Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,800 --> 00:00:04,240
[ Line ringing ]
2
00:00:04,320 --> 00:00:07,160
Luke: Hi, Rosie.
Can you come home?
3
00:00:07,240 --> 00:00:09,240
We need to talk.
4
00:00:09,320 --> 00:00:11,200
-It's about Jed.
-[ Beep ]
5
00:00:11,280 --> 00:00:14,560
♪♪
6
00:00:14,640 --> 00:00:16,600
Rosalie:
What's this about?
7
00:00:16,680 --> 00:00:19,000
Luke: Work have asked me to go
to Scotland for a few weeks,
8
00:00:19,080 --> 00:00:22,000
but I-I'm worried.
9
00:00:22,080 --> 00:00:24,800
That bloody gang's
still out there.
10
00:00:24,880 --> 00:00:26,360
I can look after us.
11
00:00:26,440 --> 00:00:30,320
But Jed's being turfed
out of his flat, Mum.
12
00:00:30,400 --> 00:00:33,240
Luke: Jed could move in
while I'm away.
13
00:00:33,320 --> 00:00:34,720
It's perfect.
14
00:00:34,800 --> 00:00:37,600
You've already seen
how Jed dealt with Yaz.
15
00:00:37,680 --> 00:00:40,480
It makes
so much sense, Mum.
16
00:00:40,560 --> 00:00:44,280
You're talking about
Rob's room.
17
00:00:44,360 --> 00:00:48,240
Luke: We get peace of mind.
Jed gets what he needs.
18
00:00:48,320 --> 00:00:50,680
♪♪
19
00:00:50,760 --> 00:00:53,080
Rosie.
20
00:00:53,160 --> 00:00:55,480
It's your decision.
21
00:00:55,560 --> 00:01:03,880
♪♪
22
00:01:03,960 --> 00:01:12,240
♪♪
23
00:01:12,320 --> 00:01:20,640
♪♪
24
00:01:20,720 --> 00:01:29,000
♪♪
25
00:01:29,080 --> 00:01:37,400
♪♪
26
00:01:37,480 --> 00:01:45,760
♪♪
27
00:01:45,840 --> 00:01:47,760
♪♪
28
00:01:47,840 --> 00:01:49,840
[ Sighs ]
29
00:01:53,560 --> 00:01:55,560
He's a good lad.
30
00:01:55,640 --> 00:01:57,760
He needs somewhere to stay.
I don't see the issue.
31
00:01:57,840 --> 00:02:00,040
-It's Rob's room.
-Luke: We have to think
about Maddie now.
32
00:02:00,120 --> 00:02:02,280
It could be good for her to have
him around at the moment.
33
00:02:02,360 --> 00:02:05,160
It's a bit much, living with
your boyfriend at that age.
34
00:02:05,240 --> 00:02:07,560
-She's barely 16.
-I'd rather it was
under this roof,
35
00:02:07,640 --> 00:02:09,160
where we can
keep an eye on her.
36
00:02:09,240 --> 00:02:11,200
They can still be together
without living together.
37
00:02:11,280 --> 00:02:12,760
Just like us, then.
38
00:02:12,840 --> 00:02:15,960
No, we live apart
because you had an affair.
39
00:02:18,120 --> 00:02:20,880
I-I'm s-sorry
to cause trouble.
40
00:02:20,960 --> 00:02:23,840
I'm not sure moving in
is the best idea right now.
41
00:02:23,920 --> 00:02:26,880
♪♪
42
00:02:26,960 --> 00:02:28,880
I-I understand.
43
00:02:28,960 --> 00:02:30,480
Maddie:
Please, Mum.
44
00:02:30,560 --> 00:02:33,760
♪♪
45
00:02:33,840 --> 00:02:35,560
Are you still
looking for work?
46
00:02:35,640 --> 00:02:38,880
♪♪
47
00:02:38,960 --> 00:02:40,960
Yeah.
48
00:02:42,440 --> 00:02:44,360
Right, then.
I have an idea.
49
00:02:44,440 --> 00:02:47,560
♪♪
50
00:02:47,640 --> 00:02:52,360
So, I fed the front lawn,
cleared that fallen tree.
51
00:02:52,440 --> 00:02:54,560
And I put some hanging
baskets up there,
52
00:02:54,640 --> 00:02:58,760
and the next thing I'll do
is the -- the flower beds.
53
00:02:58,840 --> 00:03:01,320
Tom: You've been busy.
54
00:03:01,400 --> 00:03:02,800
Well...
55
00:03:02,880 --> 00:03:06,080
just want to do
a good job for Mrs. Douglas.
56
00:03:06,160 --> 00:03:09,400
-Jed: She's been good to me.
-She has a kind heart.
57
00:03:11,400 --> 00:03:14,920
S-She's had a rough time,
losing her son.
58
00:03:15,000 --> 00:03:18,040
Well, no family
should go through that.
59
00:03:20,880 --> 00:03:23,040
Have you known them long?
60
00:03:23,120 --> 00:03:24,840
I married them.
61
00:03:24,920 --> 00:03:26,880
Christened Rob.
62
00:03:26,960 --> 00:03:29,080
Maddie, too.
63
00:03:29,160 --> 00:03:31,880
I wish my priest growing up
was like you.
64
00:03:31,960 --> 00:03:33,880
Mine was a tosser.
65
00:03:33,960 --> 00:03:37,000
Just bitter and angry.
66
00:03:37,080 --> 00:03:39,120
I didn't know
you were a Catholic.
67
00:03:39,200 --> 00:03:41,480
[ Chuckles lightly ]
Lapsed.
68
00:03:43,920 --> 00:03:45,560
Hm.
69
00:03:45,640 --> 00:03:52,200
♪♪
70
00:03:52,280 --> 00:03:55,720
Jed: One of the old ladies
died last night.
71
00:03:55,800 --> 00:03:58,000
Mrs. Flynn.
72
00:03:58,080 --> 00:04:00,280
90, she was.
73
00:04:01,800 --> 00:04:04,160
Good innings.
74
00:04:04,240 --> 00:04:08,160
Doesn't make it
any less sad, though.
75
00:04:08,240 --> 00:04:11,480
Your mum was brilliant.
76
00:04:11,560 --> 00:04:16,000
Had the whole thing under
control, like, proper in charge.
77
00:04:16,080 --> 00:04:18,200
It's just...
78
00:04:18,280 --> 00:04:21,040
It's brought it all
back to me.
79
00:04:21,120 --> 00:04:24,480
I mean,
my nan dying and that.
80
00:04:24,560 --> 00:04:26,400
Sounds stupid.
81
00:04:26,480 --> 00:04:28,360
Maddie:
No, it's not stupid.
82
00:04:28,440 --> 00:04:31,320
Death is shit.
83
00:04:31,400 --> 00:04:34,160
Jed: It just got me thinking
about everything.
84
00:04:34,240 --> 00:04:36,600
Like, it's so kind of your mum
to give me a job
85
00:04:36,680 --> 00:04:39,480
and a roof over me head,
but...
