Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,624 --> 00:00:10,058
Last season on Penny Dreadful...
2
00:00:10,094 --> 00:00:12,494
Do you believe there
is a demimonde?
3
00:00:12,530 --> 00:00:14,179
A place in the shadows,
4
00:00:14,214 --> 00:00:16,165
rarely seen, but deeply felt.
5
00:00:17,184 --> 00:00:19,367
I believe in curses.
6
00:00:19,403 --> 00:00:22,755
I believe in demons.
I believe in monsters.
7
00:00:26,026 --> 00:00:27,170
Do you?
8
00:00:27,194 --> 00:00:28,343
What might I do for you?
9
00:00:28,379 --> 00:00:30,795
We have continued use
of a man of your skills.
10
00:00:33,583 --> 00:00:34,782
Your kind of man.
11
00:00:34,818 --> 00:00:37,436
One of great violence
and hidden depths.
12
00:00:37,488 --> 00:00:38,965
Dr. Frankenstein.
13
00:00:38,989 --> 00:00:41,067
You seem to be a freethinker
who might imagine a world
14
00:00:41,091 --> 00:00:42,774
where science and superstition
15
00:00:42,827 --> 00:00:44,426
walk hand-in-hand.
16
00:00:44,461 --> 00:00:46,511
Your first-born has returned.
17
00:00:46,547 --> 00:00:47,974
Did you think I
wouldn't find you?
18
00:00:47,998 --> 00:00:50,716
- I'm Ethan Chandler.
- Brona Croft.
19
00:00:51,818 --> 00:00:53,134
She has consumption.
20
00:00:53,170 --> 00:00:54,698
Best you didn't kiss me anymore.
21
00:00:54,722 --> 00:00:56,555
Keep a safe distance.
22
00:00:56,590 --> 00:01:00,492
May I present the
renowned Madame Kali.
23
00:01:00,528 --> 00:01:01,568
There's another here.
24
00:01:06,400 --> 00:01:07,732
What's wrong with her?
25
00:01:07,768 --> 00:01:09,212
She's been
possessed by the Devil.
26
00:01:10,437 --> 00:01:12,804
This is a spell, foretelling
the annihilation of man
27
00:01:12,857 --> 00:01:14,072
and the coming of the beast.
28
00:01:14,107 --> 00:01:15,718
Why, it's Madame
Kali, is it not?
29
00:01:15,742 --> 00:01:17,108
It's actually Evelyn Poole.
30
00:01:17,144 --> 00:01:18,672
Preferable.
31
00:01:18,696 --> 00:01:21,529
So how's your friend? Miss Ives?
32
00:01:21,564 --> 00:01:23,281
Vanessa, please!
33
00:01:23,316 --> 00:01:24,561
You don't know what it's like
34
00:01:24,585 --> 00:01:27,052
having this thing inside me.
35
00:01:27,087 --> 00:01:29,637
An animal scratching to get out.
36
00:01:29,673 --> 00:01:31,790
There are things
you can't control.
37
00:01:31,825 --> 00:01:33,936
At the end of the day,
the only thing we have
38
00:01:33,960 --> 00:01:35,360
is the people we trust.
39
00:01:35,396 --> 00:01:37,178
- Mina?
- Father.
40
00:01:40,133 --> 00:01:41,249
I'm your daughter.
41
00:01:41,285 --> 00:01:42,867
I already have a daughter.
42
00:01:44,471 --> 00:01:47,289
What do you want from me?
43
00:01:47,324 --> 00:01:48,523
I think a companion.
44
00:01:48,559 --> 00:01:51,476
You will make me
an immortal mate.
45
00:01:51,529 --> 00:01:54,212
"No more let life divide
46
00:01:54,247 --> 00:01:56,264
what death can join together."
47
00:01:58,452 --> 00:02:00,402
There are such sins at my back
48
00:02:00,437 --> 00:02:02,115
it would kill me to turn around.
49
00:02:02,139 --> 00:02:03,900
Your daddy says, "Come
home," so home you come.
50
00:02:03,924 --> 00:02:05,606
You can't run forever, Ethan.
51
00:02:07,277 --> 00:02:08,888
There's a moment,
52
00:02:08,912 --> 00:02:11,696
a moment you realize you
are no longer the hunter,
53
00:02:11,749 --> 00:02:13,548
you are the prey.
54
00:02:13,583 --> 00:02:15,467
If you have been
touched by the demon,
55
00:02:15,502 --> 00:02:18,419
it's like being touched
by the back hand of God.
56
00:02:18,455 --> 00:02:19,688
Makes you sacred in a way.
57
00:02:19,723 --> 00:02:21,100
There are things within us all
58
00:02:21,124 --> 00:02:23,057
that can never be unleashed.
59
00:02:23,093 --> 00:02:24,559
What do those people do?
60
00:02:25,779 --> 00:02:27,012
Those who have been chosen?
61
00:04:17,474 --> 00:04:19,457
♪
62
00:07:35,923 --> 00:07:37,288
Thank you.
