All language subtitles for Paatal.Lok.S02E03.Four.Murders.And.A.Funeral.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+5.1.H.264-playWEB_track17_[tur]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi Download
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,240 --> 00:00:08,320 Ev çok dağınık! 2 00:00:08,400 --> 00:00:10,760 Deli misin sen? Ne yapıyorsun? 3 00:00:10,840 --> 00:00:14,160 Dedim ya, siyah kravatım lazım. Buraya koymuştum. 4 00:00:14,840 --> 00:00:15,920 Buradaydı! 5 00:00:17,120 --> 00:00:18,200 Kravatını sikeyim! 6 00:00:18,720 --> 00:00:20,200 Burada olmamalısın. 7 00:00:20,320 --> 00:00:22,120 Polis seni arıyor. 8 00:00:22,720 --> 00:00:24,120 Polisi sikeyim! 9 00:00:24,200 --> 00:00:28,120 Doğru dürüst eve geldiğin yok. 10 00:00:28,200 --> 00:00:30,120 Gelince de 11 00:00:30,760 --> 00:00:33,720 ancak başımı ağrıtıyorsun. 12 00:00:33,760 --> 00:00:37,040 Ne biçim kocasın? 13 00:00:37,760 --> 00:00:40,520 Frankenstein'ım! 14 00:00:41,200 --> 00:00:42,120 Evet! 15 00:00:43,080 --> 00:00:46,240 Bebeğim, babana gel. 16 00:00:46,320 --> 00:00:47,800 Çocuğu rahat bırak. 17 00:00:48,400 --> 00:00:50,440 Dünyanın en kötü babasısın. 18 00:00:50,520 --> 00:00:52,800 - Dikkat et, düşüreceksin. - Gel babana. Sus! 19 00:00:52,880 --> 00:00:54,280 Bırak onu! 20 00:00:54,360 --> 00:00:55,320 Kes sesini! 21 00:00:55,400 --> 00:00:57,440 Kravat, kahrolası kravat. 22 00:00:57,520 --> 00:00:58,760 - Hey! - Nerede? 23 00:00:58,840 --> 00:01:00,480 Olay çıkarmayı bırak! 24 00:01:00,560 --> 00:01:03,120 Bağırmayı keser misin? Herkes duyacak! 25 00:01:03,200 --> 00:01:05,840 - Nerede? Ev darmadağınık! - Komşular duyacak! 26 00:01:05,920 --> 00:01:07,720 Utanman olmayabilir ama benim var! 27 00:01:07,800 --> 00:01:09,400 - İşe yaramaz herif! - Darmadağın! 28 00:01:09,480 --> 00:01:11,200 - Beni deli etme! - Kulağım patladı! 29 00:01:11,280 --> 00:01:14,200 Çocuklara mı bakayım, eve mi, sana mı? 30 00:01:14,280 --> 00:01:15,280 Bana bak. 31 00:01:16,200 --> 00:01:17,920 Cenazeye gitmem lazım. 32 00:01:18,040 --> 00:01:19,480 Takım elbise giymeliyim. 33 00:01:20,280 --> 00:01:22,600 Ceketim ve pantolonum var. 34 00:01:22,680 --> 00:01:24,480 Kravat lazım! 35 00:01:24,920 --> 00:01:26,520 Neden oraya gidiyorsun? 36 00:01:27,560 --> 00:01:30,000 Thom'un adamları sana kızgın değil mi? 37 00:01:30,560 --> 00:01:33,400 O yüzden gidiyorum salak. Çekil! 38 00:01:35,440 --> 00:01:37,480 Kravat lazım. Nerede bu? 39 00:01:40,120 --> 00:01:43,480 Hayır. Canım, yapma. 40 00:01:43,560 --> 00:01:46,480 Hayır! 41 00:01:57,160 --> 00:01:59,200 YERALTI DÜNYASI 42 00:01:59,280 --> 00:02:03,880 {\an8}DÖRT CİNAYET VE BİR CENAZE 43 00:02:15,680 --> 00:02:19,000 Kahretsin! Mahvolmuş. 44 00:02:21,600 --> 00:02:23,600 Evet, valizi bekliyorum. 45 00:02:26,720 --> 00:02:28,400 Seni öğleden sonra ararım. 46 00:02:30,120 --> 00:02:31,960 Ben de canım. Görüşürüz. 47 00:02:32,520 --> 00:02:34,600 - Silah ruhsatı lütfen. - Tabii. 48 00:02:36,160 --> 00:02:37,160 Buyurun. 49 00:02:41,160 --> 00:02:42,680 Ya diğeri? 50 00:02:45,080 --> 00:02:46,920 Of ya! 51 00:02:51,680 --> 00:02:53,240 Amirim, silah ruhsatı lazım. 52 00:02:54,080 --> 00:02:55,080 Ne oldu? 53 00:02:58,160 --> 00:03:00,440 Yanımda nevale getirmiştim. 54 00:03:00,520 --> 00:03:03,320 Bu eyalette alkol yasak. Ama valizim ıslanmış. 55 00:03:03,880 --> 00:03:05,800 Kapağı sağlam bir şişe getirmeliydin. 56 00:03:07,080 --> 00:03:08,480 Öyleydi zaten. 