86
00:04:39,560 --> 00:04:41,960
I don't feel I belong here.
87
00:04:42,040 --> 00:04:44,160
[ Laughs ]
You don't, Jed.
88
00:04:44,240 --> 00:04:46,880
It's an old folks' home.
89
00:04:46,960 --> 00:04:50,400
I think I should go
back home, up North.
90
00:04:50,480 --> 00:04:53,120
And we -- we can still
see each other.
91
00:04:53,200 --> 00:04:55,480
But...what about me?
92
00:04:55,560 --> 00:04:58,320
I need you.
93
00:04:58,400 --> 00:05:00,360
I-I'll talk to you later.
94
00:05:00,440 --> 00:05:02,280
-Jed, wait.
-[ Cellphone beeps ]
95
00:05:02,360 --> 00:05:10,000
♪♪
96
00:05:10,080 --> 00:05:18,520
♪♪
97
00:05:18,600 --> 00:05:27,160
♪♪
98
00:05:27,240 --> 00:05:29,840
Come on, then!
99
00:05:29,920 --> 00:05:31,240
Yaz!
100
00:05:31,320 --> 00:05:34,200
♪♪
101
00:05:34,280 --> 00:05:35,600
Yaz!
102
00:05:35,680 --> 00:05:44,120
♪♪
103
00:05:44,200 --> 00:05:54,200
♪♪
104
00:06:01,560 --> 00:06:03,560
Jed?
105
00:06:10,240 --> 00:06:11,920
Jed: What's up?
106
00:06:12,000 --> 00:06:14,400
Rosalie: The old gardener
never did all that.
107
00:06:19,240 --> 00:06:21,240
Jed: What's that?
108
00:06:21,320 --> 00:06:23,240
This?
Oh, it's a personnel file.
109
00:06:23,320 --> 00:06:26,160
It's for you, actually.
Uh, just a few forms to fill in.
110
00:06:26,240 --> 00:06:29,960
We need your P45
and a copy of your passport.
111
00:06:30,040 --> 00:06:32,840
I-I don't have a passport.
112
00:06:32,920 --> 00:06:35,000
Oh, well, I'm sure
HR can sort something.
113
00:06:35,080 --> 00:06:37,520
Just bring in
any ID you do have.
114
00:06:38,960 --> 00:06:41,600
Thanks, Jed.
115
00:06:41,680 --> 00:06:43,760
Is that it?
116
00:06:45,920 --> 00:06:47,920
Is what it?
117
00:06:49,880 --> 00:06:52,360
Is that all you
called me over for?
118
00:06:52,440 --> 00:06:54,440
Uh, yeah.
119
00:06:55,560 --> 00:06:58,760
-Have I done something wrong?
-No, of course not.
120
00:06:58,840 --> 00:07:02,160
It's just, you're being all...
professional-like.
121
00:07:02,240 --> 00:07:04,160
Cold.
122
00:07:04,240 --> 00:07:07,200
Well, I am the boss.
123
00:07:09,120 --> 00:07:12,240
I am going out
with your daughter.
124
00:07:12,320 --> 00:07:14,800
Kind of family now.
125
00:07:14,880 --> 00:07:17,760
Keep up the good work.
126
00:07:17,840 --> 00:07:23,160
♪♪
127
00:07:23,240 --> 00:07:25,560
[ Cellphone buzzing ]
128
00:07:25,640 --> 00:07:32,000
♪♪
129
00:07:32,080 --> 00:07:39,320
♪♪
130
00:07:39,400 --> 00:07:45,760
♪♪
131
00:07:45,840 --> 00:07:49,600
Mrs. Halloran: And there was me
thinking we were back on track.
132
00:07:49,680 --> 00:07:52,400
But we are.
She is.
133
00:07:52,480 --> 00:07:54,680
It's like we've had the old
Maddie back again, haven't we?
134
00:07:54,760 --> 00:07:56,400
Luke: And she got
a boyfriend, didn't you?
135
00:07:56,480 --> 00:07:59,280
He's had such
a positive influence on her.
136
00:07:59,360 --> 00:08:01,680
Is that what this
is about, Maddie?
137
00:08:01,760 --> 00:08:04,960
Something to do
with your boyfriend?
138
00:08:07,720 --> 00:08:11,000
Well, we -- we had an argument
about whether Jed,
139
00:08:11,080 --> 00:08:13,800
the, um, boyfriend, should come
and stay at our house.
-[ Sighs ]
140
00:08:13,880 --> 00:08:15,440
But I gave him a job
141
00:08:15,520 --> 00:08:17,360
and somewhere to stay
at the care home instead.
142
00:08:17,440 --> 00:08:19,320
Jed hates it
at the care home!
143
00:08:19,400 --> 00:08:21,720
He can't stand it there.
144
00:08:21,800 --> 00:08:23,360
But he's been doing
really well.
145
00:08:23,440 --> 00:08:25,240
Well, he told me this morning
that he's leaving,
146
00:08:25,320 --> 00:08:27,320
to go back home.
147
00:08:39,840 --> 00:08:41,960
-[ Door closes ]
-Rosalie: [ Sighs ]
148
00:08:46,040 --> 00:08:49,080
We need to talk.
A family conference.
149
00:08:49,160 --> 00:08:51,400
[ Chuckles ] I think
everyone had their say
150
00:08:51,480 --> 00:08:52,920
back at the school,
except me.
151
00:08:53,000 --> 00:08:54,800
-I'm going to go to bed.
-Luke: No.
152
00:08:54,880 --> 00:08:56,400
I'm supposed to be
flying to Scotland tonight,
153
00:08:56,480 --> 00:08:58,400
and I'm not leaving things
like this.
154
00:08:58,480 --> 00:09:01,240
[ Sighs ]
155
00:09:01,320 --> 00:09:03,320
Well?
156
00:09:07,120 --> 00:09:10,360
Why didn't Jed say anything
to me if he was so upset?
157
00:09:10,440 --> 00:09:11,840
He didn't want to seem
ungrateful, Mum.
158
00:09:11,920 --> 00:09:13,560
Well, what brought
all this on?
159
00:09:13,640 --> 00:09:16,160
That old lady who died
at the care home last night.
160
00:09:16,240 --> 00:09:19,960
-Mrs. Flynn?
-The whole thing
reminded Jed of his nan.
161
00:09:20,040 --> 00:09:21,680
She was the only family
he had.
162
00:09:21,760 --> 00:09:23,120
You made him stay
somewhere
163
00:09:23,200 --> 00:09:25,160
that brought back
his worst memories.
164
00:09:25,240 --> 00:09:28,560
-Shit, I'm sorry.
I-I-I didn't think.
-No, Mum, you didn't!
165
00:09:28,640 --> 00:09:30,760
Jed is the only person
that's tried to help me,
166
00:09:30,840 --> 00:09:33,120
and now he needs our support,
and we're not even giving it!
167
00:09:33,200 --> 00:09:35,960
He's not family, Maddie.
There are limits.
168
00:09:36,040 --> 00:09:37,560
Dad said it was fine.
