the customers to see the magic at work. 185 00:23:39,235 --> 00:23:41,235 Well. 186 00:23:41,270 --> 00:23:43,821 Yes. I saw your notice. 187 00:23:43,873 --> 00:23:45,139 My notice? 188 00:23:45,174 --> 00:23:46,723 For employment. 189 00:23:46,759 --> 00:23:50,210 Gads, is that still up? I'd forgotten about it. 190 00:23:50,245 --> 00:23:54,048 No one wants to work here. People find it unnerving. 191 00:23:56,052 --> 00:23:57,934 But you don't. 192 00:23:57,970 --> 00:23:59,236 I find it familiar. 193 00:24:01,207 --> 00:24:02,834 I'll be honest with you, friend, 194 00:24:02,858 --> 00:24:06,143 we're not the most financially sound institution in London. 195 00:24:07,562 --> 00:24:09,062 As you can tell, 196 00:24:09,097 --> 00:24:11,198 the patronage is thin to non-existent. 197 00:24:11,233 --> 00:24:12,616 We can't pay you much. 198 00:24:12,652 --> 00:24:14,134 What's the job? 199 00:24:14,169 --> 00:24:15,669 In an effort to compete 200 00:24:15,704 --> 00:24:17,771 with the dreaded Madame Tussaud's, 201 00:24:17,807 --> 00:24:20,641 I'm instituting a new bit of gimmickry 202 00:24:20,676 --> 00:24:22,258 intended to send those 203 00:24:22,294 --> 00:24:25,279 trumped-up French bastards back to Paris. 204 00:24:27,165 --> 00:24:28,265 This way. 205 00:24:30,720 --> 00:24:32,703 My Chambers of Crime! 206 00:24:34,523 --> 00:24:38,676 Homicide scenes plucked from the headlines 207 00:24:38,711 --> 00:24:42,279 and recreated here in the most minute detail. 208 00:24:45,034 --> 00:24:47,151 Here's old Jack himself. 209 00:24:47,186 --> 00:24:49,469 The Annie Chapman murder. 210 00:24:49,504 --> 00:24:52,639 What we couldn't discover, we invented, of course. 211 00:24:52,674 --> 00:24:54,502 No one will know the difference. 212 00:24:54,526 --> 00:24:56,843 You tell the public a thing is real, it is. 213 00:24:58,247 --> 00:25:00,964 I'm preparing a series of 'em 214 00:25:01,000 --> 00:25:05,301 with all the ballyhoo I can muster. 215 00:25:07,740 --> 00:25:10,457 I need help with the construction and the tableaux, 216 00:25:10,493 --> 00:25:13,894 along with the usual custodial work throughout the museum. 217 00:25:15,280 --> 00:25:18,081 It's thankless work in dark rooms, 218 00:25:18,634 --> 00:25:19,833 but it's honest. 219 00:25:20,552 --> 00:25:21,785 What do you think? 220 00:25:23,422 --> 00:25:24,454 Yes. 221 00:25:24,489 --> 00:25:28,975 Well, before we get you all signed and sealed, 222 00:25:29,010 --> 00:25:32,246 you'll have to meet the rest of the Putneys. 223 00:25:32,281 --> 00:25:34,381 We're a family concern, you understand, 224 00:25:34,416 --> 00:25:37,401 and I'm beholden on their approval. 225 00:25:37,436 --> 00:25:38,869 You mean the way I look. 226 00:25:40,006 --> 00:25:41,705 I meant more the way you are. 227 00:25:42,992 --> 00:25:45,659 Can you come back this evening, say 7:00? 228 00:25:47,145 --> 00:25:48,595 Yes. 229 00:25:48,631 --> 00:25:51,231 Very good! We'll let them try you on for size, 230 00:25:51,266 --> 00:25:53,684 especially me good lady wife, 231 00:25:53,719 --> 00:25:56,219 she who holds the pocketbook. 232 00:25:58,457 --> 00:25:59,622 Here, look at this. 233 00:26:00,492 --> 00:26:02,242 My newest crime, 234 00:26:03,763 --> 00:26:06,296 still under construction, of course. 