All language subtitles for Penance s01e02 1080p web h264-javlar_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,800 --> 00:00:04,240 [ Line ringing ] 2 00:00:04,320 --> 00:00:07,160 Luke: Hi, Rosie. Can you come home? 3 00:00:07,240 --> 00:00:09,240 We need to talk. 4 00:00:09,320 --> 00:00:11,200 -It's about Jed. -[ Beep ] 5 00:00:11,280 --> 00:00:14,560 ♪♪ 6 00:00:14,640 --> 00:00:16,600 Rosalie: What's this about? 7 00:00:16,680 --> 00:00:19,000 Luke: Work have asked me to go to Scotland for a few weeks, 8 00:00:19,080 --> 00:00:22,000 but I-I'm worried. 9 00:00:22,080 --> 00:00:24,800 That bloody gang's still out there. 10 00:00:24,880 --> 00:00:26,360 I can look after us. 11 00:00:26,440 --> 00:00:30,320 But Jed's being turfed out of his flat, Mum. 12 00:00:30,400 --> 00:00:33,240 Luke: Jed could move in while I'm away. 13 00:00:33,320 --> 00:00:34,720 It's perfect. 14 00:00:34,800 --> 00:00:37,600 You've already seen how Jed dealt with Yaz. 15 00:00:37,680 --> 00:00:40,480 It makes so much sense, Mum. 16 00:00:40,560 --> 00:00:44,280 You're talking about Rob's room. 17 00:00:44,360 --> 00:00:48,240 Luke: We get peace of mind. Jed gets what he needs. 18 00:00:48,320 --> 00:00:50,680 ♪♪ 19 00:00:50,760 --> 00:00:53,080 Rosie. 20 00:00:53,160 --> 00:00:55,480 It's your decision. 21 00:00:55,560 --> 00:01:03,880 ♪♪ 22 00:01:03,960 --> 00:01:12,240 ♪♪ 23 00:01:12,320 --> 00:01:20,640 ♪♪ 24 00:01:20,720 --> 00:01:29,000 ♪♪ 25 00:01:29,080 --> 00:01:37,400 ♪♪ 26 00:01:37,480 --> 00:01:45,760 ♪♪ 27 00:01:45,840 --> 00:01:47,760 ♪♪ 28 00:01:47,840 --> 00:01:49,840 [ Sighs ] 29 00:01:53,560 --> 00:01:55,560 He's a good lad. 30 00:01:55,640 --> 00:01:57,760 He needs somewhere to stay. I don't see the issue. 31 00:01:57,840 --> 00:02:00,040 -It's Rob's room. -Luke: We have to think about Maddie now. 32 00:02:00,120 --> 00:02:02,280 It could be good for her to have him around at the moment. 33 00:02:02,360 --> 00:02:05,160 It's a bit much, living with your boyfriend at that age. 34 00:02:05,240 --> 00:02:07,560 -She's barely 16. -I'd rather it was under this roof, 35 00:02:07,640 --> 00:02:09,160 where we can keep an eye on her. 36 00:02:09,240 --> 00:02:11,200 They can still be together without living together. 37 00:02:11,280 --> 00:02:12,760 Just like us, then. 38 00:02:12,840 --> 00:02:15,960 No, we live apart because you had an affair. 39 00:02:18,120 --> 00:02:20,880 I-I'm s-sorry to cause trouble. 40 00:02:20,960 --> 00:02:23,840 I'm not sure moving in is the best idea right now. 41 00:02:23,920 --> 00:02:26,880 ♪♪ 42 00:02:26,960 --> 00:02:28,880 I-I understand. 43 00:02:28,960 --> 00:02:30,480 Maddie: Please, Mum. 44 00:02:30,560 --> 00:02:33,760 ♪♪ 45 00:02:33,840 --> 00:02:35,560 Are you still looking for work? 46 00:02:35,640 --> 00:02:38,880 ♪♪ 47 00:02:38,960 --> 00:02:40,960 Yeah. 48 00:02:42,440 --> 00:02:44,360 Right, then. I have an idea. 49 00:02:44,440 --> 00:02:47,560 ♪♪ 50 00:02:47,640 --> 00:02:52,360 So, I fed the front lawn, cleared that fallen tree. 51 00:02:52,440 --> 00:02:54,560 And I put some hanging baskets up there, 52 00:02:54,640 --> 00:02:58,760 and the next thing I'll do is the -- the flower beds. 53 00:02:58,840 --> 00:03:01,320 Tom: You've been busy. 54 00:03:01,400 --> 00:03:02,800 Well... 55 00:03:02,880 --> 00:03:06,080 just want to do a good job for Mrs. Douglas. 56 00:03:06,160 --> 00:03:09,400 -Jed: She's been good to me. -She has a kind heart. 57 00:03:11,400 --> 00:03:14,920 S-She's had a rough time, losing her son. 58 00:03:15,000 --> 00:03:18,040 Well, no family should go through that. 59 00:03:20,880 --> 00:03:23,040 Have you known them long? 60 00:03:23,120 --> 00:03:24,840 I married them. 61 00:03:24,920 --> 00:03:26,880 Christened Rob. 62 00:03:26,960 --> 00:03:29,080 Maddie, too. 63 00:03:29,160 --> 00:03:31,880 I wish my priest growing up was like you. 64 00:03:31,960 --> 00:03:33,880 Mine was a tosser. 65 00:03:33,960 --> 00:03:37,000 Just bitter and angry. 66 00:03:37,080 --> 00:03:39,120 I didn't know you were a Catholic. 67 00:03:39,200 --> 00:03:41,480 [ Chuckles lightly ] Lapsed. 68 00:03:43,920 --> 00:03:45,560 Hm. 69 00:03:45,640 --> 00:03:52,200 ♪♪ 70 00:03:52,280 --> 00:03:55,720 Jed: One of the old ladies died last night. 71 00:03:55,800 --> 00:03:58,000 Mrs. Flynn. 72 00:03:58,080 --> 00:04:00,280 90, she was. 73 00:04:01,800 --> 00:04:04,160 Good innings. 74 00:04:04,240 --> 00:04:08,160 Doesn't make it any less sad, though. 75 00:04:08,240 --> 00:04:11,480 Your mum was brilliant. 76 00:04:11,560 --> 00:04:16,000 Had the whole thing under control, like, proper in charge. 77 00:04:16,080 --> 00:04:18,200 It's just... 78 00:04:18,280 --> 00:04:21,040 It's brought it all back to me. 79 00:04:21,120 --> 00:04:24,480 I mean, my nan dying and that. 80 00:04:24,560 --> 00:04:26,400 Sounds stupid. 81 00:04:26,480 --> 00:04:28,360 Maddie: No, it's not stupid. 82 00:04:28,440 --> 00:04:31,320 Death is shit. 83 00:04:31,400 --> 00:04:34,160 Jed: It just got me thinking about everything. 