63
00:07:37,323 --> 00:07:39,791
I need to talk to you.
Not inside the house.
64
00:07:41,511 --> 00:07:44,045
Take us on a tour.
Anywhere you like.
65
00:08:00,263 --> 00:08:01,780
I came to say goodbye.
66
00:08:02,616 --> 00:08:04,048
You're leaving London?
67
00:08:04,083 --> 00:08:05,517
I have to.
68
00:08:05,918 --> 00:08:07,051
Why?
69
00:08:07,737 --> 00:08:09,170
Miss Ives,
70
00:08:10,807 --> 00:08:12,940
I'm not what you think I am.
71
00:08:14,511 --> 00:08:17,295
And before I hurt you,
72
00:08:17,331 --> 00:08:19,797
or anyone here, I
need to get away.
73
00:08:19,833 --> 00:08:21,983
Where will you go?
74
00:08:22,018 --> 00:08:24,385
Spain, maybe. Or Russia.
75
00:08:24,420 --> 00:08:26,821
Find a war
somewhere, join a side.
76
00:08:27,440 --> 00:08:28,924
Do what I'm good at.
77
00:08:28,959 --> 00:08:30,175
And the war here?
78
00:08:30,210 --> 00:08:32,493
Mina's dead. The
Creature's dead. We lost.
79
00:08:32,529 --> 00:08:35,529
That was only a battle.
80
00:08:35,565 --> 00:08:38,065
Do you think the dark forces
that converge on our heads
81
00:08:38,101 --> 00:08:40,201
can be vanquished so easily?
82
00:08:40,237 --> 00:08:42,265
Do you honestly believe
you can escape them?
83
00:08:42,289 --> 00:08:44,071
And the other ones?
84
00:08:45,492 --> 00:08:47,242
The ones inside us?
85
00:08:48,028 --> 00:08:49,810
Inside me, you mean?
86
00:08:51,297 --> 00:08:52,830
No. That's not what I mean.
87
00:09:00,023 --> 00:09:01,873
There are times that I
88
00:09:04,026 --> 00:09:05,543
have...
89
00:09:06,679 --> 00:09:08,163
Well, like these blackouts.
90
00:09:08,198 --> 00:09:09,848
Times I can't remember.
91
00:09:10,500 --> 00:09:11,900
What happens?
92
00:09:13,069 --> 00:09:14,518
I don't know.
93
00:09:15,855 --> 00:09:17,956
But there's usually blood.
94
00:09:22,362 --> 00:09:24,295
How can I help?
95
00:09:27,550 --> 00:09:29,784
You can't change what you are,
96
00:09:31,288 --> 00:09:33,554
no matter who you save,
97
00:09:36,025 --> 00:09:37,609
or who you love.
98
00:11:05,499 --> 00:11:07,148
Are you all right?
99
00:11:08,217 --> 00:11:09,584
I think so.
100
00:13:17,547 --> 00:13:18,779
Will she remember?
101
00:13:19,449 --> 00:13:20,765
I don't know.
102
00:13:22,202 --> 00:13:23,317
I hope not.
103
00:13:23,987 --> 00:13:24,987
Why?
104
00:13:26,756 --> 00:13:28,339
Her life was benighted.
105
00:13:31,528 --> 00:13:33,944
We'll seek the
shadows together, then.
106
00:13:36,699 --> 00:13:38,165
All right.
107
00:13:48,962 --> 00:13:50,261
Lower her in.
108
00:13:59,856 --> 00:14:01,072
Gently!
109
00:14:20,760 --> 00:14:22,042
Now we wait on the weather.
110
00:14:22,078 --> 00:14:24,329
May the gods bring us storms.
111
00:14:27,216 --> 00:14:28,733
Good night, Creator.
112
00:14:29,735 --> 00:14:31,502
I need to be looking for work,
113
00:14:32,922 --> 00:14:34,422
not a simple thing
114
00:14:34,457 --> 00:14:36,824
in this steel-hearted
city of yours.
115
00:14:39,829 --> 00:14:41,528
But have no doubt
116
00:14:41,564 --> 00:14:43,948
that I will never
be far from you.
117
00:14:49,572 --> 00:14:50,788
Wait!
118
00:14:52,392 --> 00:14:54,041
If this works,
119
00:14:55,728 --> 00:14:58,145
if I do as I've promised you,
120
00:14:58,181 --> 00:14:59,897
give you this thing living,
121
00:15:01,784 --> 00:15:04,185
will you leave me in peace?
122
00:15:04,220 --> 00:15:06,770
You would do better to
ask your soul to leave you.
123
00:15:09,108 --> 00:15:12,743
We are bound on a
wheel of pain, thee and me.
124
00:15:14,230 --> 00:15:15,596
I ask you,
125
00:15:17,183 --> 00:15:20,918
what is Dr. Frankenstein
without his Creature?
126
00:15:44,193 --> 00:15:45,738
Don't let her out of your sight.
127
00:15:45,762 --> 00:15:47,245
What were they?
128
00:15:48,731 --> 00:15:51,599
Women. I don't know.