235 00:26:07,299 --> 00:26:09,700 Details are hard to come by on this one, 236 00:26:09,735 --> 00:26:11,568 it's so recent. 237 00:26:11,604 --> 00:26:13,820 Though the newspapers have provided 238 00:26:13,855 --> 00:26:15,305 some guidance. 239 00:26:17,193 --> 00:26:20,894 But before long we'll have it all sorted out. 240 00:26:22,347 --> 00:26:26,366 Our grisly murderer exposed 241 00:26:26,401 --> 00:26:29,352 to the eyes of London at two shillings a peep. 242 00:26:31,590 --> 00:26:36,176 I give you the Mariner's Inn Massacre. 243 00:26:49,525 --> 00:26:52,959 Inspector Galsworthy said we can get it back. 244 00:26:52,995 --> 00:26:55,762 Inspector Galsworthy has been replaced. 245 00:26:55,798 --> 00:26:58,898 - I understand... - This is a crime scene. 246 00:26:58,934 --> 00:27:01,634 You'll get it back when I'm finished. 247 00:27:01,670 --> 00:27:03,554 With respect, Inspector Rusk, 248 00:27:03,589 --> 00:27:05,989 this is valuable commercial property. 249 00:27:06,024 --> 00:27:08,008 The owners want to build on the site. 250 00:27:09,628 --> 00:27:11,345 What do they want to build? 251 00:27:11,380 --> 00:27:15,332 What? Oh, um, tenement blocks. 252 00:27:15,367 --> 00:27:18,051 That's a shame. More brick. 253 00:27:19,671 --> 00:27:22,890 There'll be no wood left in the city before long. 254 00:27:22,925 --> 00:27:24,307 Brick lasts longer. 255 00:27:26,094 --> 00:27:27,944 But without character. 256 00:27:30,116 --> 00:27:32,031 Wood holds its history. 257 00:27:39,608 --> 00:27:42,726 You'll forgive me for asking, but, uh, 258 00:27:42,761 --> 00:27:44,228 this is like Spitalfields, eh? 259 00:27:45,898 --> 00:27:47,680 The Ripper back again? 260 00:27:47,716 --> 00:27:49,165 You think so? 261 00:27:49,952 --> 00:27:51,368 Reckon it must be. 262 00:27:52,321 --> 00:27:53,321 Why? 263 00:27:54,806 --> 00:27:57,424 Can there be two monsters like that in our city? 264 00:27:59,812 --> 00:28:01,211 This one is different. 265 00:28:03,165 --> 00:28:05,299 This time there was a survivor. 266 00:28:58,320 --> 00:29:00,353 She didn't leave her room. 267 00:29:01,857 --> 00:29:03,373 All day? 268 00:29:03,408 --> 00:29:04,641 All day. 269 00:29:08,280 --> 00:29:11,131 This is something I never thought I'd see. 270 00:29:11,166 --> 00:29:12,699 What? 271 00:29:12,735 --> 00:29:15,097 Here's a woman who faced down that Creature 272 00:29:15,121 --> 00:29:16,841 in the theater without blinking. 273 00:29:17,889 --> 00:29:19,751 And held her ground against Satan himself. 274 00:29:19,775 --> 00:29:20,775 But now... 275 00:29:25,113 --> 00:29:26,953 I've never seen her frightened. 276 00:30:28,410 --> 00:30:30,927 What will you make of this life, I wonder? 277 00:30:33,949 --> 00:30:35,515 I'll miss talking to you. 278 00:30:38,404 --> 00:30:40,403 It's good to have someone to talk to. 279 00:30:43,108 --> 00:30:44,741 You'll learn that soon enough. 280 00:30:45,561 --> 00:30:47,027 You'll learn everything. 281 00:30:52,384 --> 00:30:53,716 Who will you be? 282 00:31:01,844 --> 00:31:03,793 Will this hand ever know love? 283 00:31:55,647 --> 00:31:56,913 I'll be back soon. 284 00:32:14,883 --> 00:32:16,233 You are required. 285 00:32:18,436 --> 00:32:21,488 - Let me fetch my bag. - You will not need it. 286 00:32:21,523 --> 00:32:22,705 What will I need? 287 00:32:23,458 --> 00:32:24,558 Courage. 