84 00:04:34,240 --> 00:04:36,600 Like, it's so kind of your mum to give me a job 85 00:04:36,680 --> 00:04:39,480 and a roof over me head, but... 86 00:04:39,560 --> 00:04:41,960 I don't feel I belong here. 87 00:04:42,040 --> 00:04:44,160 [ Laughs ] You don't, Jed. 88 00:04:44,240 --> 00:04:46,880 It's an old folks' home. 89 00:04:46,960 --> 00:04:50,400 I think I should go back home, up North. 90 00:04:50,480 --> 00:04:53,120 And we -- we can still see each other. 91 00:04:53,200 --> 00:04:55,480 But...what about me? 92 00:04:55,560 --> 00:04:58,320 I need you. 93 00:04:58,400 --> 00:05:00,360 I-I'll talk to you later. 94 00:05:00,440 --> 00:05:02,280 -Jed, wait. -[ Cellphone beeps ] 95 00:05:02,360 --> 00:05:10,000 ♪♪ 96 00:05:10,080 --> 00:05:18,520 ♪♪ 97 00:05:18,600 --> 00:05:27,160 ♪♪ 98 00:05:27,240 --> 00:05:29,840 Come on, then! 99 00:05:29,920 --> 00:05:31,240 Yaz! 100 00:05:31,320 --> 00:05:34,200 ♪♪ 101 00:05:34,280 --> 00:05:35,600 Yaz! 102 00:05:35,680 --> 00:05:44,120 ♪♪ 103 00:05:44,200 --> 00:05:54,200 ♪♪ 104 00:06:01,560 --> 00:06:03,560 Jed? 105 00:06:10,240 --> 00:06:11,920 Jed: What's up? 106 00:06:12,000 --> 00:06:14,400 Rosalie: The old gardener never did all that. 107 00:06:19,240 --> 00:06:21,240 Jed: What's that? 108 00:06:21,320 --> 00:06:23,240 This? Oh, it's a personnel file. 109 00:06:23,320 --> 00:06:26,160 It's for you, actually. Uh, just a few forms to fill in. 110 00:06:26,240 --> 00:06:29,960 We need your P45 and a copy of your passport. 111 00:06:30,040 --> 00:06:32,840 I-I don't have a passport. 112 00:06:32,920 --> 00:06:35,000 Oh, well, I'm sure HR can sort something. 113 00:06:35,080 --> 00:06:37,520 Just bring in any ID you do have. 114 00:06:38,960 --> 00:06:41,600 Thanks, Jed. 115 00:06:41,680 --> 00:06:43,760 Is that it? 116 00:06:45,920 --> 00:06:47,920 Is what it? 117 00:06:49,880 --> 00:06:52,360 Is that all you called me over for? 118 00:06:52,440 --> 00:06:54,440 Uh, yeah. 119 00:06:55,560 --> 00:06:58,760 -Have I done something wrong? -No, of course not. 120 00:06:58,840 --> 00:07:02,160 It's just, you're being all... professional-like. 121 00:07:02,240 --> 00:07:04,160 Cold. 122 00:07:04,240 --> 00:07:07,200 Well, I am the boss. 123 00:07:09,120 --> 00:07:12,240 I am going out with your daughter. 124 00:07:12,320 --> 00:07:14,800 Kind of family now. 125 00:07:14,880 --> 00:07:17,760 Keep up the good work. 126 00:07:17,840 --> 00:07:23,160 ♪♪ 127 00:07:23,240 --> 00:07:25,560 [ Cellphone buzzing ] 128 00:07:25,640 --> 00:07:32,000 ♪♪ 129 00:07:32,080 --> 00:07:39,320 ♪♪ 130 00:07:39,400 --> 00:07:45,760 ♪♪ 131 00:07:45,840 --> 00:07:49,600 Mrs. Halloran: And there was me thinking we were back on track. 132 00:07:49,680 --> 00:07:52,400 But we are. She is. 133 00:07:52,480 --> 00:07:54,680 It's like we've had the old Maddie back again, haven't we? 134 00:07:54,760 --> 00:07:56,400 Luke: And she got a boyfriend, didn't you? 135 00:07:56,480 --> 00:07:59,280 He's had such a positive influence on her. 136 00:07:59,360 --> 00:08:01,680 Is that what this is about, Maddie? 137 00:08:01,760 --> 00:08:04,960 Something to do with your boyfriend? 138 00:08:07,720 --> 00:08:11,000 Well, we -- we had an argument about whether Jed, 139 00:08:11,080 --> 00:08:13,800 the, um, boyfriend, should come and stay at our house. -[ Sighs ] 140 00:08:13,880 --> 00:08:15,440 But I gave him a job 141 00:08:15,520 --> 00:08:17,360 and somewhere to stay at the care home instead. 142 00:08:17,440 --> 00:08:19,320 Jed hates it at the care home! 143 00:08:19,400 --> 00:08:21,720 He can't stand it there. 144 00:08:21,800 --> 00:08:23,360 But he's been doing really well. 145 00:08:23,440 --> 00:08:25,240 Well, he told me this morning that he's leaving, 146 00:08:25,320 --> 00:08:27,320 to go back home. 147 00:08:39,840 --> 00:08:41,960 -[ Door closes ] -Rosalie: [ Sighs ] 148 00:08:46,040 --> 00:08:49,080 We need to talk. A family conference. 149 00:08:49,160 --> 00:08:51,400 [ Chuckles ] I think everyone had their say 150 00:08:51,480 --> 00:08:52,920 back at the school, except me. 151 00:08:53,000 --> 00:08:54,800 -I'm going to go to bed. -Luke: No. 152 00:08:54,880 --> 00:08:56,400 I'm supposed to be flying to Scotland tonight, 153 00:08:56,480 --> 00:08:58,400 and I'm not leaving things like this. 154 00:08:58,480 --> 00:09:01,240 [ Sighs ] 155 00:09:01,320 --> 00:09:03,320 Well? 156 00:09:07,120 --> 00:09:10,360 Why didn't Jed say anything to me if he was so upset? 157 00:09:10,440 --> 00:09:11,840 He didn't want to seem ungrateful, Mum. 158 00:09:11,920 --> 00:09:13,560 Well, what brought all this on? 159 00:09:13,640 --> 00:09:16,160 That old lady who died at the care home last night. 160 00:09:16,240 --> 00:09:19,960 -Mrs. Flynn? -The whole thing reminded Jed of his nan. 161 00:09:20,040 --> 00:09:21,680 She was the only family he had. 162 00:09:21,760 --> 00:09:23,120 You made him stay somewhere 163 00:09:23,200 --> 00:09:25,160 that brought back his worst memories. 