129
00:15:52,702 --> 00:15:54,319
Like the others?
130
00:15:54,354 --> 00:15:56,520
Those with the
creature we killed?
131
00:15:57,990 --> 00:15:59,806
Not by a long shot.
132
00:16:09,752 --> 00:16:11,035
Miss Ives.
133
00:16:13,089 --> 00:16:14,288
Vanessa.
134
00:16:15,875 --> 00:16:17,658
Can you speak to me?
135
00:16:20,029 --> 00:16:21,262
Mr. Chandler.
136
00:16:21,297 --> 00:16:23,113
Can I do anything for you?
137
00:16:28,254 --> 00:16:29,287
You knew them?
138
00:16:31,223 --> 00:16:32,306
Yes.
139
00:16:32,976 --> 00:16:34,358
What are they?
140
00:16:38,131 --> 00:16:40,025
How can I help you
if you won't let me?
141
00:16:40,049 --> 00:16:41,181
You can't help!
142
00:16:48,524 --> 00:16:50,842
You were going to leave, so go.
143
00:16:50,877 --> 00:16:53,577
For Christ's sake, Vanessa,
they were trying to kill you!
144
00:16:53,612 --> 00:16:54,940
If they were trying to kill me,
145
00:16:54,964 --> 00:16:56,180
they would have.
146
00:16:57,433 --> 00:16:59,016
Goodbye, Mr. Chandler.
147
00:17:07,310 --> 00:17:09,226
Sir Malcolm will
be back tomorrow.
148
00:17:11,498 --> 00:17:12,813
I'll come back then.
149
00:17:39,274 --> 00:17:41,709
Do you believe
the past can return?
150
00:17:44,147 --> 00:17:45,563
More than that.
151
00:17:46,732 --> 00:17:48,298
It never leaves us.
152
00:17:49,685 --> 00:17:50,985
Never?
153
00:17:54,523 --> 00:17:56,473
It is who we are.
154
00:17:59,712 --> 00:18:01,728
God help us, then.
155
00:19:03,759 --> 00:19:07,228
A hollow thing, wasn't it?
156
00:19:08,431 --> 00:19:11,215
Putting an empty
coffin in Peter's grave,
157
00:19:12,418 --> 00:19:14,418
his body left in Africa.
158
00:19:17,189 --> 00:19:19,907
Such a need we had
for the ceremony of it.
159
00:19:21,027 --> 00:19:23,043
I don't know which
makes me sadder.
160
00:19:24,663 --> 00:19:26,130
Mina's full coffin
161
00:19:27,817 --> 00:19:29,167
or Peter's empty one.
162
00:19:30,402 --> 00:19:31,635
Gladys,
163
00:19:34,273 --> 00:19:37,374
we've been too much
apart these past years.
164
00:19:37,409 --> 00:19:39,009
I think I should come home.
165
00:19:40,563 --> 00:19:42,763
We don't need the London house.
166
00:19:42,798 --> 00:19:45,115
And what would we do?
167
00:19:45,151 --> 00:19:47,201
We were happy once, you and I.
168
00:19:49,805 --> 00:19:51,071
No, Malcolm,
169
00:19:52,992 --> 00:19:54,741
you were happy once.
170
00:19:55,645 --> 00:19:57,411
Everything that
was left between us
171
00:19:57,446 --> 00:19:58,646
is buried here.
172
00:20:01,768 --> 00:20:05,570
We shall remain
married, despite all.
173
00:20:05,605 --> 00:20:09,139
That modicum of decency
I'll insist upon for myself.
174
00:20:10,459 --> 00:20:12,226
But I'll live in the house here.
175
00:20:13,646 --> 00:20:15,295
You stay in London.
176
00:20:17,082 --> 00:20:18,315
Or go to Africa.
177
00:20:20,269 --> 00:20:22,398
I don't care.
178
00:20:22,422 --> 00:20:24,922
If only you knew how
hard I tried to save her.
179
00:20:24,958 --> 00:20:28,509
We have no more
children for you to save,
180
00:20:30,329 --> 00:20:31,762
or to kill.
181
00:23:25,354 --> 00:23:26,554
Excuse me.
182
00:23:26,589 --> 00:23:28,722
Oh!
183
00:23:28,757 --> 00:23:30,774
Hello. Sorry.
184
00:23:30,809 --> 00:23:33,661
Don't like the customers
to see the magic at work.
185
00:23:39,235 --> 00:23:41,235
Well.
186
00:23:41,270 --> 00:23:43,821
Yes. I saw your notice.
187
00:23:43,873 --> 00:23:45,139
My notice?
188
00:23:45,174 --> 00:23:46,723
For employment.
189
00:23:46,759 --> 00:23:50,210
Gads, is that still up?
I'd forgotten about it.
190
00:23:50,245 --> 00:23:54,048
No one wants to work
here. People find it unnerving.
191
00:23:56,052 --> 00:23:57,934
But you don't.
192
00:23:57,970 --> 00:23:59,236
I find it familiar.