57 00:03:09,360 --> 00:03:13,080 Gelirken biraz içtim. İki tek attım. 58 00:03:14,400 --> 00:03:17,560 İlk defa uçağa bindim. Biraz gergindim. 59 00:03:20,480 --> 00:03:22,080 Mahvolmuş. 60 00:03:25,880 --> 00:03:27,800 Beyefendi, ruhsatınız? 61 00:03:32,760 --> 00:03:34,480 Şişe için izniniz var mı? 62 00:03:38,640 --> 00:03:40,920 Merhaba. İzin belgesi var mı efendim? 63 00:03:41,880 --> 00:03:44,440 Merhaba. İzin belgesi? Merhaba efendim. 64 00:03:48,000 --> 00:03:51,080 - Nagaland iç bölge izin belgesi lazım mı? - Hayır, değil. 65 00:03:51,160 --> 00:03:52,960 Alın efendim. Onsuz giremezsiniz. 66 00:03:54,160 --> 00:03:56,720 İsterseniz yakında iyi bir otel göstereyim. 67 00:03:56,800 --> 00:03:58,320 Tac Mahal kadar muhteşem. 68 00:03:58,400 --> 00:04:00,360 - Bir kraliçe de ayarlarım. - Defol! 69 00:04:01,800 --> 00:04:03,680 Ne oldu efendim? İçkinizi mi aldılar? 70 00:04:04,840 --> 00:04:06,240 NAGALAND POLİSİ 71 00:04:14,040 --> 00:04:16,160 - Meghna Barua. - Imran Ansari. 72 00:04:16,240 --> 00:04:18,680 Bu da Başkomiser Hathi Ram Chaudhary. 73 00:04:18,760 --> 00:04:22,000 Başkomiser Issac sizi misafirhaneye götürecek. Tamam mı? 74 00:04:22,480 --> 00:04:24,000 Onu rehberiniz olarak görün. 75 00:04:24,520 --> 00:04:25,560 Bugün dinlenin. 76 00:04:25,640 --> 00:04:26,800 Yarın konuşuruz. 77 00:04:26,880 --> 00:04:27,880 Hadi gidelim. 78 00:04:27,920 --> 00:04:30,240 Ama sizinle cenazeye gelmeyecek miyiz? 79 00:04:32,040 --> 00:04:33,760 Üzgünüm ama riskli olur. 80 00:04:33,800 --> 00:04:35,880 Bazı yerlerde sokağa çıkma yasağı var. 81 00:04:37,040 --> 00:04:40,360 Biz turist değiliz Şef Barua. Vakayı soruşturmaya geldik. 82 00:04:40,440 --> 00:04:42,880 Turist olsanız daha iyiydi. 83 00:04:50,320 --> 00:04:53,920 Thom sizin şehrinizde öldü. Sizin korumanızdayken. 84 00:04:55,240 --> 00:04:59,360 Destekçileri bu soruşturmayı örtbas çabası olarak görebilir. 85 00:05:00,200 --> 00:05:02,080 Güvenliğiniz için bugün... 86 00:05:02,160 --> 00:05:04,360 Güvenliğimiz sizin sorumluluğunuz değil. 87 00:05:04,880 --> 00:05:08,160 Sizin sorumluluğunuz bize bilgi ve destek sağlamak. 88 00:05:08,240 --> 00:05:09,600 O yüzden lütfen... 89 00:05:22,760 --> 00:05:24,000 Harika. Gidelim. 90 00:05:35,640 --> 00:05:38,560 Bu arada cenazeye kim geliyor? 91 00:05:40,160 --> 00:05:43,360 Jonathan Thom'un cenazesi. Herkes orada olur. 92 00:05:44,240 --> 00:05:46,680 Oğlu da gelir mi amirim? Reuben. 93 00:05:47,200 --> 00:05:48,280 Umarım gelmez. 94 00:05:50,840 --> 00:05:52,360 Bir açıklama yaptı. 95 00:05:53,280 --> 00:05:55,600 İtiraf videosundaki şahıslar hakkında 96 00:05:55,680 --> 00:05:57,600 bilgi için bir milyon rupi ödül koydu. 97 00:05:58,880 --> 00:06:00,680 Pardon da ne soracaksınız? 98 00:06:00,760 --> 00:06:02,560 Sizce bu bir örtbas mı? 99 00:06:03,160 --> 00:06:06,280 Baba ve oğulun kavgalı oluşu hakkında kimse soru sormasın diye. 100 00:06:07,640 --> 00:06:13,600 Şef Yardımcısı Ansari, benim işim size sadece bilgi ve destek sağlamak, 101 00:06:14,520 --> 00:06:15,800 size fikir vermek değil. 102 00:06:16,880 --> 00:06:20,320 Zaten fikirlerimin değeri olsaydı burada olmazdınız. 103 00:06:22,080 --> 00:06:25,120 Amirim, biraz bilgi verebilirseniz... 104 00:06:25,680 --> 00:06:29,120 Max Rizu adında bir uyuşturucu satıcısı var. 105 00:06:30,480 --> 00:06:33,160 Nerede olduğu, geçmişi falan. 106 00:06:33,960 --> 00:06:37,360 Onu biz de arıyoruz. Dört haftadır ortada yok. 107 00:06:38,120 --> 00:06:40,840 Çetesinden sorgulayabileceğimiz biri var mı? 108 00:06:42,640 --> 00:06:45,040 Bana isim listesi verin. 