164 00:09:25,240 --> 00:09:28,560 -Shit, I'm sorry. I-I-I didn't think. -No, Mum, you didn't! 165 00:09:28,640 --> 00:09:30,760 Jed is the only person that's tried to help me, 166 00:09:30,840 --> 00:09:33,120 and now he needs our support, and we're not even giving it! 167 00:09:33,200 --> 00:09:35,960 He's not family, Maddie. There are limits. 168 00:09:36,040 --> 00:09:37,560 Dad said it was fine. 169 00:09:37,640 --> 00:09:39,760 And then you said no for absolutely no reason! 170 00:09:39,840 --> 00:09:41,560 -Can you back me up here? -Um, Maddie... 171 00:09:41,640 --> 00:09:43,560 You can be so fucking selfish. 172 00:09:43,640 --> 00:09:45,280 -No wonder Rob went travelling! -Luke: Maddie. 173 00:09:45,360 --> 00:09:47,240 -No wonder Dad cheated on you! -Luke: Maddie! 174 00:09:47,320 --> 00:09:49,920 And if you're not careful, you're gonna lose me, as well! 175 00:09:50,000 --> 00:09:53,320 Hey! Do not walk out! 176 00:09:53,400 --> 00:09:54,720 Rosalie: [ Sighs ] 177 00:09:54,800 --> 00:09:57,120 [ Door opens, slams ] 178 00:09:57,200 --> 00:09:59,800 [ Sniffling ] 179 00:10:06,720 --> 00:10:07,840 [ Sighs ] 180 00:10:07,920 --> 00:10:09,600 Luke: I'll move back in tonight. 181 00:10:09,680 --> 00:10:11,480 Separate beds if you like, but Maddie needs stability. 182 00:10:11,560 --> 00:10:13,560 Oh, just go. 183 00:10:13,640 --> 00:10:15,960 Luke: My flight's in three hours. I'd have to leave right now. 184 00:10:16,040 --> 00:10:18,520 You want me to get on a plane, with all this going on? 185 00:10:18,600 --> 00:10:19,880 Abdicate all responsibility? 186 00:10:19,960 --> 00:10:21,120 Well, shame you didn't think about that 187 00:10:21,200 --> 00:10:23,520 when you were fucking Wendy. 188 00:10:26,360 --> 00:10:28,520 [ Inhales shakily ] 189 00:10:28,600 --> 00:10:35,200 ♪♪ 190 00:10:35,280 --> 00:10:38,200 [ Door opens, slams ] 191 00:10:38,280 --> 00:10:45,360 ♪♪ 192 00:10:45,440 --> 00:10:48,800 [ Up-tempo music playing faintly over headphones ] 193 00:10:48,880 --> 00:10:56,000 ♪♪ 194 00:10:56,080 --> 00:11:03,200 ♪♪ 195 00:11:03,280 --> 00:11:10,400 ♪♪ 196 00:11:10,480 --> 00:11:13,560 If Jed was to move in, 197 00:11:13,640 --> 00:11:16,960 temporarily, 198 00:11:17,040 --> 00:11:19,360 could I trust you to be sensible? 199 00:11:19,440 --> 00:11:21,960 ♪♪ 200 00:11:22,040 --> 00:11:23,960 'Course you could. 201 00:11:24,040 --> 00:11:26,840 He'd have to sleep in Rob's room. 202 00:11:26,920 --> 00:11:30,800 Rob's room? You sure? 203 00:11:30,880 --> 00:11:33,320 [ Sighs ] 204 00:11:33,400 --> 00:11:36,520 Perhaps we all need to be brave... 205 00:11:36,600 --> 00:11:38,520 move forward. 206 00:11:38,600 --> 00:11:40,280 ♪♪ 207 00:11:40,360 --> 00:11:42,680 [ Both laugh ] 208 00:11:42,760 --> 00:11:48,080 ♪♪ 209 00:11:48,160 --> 00:11:52,840 ♪♪ 210 00:11:52,920 --> 00:11:55,800 Maddie: Hello! Guess what. 211 00:11:55,880 --> 00:11:58,640 Mum said you can move in. 212 00:11:58,720 --> 00:12:01,040 Ohh, I know, right? 213 00:12:01,120 --> 00:12:08,800 ♪♪ 214 00:12:11,800 --> 00:12:20,200 ♪♪ 215 00:12:20,280 --> 00:12:28,560 ♪♪ 216 00:12:28,640 --> 00:12:37,360 ♪♪ 217 00:12:37,440 --> 00:12:40,000 [ Cellphone buzzing ] 218 00:12:42,720 --> 00:12:44,680 This better be good. 219 00:12:44,760 --> 00:12:47,040 I'm in the middle of cleaning for the first time in months. 220 00:12:47,120 --> 00:12:49,160 [ Laughs ] Just a head's-up. 221 00:12:49,240 --> 00:12:51,000 Mrs. Brook is complaining... 222 00:12:51,080 --> 00:12:53,240 that some of her jewellery is missing. 223 00:12:53,320 --> 00:12:55,880 A pair of pearl earrings. 224 00:12:55,960 --> 00:12:59,160 You do know that Mrs. Brook has advanced Alzheimer's? 225 00:12:59,240 --> 00:13:02,000 Well, her daughter's searched high and low to no avail. 226 00:13:02,080 --> 00:13:03,800 [ Dog barks ] 227 00:13:03,880 --> 00:13:06,400 -Oh. -Maddie: Mum, Jed's here! 228 00:13:06,480 --> 00:13:08,480 [ Door opens ] 229 00:13:11,080 --> 00:13:14,080 Rosalie: Tell the daughter I'll call her first thing Monday. 230 00:13:14,160 --> 00:13:17,160 Hopefully, they'll have turned up by then. 231 00:13:17,240 --> 00:13:20,360 -Rosalie: Thanks, Tom. -Oh, bye. 232 00:13:20,440 --> 00:13:23,840 ♪♪ 233 00:13:23,920 --> 00:13:28,560 Hello, is, uh, Father O'Reilly available, please? 234 00:13:28,640 --> 00:13:33,280 I-I'm, uh, enquiring about a former parishioner of his. 235 00:13:33,360 --> 00:13:35,880 Yes, he can absolutely call me back. 236 00:13:35,960 --> 00:13:37,480 Thank you. 237 00:13:37,560 --> 00:13:44,920 ♪♪ 238 00:13:45,000 --> 00:13:51,520 ♪♪ 239 00:13:51,600 --> 00:13:54,880 Um, I've spruced the place up a bit. 240 00:13:54,960 --> 00:13:57,360 Uh, new bedding, pillows. 241 00:14:01,960 --> 00:14:05,880 Jed, I-I wanted to apologise for being... 242 00:14:05,960 --> 00:14:09,680 well, for being thoughtless. 243 00:14:09,760 --> 00:14:11,760 An old people's home. Your nan. 244 00:14:11,840 --> 00:14:13,360 Oh, no. Forget about it. 245 00:14:13,440 --> 00:14:16,200 And -- And for being a bit too professional. 