169
00:09:37,640 --> 00:09:39,760
And then you said no
for absolutely no reason!
170
00:09:39,840 --> 00:09:41,560
-Can you back me up here?
-Um, Maddie...
171
00:09:41,640 --> 00:09:43,560
You can be
so fucking selfish.
172
00:09:43,640 --> 00:09:45,280
-No wonder Rob went travelling!
-Luke: Maddie.
173
00:09:45,360 --> 00:09:47,240
-No wonder Dad cheated on you!
-Luke: Maddie!
174
00:09:47,320 --> 00:09:49,920
And if you're not careful,
you're gonna lose me, as well!
175
00:09:50,000 --> 00:09:53,320
Hey! Do not walk out!
176
00:09:53,400 --> 00:09:54,720
Rosalie: [ Sighs ]
177
00:09:54,800 --> 00:09:57,120
[ Door opens, slams ]
178
00:09:57,200 --> 00:09:59,800
[ Sniffling ]
179
00:10:06,720 --> 00:10:07,840
[ Sighs ]
180
00:10:07,920 --> 00:10:09,600
Luke: I'll move back in
tonight.
181
00:10:09,680 --> 00:10:11,480
Separate beds if you like,
but Maddie needs stability.
182
00:10:11,560 --> 00:10:13,560
Oh, just go.
183
00:10:13,640 --> 00:10:15,960
Luke:
My flight's in three hours.
I'd have to leave right now.
184
00:10:16,040 --> 00:10:18,520
You want me to get on a plane,
with all this going on?
185
00:10:18,600 --> 00:10:19,880
Abdicate
all responsibility?
186
00:10:19,960 --> 00:10:21,120
Well, shame you didn't
think about that
187
00:10:21,200 --> 00:10:23,520
when you were
fucking Wendy.
188
00:10:26,360 --> 00:10:28,520
[ Inhales shakily ]
189
00:10:28,600 --> 00:10:35,200
♪♪
190
00:10:35,280 --> 00:10:38,200
[ Door opens, slams ]
191
00:10:38,280 --> 00:10:45,360
♪♪
192
00:10:45,440 --> 00:10:48,800
[ Up-tempo music playing faintly
over headphones ]
193
00:10:48,880 --> 00:10:56,000
♪♪
194
00:10:56,080 --> 00:11:03,200
♪♪
195
00:11:03,280 --> 00:11:10,400
♪♪
196
00:11:10,480 --> 00:11:13,560
If Jed was to move in,
197
00:11:13,640 --> 00:11:16,960
temporarily,
198
00:11:17,040 --> 00:11:19,360
could I trust you
to be sensible?
199
00:11:19,440 --> 00:11:21,960
♪♪
200
00:11:22,040 --> 00:11:23,960
'Course you could.
201
00:11:24,040 --> 00:11:26,840
He'd have to sleep
in Rob's room.
202
00:11:26,920 --> 00:11:30,800
Rob's room? You sure?
203
00:11:30,880 --> 00:11:33,320
[ Sighs ]
204
00:11:33,400 --> 00:11:36,520
Perhaps we all need
to be brave...
205
00:11:36,600 --> 00:11:38,520
move forward.
206
00:11:38,600 --> 00:11:40,280
♪♪
207
00:11:40,360 --> 00:11:42,680
[ Both laugh ]
208
00:11:42,760 --> 00:11:48,080
♪♪
209
00:11:48,160 --> 00:11:52,840
♪♪
210
00:11:52,920 --> 00:11:55,800
Maddie: Hello!
Guess what.
211
00:11:55,880 --> 00:11:58,640
Mum said
you can move in.
212
00:11:58,720 --> 00:12:01,040
Ohh, I know, right?
213
00:12:01,120 --> 00:12:08,800
♪♪
214
00:12:11,800 --> 00:12:20,200
♪♪
215
00:12:20,280 --> 00:12:28,560
♪♪
216
00:12:28,640 --> 00:12:37,360
♪♪
217
00:12:37,440 --> 00:12:40,000
[ Cellphone buzzing ]
218
00:12:42,720 --> 00:12:44,680
This better be good.
219
00:12:44,760 --> 00:12:47,040
I'm in the middle of cleaning
for the first time in months.
220
00:12:47,120 --> 00:12:49,160
[ Laughs ]
Just a head's-up.
221
00:12:49,240 --> 00:12:51,000
Mrs. Brook is complaining...
222
00:12:51,080 --> 00:12:53,240
that some of her
jewellery is missing.
223
00:12:53,320 --> 00:12:55,880
A pair of pearl earrings.
224
00:12:55,960 --> 00:12:59,160
You do know that Mrs. Brook
has advanced Alzheimer's?
225
00:12:59,240 --> 00:13:02,000
Well, her daughter's searched
high and low to no avail.
226
00:13:02,080 --> 00:13:03,800
[ Dog barks ]
227
00:13:03,880 --> 00:13:06,400
-Oh.
-Maddie: Mum, Jed's here!
228
00:13:06,480 --> 00:13:08,480
[ Door opens ]
229
00:13:11,080 --> 00:13:14,080
Rosalie: Tell the daughter I'll
call her first thing Monday.
230
00:13:14,160 --> 00:13:17,160
Hopefully, they'll have
turned up by then.
231
00:13:17,240 --> 00:13:20,360
-Rosalie: Thanks, Tom.
-Oh, bye.
232
00:13:20,440 --> 00:13:23,840
♪♪
233
00:13:23,920 --> 00:13:28,560
Hello, is, uh, Father O'Reilly
available, please?
234
00:13:28,640 --> 00:13:33,280
I-I'm, uh, enquiring about
a former parishioner of his.
235
00:13:33,360 --> 00:13:35,880
Yes, he can absolutely
call me back.
236
00:13:35,960 --> 00:13:37,480
Thank you.
237
00:13:37,560 --> 00:13:44,920
♪♪
238
00:13:45,000 --> 00:13:51,520
♪♪
239
00:13:51,600 --> 00:13:54,880
Um, I've spruced the place up
a bit.
240
00:13:54,960 --> 00:13:57,360
Uh, new bedding, pillows.
241
00:14:01,960 --> 00:14:05,880
Jed, I-I wanted
to apologise for being...
242
00:14:05,960 --> 00:14:09,680
well, for being
thoughtless.
243
00:14:09,760 --> 00:14:11,760
An old people's home.
Your nan.
244
00:14:11,840 --> 00:14:13,360
Oh, no.
Forget about it.
245
00:14:13,440 --> 00:14:16,200
And -- And for being
a bit too professional.
246
00:14:16,280 --> 00:14:18,000
I can be a bit bossy
when I'm --
247
00:14:18,080 --> 00:14:20,160
Covering.
248
00:14:21,400 --> 00:14:24,720
Working.
When I'm working.
249
00:14:24,800 --> 00:14:32,720
♪♪
250
00:14:32,800 --> 00:14:40,680
♪♪
251
00:14:40,760 --> 00:14:48,680
♪♪
252
00:14:48,760 --> 00:14:50,680
[ Maddie laughing ]
253
00:14:50,760 --> 00:14:55,520
♪♪
254
00:14:55,600 --> 00:14:57,120
Who's the other friend?