109 00:06:45,680 --> 00:06:47,800 Hepimiz için daha kolay olur. 110 00:06:55,920 --> 00:06:57,200 Lanet olsun. 111 00:06:57,280 --> 00:06:59,880 NAGALAND DEMOKRATİK FORUMU 112 00:07:05,960 --> 00:07:07,560 Silahlarınızı arabada bırakın. 113 00:07:10,520 --> 00:07:14,440 Fikrimi istemiştiniz, değil mi? İşte söylüyorum. 114 00:07:15,120 --> 00:07:16,120 Dinleseniz iyi olur. 115 00:07:28,480 --> 00:07:29,720 - Issac. - Evet amirim. 116 00:07:30,920 --> 00:07:33,360 Bence girişte kalmalısın, tamam mı? 117 00:07:34,760 --> 00:07:35,600 Sorun var mı? 118 00:07:35,680 --> 00:07:36,680 - Amirim. - Yok amirim. 119 00:07:37,880 --> 00:07:40,120 - Lotha'yı şapelin oraya yolla. - Peki amirim. 120 00:07:40,200 --> 00:07:42,200 HUZUR İÇİNDE YAT 121 00:07:44,760 --> 00:07:45,760 SENİ ÖZLÜYORUZ 122 00:08:12,240 --> 00:08:15,800 Alçaklar! Patronum sizin şehrinizde öldü! 123 00:08:15,880 --> 00:08:19,000 İşinizi düzgün yapın, yoksa... 124 00:08:22,760 --> 00:08:24,360 Bana bırakın, olur mu? 125 00:08:26,480 --> 00:08:28,040 Onları neden getirdin? 126 00:08:29,200 --> 00:08:31,000 Neden getirdin dedim. 127 00:08:32,480 --> 00:08:33,760 İşlerini yapıyorlar. 128 00:08:34,400 --> 00:08:37,440 Patronumuzu korumak da işleri değil miydi? 129 00:08:39,760 --> 00:08:42,320 Üstlerini arayın. Silahları var mı, bakın. 130 00:09:16,840 --> 00:09:17,760 Gidelim. 131 00:09:19,840 --> 00:09:21,840 - Arabada bekleyin. - Amirim, kimliğim? 132 00:09:21,880 --> 00:09:24,440 - Sonra alırsın. Gidin lütfen! - Ne oldu? 133 00:09:25,040 --> 00:09:26,640 Oğlu Reuben geldi. 134 00:09:27,520 --> 00:09:30,120 Issac, cevap ver. Buraya destek lazım. 135 00:09:30,880 --> 00:09:32,760 Sen kimsin de beni durduracaksın? 136 00:09:32,840 --> 00:09:35,080 O benim babam! Babam! 137 00:09:35,640 --> 00:09:39,320 Reuben, lütfen! Bugün olmaz! 138 00:09:41,760 --> 00:09:43,080 Beni durduracakmış! 139 00:09:43,160 --> 00:09:44,480 Babamın cenazesi bu! 140 00:09:44,520 --> 00:09:46,160 Bugün olmaz. 141 00:09:46,960 --> 00:09:49,400 - Saçmalama! - Saçmalama! 142 00:09:49,480 --> 00:09:50,600 Bu piçi öldüreceğim! 143 00:09:50,640 --> 00:09:53,200 - İndir silahını piç! - Bize bulaşma sakın! 144 00:09:53,280 --> 00:09:54,400 İndirin silahlarınızı! 145 00:09:54,480 --> 00:09:58,760 Lütfen! Lütfen durun! 146 00:09:59,280 --> 00:10:00,120 Orospu çocuğu! 147 00:10:00,200 --> 00:10:01,120 Reuben! 148 00:10:01,600 --> 00:10:03,480 Lütfen. 149 00:10:03,520 --> 00:10:04,840 Hayır. 150 00:10:05,960 --> 00:10:07,760 İndirin. Reuben. 151 00:10:09,640 --> 00:10:11,760 Reuben. Bırak onu. 152 00:10:12,840 --> 00:10:14,120 Ben başlatmadım Ken amca. 153 00:10:15,280 --> 00:10:17,400 Bitirmeni rica ediyorum. 154 00:10:22,400 --> 00:10:25,200 Bugünlük bir ceset yetmez mi? 155 00:10:27,200 --> 00:10:28,400 İndirin silahları! 156 00:10:29,760 --> 00:10:31,040 İndirin dedim! 157 00:10:35,760 --> 00:10:38,760 Reuben, lütfen. 158 00:10:38,840 --> 00:10:43,520 Tamam. Lütfen. Tamam. Sakin ol. 159 00:10:45,160 --> 00:10:47,440 Lütfen. 160 00:10:49,720 --> 00:10:50,640 Sakin. 161 00:10:52,040 --> 00:10:55,240 Hadi. Annenin yanına git. 162 00:10:56,560 --> 00:10:59,640 Bugün sana ihtiyacı var. Evet, ona git. 163 00:11:15,520 --> 00:11:18,040 - Reuben'ın adamlarını götürün. - Emredersiniz. 164 00:11:24,240 --> 00:11:27,840 Arabada bekleyin dememiş miydim? 165 00:11:27,920 --> 00:11:29,560 Üstlerine fazla gitmeyin. 