246 00:14:16,280 --> 00:14:18,000 I can be a bit bossy when I'm -- 247 00:14:18,080 --> 00:14:20,160 Covering. 248 00:14:21,400 --> 00:14:24,720 Working. When I'm working. 249 00:14:24,800 --> 00:14:32,720 ♪♪ 250 00:14:32,800 --> 00:14:40,680 ♪♪ 251 00:14:40,760 --> 00:14:48,680 ♪♪ 252 00:14:48,760 --> 00:14:50,680 [ Maddie laughing ] 253 00:14:50,760 --> 00:14:55,520 ♪♪ 254 00:14:55,600 --> 00:14:57,120 Who's the other friend? No, no, I -- 255 00:14:57,200 --> 00:14:58,400 Just hang in there. 256 00:14:58,480 --> 00:15:00,000 No. [ Laughs ] 257 00:15:00,080 --> 00:15:09,680 ♪♪ 258 00:15:09,760 --> 00:15:13,240 [ Maddie and Jed speaking indistinctly ] 259 00:15:13,320 --> 00:15:15,480 [ Maddie laughing ] 260 00:15:15,560 --> 00:15:18,880 ♪♪ 261 00:15:18,960 --> 00:15:22,880 [ Banging ] 262 00:15:22,960 --> 00:15:25,440 [ Maddie moans ] 263 00:15:28,000 --> 00:15:29,880 Jed: Oh, Maddie. 264 00:15:29,960 --> 00:15:32,080 [ Maddie whispering ] 265 00:15:32,160 --> 00:15:34,320 [ Sighs ] 266 00:15:36,960 --> 00:15:39,320 [ Banging continues ] 267 00:15:41,160 --> 00:15:45,040 [ Maddie moaning ] 268 00:15:45,120 --> 00:15:47,480 [ Footsteps thudding, shower running ] 269 00:15:55,040 --> 00:16:04,120 ♪♪ 270 00:16:04,200 --> 00:16:13,240 ♪♪ 271 00:16:13,320 --> 00:16:22,400 ♪♪ 272 00:16:22,480 --> 00:16:26,000 -Rosalie: Oh! -[ Both chuckle nervously ] 273 00:16:26,080 --> 00:16:29,000 Uh, a-any chance of a bigger towel? 274 00:16:29,080 --> 00:16:30,720 It's all I could find. 275 00:16:30,800 --> 00:16:33,400 Uh, yeah. Yeah, o-one sec. 276 00:16:35,120 --> 00:16:37,320 Sorry to be a p-pain. 277 00:16:37,400 --> 00:16:40,280 Oh, uh, don't be silly. 278 00:16:40,360 --> 00:16:41,880 Thanks. 279 00:16:41,960 --> 00:16:44,880 Jed, um... [ Inhales deeply ] 280 00:16:44,960 --> 00:16:48,240 Last night, you and Maddie... 281 00:16:48,320 --> 00:16:52,120 I'd prefer it if you slept in Rob's room. 282 00:16:52,200 --> 00:16:54,840 You heard us, didn't you? 283 00:16:54,920 --> 00:16:56,640 I'm not a prude. 284 00:16:56,720 --> 00:16:58,240 It's just, she's young, 285 00:16:58,320 --> 00:17:02,360 and I don't want there to be any accidents. 286 00:17:02,440 --> 00:17:04,760 Don't worry. 287 00:17:04,840 --> 00:17:07,040 I know what I'm doing. 288 00:17:17,520 --> 00:17:20,240 The missing earrings. You don't think Jed -- 289 00:17:20,320 --> 00:17:22,040 I knew you were thinking something like that. 290 00:17:22,120 --> 00:17:24,600 Well, it's just the timeline matches up. 291 00:17:24,680 --> 00:17:27,360 He's not like that, Tom, honestly. 292 00:17:28,880 --> 00:17:30,560 You're defensive of him. 293 00:17:30,640 --> 00:17:33,240 Well, he doesn't have anyone else to defend him. 294 00:17:35,040 --> 00:17:36,360 [ Sighs ] 295 00:17:36,440 --> 00:17:38,920 I've seen the way he looks at you. 296 00:17:40,800 --> 00:17:42,920 You must have seen it, too. 297 00:17:43,000 --> 00:17:44,720 [ Sighs ] 298 00:17:44,800 --> 00:17:47,600 When I first met him, I wanted to mother him. 299 00:17:47,680 --> 00:17:50,920 I wanted him and Maddie to heal each other. 300 00:17:53,240 --> 00:17:56,280 And, yes, I have seen the way he looks at me. 301 00:17:56,360 --> 00:17:58,720 You'd have to be blind to miss it. 302 00:18:01,040 --> 00:18:03,160 But I like it, Tom. 303 00:18:03,240 --> 00:18:05,840 ♪♪ 304 00:18:05,920 --> 00:18:09,520 I feel like someone has actually seen me, 305 00:18:09,600 --> 00:18:11,760 for the first time in years. 306 00:18:13,720 --> 00:18:16,880 I say this to you as your friend, unequivocally. 307 00:18:16,960 --> 00:18:19,480 Get that boy out of your house now, 308 00:18:19,560 --> 00:18:21,480 before something terrible happens. 309 00:18:21,560 --> 00:18:23,440 [ Footsteps depart ] 310 00:18:23,520 --> 00:18:27,200 Tom. Tom! 311 00:18:27,280 --> 00:18:37,200 ♪♪ 312 00:18:37,280 --> 00:18:47,160 ♪♪ 313 00:18:47,240 --> 00:18:57,160 ♪♪ 314 00:18:57,240 --> 00:18:58,760 [ Gasps ] 315 00:18:58,840 --> 00:19:06,920 ♪♪ 316 00:19:07,000 --> 00:19:15,120 ♪♪ 317 00:19:15,200 --> 00:19:17,520 Rosalie: [ Exhales slowly ] 318 00:19:17,600 --> 00:19:26,440 ♪♪ 319 00:19:26,520 --> 00:19:35,360 ♪♪ 320 00:19:35,440 --> 00:19:44,280 ♪♪ 321 00:19:44,360 --> 00:19:46,280 [ Moans ] 322 00:19:46,360 --> 00:19:55,720 ♪♪ 323 00:19:55,800 --> 00:19:58,000 [ Gasping ] 324 00:20:08,800 --> 00:20:10,800 Jed? 325 00:20:21,040 --> 00:20:23,040 Hey. 326 00:20:23,800 --> 00:20:26,320 Are you busy? 327 00:20:26,400 --> 00:20:28,520 No, just listening to some music. 328 00:20:30,320 --> 00:20:32,320 Maddie's gone to her mate's. 329 00:20:34,280 --> 00:20:38,200 Jed, um... [ Inhales deeply ] 330 00:20:39,720 --> 00:20:43,480 I'm very sorry, but you can't stay here. 331 00:20:43,560 --> 00:20:46,280 It's just not working out. 332 00:20:54,640 --> 00:20:56,800 I knew you were gonna say that. 333 00:20:56,880 --> 00:20:59,000 It's my fault. I... 334 00:20:59,080 --> 00:21:00,560 I thought that once you moved in, 335 00:21:00,640 --> 00:21:02,960 everything would be okay, but... 336 00:21:03,040 --> 00:21:06,200 I don't think it is. 337 00:21:06,280 --> 00:21:08,800 You feel guilty. 