288 00:32:49,051 --> 00:32:51,484 He's told you about the work? 289 00:32:51,519 --> 00:32:52,785 Yes, ma'am. 290 00:32:56,225 --> 00:32:58,257 The hours are one hour before opening 291 00:32:58,293 --> 00:33:00,593 until two hours after we close, 292 00:33:00,629 --> 00:33:02,161 which is midnight on weekends. 293 00:33:02,197 --> 00:33:03,397 We take no holidays, 294 00:33:03,432 --> 00:33:05,348 we observe no religious occasions. 295 00:33:05,383 --> 00:33:08,051 The pay is 15 shillings per week, flat. 296 00:33:08,770 --> 00:33:09,919 Yes, ma'am. 297 00:33:11,940 --> 00:33:13,256 What's your name? 298 00:33:15,960 --> 00:33:19,111 John. Clare. John Clare, ma'am. 299 00:33:22,534 --> 00:33:23,650 Sign. 300 00:33:32,411 --> 00:33:34,171 Perhaps he should meet our Lavinia? 301 00:33:36,798 --> 00:33:39,282 Lavinia! Come in here. 302 00:33:41,469 --> 00:33:44,838 Come meet the new man we've hired, Mr. Clare. 303 00:33:47,375 --> 00:33:48,375 Miss Putney. 304 00:33:52,113 --> 00:33:53,246 Mr. Clare. 305 00:33:57,486 --> 00:33:59,302 May I touch your face? 306 00:34:06,044 --> 00:34:08,111 It is not a face for touching. 307 00:34:08,146 --> 00:34:10,096 Then I will never meet you. 308 00:34:11,566 --> 00:34:12,766 Please. 309 00:34:18,090 --> 00:34:19,305 If you must. 310 00:34:53,324 --> 00:34:56,359 It is good to meet you, Mr. Clare. 311 00:34:59,665 --> 00:35:01,425 Would you show Mr. Clare out, dear? 312 00:35:02,234 --> 00:35:03,750 This way, sir. 313 00:35:10,409 --> 00:35:11,741 That face! 314 00:35:13,161 --> 00:35:15,495 What in God's name are you thinking? 315 00:35:15,530 --> 00:35:17,430 He'll scare away the few customers we have. 316 00:35:17,465 --> 00:35:18,465 Quiet, woman! 317 00:35:20,335 --> 00:35:22,968 That face will make our fortune. 318 00:36:19,377 --> 00:36:21,061 Then what were they? 319 00:36:21,096 --> 00:36:22,461 Women. 320 00:36:22,497 --> 00:36:23,980 But not your usual run. 321 00:36:24,015 --> 00:36:27,216 And not the creatures of which we've had recent experience? 322 00:36:27,252 --> 00:36:28,751 No. 323 00:36:28,804 --> 00:36:32,188 They were branded and deeply scarred. 324 00:36:32,223 --> 00:36:34,140 The devil's mark. 325 00:36:37,195 --> 00:36:40,312 Those in the service of the demon 326 00:36:40,348 --> 00:36:41,998 are irrevocably marked. 327 00:36:44,052 --> 00:36:47,103 His claws rake across them to seal their obedience. 328 00:36:49,924 --> 00:36:51,274 No, Sir Malcolm, 329 00:36:51,309 --> 00:36:53,710 these were not the creatures we faced before. 330 00:36:56,615 --> 00:36:58,832 Not as steady as I would like. 331 00:36:58,867 --> 00:37:00,250 Thank you, Doctor. 332 00:37:03,772 --> 00:37:05,671 You should rest. 333 00:37:05,707 --> 00:37:08,124 You've been through a lot. Just rest. 334 00:37:11,897 --> 00:37:14,430 And did you know the language they spoke? 335 00:37:14,465 --> 00:37:16,482 - It was Latin. - No. 336 00:37:17,719 --> 00:37:19,702 It was the Verbis Diablo. 337 00:37:19,737 --> 00:37:21,804 If I remember my theological studies correctly, 338 00:37:21,840 --> 00:37:24,674 - that's quite impossible. - What is it? 339 00:37:24,709 --> 00:37:26,926 - A mythical language. - No. 340 00:37:26,962 --> 00:37:28,361 A dead language. 341 00:37:30,248 --> 00:37:31,514 The word of the devil. 