166 00:11:30,160 --> 00:11:31,840 Nagaland'de ilk günleri. 167 00:11:33,080 --> 00:11:35,800 Burayı anlamak biraz zaman alır. 168 00:11:37,120 --> 00:11:38,240 Affedersiniz. 169 00:11:39,080 --> 00:11:39,920 Merhaba efendim. 170 00:11:40,640 --> 00:11:43,160 İşte sana anlattığım polis. 171 00:11:43,240 --> 00:11:45,840 Merhaba hanımefendi. Amirim, Bay Kapil Reddy. 172 00:11:46,520 --> 00:11:49,200 - Hindistan Hükûmeti Özel Danışmanı. - Yaşa Hindistan. 173 00:11:50,360 --> 00:11:53,280 Bir şey sorabilir miyim efendim? 174 00:11:54,960 --> 00:11:56,680 Siz aileyi iyi tanıyorsunuz. 175 00:11:58,080 --> 00:12:00,240 Reuben babasından neden koptu? 176 00:12:02,880 --> 00:12:04,040 Kim bilir. 177 00:12:04,120 --> 00:12:05,960 Belki politik fikir ayrılığı. 178 00:12:07,200 --> 00:12:08,640 Belki özel bir mesele. 179 00:12:15,320 --> 00:12:18,720 Gelmeyeceksin diye korkmuştum. 180 00:12:21,720 --> 00:12:23,640 Söylediklerini hatırladım. 181 00:12:25,880 --> 00:12:30,080 Buraya son gelişimizde 18 yaşında bile değildim. 182 00:12:31,520 --> 00:12:33,160 Gelmek istememiştim. 183 00:12:34,480 --> 00:12:38,960 Ama şöyle dedin, "İnsan ailesiyle vedalaşmalı." 184 00:12:42,520 --> 00:12:43,800 Anlıyorum. 185 00:12:44,720 --> 00:12:48,280 Babana kızmakta haklısın. 186 00:12:48,360 --> 00:12:49,360 Ama 187 00:12:50,200 --> 00:12:52,120 o artık yok. 188 00:12:53,400 --> 00:12:54,760 Ve birinin 189 00:12:56,640 --> 00:12:58,840 başa geçmesi gerek. 190 00:13:03,600 --> 00:13:05,680 Onun partisine katılmamı isteme. 191 00:13:21,360 --> 00:13:23,280 Sadece parti değil. 192 00:13:24,960 --> 00:13:26,880 Daha büyük şeyler tehlikede. 193 00:13:28,760 --> 00:13:32,040 Bizim olanı almalıyız. 194 00:13:33,840 --> 00:13:35,040 Bir şeye ihtiyacım yok. 195 00:13:37,080 --> 00:13:38,360 Parasına ihtiyacım yok. 196 00:13:38,440 --> 00:13:39,840 Böyle konuşma. 197 00:13:41,840 --> 00:13:46,160 O parayla halkımıza, bölgemize yardım edebiliriz. 198 00:13:47,240 --> 00:13:50,200 Ne kadar fark yaratabilirsin, bir düşünsene. 199 00:13:54,200 --> 00:13:55,760 Efendim, vakit geldi. 200 00:14:03,320 --> 00:14:04,520 Bir şey daha var. 201 00:14:07,720 --> 00:14:10,120 Delhi'den iki polis geldi. 202 00:14:10,680 --> 00:14:12,080 Çok şey öğrenmemeliler. 203 00:14:17,000 --> 00:14:18,200 Bana bir iyilik yap. 204 00:14:21,640 --> 00:14:23,320 Lütfen onun yanına defnetme. 205 00:15:26,280 --> 00:15:27,560 Tanrı rahmet etsin. 206 00:15:36,640 --> 00:15:38,560 RACHEL THOM'UN ANISINA 1994-2010 207 00:15:38,640 --> 00:15:40,440 {\an8}JONATHAN VE ASENLA THOM'UN KIZI 208 00:15:40,520 --> 00:15:43,520 {\an8}KARDEŞİ REUBEN VE MURIEL MANASTIRI HİÇ UNUTMAYACAK 209 00:15:58,280 --> 00:15:59,280 Başın sağ olsun. 210 00:16:25,520 --> 00:16:27,280 Bütün spekülasyonlara rağmen 211 00:16:27,360 --> 00:16:29,680 Reuben Thom, babasının Kohima'daki 212 00:16:29,760 --> 00:16:32,760 Naga Hristiyan Mezarlığı'ndaki cenazesine katıldı. 213 00:16:33,400 --> 00:16:36,520 Babasının partisinin üyeleriyle kısa bir gerginlik çıktı. 214 00:16:38,440 --> 00:16:42,560 Bu arada viral olan bir videoyla Thom'u öldürdüğünü itiraf eden 215 00:16:42,640 --> 00:16:44,880 üç şahıs hakkında hâlâ bilgi yok. 216 00:16:46,080 --> 00:16:47,680 Lütfen sonra tekrar arayın. 217 00:16:47,760 --> 00:16:49,880 Telefonu aç salak! 218 00:16:51,560 --> 00:16:52,920 Reuben Thom'un 219 00:16:53,000 --> 00:16:57,720 bu kişiler hakkında bilgi almak için bir milyon ödül koyduğunu hatırlarsınız. 