338 00:21:08,880 --> 00:21:11,560 Guilty for wanting me. That's why you want me out. 339 00:21:11,640 --> 00:21:13,160 [ Sighs ] 340 00:21:13,240 --> 00:21:16,960 Look, Jed, you are an attractive young man. 341 00:21:17,040 --> 00:21:20,000 There's no denying that, but... 342 00:21:20,080 --> 00:21:22,560 you're my daughter's boyfriend. 343 00:21:22,640 --> 00:21:24,720 ♪♪ 344 00:21:24,800 --> 00:21:27,080 It's because of us, isn't it? 345 00:21:27,160 --> 00:21:28,880 Us? 346 00:21:28,960 --> 00:21:31,080 Our connection. 347 00:21:31,160 --> 00:21:33,360 No. No, we don't... 348 00:21:33,440 --> 00:21:35,000 Look. 349 00:21:35,080 --> 00:21:37,160 It might feel like we've got some kind of connection, 350 00:21:37,240 --> 00:21:39,960 but the truth is that I've been using you. 351 00:21:40,040 --> 00:21:42,720 I've been using you to take Rob's place, and that's not fair. 352 00:21:42,800 --> 00:21:45,840 It's not fair on anyone. It's not fair on you. 353 00:21:45,920 --> 00:21:48,440 So, where's this all come from, then? 354 00:21:48,520 --> 00:21:52,440 ♪♪ 355 00:21:52,520 --> 00:21:54,600 Look, I'm... 356 00:21:54,680 --> 00:21:58,760 I'm telling you this because -- because I respect you, 357 00:21:58,840 --> 00:22:01,560 because I trust you. 358 00:22:01,640 --> 00:22:04,400 And now you have to trust me 359 00:22:04,480 --> 00:22:07,000 that living elsewhere would be best. 360 00:22:07,080 --> 00:22:13,320 ♪♪ 361 00:22:13,400 --> 00:22:19,680 ♪♪ 362 00:22:19,760 --> 00:22:21,280 No, stop. 363 00:22:21,360 --> 00:22:26,560 ♪♪ 364 00:22:26,640 --> 00:22:31,920 ♪♪ 365 00:22:32,000 --> 00:22:34,120 -Jed. -Jed: Shh. 366 00:22:34,200 --> 00:22:44,120 ♪♪ 367 00:22:44,200 --> 00:22:54,120 ♪♪ 368 00:22:54,200 --> 00:23:04,120 ♪♪ 369 00:23:04,200 --> 00:23:14,120 ♪♪ 370 00:23:14,200 --> 00:23:24,120 ♪♪ 371 00:23:24,200 --> 00:23:26,520 [ Both moaning ] 372 00:23:26,600 --> 00:23:36,440 ♪♪ 373 00:23:40,400 --> 00:23:43,800 Jed: It's alright. You don't have to feel guilty. 374 00:23:45,760 --> 00:23:47,680 You haven't been happy in so long. 375 00:23:47,760 --> 00:23:49,720 I can tell. 376 00:23:49,800 --> 00:23:52,720 ♪♪ 377 00:23:52,800 --> 00:23:55,320 I'm still married, Jed. 378 00:23:55,400 --> 00:23:58,160 Maddie told me all about Luke's affair. 379 00:23:58,240 --> 00:24:00,160 It's about time you had some fun. 380 00:24:00,240 --> 00:24:03,880 ♪♪ 381 00:24:03,960 --> 00:24:06,600 There's a lot I like about you, Rosie. 382 00:24:06,680 --> 00:24:08,880 Stop it. 383 00:24:08,960 --> 00:24:12,520 [ Sighs ] This was a big mistake. 384 00:24:15,000 --> 00:24:18,560 I want you to pack your stuff and leave. 385 00:24:18,640 --> 00:24:20,920 But we've been together now. 386 00:24:21,000 --> 00:24:22,960 I'm a part of you. 387 00:24:23,040 --> 00:24:25,360 -[ Door opens ] -Maddie: Hello? Jed? 388 00:24:25,440 --> 00:24:28,200 -Rosalie: Oh, fuck. -Maddie: Mum? 389 00:24:28,280 --> 00:24:31,120 Lisa had a guitar lesson, so I'm home early. 390 00:24:32,800 --> 00:24:33,800 I'll go. 391 00:24:33,880 --> 00:24:35,960 No, I'll go. 392 00:24:37,240 --> 00:24:39,080 And not a fucking word. 393 00:24:39,160 --> 00:24:49,040 ♪♪ 394 00:24:49,120 --> 00:24:51,840 Hello, darling. 395 00:24:51,920 --> 00:24:53,640 Maddie: You look weird. 396 00:24:53,720 --> 00:24:56,320 -Do I? -Maddie: Yeah. 397 00:24:56,400 --> 00:24:58,120 You ill? 398 00:24:58,200 --> 00:25:00,360 Actually, I do have a bit of a headache. 399 00:25:00,440 --> 00:25:03,960 I'd said I'd nip to town and get her some tablets. 400 00:25:04,040 --> 00:25:06,560 Alright. Let me go get changed. 401 00:25:06,640 --> 00:25:15,720 ♪♪ 402 00:25:15,800 --> 00:25:24,880 ♪♪ 403 00:25:24,960 --> 00:25:34,040 ♪♪ 404 00:25:34,120 --> 00:25:43,240 ♪♪ 405 00:25:43,320 --> 00:25:52,400 ♪♪ 406 00:25:52,480 --> 00:26:01,560 ♪♪ 407 00:26:01,640 --> 00:26:04,160 [ Crying ] 408 00:26:06,080 --> 00:26:08,040 [ Cellphone beeps ] 409 00:26:08,120 --> 00:26:11,560 Tom: Just checking in to see how things went with Jed. 410 00:26:11,640 --> 00:26:13,880 Hope it went well. 411 00:26:13,960 --> 00:26:15,680 [ Door opens ] 412 00:26:15,760 --> 00:26:19,280 ♪♪ 413 00:26:19,360 --> 00:26:21,080 [ Door closes ] 414 00:26:21,160 --> 00:26:24,280 ♪♪ 415 00:26:24,360 --> 00:26:27,680 -How was the film? -Fine, thanks. 416 00:26:27,760 --> 00:26:30,360 -Maddie? Are you alright? -Maddie: Yep. 417 00:26:30,440 --> 00:26:32,440 [ Door slams ] 418 00:26:34,040 --> 00:26:36,560 -You didn't tell her, did you? -No. 419 00:26:36,640 --> 00:26:39,280 She kept trying to snuggle and kiss me during the movie, 420 00:26:39,360 --> 00:26:42,080 and I didn't want to, not anymore. 421 00:26:42,160 --> 00:26:45,440 Well, why on Earth couldn't you just be normal with her? 422 00:26:45,520 --> 00:26:49,360 I know you feel bad for Maddie. It is a big deal. 423 00:26:49,440 --> 00:26:52,440 But she's young. She'll be okay eventually. 