No, no, I --
255
00:14:57,200 --> 00:14:58,400
Just hang in there.
256
00:14:58,480 --> 00:15:00,000
No. [ Laughs ]
257
00:15:00,080 --> 00:15:09,680
♪♪
258
00:15:09,760 --> 00:15:13,240
[ Maddie and Jed speaking
indistinctly ]
259
00:15:13,320 --> 00:15:15,480
[ Maddie laughing ]
260
00:15:15,560 --> 00:15:18,880
♪♪
261
00:15:18,960 --> 00:15:22,880
[ Banging ]
262
00:15:22,960 --> 00:15:25,440
[ Maddie moans ]
263
00:15:28,000 --> 00:15:29,880
Jed: Oh, Maddie.
264
00:15:29,960 --> 00:15:32,080
[ Maddie whispering ]
265
00:15:32,160 --> 00:15:34,320
[ Sighs ]
266
00:15:36,960 --> 00:15:39,320
[ Banging continues ]
267
00:15:41,160 --> 00:15:45,040
[ Maddie moaning ]
268
00:15:45,120 --> 00:15:47,480
[ Footsteps thudding,
shower running ]
269
00:15:55,040 --> 00:16:04,120
♪♪
270
00:16:04,200 --> 00:16:13,240
♪♪
271
00:16:13,320 --> 00:16:22,400
♪♪
272
00:16:22,480 --> 00:16:26,000
-Rosalie: Oh!
-[ Both chuckle nervously ]
273
00:16:26,080 --> 00:16:29,000
Uh, a-any chance
of a bigger towel?
274
00:16:29,080 --> 00:16:30,720
It's all I could find.
275
00:16:30,800 --> 00:16:33,400
Uh, yeah.
Yeah, o-one sec.
276
00:16:35,120 --> 00:16:37,320
Sorry to be a p-pain.
277
00:16:37,400 --> 00:16:40,280
Oh, uh, don't be silly.
278
00:16:40,360 --> 00:16:41,880
Thanks.
279
00:16:41,960 --> 00:16:44,880
Jed, um...
[ Inhales deeply ]
280
00:16:44,960 --> 00:16:48,240
Last night,
you and Maddie...
281
00:16:48,320 --> 00:16:52,120
I'd prefer it
if you slept in Rob's room.
282
00:16:52,200 --> 00:16:54,840
You heard us, didn't you?
283
00:16:54,920 --> 00:16:56,640
I'm not a prude.
284
00:16:56,720 --> 00:16:58,240
It's just, she's young,
285
00:16:58,320 --> 00:17:02,360
and I don't want there
to be any accidents.
286
00:17:02,440 --> 00:17:04,760
Don't worry.
287
00:17:04,840 --> 00:17:07,040
I know what I'm doing.
288
00:17:17,520 --> 00:17:20,240
The missing earrings.
You don't think Jed --
289
00:17:20,320 --> 00:17:22,040
I knew you were thinking
something like that.
290
00:17:22,120 --> 00:17:24,600
Well, it's just
the timeline matches up.
291
00:17:24,680 --> 00:17:27,360
He's not like that,
Tom, honestly.
292
00:17:28,880 --> 00:17:30,560
You're defensive of him.
293
00:17:30,640 --> 00:17:33,240
Well, he doesn't have
anyone else to defend him.
294
00:17:35,040 --> 00:17:36,360
[ Sighs ]
295
00:17:36,440 --> 00:17:38,920
I've seen the way
he looks at you.
296
00:17:40,800 --> 00:17:42,920
You must have
seen it, too.
297
00:17:43,000 --> 00:17:44,720
[ Sighs ]
298
00:17:44,800 --> 00:17:47,600
When I first met him,
I wanted to mother him.
299
00:17:47,680 --> 00:17:50,920
I wanted him and Maddie
to heal each other.
300
00:17:53,240 --> 00:17:56,280
And, yes, I have seen
the way he looks at me.
301
00:17:56,360 --> 00:17:58,720
You'd have to be blind
to miss it.
302
00:18:01,040 --> 00:18:03,160
But I like it, Tom.
303
00:18:03,240 --> 00:18:05,840
♪♪
304
00:18:05,920 --> 00:18:09,520
I feel like someone
has actually seen me,
305
00:18:09,600 --> 00:18:11,760
for the first time
in years.
306
00:18:13,720 --> 00:18:16,880
I say this to you
as your friend, unequivocally.
307
00:18:16,960 --> 00:18:19,480
Get that boy out
of your house now,
308
00:18:19,560 --> 00:18:21,480
before something
terrible happens.
309
00:18:21,560 --> 00:18:23,440
[ Footsteps depart ]
310
00:18:23,520 --> 00:18:27,200
Tom. Tom!
311
00:18:27,280 --> 00:18:37,200
♪♪
312
00:18:37,280 --> 00:18:47,160
♪♪
313
00:18:47,240 --> 00:18:57,160
♪♪
314
00:18:57,240 --> 00:18:58,760
[ Gasps ]
315
00:18:58,840 --> 00:19:06,920
♪♪
316
00:19:07,000 --> 00:19:15,120
♪♪
317
00:19:15,200 --> 00:19:17,520
Rosalie: [ Exhales slowly ]
318
00:19:17,600 --> 00:19:26,440
♪♪
319
00:19:26,520 --> 00:19:35,360
♪♪
320
00:19:35,440 --> 00:19:44,280
♪♪
321
00:19:44,360 --> 00:19:46,280
[ Moans ]
322
00:19:46,360 --> 00:19:55,720
♪♪
323
00:19:55,800 --> 00:19:58,000
[ Gasping ]
324
00:20:08,800 --> 00:20:10,800
Jed?
325
00:20:21,040 --> 00:20:23,040
Hey.
326
00:20:23,800 --> 00:20:26,320
Are you busy?
327
00:20:26,400 --> 00:20:28,520
No, just listening
to some music.
328
00:20:30,320 --> 00:20:32,320
Maddie's gone
to her mate's.
329
00:20:34,280 --> 00:20:38,200
Jed, um...
[ Inhales deeply ]
330
00:20:39,720 --> 00:20:43,480
I'm very sorry,
but you can't stay here.
331
00:20:43,560 --> 00:20:46,280
It's just not working out.
332
00:20:54,640 --> 00:20:56,800
I knew you were
gonna say that.
333
00:20:56,880 --> 00:20:59,000
It's my fault. I...
334
00:20:59,080 --> 00:21:00,560
I thought that
once you moved in,
335
00:21:00,640 --> 00:21:02,960
everything would be okay,
but...
336
00:21:03,040 --> 00:21:06,200
I don't think it is.
337
00:21:06,280 --> 00:21:08,800
You feel guilty.
338
00:21:08,880 --> 00:21:11,560
Guilty for wanting me.
That's why you want me out.