193
00:24:01,207 --> 00:24:02,834
I'll be honest with you, friend,
194
00:24:02,858 --> 00:24:06,143
we're not the most financially
sound institution in London.
195
00:24:07,562 --> 00:24:09,062
As you can tell,
196
00:24:09,097 --> 00:24:11,198
the patronage is
thin to non-existent.
197
00:24:11,233 --> 00:24:12,616
We can't pay you much.
198
00:24:12,652 --> 00:24:14,134
What's the job?
199
00:24:14,169 --> 00:24:15,669
In an effort to compete
200
00:24:15,704 --> 00:24:17,771
with the dreaded
Madame Tussaud's,
201
00:24:17,807 --> 00:24:20,641
I'm instituting a
new bit of gimmickry
202
00:24:20,676 --> 00:24:22,258
intended to send those
203
00:24:22,294 --> 00:24:25,279
trumped-up French
bastards back to Paris.
204
00:24:27,165 --> 00:24:28,265
This way.
205
00:24:30,720 --> 00:24:32,703
My Chambers of Crime!
206
00:24:34,523 --> 00:24:38,676
Homicide scenes
plucked from the headlines
207
00:24:38,711 --> 00:24:42,279
and recreated here in
the most minute detail.
208
00:24:45,034 --> 00:24:47,151
Here's old Jack himself.
209
00:24:47,186 --> 00:24:49,469
The Annie Chapman murder.
210
00:24:49,504 --> 00:24:52,639
What we couldn't discover,
we invented, of course.
211
00:24:52,674 --> 00:24:54,502
No one will know the difference.
212
00:24:54,526 --> 00:24:56,843
You tell the public
a thing is real, it is.
213
00:24:58,247 --> 00:25:00,964
I'm preparing a series of 'em
214
00:25:01,000 --> 00:25:05,301
with all the ballyhoo
I can muster.
215
00:25:07,740 --> 00:25:10,457
I need help with the
construction and the tableaux,
216
00:25:10,493 --> 00:25:13,894
along with the usual custodial
work throughout the museum.
217
00:25:15,280 --> 00:25:18,081
It's thankless
work in dark rooms,
218
00:25:18,634 --> 00:25:19,833
but it's honest.
219
00:25:20,552 --> 00:25:21,785
What do you think?
220
00:25:23,422 --> 00:25:24,454
Yes.
221
00:25:24,489 --> 00:25:28,975
Well, before we get you
all signed and sealed,
222
00:25:29,010 --> 00:25:32,246
you'll have to meet
the rest of the Putneys.
223
00:25:32,281 --> 00:25:34,381
We're a family
concern, you understand,
224
00:25:34,416 --> 00:25:37,401
and I'm beholden
on their approval.
225
00:25:37,436 --> 00:25:38,869
You mean the way I look.
226
00:25:40,006 --> 00:25:41,705
I meant more the way you are.
227
00:25:42,992 --> 00:25:45,659
Can you come back
this evening, say 7:00?
228
00:25:47,145 --> 00:25:48,595
Yes.
229
00:25:48,631 --> 00:25:51,231
Very good! We'll let
them try you on for size,
230
00:25:51,266 --> 00:25:53,684
especially me good lady wife,
231
00:25:53,719 --> 00:25:56,219
she who holds the pocketbook.
232
00:25:58,457 --> 00:25:59,622
Here, look at this.
233
00:26:00,492 --> 00:26:02,242
My newest crime,
234
00:26:03,763 --> 00:26:06,296
still under
construction, of course.
235
00:26:07,299 --> 00:26:09,700
Details are hard to
come by on this one,
236
00:26:09,735 --> 00:26:11,568
it's so recent.
237
00:26:11,604 --> 00:26:13,820
Though the newspapers
have provided
238
00:26:13,855 --> 00:26:15,305
some guidance.
239
00:26:17,193 --> 00:26:20,894
But before long we'll
have it all sorted out.
240
00:26:22,347 --> 00:26:26,366
Our grisly murderer exposed
241
00:26:26,401 --> 00:26:29,352
to the eyes of London
at two shillings a peep.
242
00:26:31,590 --> 00:26:36,176
I give you the
Mariner's Inn Massacre.
243
00:26:49,525 --> 00:26:52,959
Inspector Galsworthy
said we can get it back.
244
00:26:52,995 --> 00:26:55,762
Inspector Galsworthy
has been replaced.
245
00:26:55,798 --> 00:26:58,898
- I understand...
- This is a crime scene.
246
00:26:58,934 --> 00:27:01,634
You'll get it back
when I'm finished.
247
00:27:01,670 --> 00:27:03,554
With respect, Inspector Rusk,
248
00:27:03,589 --> 00:27:05,989
this is valuable
commercial property.
249
00:27:06,024 --> 00:27:08,008
The owners want
to build on the site.
250
00:27:09,628 --> 00:27:11,345
What do they want to build?
251
00:27:11,380 --> 00:27:15,332
What? Oh, um, tenement blocks.