424 00:26:53,840 --> 00:26:56,560 What do you mean, eventually? 425 00:26:56,640 --> 00:26:58,960 We can keep it a secret a while, if you want. 426 00:26:59,040 --> 00:27:00,920 But the sooner we tell her, the better. 427 00:27:01,000 --> 00:27:03,120 Maddie can never know about this. 428 00:27:03,200 --> 00:27:06,400 ♪♪ 429 00:27:06,480 --> 00:27:09,440 I am in love with you, Rosie. 430 00:27:09,520 --> 00:27:11,040 I'm not ashamed. 431 00:27:11,120 --> 00:27:14,040 -Well, I am ashamed. -But it's happened now. 432 00:27:14,120 --> 00:27:16,400 ♪♪ 433 00:27:16,480 --> 00:27:18,800 And I can't stop thinking about it. 434 00:27:18,880 --> 00:27:24,240 ♪♪ 435 00:27:24,320 --> 00:27:26,120 All I want... 436 00:27:26,200 --> 00:27:28,200 and will ever want... 437 00:27:31,120 --> 00:27:33,120 ...is you. 438 00:27:34,360 --> 00:27:37,000 [ Doorbell rings, dog barks ] 439 00:27:46,240 --> 00:27:48,360 Goodson: This is Yaz Berman. 440 00:27:48,440 --> 00:27:50,560 Wren: A juvenile record as long as her arm. 441 00:27:50,640 --> 00:27:52,920 She gets kids to shift her gear 'round. 442 00:27:53,000 --> 00:27:55,440 Keeps her hands clean. There's been whispers 443 00:27:55,520 --> 00:27:57,040 that she's been involved in a bigger drug outfit, 444 00:27:57,120 --> 00:28:00,600 but so far, we've got no evidence. 445 00:28:00,680 --> 00:28:03,280 Goodson: You seen Yaz recently, Maddie? 446 00:28:03,360 --> 00:28:05,680 ♪♪ 447 00:28:05,760 --> 00:28:08,920 Um... Last week, maybe. 448 00:28:09,000 --> 00:28:11,320 What?! Why didn't you tell me? 449 00:28:11,400 --> 00:28:13,120 I wasn't sure that it was her. 450 00:28:13,200 --> 00:28:14,800 And what's this bigger drug outfit you reckon 451 00:28:14,880 --> 00:28:16,800 this Yaz is involved in? 452 00:28:16,880 --> 00:28:19,440 We can't discuss the details of an ongoing investigation. 453 00:28:19,520 --> 00:28:21,960 But surely we have the right to know. 454 00:28:22,040 --> 00:28:24,360 Goodson: We advise you keep your wits about you. 455 00:28:24,440 --> 00:28:27,160 Lock the house up properly. Just be aware. 456 00:28:27,240 --> 00:28:31,520 ♪♪ 457 00:28:31,600 --> 00:28:34,880 We'll look after her. Won't we, Rosalie? 458 00:28:36,880 --> 00:28:39,000 Yeah, yeah, of course we will. 459 00:28:39,080 --> 00:28:44,200 ♪♪ 460 00:28:44,280 --> 00:28:49,400 ♪♪ 461 00:28:49,480 --> 00:28:51,680 I'm taking the dog out for a walk. 462 00:28:53,080 --> 00:28:55,280 [ Door closes ] 463 00:28:55,360 --> 00:29:04,480 ♪♪ 464 00:29:04,560 --> 00:29:13,800 ♪♪ 465 00:29:13,880 --> 00:29:15,800 [ Door opens ] 466 00:29:15,880 --> 00:29:21,800 ♪♪ 467 00:29:21,880 --> 00:29:24,200 [ Breathing heavily ] 468 00:29:28,880 --> 00:29:31,680 Tom: I saw Bruno outside. 469 00:29:31,760 --> 00:29:34,240 Thought it must be you. 470 00:29:35,840 --> 00:29:37,840 Everything okay? 471 00:29:39,640 --> 00:29:43,000 [ Crying quietly ] 472 00:29:43,080 --> 00:29:45,480 Rosie, what's wrong? 473 00:29:48,000 --> 00:29:50,120 The worst has happened, hasn't it? 474 00:29:50,200 --> 00:29:52,720 [ Sobs ] 475 00:29:52,800 --> 00:29:55,320 Oh, Rosalie. 476 00:29:55,400 --> 00:29:58,720 I warned you, didn't I? 477 00:29:58,800 --> 00:30:01,040 I warned you. 478 00:30:01,120 --> 00:30:02,840 [ Sniffles ] 479 00:30:02,920 --> 00:30:06,560 I went to ask him to leave, and then... 480 00:30:06,640 --> 00:30:08,160 and then... 481 00:30:08,240 --> 00:30:10,240 [ Sobs ] 482 00:30:12,480 --> 00:30:15,360 What are you gonna do? 483 00:30:15,440 --> 00:30:17,480 [ Sniffles ] 484 00:30:17,560 --> 00:30:20,120 I-I've bought him a... 485 00:30:20,200 --> 00:30:22,640 a single train ticket back to his hometown. 486 00:30:22,720 --> 00:30:25,640 And I've... [ breathes deeply ] 487 00:30:25,720 --> 00:30:28,160 ...withdrawn some cash -- £1,000. 488 00:30:28,240 --> 00:30:30,160 You're planning on bribing him? 489 00:30:30,240 --> 00:30:32,680 I don't know what else to do. 490 00:30:34,920 --> 00:30:38,440 And I won't lose my daughter, as well. 491 00:30:38,520 --> 00:30:41,520 I won't lose her -- Maddie. 492 00:30:41,600 --> 00:30:45,160 I won't. I swear to God, I won't. 493 00:30:45,240 --> 00:30:47,160 [ Door opens ] 494 00:30:47,240 --> 00:30:51,760 ♪♪ 495 00:30:58,840 --> 00:31:01,280 [ Kissing ] 496 00:31:04,560 --> 00:31:06,560 Morning. 497 00:31:12,440 --> 00:31:14,080 Mm. 498 00:31:14,160 --> 00:31:16,480 I'm not really feeling it. 499 00:31:18,280 --> 00:31:20,680 [ Cellphone ringing ] 500 00:31:20,760 --> 00:31:22,920 [ Cellphone beeps ] 501 00:31:23,000 --> 00:31:25,160 Ah! Yes. 502 00:31:25,240 --> 00:31:27,920 Thank you for calling back. 503 00:31:29,440 --> 00:31:31,560 Maddie: I think he's gone off me, Mum. 504 00:31:31,640 --> 00:31:34,000 Rosalie: What makes you say that? 505 00:31:35,840 --> 00:31:38,160 I think there's someone else. 506 00:31:38,240 --> 00:31:41,120 Tom: Yes, it's about Jethro Cousins. 