220 00:16:57,800 --> 00:16:58,640 Evet. 221 00:16:59,600 --> 00:17:03,520 Amirim, sabahtan beri Renu'yu arıyorum. Telefonu açmıyor. 222 00:17:03,600 --> 00:17:07,160 Başka bir telefondan arayayım dedim. Ama meşgulsünüz, sonra gelirim. 223 00:17:07,240 --> 00:17:08,720 Yok, bir saniye. Bekleyin. 224 00:17:08,800 --> 00:17:12,280 Sonra ararım. Tamam mı? 225 00:17:13,760 --> 00:17:16,080 Evet. Sen uyumadan mutlaka ararım. 226 00:17:18,480 --> 00:17:19,440 Evet, ben de. 227 00:17:22,440 --> 00:17:23,560 Kız arkadaşınız mı? 228 00:17:24,400 --> 00:17:26,640 - Ondan hiç bahsetmiyorsunuz. - Buyurun. 229 00:17:28,400 --> 00:17:30,280 {\an8}"U" ne demek? 230 00:17:31,440 --> 00:17:32,560 "I love U" gibi mi? 231 00:17:34,040 --> 00:17:36,040 İlişki ciddi ama kimse bilmiyor. 232 00:17:36,640 --> 00:17:38,800 Siz arayın amirim. Eşiniz kızmıştır. 233 00:17:40,160 --> 00:17:43,280 Amirim, hâlâ komiser yardımcısı olsanız 234 00:17:44,040 --> 00:17:46,040 sizi konuştururdum 235 00:17:47,040 --> 00:17:49,960 ama şef yardımcısıyken sizi konuşturamam. 236 00:17:50,040 --> 00:17:52,080 - Yapma amirim. - Fazla sürmez. 237 00:18:08,080 --> 00:18:09,080 BİLİNMEYEN NUMARA 238 00:18:11,800 --> 00:18:13,760 - Alo? - Kapatma canım. 239 00:18:14,560 --> 00:18:17,200 İcra memuruymuşum gibi benden kaçıyorsun. 240 00:18:17,800 --> 00:18:19,880 Ben kocanım, değil mi? 241 00:18:20,400 --> 00:18:21,960 Söyle, ne var? 242 00:18:22,040 --> 00:18:23,800 Sabahtan beri seni arıyorum. 243 00:18:23,880 --> 00:18:25,040 Endişelendim. 244 00:18:25,640 --> 00:18:26,760 Her şey yolunda mı? 245 00:18:28,560 --> 00:18:31,000 Alo? Her şey yolunda mı? 246 00:18:31,960 --> 00:18:33,760 Evet, yolunda. 247 00:18:34,280 --> 00:18:35,320 Shobha bugün gelmedi. 248 00:18:35,440 --> 00:18:37,960 Bütün ev işleri bana kaldı. 249 00:18:38,040 --> 00:18:39,760 Sabahtan beri adet kanamam var 250 00:18:39,800 --> 00:18:43,000 ve seni dinlemek acımı artırıyor. Başka sorun var mı? 251 00:18:43,560 --> 00:18:46,520 Kendine iyi bak. Tamam mı? 252 00:18:47,560 --> 00:18:49,560 Çocuk nasıl? 253 00:18:49,640 --> 00:18:52,440 Evet. Adını bilmediğin çocuk. 254 00:18:53,520 --> 00:18:56,520 O iyi. Ne yemek yiyor ne konuşuyor. 255 00:18:56,560 --> 00:19:00,880 Ayrıca gece yatağını da ıslatıyor. Sidikli çarşaflarını yıkıyordum. 256 00:19:00,960 --> 00:19:04,760 Annesinin bir kazada öldüğünü gördü. 257 00:19:05,320 --> 00:19:08,240 Ona biraz zaman ver. Düzelir. Tamam mı? 258 00:19:09,240 --> 00:19:10,920 - Tamam... - Ne zaman döneceksin? 259 00:19:13,800 --> 00:19:15,760 Siddhu'nun yaş gününe gelecek misin? 260 00:19:16,720 --> 00:19:20,200 Elimden geleni yapıyorum... 261 00:19:51,080 --> 00:19:54,400 Bana Renu teyze de. Senin adın ne? 262 00:20:07,720 --> 00:20:11,720 Thom'un destekçileri cinayetten sonra Rose'un evine saldırdı. 263 00:20:11,800 --> 00:20:14,640 Her şeyi mahvetmişler. Artık orada iki nöbetçi var. 264 00:20:18,800 --> 00:20:22,800 Rose'un arama yaptığı Telefon Ofisi'nin bilgileri var mı? 265 00:20:22,920 --> 00:20:25,920 Merkez araştırıyor. İşte bu ev. 266 00:20:40,440 --> 00:20:41,440 Nöbetçiler nerede? 267 00:20:41,520 --> 00:20:43,800 Çay içmeye gitmişlerdir. 268 00:20:45,800 --> 00:20:48,680 Kimse bu insanları korumak istemiyor. 269 00:20:50,040 --> 00:20:51,440 Babası orada. 270 00:20:51,520 --> 00:20:52,720 Saçmalık. 271 00:20:54,400 --> 00:20:56,760 Ben baba değilim. Kızım yok. 272 00:20:56,800 --> 00:20:58,880 Hepsi yalan söylüyor. 