339
00:21:11,640 --> 00:21:13,160
[ Sighs ]
340
00:21:13,240 --> 00:21:16,960
Look, Jed, you are
an attractive young man.
341
00:21:17,040 --> 00:21:20,000
There's no denying that,
but...
342
00:21:20,080 --> 00:21:22,560
you're my daughter's
boyfriend.
343
00:21:22,640 --> 00:21:24,720
♪♪
344
00:21:24,800 --> 00:21:27,080
It's because of us,
isn't it?
345
00:21:27,160 --> 00:21:28,880
Us?
346
00:21:28,960 --> 00:21:31,080
Our connection.
347
00:21:31,160 --> 00:21:33,360
No. No, we don't...
348
00:21:33,440 --> 00:21:35,000
Look.
349
00:21:35,080 --> 00:21:37,160
It might feel like we've got
some kind of connection,
350
00:21:37,240 --> 00:21:39,960
but the truth is that
I've been using you.
351
00:21:40,040 --> 00:21:42,720
I've been using you
to take Rob's place,
and that's not fair.
352
00:21:42,800 --> 00:21:45,840
It's not fair on anyone.
It's not fair on you.
353
00:21:45,920 --> 00:21:48,440
So, where's this all
come from, then?
354
00:21:48,520 --> 00:21:52,440
♪♪
355
00:21:52,520 --> 00:21:54,600
Look, I'm...
356
00:21:54,680 --> 00:21:58,760
I'm telling you this because --
because I respect you,
357
00:21:58,840 --> 00:22:01,560
because I trust you.
358
00:22:01,640 --> 00:22:04,400
And now
you have to trust me
359
00:22:04,480 --> 00:22:07,000
that living elsewhere
would be best.
360
00:22:07,080 --> 00:22:13,320
♪♪
361
00:22:13,400 --> 00:22:19,680
♪♪
362
00:22:19,760 --> 00:22:21,280
No, stop.
363
00:22:21,360 --> 00:22:26,560
♪♪
364
00:22:26,640 --> 00:22:31,920
♪♪
365
00:22:32,000 --> 00:22:34,120
-Jed.
-Jed: Shh.
366
00:22:34,200 --> 00:22:44,120
♪♪
367
00:22:44,200 --> 00:22:54,120
♪♪
368
00:22:54,200 --> 00:23:04,120
♪♪
369
00:23:04,200 --> 00:23:14,120
♪♪
370
00:23:14,200 --> 00:23:24,120
♪♪
371
00:23:24,200 --> 00:23:26,520
[ Both moaning ]
372
00:23:26,600 --> 00:23:36,440
♪♪
373
00:23:40,400 --> 00:23:43,800
Jed: It's alright.
You don't have to feel guilty.
374
00:23:45,760 --> 00:23:47,680
You haven't been happy
in so long.
375
00:23:47,760 --> 00:23:49,720
I can tell.
376
00:23:49,800 --> 00:23:52,720
♪♪
377
00:23:52,800 --> 00:23:55,320
I'm still married, Jed.
378
00:23:55,400 --> 00:23:58,160
Maddie told me
all about Luke's affair.
379
00:23:58,240 --> 00:24:00,160
It's about time
you had some fun.
380
00:24:00,240 --> 00:24:03,880
♪♪
381
00:24:03,960 --> 00:24:06,600
There's a lot I like
about you, Rosie.
382
00:24:06,680 --> 00:24:08,880
Stop it.
383
00:24:08,960 --> 00:24:12,520
[ Sighs ]
This was a big mistake.
384
00:24:15,000 --> 00:24:18,560
I want you to pack
your stuff and leave.
385
00:24:18,640 --> 00:24:20,920
But we've been together now.
386
00:24:21,000 --> 00:24:22,960
I'm a part of you.
387
00:24:23,040 --> 00:24:25,360
-[ Door opens ]
-Maddie: Hello? Jed?
388
00:24:25,440 --> 00:24:28,200
-Rosalie: Oh, fuck.
-Maddie: Mum?
389
00:24:28,280 --> 00:24:31,120
Lisa had a guitar lesson,
so I'm home early.
390
00:24:32,800 --> 00:24:33,800
I'll go.
391
00:24:33,880 --> 00:24:35,960
No, I'll go.
392
00:24:37,240 --> 00:24:39,080
And not a fucking word.
393
00:24:39,160 --> 00:24:49,040
♪♪
394
00:24:49,120 --> 00:24:51,840
Hello, darling.
395
00:24:51,920 --> 00:24:53,640
Maddie:
You look weird.
396
00:24:53,720 --> 00:24:56,320
-Do I?
-Maddie: Yeah.
397
00:24:56,400 --> 00:24:58,120
You ill?
398
00:24:58,200 --> 00:25:00,360
Actually, I do have
a bit of a headache.
399
00:25:00,440 --> 00:25:03,960
I'd said I'd nip to town
and get her some tablets.
400
00:25:04,040 --> 00:25:06,560
Alright.
Let me go get changed.
401
00:25:06,640 --> 00:25:15,720
♪♪
402
00:25:15,800 --> 00:25:24,880
♪♪
403
00:25:24,960 --> 00:25:34,040
♪♪
404
00:25:34,120 --> 00:25:43,240
♪♪
405
00:25:43,320 --> 00:25:52,400
♪♪
406
00:25:52,480 --> 00:26:01,560
♪♪
407
00:26:01,640 --> 00:26:04,160
[ Crying ]
408
00:26:06,080 --> 00:26:08,040
[ Cellphone beeps ]
409
00:26:08,120 --> 00:26:11,560
Tom: Just checking in to see
how things went with Jed.
410
00:26:11,640 --> 00:26:13,880
Hope it went well.
411
00:26:13,960 --> 00:26:15,680
[ Door opens ]
412
00:26:15,760 --> 00:26:19,280
♪♪
413
00:26:19,360 --> 00:26:21,080
[ Door closes ]
414
00:26:21,160 --> 00:26:24,280
♪♪
415
00:26:24,360 --> 00:26:27,680
-How was the film?
-Fine, thanks.
416
00:26:27,760 --> 00:26:30,360
-Maddie? Are you alright?
-Maddie: Yep.
417
00:26:30,440 --> 00:26:32,440
[ Door slams ]
418
00:26:34,040 --> 00:26:36,560
-You didn't tell her, did you?
-No.
419
00:26:36,640 --> 00:26:39,280
She kept trying to snuggle
and kiss me during the movie,
420
00:26:39,360 --> 00:26:42,080
and I didn't want to,
not anymore.
421
00:26:42,160 --> 00:26:45,440
Well, why on Earth couldn't you
just be normal with her?
422
00:26:45,520 --> 00:26:49,360
I know you feel bad for Maddie.
It is a big deal.
423
00:26:49,440 --> 00:26:52,440
But she's young.
She'll be okay eventually.
424
00:26:53,840 --> 00:26:56,560
What do you mean,
eventually?
425
00:26:56,640 --> 00:26:58,960
We can keep it a secret
a while, if you want.
426
00:26:59,040 --> 00:27:00,920
But the sooner we tell her,
the better.