507 00:31:41,200 --> 00:31:45,080 He's become involved with a parish family of mine. 508 00:31:45,160 --> 00:31:46,960 Maddie: What if he's just using me? 509 00:31:47,040 --> 00:31:49,560 Taking advantage of us, our home? 510 00:31:51,440 --> 00:31:54,400 Well, then he'll have me to deal with. 511 00:31:54,480 --> 00:31:57,120 Are you sure about this? 512 00:31:59,440 --> 00:32:02,160 Yes. 513 00:32:02,240 --> 00:32:04,240 Thank you. 514 00:32:05,640 --> 00:32:08,200 [ Doorbell rings ] 515 00:32:13,400 --> 00:32:15,400 [ Lock clicks ] 516 00:32:17,240 --> 00:32:20,560 Hello, Jed. I see Rosalie's car's not here. 517 00:32:20,640 --> 00:32:23,920 -Is she out? -Yeah. With Maddie. 518 00:32:25,200 --> 00:32:27,560 I've been trying to get hold of her. 519 00:32:27,640 --> 00:32:29,960 It's quite urgent, actually. 520 00:32:30,040 --> 00:32:32,240 If you could tell her to call me as soon as, 521 00:32:32,320 --> 00:32:34,400 I'd be much obliged. 522 00:32:34,480 --> 00:32:37,040 Is it about work? 523 00:32:39,200 --> 00:32:41,120 Yes. 524 00:32:41,200 --> 00:32:43,600 Yes. It is work. 525 00:32:43,680 --> 00:32:47,480 Then...why are ya here? 526 00:32:47,560 --> 00:32:50,080 Tom: Beg your pardon? 527 00:32:50,160 --> 00:32:52,200 This is her home. 528 00:32:52,280 --> 00:32:54,800 If it's work, why can't it wait? 529 00:32:56,440 --> 00:33:00,040 A resident has lost a valuable pair of earrings. 530 00:33:00,120 --> 00:33:03,080 Family's making quite the fuss. 531 00:33:03,160 --> 00:33:06,720 Now, you h-haven't happened to see them around, have you? 532 00:33:06,800 --> 00:33:09,320 -Are you accusing me? -'Course not. 533 00:33:09,400 --> 00:33:13,040 ♪♪ 534 00:33:13,120 --> 00:33:17,080 You're in Rosalie's life a lot, aren't you? 535 00:33:18,440 --> 00:33:21,160 At work, ringing her, 536 00:33:21,240 --> 00:33:24,840 popping 'round whenever you want. 537 00:33:24,920 --> 00:33:28,280 -We're old friends. -Do you like her? 538 00:33:28,360 --> 00:33:30,280 Now that Luke's out of the picture, 539 00:33:30,360 --> 00:33:34,280 you think you might just move on in? 540 00:33:34,360 --> 00:33:36,080 Is that it? 541 00:33:36,160 --> 00:33:39,280 ♪♪ 542 00:33:39,360 --> 00:33:42,480 I spoke to your grandmother's priest today. 543 00:33:42,560 --> 00:33:45,760 Your priest. Father, uh, what's his name? 544 00:33:45,840 --> 00:33:49,400 -Can't remember. -O'Reilly. 545 00:33:49,480 --> 00:33:53,560 Father O'Reilly. Lovely man. 546 00:33:53,640 --> 00:33:57,560 Didn't seem bitter and angry to me. 547 00:33:57,640 --> 00:34:00,320 We had a very interesting chat. 548 00:34:00,400 --> 00:34:04,680 ♪♪ 549 00:34:04,760 --> 00:34:07,520 I think it's time you moved on. 550 00:34:07,600 --> 00:34:09,400 Don't you think? 551 00:34:09,480 --> 00:34:12,280 You know, whilst you're still free 552 00:34:12,360 --> 00:34:15,480 to find new things to do, 553 00:34:15,560 --> 00:34:17,480 new places to go. 554 00:34:17,560 --> 00:34:20,520 ♪♪ 555 00:34:20,600 --> 00:34:23,520 All the best for the future, then, Jed. 556 00:34:23,600 --> 00:34:30,120 ♪♪ 557 00:34:30,200 --> 00:34:36,840 ♪♪ 558 00:34:40,080 --> 00:34:49,880 ♪♪ 559 00:34:49,960 --> 00:34:52,880 Maddie: What's wrong with Grandma Fay, anyhow? 560 00:34:52,960 --> 00:34:56,800 Oh, just the usual moans and groans. 561 00:34:56,880 --> 00:34:59,400 She'll appreciate you staying with her for a couple of days. 562 00:35:01,880 --> 00:35:05,080 -Maddie: Hello. -Hello, darling. 563 00:35:05,160 --> 00:35:06,840 Both: Mwah! 564 00:35:06,920 --> 00:35:08,040 Mm! 565 00:35:08,120 --> 00:35:10,240 [ Both laugh ] 566 00:35:10,320 --> 00:35:14,320 So, how long do I have to pretend to be ill? 567 00:35:14,400 --> 00:35:16,120 Just a day or two. 568 00:35:16,200 --> 00:35:17,920 Has anything happened, Rosie? 569 00:35:18,000 --> 00:35:19,600 I mean, shouldn't I be calling Luke? 570 00:35:19,680 --> 00:35:22,720 Absolutely not. Nothing's happened. 571 00:35:22,800 --> 00:35:25,560 It's just, I want to persuade Jed 572 00:35:25,640 --> 00:35:27,960 to try and find somewhere else to live, 573 00:35:28,040 --> 00:35:30,600 maybe even go home. 574 00:35:30,680 --> 00:35:33,600 And I can't have that conversation with Maddie around. 575 00:35:33,680 --> 00:35:37,200 Look, don't worry. I'll keep her running around after me. 576 00:35:37,280 --> 00:35:38,600 Thanks for this, Fay. 577 00:35:38,680 --> 00:35:39,800 [ Kisses ] 578 00:35:39,880 --> 00:35:49,480 ♪♪ 579 00:35:49,560 --> 00:35:59,160 ♪♪ 580 00:35:59,240 --> 00:36:06,200 ♪♪ 581 00:36:06,280 --> 00:36:08,840 [ Engine shuts off ] 582 00:36:08,920 --> 00:36:11,360 [ Sighs ] 583 00:36:11,440 --> 00:36:13,840 A train ticket? A fucking train ticket? 584 00:36:13,920 --> 00:36:15,480 I'm sorry, Jed, but it's the only way. 585 00:36:15,560 --> 00:36:17,080 This morning, you got rid of Maddie 586 00:36:17,160 --> 00:36:18,920 so we could spend time together. 587 00:36:19,000 --> 00:36:20,720 Yeah, I sent her away so we could have this conversation. 588 00:36:20,800 --> 00:36:22,040 Right, we can -- we can get you a ticket. 