252
00:27:15,367 --> 00:27:18,051
That's a shame. More brick.
253
00:27:19,671 --> 00:27:22,890
There'll be no wood left
in the city before long.
254
00:27:22,925 --> 00:27:24,307
Brick lasts longer.
255
00:27:26,094 --> 00:27:27,944
But without character.
256
00:27:30,116 --> 00:27:32,031
Wood holds its history.
257
00:27:39,608 --> 00:27:42,726
You'll forgive me
for asking, but, uh,
258
00:27:42,761 --> 00:27:44,228
this is like Spitalfields, eh?
259
00:27:45,898 --> 00:27:47,680
The Ripper back again?
260
00:27:47,716 --> 00:27:49,165
You think so?
261
00:27:49,952 --> 00:27:51,368
Reckon it must be.
262
00:27:52,321 --> 00:27:53,321
Why?
263
00:27:54,806 --> 00:27:57,424
Can there be two
monsters like that in our city?
264
00:27:59,812 --> 00:28:01,211
This one is different.
265
00:28:03,165 --> 00:28:05,299
This time there was a survivor.
266
00:28:58,320 --> 00:29:00,353
She didn't leave her room.
267
00:29:01,857 --> 00:29:03,373
All day?
268
00:29:03,408 --> 00:29:04,641
All day.
269
00:29:08,280 --> 00:29:11,131
This is something I
never thought I'd see.
270
00:29:11,166 --> 00:29:12,699
What?
271
00:29:12,735 --> 00:29:15,097
Here's a woman who
faced down that Creature
272
00:29:15,121 --> 00:29:16,841
in the theater without blinking.
273
00:29:17,889 --> 00:29:19,751
And held her ground
against Satan himself.
274
00:29:19,775 --> 00:29:20,775
But now...
275
00:29:25,113 --> 00:29:26,953
I've never seen her frightened.
276
00:30:28,410 --> 00:30:30,927
What will you make
of this life, I wonder?
277
00:30:33,949 --> 00:30:35,515
I'll miss talking to you.
278
00:30:38,404 --> 00:30:40,403
It's good to have
someone to talk to.
279
00:30:43,108 --> 00:30:44,741
You'll learn that soon enough.
280
00:30:45,561 --> 00:30:47,027
You'll learn everything.
281
00:30:52,384 --> 00:30:53,716
Who will you be?
282
00:31:01,844 --> 00:31:03,793
Will this hand ever know love?
283
00:31:55,647 --> 00:31:56,913
I'll be back soon.
284
00:32:14,883 --> 00:32:16,233
You are required.
285
00:32:18,436 --> 00:32:21,488
- Let me fetch my bag.
- You will not need it.
286
00:32:21,523 --> 00:32:22,705
What will I need?
287
00:32:23,458 --> 00:32:24,558
Courage.
288
00:32:49,051 --> 00:32:51,484
He's told you about the work?
289
00:32:51,519 --> 00:32:52,785
Yes, ma'am.
290
00:32:56,225 --> 00:32:58,257
The hours are one
hour before opening
291
00:32:58,293 --> 00:33:00,593
until two hours after we close,
292
00:33:00,629 --> 00:33:02,161
which is midnight on weekends.
293
00:33:02,197 --> 00:33:03,397
We take no holidays,
294
00:33:03,432 --> 00:33:05,348
we observe no
religious occasions.
295
00:33:05,383 --> 00:33:08,051
The pay is 15
shillings per week, flat.
296
00:33:08,770 --> 00:33:09,919
Yes, ma'am.
297
00:33:11,940 --> 00:33:13,256
What's your name?
298
00:33:15,960 --> 00:33:19,111
John. Clare. John Clare, ma'am.
299
00:33:22,534 --> 00:33:23,650
Sign.
300
00:33:32,411 --> 00:33:34,171
Perhaps he should
meet our Lavinia?
301
00:33:36,798 --> 00:33:39,282
Lavinia! Come in here.
302
00:33:41,469 --> 00:33:44,838
Come meet the new
man we've hired, Mr. Clare.
303
00:33:47,375 --> 00:33:48,375
Miss Putney.
304
00:33:52,113 --> 00:33:53,246
Mr. Clare.
305
00:33:57,486 --> 00:33:59,302
May I touch your face?
306
00:34:06,044 --> 00:34:08,111
It is not a face for touching.
307
00:34:08,146 --> 00:34:10,096
Then I will never meet you.
308
00:34:11,566 --> 00:34:12,766
Please.
309
00:34:18,090 --> 00:34:19,305
If you must.
310
00:34:53,324 --> 00:34:56,359
It is good to meet
you, Mr. Clare.
311
00:34:59,665 --> 00:35:01,425
Would you show
Mr. Clare out, dear?
312
00:35:02,234 --> 00:35:03,750
This way, sir.
313
00:35:10,409 --> 00:35:11,741
That face!
314
00:35:13,161 --> 00:35:15,495
What in God's name
are you thinking?
315
00:35:15,530 --> 00:35:17,430
He'll scare away the
few customers we have.