427
00:27:01,000 --> 00:27:03,120
Maddie can never know
about this.
428
00:27:03,200 --> 00:27:06,400
♪♪
429
00:27:06,480 --> 00:27:09,440
I am in love with you,
Rosie.
430
00:27:09,520 --> 00:27:11,040
I'm not ashamed.
431
00:27:11,120 --> 00:27:14,040
-Well, I am ashamed.
-But it's happened now.
432
00:27:14,120 --> 00:27:16,400
♪♪
433
00:27:16,480 --> 00:27:18,800
And I can't stop
thinking about it.
434
00:27:18,880 --> 00:27:24,240
♪♪
435
00:27:24,320 --> 00:27:26,120
All I want...
436
00:27:26,200 --> 00:27:28,200
and will ever want...
437
00:27:31,120 --> 00:27:33,120
...is you.
438
00:27:34,360 --> 00:27:37,000
[ Doorbell rings, dog barks ]
439
00:27:46,240 --> 00:27:48,360
Goodson:
This is Yaz Berman.
440
00:27:48,440 --> 00:27:50,560
Wren: A juvenile record
as long as her arm.
441
00:27:50,640 --> 00:27:52,920
She gets kids to shift
her gear 'round.
442
00:27:53,000 --> 00:27:55,440
Keeps her hands clean.
There's been whispers
443
00:27:55,520 --> 00:27:57,040
that she's been involved
in a bigger drug outfit,
444
00:27:57,120 --> 00:28:00,600
but so far,
we've got no evidence.
445
00:28:00,680 --> 00:28:03,280
Goodson: You seen Yaz recently,
Maddie?
446
00:28:03,360 --> 00:28:05,680
♪♪
447
00:28:05,760 --> 00:28:08,920
Um...
Last week, maybe.
448
00:28:09,000 --> 00:28:11,320
What?!
Why didn't you tell me?
449
00:28:11,400 --> 00:28:13,120
I wasn't sure
that it was her.
450
00:28:13,200 --> 00:28:14,800
And what's this bigger
drug outfit you reckon
451
00:28:14,880 --> 00:28:16,800
this Yaz is involved in?
452
00:28:16,880 --> 00:28:19,440
We can't discuss the details
of an ongoing investigation.
453
00:28:19,520 --> 00:28:21,960
But surely we have
the right to know.
454
00:28:22,040 --> 00:28:24,360
Goodson: We advise
you keep your wits about you.
455
00:28:24,440 --> 00:28:27,160
Lock the house up properly.
Just be aware.
456
00:28:27,240 --> 00:28:31,520
♪♪
457
00:28:31,600 --> 00:28:34,880
We'll look after her.
Won't we, Rosalie?
458
00:28:36,880 --> 00:28:39,000
Yeah, yeah,
of course we will.
459
00:28:39,080 --> 00:28:44,200
♪♪
460
00:28:44,280 --> 00:28:49,400
♪♪
461
00:28:49,480 --> 00:28:51,680
I'm taking the dog out
for a walk.
462
00:28:53,080 --> 00:28:55,280
[ Door closes ]
463
00:28:55,360 --> 00:29:04,480
♪♪
464
00:29:04,560 --> 00:29:13,800
♪♪
465
00:29:13,880 --> 00:29:15,800
[ Door opens ]
466
00:29:15,880 --> 00:29:21,800
♪♪
467
00:29:21,880 --> 00:29:24,200
[ Breathing heavily ]
468
00:29:28,880 --> 00:29:31,680
Tom: I saw Bruno outside.
469
00:29:31,760 --> 00:29:34,240
Thought it must be you.
470
00:29:35,840 --> 00:29:37,840
Everything okay?
471
00:29:39,640 --> 00:29:43,000
[ Crying quietly ]
472
00:29:43,080 --> 00:29:45,480
Rosie, what's wrong?
473
00:29:48,000 --> 00:29:50,120
The worst has happened,
hasn't it?
474
00:29:50,200 --> 00:29:52,720
[ Sobs ]
475
00:29:52,800 --> 00:29:55,320
Oh, Rosalie.
476
00:29:55,400 --> 00:29:58,720
I warned you, didn't I?
477
00:29:58,800 --> 00:30:01,040
I warned you.
478
00:30:01,120 --> 00:30:02,840
[ Sniffles ]
479
00:30:02,920 --> 00:30:06,560
I went to ask him to leave,
and then...
480
00:30:06,640 --> 00:30:08,160
and then...
481
00:30:08,240 --> 00:30:10,240
[ Sobs ]
482
00:30:12,480 --> 00:30:15,360
What are you gonna do?
483
00:30:15,440 --> 00:30:17,480
[ Sniffles ]
484
00:30:17,560 --> 00:30:20,120
I-I've bought him a...
485
00:30:20,200 --> 00:30:22,640
a single train ticket
back to his hometown.
486
00:30:22,720 --> 00:30:25,640
And I've...
[ breathes deeply ]
487
00:30:25,720 --> 00:30:28,160
...withdrawn some cash --
£1,000.
488
00:30:28,240 --> 00:30:30,160
You're planning on
bribing him?
489
00:30:30,240 --> 00:30:32,680
I don't know
what else to do.
490
00:30:34,920 --> 00:30:38,440
And I won't lose
my daughter, as well.
491
00:30:38,520 --> 00:30:41,520
I won't lose her --
Maddie.
492
00:30:41,600 --> 00:30:45,160
I won't.
I swear to God, I won't.
493
00:30:45,240 --> 00:30:47,160
[ Door opens ]
494
00:30:47,240 --> 00:30:51,760
♪♪
495
00:30:58,840 --> 00:31:01,280
[ Kissing ]
496
00:31:04,560 --> 00:31:06,560
Morning.
497
00:31:12,440 --> 00:31:14,080
Mm.
498
00:31:14,160 --> 00:31:16,480
I'm not really feeling it.
499
00:31:18,280 --> 00:31:20,680
[ Cellphone ringing ]
500
00:31:20,760 --> 00:31:22,920
[ Cellphone beeps ]
501
00:31:23,000 --> 00:31:25,160
Ah! Yes.
502
00:31:25,240 --> 00:31:27,920
Thank you for calling back.
503
00:31:29,440 --> 00:31:31,560
Maddie: I think
he's gone off me, Mum.
504
00:31:31,640 --> 00:31:34,000
Rosalie:
What makes you say that?
505
00:31:35,840 --> 00:31:38,160
I think
there's someone else.
506
00:31:38,240 --> 00:31:41,120
Tom: Yes, it's about
Jethro Cousins.
507
00:31:41,200 --> 00:31:45,080
He's become involved
with a parish family of mine.
508
00:31:45,160 --> 00:31:46,960
Maddie: What if he's just
using me?
509
00:31:47,040 --> 00:31:49,560
Taking advantage of us,
our home?
510
00:31:51,440 --> 00:31:54,400
Well, then he'll
have me to deal with.
511
00:31:54,480 --> 00:31:57,120
Are you sure about this?