273 00:20:59,760 --> 00:21:00,920 Hepsi hırsız. 274 00:21:05,520 --> 00:21:07,720 Sigara ister misin? 275 00:21:08,960 --> 00:21:10,440 Biraz bozuk para ver, alayım. 276 00:21:12,520 --> 00:21:13,800 Kiminle konuşuyorsun? 277 00:21:14,880 --> 00:21:16,320 Burada ne işiniz var? 278 00:21:16,800 --> 00:21:20,240 Daha kaç kere söyleyeceğim? O kaltakla bir ilgim yok. 279 00:21:20,320 --> 00:21:23,080 Abla, Delhi'den geldiler. 280 00:21:24,200 --> 00:21:27,480 Vay be! Delhi'den mi? 281 00:21:28,280 --> 00:21:29,880 Hoş geldiniz efendim. 282 00:21:30,560 --> 00:21:33,040 Çay, kahve, soğuk bir şey ister misiniz? 283 00:21:33,080 --> 00:21:34,320 Lütfen sakin ol. 284 00:21:34,400 --> 00:21:37,160 Sadece birkaç soru sormak istiyorlar. 285 00:22:11,000 --> 00:22:12,320 "Rose nerede? 286 00:22:13,440 --> 00:22:15,480 "En son ne zaman gördün?" 287 00:22:17,760 --> 00:22:19,800 Siz de bunları soracaksınız, değil mi? 288 00:22:23,040 --> 00:22:24,560 Sekiz yıl oldu. 289 00:22:27,080 --> 00:22:31,120 Kızınız arada bir arıyordur. Değil mi? 290 00:22:33,640 --> 00:22:34,640 Neden? 291 00:22:37,320 --> 00:22:39,600 Çünkü o bizim gözümüzde öldü. 292 00:22:40,560 --> 00:22:42,680 Raghu Paswan diye birini duydunuz mu? 293 00:22:46,280 --> 00:22:47,920 Rose, Thom'u tanıyor muydu? 294 00:22:49,560 --> 00:22:51,400 Onu öldürmek için bir sebebi olmalı. 295 00:22:54,160 --> 00:22:55,520 Rose, Thom'u neden öldürdü? 296 00:22:59,000 --> 00:23:00,360 Canavar nedir, bilir misin? 297 00:23:01,840 --> 00:23:03,440 Thom bir canavardı. 298 00:23:21,440 --> 00:23:22,840 Bu fotoğraf nerede çekildi? 299 00:23:32,360 --> 00:23:35,080 Sigara ister misiniz? 300 00:23:35,160 --> 00:23:38,440 Bozuk para verin de alayım. Hop! 301 00:23:39,360 --> 00:23:41,280 Reddy, kızın fotoğrafını gördü mü? 302 00:23:42,760 --> 00:23:43,720 Evet. 303 00:23:44,400 --> 00:23:47,560 Ama karısının otelinde çalıştığını söylemedi. 304 00:23:48,440 --> 00:23:50,480 Karısının oteline gitmeliyiz. 305 00:23:52,000 --> 00:23:54,720 Amirim, yalnız gidebilir misiniz? Başka bir planım var. 306 00:23:54,800 --> 00:23:55,800 Tamam. 307 00:23:58,560 --> 00:24:00,080 Bu adamdan nasıl kurtulacağız? 308 00:24:06,080 --> 00:24:08,320 MİSAFİRHANE 309 00:24:14,440 --> 00:24:15,840 Başka planınız yok mu? 310 00:24:16,440 --> 00:24:17,520 Yok. 311 00:24:18,120 --> 00:24:19,640 Yollar çok kötü. 312 00:24:19,720 --> 00:24:22,480 - Amirimin siyatiği azdı. - Ne? 313 00:24:23,400 --> 00:24:26,360 Evet, dün geceden beri çok fenayım. 314 00:24:26,880 --> 00:24:27,960 Dinlenin. 315 00:24:31,200 --> 00:24:34,160 Bir de lütfen kimliğimi getir. 316 00:24:34,240 --> 00:24:36,760 Kimliksiz bir yere gidemem zaten. 317 00:24:36,840 --> 00:24:38,000 Tamam. 318 00:24:40,600 --> 00:24:41,840 Karakola gidelim. 319 00:24:49,000 --> 00:24:50,160 Gitti. Hadi. 320 00:24:54,800 --> 00:24:55,880 Taksi! 321 00:25:00,640 --> 00:25:03,520 Rose'un annesiyle babasının davranışlarını anlayamadım. 322 00:25:04,760 --> 00:25:09,040 Annesi Thom'a saydırıp duruyor ama babası Thom'un yasını tutuyor. 323 00:25:10,240 --> 00:25:13,880 Issac, Rose'un babasının 14 yıl Thom'a çalıştığını söyledi. 324 00:25:15,040 --> 00:25:16,720 Kızı da Thom'u mu öldürdü? 325 00:25:20,680 --> 00:25:22,160 Dur. 326 00:25:22,960 --> 00:25:24,040 Burada dur. 327 00:25:24,120 --> 00:25:25,440 Buradan otobüse bineceğim. 328 00:25:28,600 --> 00:25:29,640 - Dikkat edin. - Yürü. 329 00:25:30,840 --> 00:25:32,000 Bir saniye. 