316
00:35:17,465 --> 00:35:18,465
Quiet, woman!
317
00:35:20,335 --> 00:35:22,968
That face will make our fortune.
318
00:36:19,377 --> 00:36:21,061
Then what were they?
319
00:36:21,096 --> 00:36:22,461
Women.
320
00:36:22,497 --> 00:36:23,980
But not your usual run.
321
00:36:24,015 --> 00:36:27,216
And not the creatures of which
we've had recent experience?
322
00:36:27,252 --> 00:36:28,751
No.
323
00:36:28,804 --> 00:36:32,188
They were branded
and deeply scarred.
324
00:36:32,223 --> 00:36:34,140
The devil's mark.
325
00:36:37,195 --> 00:36:40,312
Those in the
service of the demon
326
00:36:40,348 --> 00:36:41,998
are irrevocably marked.
327
00:36:44,052 --> 00:36:47,103
His claws rake across
them to seal their obedience.
328
00:36:49,924 --> 00:36:51,274
No, Sir Malcolm,
329
00:36:51,309 --> 00:36:53,710
these were not the
creatures we faced before.
330
00:36:56,615 --> 00:36:58,832
Not as steady as I would like.
331
00:36:58,867 --> 00:37:00,250
Thank you, Doctor.
332
00:37:03,772 --> 00:37:05,671
You should rest.
333
00:37:05,707 --> 00:37:08,124
You've been through
a lot. Just rest.
334
00:37:11,897 --> 00:37:14,430
And did you know the
language they spoke?
335
00:37:14,465 --> 00:37:16,482
- It was Latin.
- No.
336
00:37:17,719 --> 00:37:19,702
It was the Verbis Diablo.
337
00:37:19,737 --> 00:37:21,804
If I remember my
theological studies correctly,
338
00:37:21,840 --> 00:37:24,674
- that's quite impossible.
- What is it?
339
00:37:24,709 --> 00:37:26,926
- A mythical language.
- No.
340
00:37:26,962 --> 00:37:28,361
A dead language.
341
00:37:30,248 --> 00:37:31,514
The word of the devil.
342
00:37:31,550 --> 00:37:32,815
According to Biblical lore,
343
00:37:32,850 --> 00:37:34,834
the Verbis Diablo
is a corruption
344
00:37:34,870 --> 00:37:36,786
of angelical speech.
345
00:37:36,821 --> 00:37:38,304
What Adam spoke in Paradise
346
00:37:38,339 --> 00:37:40,640
before the serpent made
his memorable appearance.
347
00:37:40,675 --> 00:37:41,907
The story goes,
348
00:37:41,943 --> 00:37:44,577
Satan took God's language
and turned it inside out.
349
00:37:46,948 --> 00:37:49,465
After the fall of man,
God spoke to Adam,
350
00:37:49,500 --> 00:37:52,235
but Adam could no
longer understand him.
351
00:37:53,371 --> 00:37:55,605
"Why is my language
unclear to thee?
352
00:37:57,842 --> 00:38:01,126
Because you now belong
to your father, the devil."
353
00:38:03,932 --> 00:38:06,332
- You do know this is all myth.
- Those women weren't.
354
00:38:06,367 --> 00:38:07,394
I don't know what you saw,
355
00:38:07,418 --> 00:38:08,562
but I doubt they were figments
356
00:38:08,586 --> 00:38:09,981
conjured from Galilean fantasies
357
00:38:10,005 --> 00:38:11,085
speaking a dead language.
358
00:38:11,940 --> 00:38:13,756
Vanessa, did you know
359
00:38:14,509 --> 00:38:16,059
the words she said to you?
360
00:38:16,845 --> 00:38:17,845
No.
361
00:38:18,864 --> 00:38:20,996
I don't remember much.
362
00:38:21,049 --> 00:38:24,467
The words came to me
blindly, like an animal instinct.
363
00:38:25,370 --> 00:38:27,337
I don't even know what I said.
364
00:38:27,372 --> 00:38:29,016
Whatever it was scared them off.
365
00:38:29,040 --> 00:38:31,925
Then should we not
begin by finding a way
366
00:38:31,960 --> 00:38:33,259
to understand the language?
367
00:38:33,294 --> 00:38:34,644
Begin what?
368
00:38:34,680 --> 00:38:36,896
Whatever's required
to protect Miss Ives.
369
00:38:36,931 --> 00:38:38,409
And what are we
protecting her from?
370
00:38:38,433 --> 00:38:40,082
You can't help me!
371
00:38:41,603 --> 00:38:43,619
This is a battle I
must fight on my own!
372
00:38:45,340 --> 00:38:46,606
I'm not leaving you.
373
00:38:46,641 --> 00:38:47,641
Mr. Chandler.
374
00:38:48,910 --> 00:38:50,610
Vanessa.
375
00:38:50,645 --> 00:38:52,640
I lost one daughter,
I'm not prepared
376
00:38:52,664 --> 00:38:53,863
to lose another.
377
00:38:54,916 --> 00:38:56,916
Not for anything in this world.