512
00:31:59,440 --> 00:32:02,160
Yes.
513
00:32:02,240 --> 00:32:04,240
Thank you.
514
00:32:05,640 --> 00:32:08,200
[ Doorbell rings ]
515
00:32:13,400 --> 00:32:15,400
[ Lock clicks ]
516
00:32:17,240 --> 00:32:20,560
Hello, Jed.
I see Rosalie's car's not here.
517
00:32:20,640 --> 00:32:23,920
-Is she out?
-Yeah. With Maddie.
518
00:32:25,200 --> 00:32:27,560
I've been trying to
get hold of her.
519
00:32:27,640 --> 00:32:29,960
It's quite urgent,
actually.
520
00:32:30,040 --> 00:32:32,240
If you could tell her
to call me as soon as,
521
00:32:32,320 --> 00:32:34,400
I'd be much obliged.
522
00:32:34,480 --> 00:32:37,040
Is it about work?
523
00:32:39,200 --> 00:32:41,120
Yes.
524
00:32:41,200 --> 00:32:43,600
Yes. It is work.
525
00:32:43,680 --> 00:32:47,480
Then...why are ya here?
526
00:32:47,560 --> 00:32:50,080
Tom: Beg your pardon?
527
00:32:50,160 --> 00:32:52,200
This is her home.
528
00:32:52,280 --> 00:32:54,800
If it's work,
why can't it wait?
529
00:32:56,440 --> 00:33:00,040
A resident has lost
a valuable pair of earrings.
530
00:33:00,120 --> 00:33:03,080
Family's making
quite the fuss.
531
00:33:03,160 --> 00:33:06,720
Now, you h-haven't happened
to see them around, have you?
532
00:33:06,800 --> 00:33:09,320
-Are you accusing me?
-'Course not.
533
00:33:09,400 --> 00:33:13,040
♪♪
534
00:33:13,120 --> 00:33:17,080
You're in Rosalie's life
a lot, aren't you?
535
00:33:18,440 --> 00:33:21,160
At work, ringing her,
536
00:33:21,240 --> 00:33:24,840
popping 'round
whenever you want.
537
00:33:24,920 --> 00:33:28,280
-We're old friends.
-Do you like her?
538
00:33:28,360 --> 00:33:30,280
Now that Luke's
out of the picture,
539
00:33:30,360 --> 00:33:34,280
you think you might
just move on in?
540
00:33:34,360 --> 00:33:36,080
Is that it?
541
00:33:36,160 --> 00:33:39,280
♪♪
542
00:33:39,360 --> 00:33:42,480
I spoke to your
grandmother's priest today.
543
00:33:42,560 --> 00:33:45,760
Your priest.
Father, uh, what's his name?
544
00:33:45,840 --> 00:33:49,400
-Can't remember.
-O'Reilly.
545
00:33:49,480 --> 00:33:53,560
Father O'Reilly.
Lovely man.
546
00:33:53,640 --> 00:33:57,560
Didn't seem bitter
and angry to me.
547
00:33:57,640 --> 00:34:00,320
We had a very
interesting chat.
548
00:34:00,400 --> 00:34:04,680
♪♪
549
00:34:04,760 --> 00:34:07,520
I think it's time
you moved on.
550
00:34:07,600 --> 00:34:09,400
Don't you think?
551
00:34:09,480 --> 00:34:12,280
You know,
whilst you're still free
552
00:34:12,360 --> 00:34:15,480
to find new things to do,
553
00:34:15,560 --> 00:34:17,480
new places to go.
554
00:34:17,560 --> 00:34:20,520
♪♪
555
00:34:20,600 --> 00:34:23,520
All the best
for the future, then, Jed.
556
00:34:23,600 --> 00:34:30,120
♪♪
557
00:34:30,200 --> 00:34:36,840
♪♪
558
00:34:40,080 --> 00:34:49,880
♪♪
559
00:34:49,960 --> 00:34:52,880
Maddie: What's wrong
with Grandma Fay, anyhow?
560
00:34:52,960 --> 00:34:56,800
Oh, just the usual
moans and groans.
561
00:34:56,880 --> 00:34:59,400
She'll appreciate you staying
with her for a couple of days.
562
00:35:01,880 --> 00:35:05,080
-Maddie: Hello.
-Hello, darling.
563
00:35:05,160 --> 00:35:06,840
Both: Mwah!
564
00:35:06,920 --> 00:35:08,040
Mm!
565
00:35:08,120 --> 00:35:10,240
[ Both laugh ]
566
00:35:10,320 --> 00:35:14,320
So, how long do I have to
pretend to be ill?
567
00:35:14,400 --> 00:35:16,120
Just a day or two.
568
00:35:16,200 --> 00:35:17,920
Has anything happened,
Rosie?
569
00:35:18,000 --> 00:35:19,600
I mean, shouldn't I be
calling Luke?
570
00:35:19,680 --> 00:35:22,720
Absolutely not.
Nothing's happened.
571
00:35:22,800 --> 00:35:25,560
It's just, I want
to persuade Jed
572
00:35:25,640 --> 00:35:27,960
to try and find
somewhere else to live,
573
00:35:28,040 --> 00:35:30,600
maybe even go home.
574
00:35:30,680 --> 00:35:33,600
And I can't have that
conversation with Maddie around.
575
00:35:33,680 --> 00:35:37,200
Look, don't worry. I'll keep her
running around after me.
576
00:35:37,280 --> 00:35:38,600
Thanks for this, Fay.
577
00:35:38,680 --> 00:35:39,800
[ Kisses ]
578
00:35:39,880 --> 00:35:49,480
♪♪
579
00:35:49,560 --> 00:35:59,160
♪♪
580
00:35:59,240 --> 00:36:06,200
♪♪
581
00:36:06,280 --> 00:36:08,840
[ Engine shuts off ]
582
00:36:08,920 --> 00:36:11,360
[ Sighs ]
583
00:36:11,440 --> 00:36:13,840
A train ticket?
A fucking train ticket?
584
00:36:13,920 --> 00:36:15,480
I'm sorry, Jed,
but it's the only way.
585
00:36:15,560 --> 00:36:17,080
This morning,
you got rid of Maddie
586
00:36:17,160 --> 00:36:18,920
so we could spend
time together.
587
00:36:19,000 --> 00:36:20,720
Yeah, I sent her away so we
could have this conversation.
588
00:36:20,800 --> 00:36:22,040
Right, we can -- we can
get you a ticket.
589
00:36:22,120 --> 00:36:23,320
-You can come with me.
-No, Jed.
590
00:36:23,400 --> 00:36:25,400
Yes.
We can run away together.
591
00:36:25,480 --> 00:36:27,080
Fuck Maddie.
592
00:36:27,160 --> 00:36:29,200
Fuck that priest that keeps
sticking his beak in.
593
00:36:29,280 --> 00:36:30,600
-Tom?
-Jed: Yeah.
594
00:36:30,680 --> 00:36:32,200
He came here earlier
accusing me
595
00:36:32,280 --> 00:36:34,840
of stealing shit
from the care home.