342 00:37:31,550 --> 00:37:32,815 According to Biblical lore, 343 00:37:32,850 --> 00:37:34,834 the Verbis Diablo is a corruption 344 00:37:34,870 --> 00:37:36,786 of angelical speech. 345 00:37:36,821 --> 00:37:38,304 What Adam spoke in Paradise 346 00:37:38,339 --> 00:37:40,640 before the serpent made his memorable appearance. 347 00:37:40,675 --> 00:37:41,907 The story goes, 348 00:37:41,943 --> 00:37:44,577 Satan took God's language and turned it inside out. 349 00:37:46,948 --> 00:37:49,465 After the fall of man, God spoke to Adam, 350 00:37:49,500 --> 00:37:52,235 but Adam could no longer understand him. 351 00:37:53,371 --> 00:37:55,605 "Why is my language unclear to thee? 352 00:37:57,842 --> 00:38:01,126 Because you now belong to your father, the devil." 353 00:38:03,932 --> 00:38:06,332 - You do know this is all myth. - Those women weren't. 354 00:38:06,367 --> 00:38:07,394 I don't know what you saw, 355 00:38:07,418 --> 00:38:08,562 but I doubt they were figments 356 00:38:08,586 --> 00:38:09,981 conjured from Galilean fantasies 357 00:38:10,005 --> 00:38:11,085 speaking a dead language. 358 00:38:11,940 --> 00:38:13,756 Vanessa, did you know 359 00:38:14,509 --> 00:38:16,059 the words she said to you? 360 00:38:16,845 --> 00:38:17,845 No. 361 00:38:18,864 --> 00:38:20,996 I don't remember much. 362 00:38:21,049 --> 00:38:24,467 The words came to me blindly, like an animal instinct. 363 00:38:25,370 --> 00:38:27,337 I don't even know what I said. 364 00:38:27,372 --> 00:38:29,016 Whatever it was scared them off. 365 00:38:29,040 --> 00:38:31,925 Then should we not begin by finding a way 366 00:38:31,960 --> 00:38:33,259 to understand the language? 367 00:38:33,294 --> 00:38:34,644 Begin what? 368 00:38:34,680 --> 00:38:36,896 Whatever's required to protect Miss Ives. 369 00:38:36,931 --> 00:38:38,409 And what are we protecting her from? 370 00:38:38,433 --> 00:38:40,082 You can't help me! 371 00:38:41,603 --> 00:38:43,619 This is a battle I must fight on my own! 372 00:38:45,340 --> 00:38:46,606 I'm not leaving you. 373 00:38:46,641 --> 00:38:47,641 Mr. Chandler. 374 00:38:48,910 --> 00:38:50,610 Vanessa. 375 00:38:50,645 --> 00:38:52,640 I lost one daughter, I'm not prepared 376 00:38:52,664 --> 00:38:53,863 to lose another. 377 00:38:54,916 --> 00:38:56,916 Not for anything in this world. 378 00:38:58,486 --> 00:39:00,903 All together we've seen things not of this world 379 00:39:00,939 --> 00:39:03,139 and have proven ourselves capable of defeating them. 380 00:39:06,995 --> 00:39:08,411 What were they? 381 00:39:11,432 --> 00:39:13,483 You knew their kind. 382 00:39:14,319 --> 00:39:15,935 They are Nightcomers. 383 00:39:19,324 --> 00:39:20,490 Witches. 384 00:39:22,677 --> 00:39:25,145 ♪ My breast is cold 385 00:39:25,180 --> 00:39:27,897 ♪ And the land is clay 386 00:39:27,932 --> 00:39:32,051 ♪ My breath is earthly strong 387 00:39:33,572 --> 00:39:36,305 ♪ And if you kiss 388 00:39:36,340 --> 00:39:39,325 ♪ My cold gray lips 389 00:39:39,360 --> 00:39:43,796 ♪ Your days they won't be long 390 00:39:45,516 --> 00:39:50,569 ♪ How often yonder grave, sweetheart 391 00:39:50,605 --> 00:39:55,375 ♪ Where we were wont to walk 392 00:39:56,811 --> 00:40:02,315 ♪ The fairest flower that e'er I saw 393 00:40:02,350 --> 00:40:07,286 ♪ Has withered to a stalk 394 00:40:09,007 --> 00:40:13,860 ♪ When will we meet again, sweetheart, 395 00:40:14,996 --> 00:40:18,948 ♪ When will we meet again? 