378
00:38:58,486 --> 00:39:00,903
All together we've seen
things not of this world
379
00:39:00,939 --> 00:39:03,139
and have proven ourselves
capable of defeating them.
380
00:39:06,995 --> 00:39:08,411
What were they?
381
00:39:11,432 --> 00:39:13,483
You knew their kind.
382
00:39:14,319 --> 00:39:15,935
They are Nightcomers.
383
00:39:19,324 --> 00:39:20,490
Witches.
384
00:39:22,677 --> 00:39:25,145
♪
My breast is cold
385
00:39:25,180 --> 00:39:27,897
♪ And the land is clay
386
00:39:27,932 --> 00:39:32,051
♪ My breath is earthly strong
387
00:39:33,572 --> 00:39:36,305
♪ And if you kiss
388
00:39:36,340 --> 00:39:39,325
♪ My cold gray lips
389
00:39:39,360 --> 00:39:43,796
♪ Your days they won't be long
390
00:39:45,516 --> 00:39:50,569
♪ How often yonder
grave, sweetheart
391
00:39:50,605 --> 00:39:55,375
♪ Where we were wont to walk
392
00:39:56,811 --> 00:40:02,315
♪ The fairest
flower that e'er I saw
393
00:40:02,350 --> 00:40:07,286
♪ Has withered to a stalk
394
00:40:09,007 --> 00:40:13,860
♪ When will we meet
again, sweetheart,
395
00:40:14,996 --> 00:40:18,948
♪ When will we meet again?
396
00:40:20,952 --> 00:40:24,303
♪ When the autumn leaves
397
00:40:24,339 --> 00:40:27,740
♪ That fall from trees
398
00:40:28,626 --> 00:40:30,960
♪ Are green
399
00:40:30,995 --> 00:40:34,664
♪ And spring up again ♪
400
00:40:53,835 --> 00:40:55,101
Mother.
401
00:41:10,134 --> 00:41:11,751
Darlings,
402
00:41:11,786 --> 00:41:13,736
I must confess to a
modicum of disappointment
403
00:41:13,772 --> 00:41:15,692
about the events
of last evening.
404
00:41:16,691 --> 00:41:18,474
Disillusionment even.
405
00:41:18,509 --> 00:41:20,543
I should have gone, Mother.
406
00:41:20,578 --> 00:41:22,561
These three are
unequal to our great task.
407
00:41:22,596 --> 00:41:24,797
No, Hecate, the fault's mine.
408
00:41:26,000 --> 00:41:28,417
I believed us to be more
powerful than we are.
409
00:41:30,055 --> 00:41:32,421
But the man concerns me.
410
00:41:32,456 --> 00:41:33,873
She has a protector.
411
00:41:33,908 --> 00:41:35,324
Lupus Dei.
412
00:41:41,566 --> 00:41:43,349
And he is powerful.
413
00:41:43,385 --> 00:41:46,819
So our task is made
yet more daunting.
414
00:41:49,124 --> 00:41:52,124
Meaning we shall have
to be yet more ingenious.
415
00:41:52,159 --> 00:41:54,711
We shall have to
employ stratagems.
416
00:41:55,914 --> 00:41:58,815
He shall be your
challenge, daughter,
417
00:41:58,850 --> 00:42:00,528
she, mine.
418
00:42:00,552 --> 00:42:04,002
I shall begin by enticing
dear Sir Malcolm.
419
00:42:04,038 --> 00:42:06,522
My old friend Miss
Ives won't escape me.
420
00:42:09,094 --> 00:42:12,695
The Master won't
be denied his prize.
421
00:42:12,730 --> 00:42:16,316
Even now he twitches
for his beloved,
422
00:42:17,852 --> 00:42:20,436
his great tail wrapping
around her ankle
423
00:42:20,471 --> 00:42:23,489
- and up and up.
- Yes.
424
00:42:23,525 --> 00:42:25,758
Give me another chance, please.
425
00:42:36,137 --> 00:42:39,038
- You failed once, pet.
- But she knew the language.
426
00:42:41,742 --> 00:42:43,492
- She spoke it?
- Yes.
427
00:42:45,413 --> 00:42:46,779
What did she say?
428
00:42:46,814 --> 00:42:47,980
It was unclear.
429
00:42:48,016 --> 00:42:49,548
- Did she mumble?
- No.
430
00:42:50,702 --> 00:42:52,284
I didn't hear it
entirely, I mean.
431
00:42:52,320 --> 00:42:54,019
Then the fault's yours.
432
00:43:03,031 --> 00:43:05,715
Do you know what
this room holds?
433
00:43:05,750 --> 00:43:10,686
The old Romans called
them Memento Mori.
434
00:43:12,307 --> 00:43:15,390
Tokens of death.
435
00:43:15,426 --> 00:43:17,242
The story goes that
a famous general
436
00:43:17,278 --> 00:43:18,994
was returning from battle,
437
00:43:19,047 --> 00:43:20,479
his chariot piled high
438
00:43:20,515 --> 00:43:23,048
with the golden
spoils of his victory.