330 00:25:32,560 --> 00:25:33,560 Ne oldu? 331 00:25:34,920 --> 00:25:37,600 Bu sizde kalsın. Kimlik olmayınca sorun olabilir. 332 00:25:40,520 --> 00:25:41,360 Gidelim. 333 00:25:42,520 --> 00:25:45,040 Hey! Dursana! 334 00:25:59,720 --> 00:26:00,920 Bu adamı gördün mü? 335 00:26:06,680 --> 00:26:11,040 Çekil. 336 00:26:11,120 --> 00:26:12,680 Kardeş, bir baksana. 337 00:26:12,760 --> 00:26:14,240 - Dur. - Efendim. 338 00:26:14,320 --> 00:26:17,920 Bu adamı gördün mü? İşçi olarak sık sık buraya geliyormuş. 339 00:26:18,000 --> 00:26:20,280 Efendim, kulübenin orada sorun. 340 00:26:20,360 --> 00:26:23,520 Bekleme odası hep doludur, o yüzden bizim oralı işçiler 341 00:26:23,600 --> 00:26:26,040 - genelde orada kalır. - Kulübe nerede? 342 00:26:26,120 --> 00:26:28,640 Üçüncü peronu takip edin, oraya çıkar. 343 00:26:29,320 --> 00:26:30,400 - Burası. - Bu mu? 344 00:26:30,480 --> 00:26:31,920 - Burası. - Tamam. 345 00:26:49,680 --> 00:26:51,040 Merhaba efendim. Buyurun. 346 00:26:51,120 --> 00:26:53,040 Şef Yardımcısı Imran Ansari, Delhi. 347 00:26:53,120 --> 00:26:55,040 Bayan Grace Reddy'yle görüşecektim. 348 00:26:55,880 --> 00:26:56,880 Tabii efendim. 349 00:27:29,480 --> 00:27:30,800 Bu adamı hiç gördünüz mü? 350 00:27:32,680 --> 00:27:33,560 - Hayır. - Hiç mi? 351 00:27:33,640 --> 00:27:34,760 - Görmedim. - Hayır. 352 00:27:48,120 --> 00:27:50,040 Kızın fotoğrafını haberlerde gördüm. 353 00:27:51,360 --> 00:27:52,920 Baş şüpheli, değil mi? 354 00:27:53,680 --> 00:27:57,200 Evet ama onunla tanıştınız mı diye soruyorum. 355 00:27:57,280 --> 00:27:58,240 Hayır. 356 00:27:58,880 --> 00:28:00,200 Neden soruyorsunuz? 357 00:28:00,280 --> 00:28:04,280 Emin misiniz hanımefendi? İki yıl otelinizde çalışmış. 358 00:28:05,360 --> 00:28:06,200 Bakın. 359 00:28:11,480 --> 00:28:15,240 Bakın, Kuzeydoğu'da yedi otelim var. 360 00:28:15,760 --> 00:28:18,160 400 çalışanım var. 361 00:28:18,800 --> 00:28:21,120 Her birini hatırlayamam. 362 00:28:23,200 --> 00:28:25,240 Ama müdürüme bir sorayım. 363 00:28:35,600 --> 00:28:36,720 İKİ REDDY'NİN GÜCÜ 364 00:28:47,560 --> 00:28:50,960 {\an8}KAPIL REDDY NAGALAND - DAĞLARDAKİ EVİM 365 00:29:02,080 --> 00:29:04,760 Haklısınız. Bizimle çalışmış. 366 00:29:05,640 --> 00:29:06,760 Ama onu kovmuşuz. 367 00:29:09,680 --> 00:29:11,400 Kız uyuşturucu bağımlısıymış. 368 00:29:12,360 --> 00:29:15,040 Güvenlik görevlim hırsızlık yaparken yakalamış. 369 00:29:16,920 --> 00:29:18,880 Ben böyle bir çalışanı unutmazdım. 370 00:29:22,280 --> 00:29:25,160 Thom, Reddy'nin görüşme ayarladığı yerde öldürüldü. 371 00:29:25,720 --> 00:29:27,680 Baş şüpheli de eski çalışanı. 372 00:29:28,440 --> 00:29:32,040 Hadi karı-koca kızı hatırlamıyor, hiçbir çalışanı da mı söylemedi? 373 00:29:32,120 --> 00:29:34,040 Amirim, fotoğrafı televizyona çıktı. 374 00:29:40,360 --> 00:29:43,240 Amirim, şarjım bitiyor. Sonra ararım. 375 00:29:43,320 --> 00:29:44,360 Bir şey buldunuz mu? 376 00:29:45,160 --> 00:29:46,160 Alo? 377 00:29:46,920 --> 00:29:48,040 Lanet olsun. 378 00:29:57,840 --> 00:29:58,880 Raghu! 379 00:30:00,960 --> 00:30:02,160 Hop! 380 00:30:02,240 --> 00:30:04,120 Polis! Kaçın! 381 00:30:04,200 --> 00:30:06,240 Dur! 382 00:30:09,280 --> 00:30:11,880 Dur! Kaçıyorlar! 383 00:30:25,320 --> 00:30:26,320 Dur! 384 00:30:36,600 --> 00:30:39,320 - Ben polisim! Dur! - Polis misin? 385 00:30:39,400 --> 00:30:41,440 Polisim. Kimliğim... 386 00:30:41,520 --> 00:30:43,440 Anlamıyor musun? Polisim. 