396 00:40:20,952 --> 00:40:24,303 ♪ When the autumn leaves 397 00:40:24,339 --> 00:40:27,740 ♪ That fall from trees 398 00:40:28,626 --> 00:40:30,960 ♪ Are green 399 00:40:30,995 --> 00:40:34,664 ♪ And spring up again ♪ 400 00:40:53,835 --> 00:40:55,101 Mother. 401 00:41:10,134 --> 00:41:11,751 Darlings, 402 00:41:11,786 --> 00:41:13,736 I must confess to a modicum of disappointment 403 00:41:13,772 --> 00:41:15,692 about the events of last evening. 404 00:41:16,691 --> 00:41:18,474 Disillusionment even. 405 00:41:18,509 --> 00:41:20,543 I should have gone, Mother. 406 00:41:20,578 --> 00:41:22,561 These three are unequal to our great task. 407 00:41:22,596 --> 00:41:24,797 No, Hecate, the fault's mine. 408 00:41:26,000 --> 00:41:28,417 I believed us to be more powerful than we are. 409 00:41:30,055 --> 00:41:32,421 But the man concerns me. 410 00:41:32,456 --> 00:41:33,873 She has a protector. 411 00:41:33,908 --> 00:41:35,324 Lupus Dei. 412 00:41:41,566 --> 00:41:43,349 And he is powerful. 413 00:41:43,385 --> 00:41:46,819 So our task is made yet more daunting. 414 00:41:49,124 --> 00:41:52,124 Meaning we shall have to be yet more ingenious. 415 00:41:52,159 --> 00:41:54,711 We shall have to employ stratagems. 416 00:41:55,914 --> 00:41:58,815 He shall be your challenge, daughter, 417 00:41:58,850 --> 00:42:00,528 she, mine. 418 00:42:00,552 --> 00:42:04,002 I shall begin by enticing dear Sir Malcolm. 419 00:42:04,038 --> 00:42:06,522 My old friend Miss Ives won't escape me. 420 00:42:09,094 --> 00:42:12,695 The Master won't be denied his prize. 421 00:42:12,730 --> 00:42:16,316 Even now he twitches for his beloved, 422 00:42:17,852 --> 00:42:20,436 his great tail wrapping around her ankle 423 00:42:20,471 --> 00:42:23,489 - and up and up. - Yes. 424 00:42:23,525 --> 00:42:25,758 Give me another chance, please. 425 00:42:36,137 --> 00:42:39,038 - You failed once, pet. - But she knew the language. 426 00:42:41,742 --> 00:42:43,492 - She spoke it? - Yes. 427 00:42:45,413 --> 00:42:46,779 What did she say? 428 00:42:46,814 --> 00:42:47,980 It was unclear. 429 00:42:48,016 --> 00:42:49,548 - Did she mumble? - No. 430 00:42:50,702 --> 00:42:52,284 I didn't hear it entirely, I mean. 431 00:42:52,320 --> 00:42:54,019 Then the fault's yours. 432 00:43:03,031 --> 00:43:05,715 Do you know what this room holds? 433 00:43:05,750 --> 00:43:10,686 The old Romans called them Memento Mori. 434 00:43:12,307 --> 00:43:15,390 Tokens of death. 435 00:43:15,426 --> 00:43:17,242 The story goes that a famous general 436 00:43:17,278 --> 00:43:18,994 was returning from battle, 437 00:43:19,047 --> 00:43:20,479 his chariot piled high 438 00:43:20,515 --> 00:43:23,048 with the golden spoils of his victory. 439 00:43:23,083 --> 00:43:25,050 He thrust out his chest 440 00:43:25,086 --> 00:43:27,653 to proclaim his invincibility to the people. 