596
00:36:34,920 --> 00:36:36,840
Well, did you?
597
00:36:36,920 --> 00:36:39,760
Yeah! Yeah, I-I stole
some fucking earrings.
598
00:36:39,840 --> 00:36:42,080
-So what?
-You stole from an old woman?
599
00:36:42,160 --> 00:36:45,280
-Yeah, I needed
the cash, didn't I?
-Rosalie: Ugh!
600
00:36:45,360 --> 00:36:47,840
Look, that was before
we had a future together.
601
00:36:47,920 --> 00:36:50,560
I want you
out of my house.
602
00:36:50,640 --> 00:36:52,680
I trusted you.
I defended you!
603
00:36:52,760 --> 00:36:56,080
I let you into my home.
604
00:36:57,400 --> 00:37:00,200
Only because
you wanted to fuck me.
605
00:37:02,000 --> 00:37:03,120
Rosalie: [ Grunts ]
606
00:37:03,200 --> 00:37:04,320
[ Panting ]
607
00:37:04,400 --> 00:37:06,520
Aah!
608
00:37:06,600 --> 00:37:09,360
[ Gasping ]
609
00:37:09,440 --> 00:37:11,160
[ Chuckles, sniffs ]
610
00:37:11,240 --> 00:37:12,960
[ Sighs ]
611
00:37:13,040 --> 00:37:14,960
[ Sobs ]
612
00:37:15,040 --> 00:37:21,680
♪♪
613
00:37:21,760 --> 00:37:23,880
Jed: I'm sorry, Rosie.
614
00:37:25,840 --> 00:37:27,760
I didn't mean
to hurt you.
615
00:37:27,840 --> 00:37:32,760
♪♪
616
00:37:32,840 --> 00:37:34,760
But you did hit me first.
617
00:37:34,840 --> 00:37:43,960
♪♪
618
00:37:44,040 --> 00:37:46,600
[ Telephone ringing ]
619
00:37:46,680 --> 00:37:51,000
♪♪
620
00:37:51,080 --> 00:37:52,680
[ Telephone beeps ]
621
00:37:52,760 --> 00:37:56,320
-Hello?
-Luke: Hiya.
622
00:37:56,400 --> 00:38:00,000
Just calling to say hello,
see how you're all doing.
623
00:38:00,080 --> 00:38:02,400
Luke, hi.
624
00:38:02,480 --> 00:38:04,480
Luke: Rosie?
625
00:38:06,760 --> 00:38:08,760
Hello?
626
00:38:09,840 --> 00:38:12,760
Yeah, we're fine.
E-Everything's fine.
627
00:38:12,840 --> 00:38:16,000
-How's Scotland?
-Luke: Oh, yeah, fine. Cold.
628
00:38:16,080 --> 00:38:18,840
Raining, obviously.
-[ Cellphone buzzing ]
629
00:38:18,920 --> 00:38:21,240
Oh, good.
630
00:38:21,320 --> 00:38:24,120
Everything with work
alright?
631
00:38:24,200 --> 00:38:26,520
Luke: Yeah, fine.
632
00:38:26,600 --> 00:38:28,800
Rosie...
633
00:38:28,880 --> 00:38:30,800
Are you alright?
You sound --
634
00:38:30,880 --> 00:38:32,200
Luke.
635
00:38:32,280 --> 00:38:36,040
♪♪
636
00:38:36,120 --> 00:38:39,520
I -- I j-just wanted
to say, um,
637
00:38:39,600 --> 00:38:41,720
that Maddie's gone
to stay with your mum.
638
00:38:41,800 --> 00:38:44,120
Luke: Oh, is she alright?
Is it...
639
00:38:44,200 --> 00:38:46,360
♪♪
640
00:38:46,440 --> 00:38:48,720
Look, Luke,
can I call you back?
641
00:38:48,800 --> 00:38:50,880
-Luke: Okay, well --
-[ Telephone beeps ]
642
00:38:50,960 --> 00:38:52,880
[ Telephone clatters ]
643
00:38:52,960 --> 00:38:54,480
Jed?
644
00:38:54,560 --> 00:39:01,080
♪♪
645
00:39:01,160 --> 00:39:03,480
[ Footsteps ]
646
00:39:03,560 --> 00:39:10,480
♪♪
647
00:39:10,560 --> 00:39:17,480
♪♪
648
00:39:17,560 --> 00:39:24,480
♪♪
649
00:39:24,560 --> 00:39:26,280
Jed?
650
00:39:26,360 --> 00:39:36,160
♪♪
651
00:39:36,240 --> 00:39:46,040
♪♪
652
00:39:46,120 --> 00:39:48,040
[ Exhales slowly ]
653
00:39:48,120 --> 00:39:57,080
♪♪
654
00:39:57,160 --> 00:40:06,080
♪♪
655
00:40:06,160 --> 00:40:15,120
♪♪
656
00:40:15,200 --> 00:40:24,160
♪♪
657
00:40:24,240 --> 00:40:33,160
♪♪
658
00:40:33,240 --> 00:40:42,200
♪♪
659
00:40:42,280 --> 00:40:51,200
♪♪
660
00:40:51,280 --> 00:41:00,240
♪♪
661
00:41:00,320 --> 00:41:02,480
[ Sighs ]
662
00:41:05,120 --> 00:41:07,440
[ Crying ]
663
00:41:07,520 --> 00:41:16,240
♪♪
664
00:41:16,320 --> 00:41:17,840
[ Sniffles ]
665
00:41:17,920 --> 00:41:23,840
♪♪
666
00:41:23,920 --> 00:41:25,440
[ Sobs ]
667
00:41:25,520 --> 00:41:32,640
♪♪
668
00:41:32,720 --> 00:41:35,040
[ Sighs, sniffles ]
669
00:41:35,120 --> 00:41:44,040
♪♪
670
00:41:44,120 --> 00:41:53,200
♪♪
671
00:41:53,280 --> 00:42:00,880
♪♪
672
00:42:00,960 --> 00:42:02,080
[ Scoffs ]
673
00:42:02,160 --> 00:42:09,880
♪♪
674
00:42:09,960 --> 00:42:12,080
[ Door creaks ]
675
00:42:12,160 --> 00:42:19,640
♪♪
676
00:42:19,720 --> 00:42:27,200
♪♪
677
00:42:27,280 --> 00:42:34,760
♪♪
678
00:42:34,840 --> 00:42:38,160
[ Door opens ]
679
00:42:38,240 --> 00:42:39,960
[ Door slams ]
680
00:42:40,040 --> 00:42:47,160
♪♪
681
00:42:47,240 --> 00:42:49,160
Rosalie?
682
00:42:49,240 --> 00:42:50,960
Jed.
683
00:42:51,040 --> 00:43:00,960
♪♪
684
00:43:01,040 --> 00:43:10,960
♪♪
685
00:43:11,040 --> 00:43:20,840
♪♪
686
00:43:20,920 --> 00:43:30,720
♪♪
687
00:43:30,800 --> 00:43:34,400
♪♪
44216
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.