439
00:43:23,083 --> 00:43:25,050
He thrust out his chest
440
00:43:25,086 --> 00:43:27,653
to proclaim his
invincibility to the people.
441
00:43:27,689 --> 00:43:29,505
Well, a slave saw this
442
00:43:29,557 --> 00:43:32,391
and threw an old bone at
the general's feet, saying,
443
00:43:32,426 --> 00:43:36,346
"Remember, death
comes for us all."
444
00:43:37,798 --> 00:43:40,850
And from that day, it
became a custom in Rome
445
00:43:40,885 --> 00:43:42,619
that a slave
stand in the chariot
446
00:43:42,654 --> 00:43:45,154
behind every general
returning in victory,
447
00:43:45,189 --> 00:43:49,775
holding a skull and
whispering into his ear.
448
00:43:59,187 --> 00:44:00,753
"Look behind you.
449
00:44:00,789 --> 00:44:03,305
Remember that you are a man.
450
00:44:05,126 --> 00:44:07,843
Remember that you will die."
451
00:44:25,262 --> 00:44:28,197
Take that bitch away.
452
00:44:47,401 --> 00:44:49,635
I've seen that look in her eyes.
453
00:44:50,621 --> 00:44:52,138
After a battle.
454
00:44:56,393 --> 00:44:58,194
She'll talk to us
in her own time.
455
00:44:58,229 --> 00:44:59,495
And until then?
456
00:45:03,784 --> 00:45:05,664
I was intending to leave London.
457
00:45:06,404 --> 00:45:07,937
Now I don't think I should.
458
00:45:09,323 --> 00:45:10,856
I appreciate that.
459
00:45:12,243 --> 00:45:14,677
- You have a guest room?
- Yes.
460
00:45:14,712 --> 00:45:16,179
I'll stay there.
461
00:45:16,214 --> 00:45:18,025
You mean stay with us?
462
00:45:18,049 --> 00:45:19,381
That's what I mean.
463
00:45:20,518 --> 00:45:22,885
I'll have Sembene
prepare the room.
464
00:45:22,921 --> 00:45:24,152
I can do it.
465
00:45:39,687 --> 00:45:40,836
Hurry!
466
00:45:41,939 --> 00:45:43,156
Quickly!
467
00:45:46,577 --> 00:45:48,127
Connect those batteries!
468
00:45:48,679 --> 00:45:49,745
That lever!
469
00:45:54,085 --> 00:45:55,701
And now the next two!
470
00:46:08,399 --> 00:46:10,316
We must catch the storm!
471
00:46:21,045 --> 00:46:22,461
Help me!
472
00:46:26,500 --> 00:46:27,766
When I say,
473
00:46:27,801 --> 00:46:29,986
raise the main
conductor! Not yet!
474
00:46:31,655 --> 00:46:32,705
Now!
475
00:46:44,585 --> 00:46:46,652
I have to modulate the charge!
476
00:46:48,473 --> 00:46:50,673
Release the pressure
on the conductors!
477
00:46:50,708 --> 00:46:51,788
Take them down by half!
478
00:46:52,326 --> 00:46:53,442
More!
479
00:46:53,478 --> 00:46:55,327
Start at a 10% charge!
480
00:47:05,389 --> 00:47:07,123
Please, please.
481
00:47:07,158 --> 00:47:09,158
Please, please,
please, please, please.
482
00:47:09,194 --> 00:47:10,475
Get back!
483
00:47:38,472 --> 00:47:40,473
Please, let her live.
484
00:47:42,026 --> 00:47:44,810
Let her live, now!
485
00:47:46,330 --> 00:47:48,380
Let her live!
486
00:47:49,600 --> 00:47:50,650
Now!
487
00:47:50,685 --> 00:47:53,118
- Let her live, now!
- Now!
488
00:47:53,154 --> 00:47:55,304
Now!
489
00:47:55,339 --> 00:47:56,638
Now!
490
00:47:56,673 --> 00:47:58,424
- Now!
- Now!
491
00:47:58,459 --> 00:47:59,641
Now!
492
00:47:59,677 --> 00:48:01,226
Now!
493
00:48:02,563 --> 00:48:03,846
Now!
494
00:52:18,452 --> 00:52:21,720
Master. My beloved Lucifer.
495
00:52:21,755 --> 00:52:25,190
I have found her for you
and she shall be yours.
496
00:52:25,226 --> 00:52:28,710
I shall assault her
days and her nights,
497
00:52:28,763 --> 00:52:31,563
her dreams and her prayers.
498
00:52:31,598 --> 00:52:34,833
No corner of her
soul shall be safe.
499
00:52:34,868 --> 00:52:39,154
Every beat of her heart
she shall know only suffering.
500
00:52:39,189 --> 00:52:41,356
I will not fail you.
501
00:52:41,392 --> 00:52:45,411
I will not fail you.
I will not fail you.
502
00:53:57,885 --> 00:53:59,851
♪
33856
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.