589 00:36:22,120 --> 00:36:23,320 -You can come with me. -No, Jed. 590 00:36:23,400 --> 00:36:25,400 Yes. We can run away together. 591 00:36:25,480 --> 00:36:27,080 Fuck Maddie. 592 00:36:27,160 --> 00:36:29,200 Fuck that priest that keeps sticking his beak in. 593 00:36:29,280 --> 00:36:30,600 -Tom? -Jed: Yeah. 594 00:36:30,680 --> 00:36:32,200 He came here earlier accusing me 595 00:36:32,280 --> 00:36:34,840 of stealing shit from the care home. 596 00:36:34,920 --> 00:36:36,840 Well, did you? 597 00:36:36,920 --> 00:36:39,760 Yeah! Yeah, I-I stole some fucking earrings. 598 00:36:39,840 --> 00:36:42,080 -So what? -You stole from an old woman? 599 00:36:42,160 --> 00:36:45,280 -Yeah, I needed the cash, didn't I? -Rosalie: Ugh! 600 00:36:45,360 --> 00:36:47,840 Look, that was before we had a future together. 601 00:36:47,920 --> 00:36:50,560 I want you out of my house. 602 00:36:50,640 --> 00:36:52,680 I trusted you. I defended you! 603 00:36:52,760 --> 00:36:56,080 I let you into my home. 604 00:36:57,400 --> 00:37:00,200 Only because you wanted to fuck me. 605 00:37:02,000 --> 00:37:03,120 Rosalie: [ Grunts ] 606 00:37:03,200 --> 00:37:04,320 [ Panting ] 607 00:37:04,400 --> 00:37:06,520 Aah! 608 00:37:06,600 --> 00:37:09,360 [ Gasping ] 609 00:37:09,440 --> 00:37:11,160 [ Chuckles, sniffs ] 610 00:37:11,240 --> 00:37:12,960 [ Sighs ] 611 00:37:13,040 --> 00:37:14,960 [ Sobs ] 612 00:37:15,040 --> 00:37:21,680 ♪♪ 613 00:37:21,760 --> 00:37:23,880 Jed: I'm sorry, Rosie. 614 00:37:25,840 --> 00:37:27,760 I didn't mean to hurt you. 615 00:37:27,840 --> 00:37:32,760 ♪♪ 616 00:37:32,840 --> 00:37:34,760 But you did hit me first. 617 00:37:34,840 --> 00:37:43,960 ♪♪ 618 00:37:44,040 --> 00:37:46,600 [ Telephone ringing ] 619 00:37:46,680 --> 00:37:51,000 ♪♪ 620 00:37:51,080 --> 00:37:52,680 [ Telephone beeps ] 621 00:37:52,760 --> 00:37:56,320 -Hello? -Luke: Hiya. 622 00:37:56,400 --> 00:38:00,000 Just calling to say hello, see how you're all doing. 623 00:38:00,080 --> 00:38:02,400 Luke, hi. 624 00:38:02,480 --> 00:38:04,480 Luke: Rosie? 625 00:38:06,760 --> 00:38:08,760 Hello? 626 00:38:09,840 --> 00:38:12,760 Yeah, we're fine. E-Everything's fine. 627 00:38:12,840 --> 00:38:16,000 -How's Scotland? -Luke: Oh, yeah, fine. Cold. 628 00:38:16,080 --> 00:38:18,840 Raining, obviously. -[ Cellphone buzzing ] 629 00:38:18,920 --> 00:38:21,240 Oh, good. 630 00:38:21,320 --> 00:38:24,120 Everything with work alright? 631 00:38:24,200 --> 00:38:26,520 Luke: Yeah, fine. 632 00:38:26,600 --> 00:38:28,800 Rosie... 633 00:38:28,880 --> 00:38:30,800 Are you alright? You sound -- 634 00:38:30,880 --> 00:38:32,200 Luke. 635 00:38:32,280 --> 00:38:36,040 ♪♪ 636 00:38:36,120 --> 00:38:39,520 I -- I j-just wanted to say, um, 637 00:38:39,600 --> 00:38:41,720 that Maddie's gone to stay with your mum. 638 00:38:41,800 --> 00:38:44,120 Luke: Oh, is she alright? Is it... 639 00:38:44,200 --> 00:38:46,360 ♪♪ 640 00:38:46,440 --> 00:38:48,720 Look, Luke, can I call you back? 641 00:38:48,800 --> 00:38:50,880 -Luke: Okay, well -- -[ Telephone beeps ] 642 00:38:50,960 --> 00:38:52,880 [ Telephone clatters ] 643 00:38:52,960 --> 00:38:54,480 Jed? 644 00:38:54,560 --> 00:39:01,080 ♪♪ 645 00:39:01,160 --> 00:39:03,480 [ Footsteps ] 646 00:39:03,560 --> 00:39:10,480 ♪♪ 647 00:39:10,560 --> 00:39:17,480 ♪♪ 648 00:39:17,560 --> 00:39:24,480 ♪♪ 649 00:39:24,560 --> 00:39:26,280 Jed? 650 00:39:26,360 --> 00:39:36,160 ♪♪ 651 00:39:36,240 --> 00:39:46,040 ♪♪ 652 00:39:46,120 --> 00:39:48,040 [ Exhales slowly ] 653 00:39:48,120 --> 00:39:57,080 ♪♪ 654 00:39:57,160 --> 00:40:06,080 ♪♪ 655 00:40:06,160 --> 00:40:15,120 ♪♪ 656 00:40:15,200 --> 00:40:24,160 ♪♪ 657 00:40:24,240 --> 00:40:33,160 ♪♪ 658 00:40:33,240 --> 00:40:42,200 ♪♪ 659 00:40:42,280 --> 00:40:51,200 ♪♪ 660 00:40:51,280 --> 00:41:00,240 ♪♪ 661 00:41:00,320 --> 00:41:02,480 [ Sighs ] 662 00:41:05,120 --> 00:41:07,440 [ Crying ] 663 00:41:07,520 --> 00:41:16,240 ♪♪ 664 00:41:16,320 --> 00:41:17,840 [ Sniffles ] 665 00:41:17,920 --> 00:41:23,840 ♪♪ 666 00:41:23,920 --> 00:41:25,440 [ Sobs ] 667 00:41:25,520 --> 00:41:32,640 ♪♪ 668 00:41:32,720 --> 00:41:35,040 [ Sighs, sniffles ] 669 00:41:35,120 --> 00:41:44,040 ♪♪ 670 00:41:44,120 --> 00:41:53,200 ♪♪ 671 00:41:53,280 --> 00:42:00,880 ♪♪ 672 00:42:00,960 --> 00:42:02,080 [ Scoffs ] 673 00:42:02,160 --> 00:42:09,880 ♪♪ 674 00:42:09,960 --> 00:42:12,080 [ Door creaks ] 675 00:42:12,160 --> 00:42:19,640 ♪♪ 676 00:42:19,720 --> 00:42:27,200 ♪♪ 677 00:42:27,280 --> 00:42:34,760 ♪♪ 678 00:42:34,840 --> 00:42:38,160 [ Door opens ] 679 00:42:38,240 --> 00:42:39,960 [ Door slams ] 680 00:42:40,040 --> 00:42:47,160 ♪♪ 681 00:42:47,240 --> 00:42:49,160 Rosalie? 682 00:42:49,240 --> 00:42:50,960 Jed. 683 00:42:51,040 --> 00:43:00,960 ♪♪ 684 00:43:01,040 --> 00:43:10,960 ♪♪ 685 00:43:11,040 --> 00:43:20,840 ♪♪ 686 00:43:20,920 --> 00:43:30,720 ♪♪ 687 00:43:30,800 --> 00:43:34,400 ♪♪ 44216

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.