441 00:43:27,689 --> 00:43:29,505 Well, a slave saw this 442 00:43:29,557 --> 00:43:32,391 and threw an old bone at the general's feet, saying, 443 00:43:32,426 --> 00:43:36,346 "Remember, death comes for us all." 444 00:43:37,798 --> 00:43:40,850 And from that day, it became a custom in Rome 445 00:43:40,885 --> 00:43:42,619 that a slave stand in the chariot 446 00:43:42,654 --> 00:43:45,154 behind every general returning in victory, 447 00:43:45,189 --> 00:43:49,775 holding a skull and whispering into his ear. 448 00:43:59,187 --> 00:44:00,753 "Look behind you. 449 00:44:00,789 --> 00:44:03,305 Remember that you are a man. 450 00:44:05,126 --> 00:44:07,843 Remember that you will die." 451 00:44:25,262 --> 00:44:28,197 Take that bitch away. 452 00:44:47,401 --> 00:44:49,635 I've seen that look in her eyes. 453 00:44:50,621 --> 00:44:52,138 After a battle. 454 00:44:56,393 --> 00:44:58,194 She'll talk to us in her own time. 455 00:44:58,229 --> 00:44:59,495 And until then? 456 00:45:03,784 --> 00:45:05,664 I was intending to leave London. 457 00:45:06,404 --> 00:45:07,937 Now I don't think I should. 458 00:45:09,323 --> 00:45:10,856 I appreciate that. 459 00:45:12,243 --> 00:45:14,677 - You have a guest room? - Yes. 460 00:45:14,712 --> 00:45:16,179 I'll stay there. 461 00:45:16,214 --> 00:45:18,025 You mean stay with us? 462 00:45:18,049 --> 00:45:19,381 That's what I mean. 463 00:45:20,518 --> 00:45:22,885 I'll have Sembene prepare the room. 464 00:45:22,921 --> 00:45:24,152 I can do it. 465 00:45:39,687 --> 00:45:40,836 Hurry! 466 00:45:41,939 --> 00:45:43,156 Quickly! 467 00:45:46,577 --> 00:45:48,127 Connect those batteries! 468 00:45:48,679 --> 00:45:49,745 That lever! 469 00:45:54,085 --> 00:45:55,701 And now the next two! 470 00:46:08,399 --> 00:46:10,316 We must catch the storm! 471 00:46:21,045 --> 00:46:22,461 Help me! 472 00:46:26,500 --> 00:46:27,766 When I say, 473 00:46:27,801 --> 00:46:29,986 raise the main conductor! Not yet! 474 00:46:31,655 --> 00:46:32,705 Now! 475 00:46:44,585 --> 00:46:46,652 I have to modulate the charge! 476 00:46:48,473 --> 00:46:50,673 Release the pressure on the conductors! 477 00:46:50,708 --> 00:46:51,788 Take them down by half! 478 00:46:52,326 --> 00:46:53,442 More! 479 00:46:53,478 --> 00:46:55,327 Start at a 10% charge! 480 00:47:05,389 --> 00:47:07,123 Please, please. 481 00:47:07,158 --> 00:47:09,158 Please, please, please, please, please. 482 00:47:09,194 --> 00:47:10,475 Get back! 483 00:47:38,472 --> 00:47:40,473 Please, let her live. 484 00:47:42,026 --> 00:47:44,810 Let her live, now! 485 00:47:46,330 --> 00:47:48,380 Let her live! 486 00:47:49,600 --> 00:47:50,650 Now! 487 00:47:50,685 --> 00:47:53,118 - Let her live, now! - Now! 488 00:47:53,154 --> 00:47:55,304 Now! 489 00:47:55,339 --> 00:47:56,638 Now! 490 00:47:56,673 --> 00:47:58,424 - Now! - Now! 491 00:47:58,459 --> 00:47:59,641 Now! 492 00:47:59,677 --> 00:48:01,226 Now! 493 00:48:02,563 --> 00:48:03,846 Now! 494 00:52:18,452 --> 00:52:21,720 Master. My beloved Lucifer. 495 00:52:21,755 --> 00:52:25,190 I have found her for you and she shall be yours. 496 00:52:25,226 --> 00:52:28,710 I shall assault her days and her nights, 497 00:52:28,763 --> 00:52:31,563 her dreams and her prayers. 498 00:52:31,598 --> 00:52:34,833 No corner of her soul shall be safe. 499 00:52:34,868 --> 00:52:39,154 Every beat of her heart she shall know only suffering. 500 00:52:39,189 --> 00:52:41,356 I will not fail you. 501 00:52:41,392 --> 00:52:45,411 I will not fail you. I will not fail you. 502 00:53:57,885 --> 00:53:59,851 33856

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.