387 00:30:47,120 --> 00:30:48,800 Tamam, numarayı not alın. 388 00:30:49,440 --> 00:30:51,120 Nagaland'in en iyi avukatı. 389 00:30:51,200 --> 00:30:53,320 Onu arayıp adımı verin. Adım ne mi? 390 00:30:53,400 --> 00:30:54,680 Bittu Rehman. 391 00:30:54,760 --> 00:30:56,760 5.000 rupiye sizi çıkarır. Tamam mı? 392 00:30:56,840 --> 00:31:00,080 Dosyanız işleme girerse Bittu Rehman da sizi kurtaramaz. 393 00:31:02,280 --> 00:31:04,520 Anladınız mı? Nerelisin? 394 00:31:04,600 --> 00:31:06,480 - Chunchunapur. - Chunchunapur mu? 395 00:31:06,560 --> 00:31:08,840 Daha oturacak mısın yoksa çıkmak ister misin? 396 00:31:10,400 --> 00:31:13,000 Beyefendi! Buraya bakın! 397 00:31:14,240 --> 00:31:16,680 Dün içkinizi aldılar, bugün de sizi mi? 398 00:31:16,760 --> 00:31:18,720 Onlara Delhi Polisinden olduğumu söyle. 399 00:31:19,560 --> 00:31:20,800 Kimliğinizi gösterin. 400 00:31:20,880 --> 00:31:22,760 Kimliğim de yok silahım da. 401 00:31:24,800 --> 00:31:25,760 Cüzdanınız var mı? 402 00:31:32,520 --> 00:31:33,800 Bozuk param yok. 403 00:31:35,120 --> 00:31:38,560 Merak etmeyin Bay Chaudhary. Hesabıma yazarlar. 404 00:31:43,280 --> 00:31:44,840 Sana adımı ne zaman söyledim? 405 00:31:45,920 --> 00:31:47,200 Böyle şeyleri bilmeliyiz. 406 00:31:47,840 --> 00:31:51,040 Polis Şefi nadiren havaalanından birini alır. 407 00:31:53,320 --> 00:31:55,280 Polisleri iyi tanıyorsun. 408 00:31:55,360 --> 00:31:58,760 Bütün yetki sizde. Sizi iyi tanımalıyız. 409 00:31:58,840 --> 00:32:00,160 Bir de 410 00:32:01,000 --> 00:32:04,280 altı yıldır sık sık mahkemelere ve karakollara gidiyorum. 411 00:32:04,360 --> 00:32:08,280 Polislerin ve hâkimlerin adlarını ezbere bilirim. Şaka değil. 412 00:32:09,720 --> 00:32:13,120 Hatta küçük bir suçtan yakalanıp hayatımı mahvettim. 413 00:32:13,200 --> 00:32:15,560 İki ayda bir duruşmaya çağırıyorlar. 414 00:32:15,640 --> 00:32:19,280 Avukatlar on dakika boyunca hâkime laf anlatıyor. 415 00:32:19,360 --> 00:32:22,560 Hâkim iki dakikalığına geliyor, duruşmayı iki ay erteliyor. 416 00:32:23,160 --> 00:32:24,880 Böyle mal gibi kaldım. 417 00:32:26,480 --> 00:32:29,400 Gorakhpur'dan Dimapur'a mesafe uzak. 418 00:32:30,280 --> 00:32:31,720 Ben de buraya yerleştim. 419 00:32:33,240 --> 00:32:35,600 - Neden yakalandın? - Ben mi? 420 00:32:35,680 --> 00:32:38,680 Bugün sizi yakaladıkları şeyden. 421 00:32:41,160 --> 00:32:43,920 Dimapur'dan Delhi'ye bir şeyler getirirdim. 422 00:32:53,600 --> 00:32:56,760 Bunu arıyorum. Dört gün önce Avadh Assam Ekspresi'yle gelmiş. 423 00:32:57,320 --> 00:33:00,960 Max Rizu için mal taşıyormuş. 424 00:33:01,040 --> 00:33:02,760 Herkes Max'ten mal alır. 425 00:33:04,160 --> 00:33:05,640 İki üç kişi daha vardı 426 00:33:05,760 --> 00:33:08,120 ama hepsi teker teker kazaya kurban gitti. 427 00:33:09,040 --> 00:33:12,160 Burası dağlık bir bölge, bir an dikkatin dağılsa kaza olur. 428 00:33:12,240 --> 00:33:13,440 Max işin içinde miydi? 429 00:33:13,960 --> 00:33:16,400 - Onda o yürek yok. - Kim peki? 430 00:33:33,040 --> 00:33:35,480 Cinayetini soruşturduğunuz kişi. 431 00:33:36,760 --> 00:33:37,600 Thom mu? 432 00:33:40,400 --> 00:33:41,520 Efendim, 433 00:33:43,160 --> 00:33:46,560 Myanmar'dan Nagaland'e gelen her mal onundur. 434 00:33:54,600 --> 00:33:55,600 Telefonunuz. 435 00:34:00,360 --> 00:34:01,680 Amirim, dinliyorum. 436 00:34:01,760 --> 00:34:04,080 Kamusal Telefon Ofisi kayıtlarından 437 00:34:04,160 --> 00:34:05,720 Rose'un aradığı adresi bulduk. 438 00:34:10,440 --> 00:34:12,200 Max Rizu, Thom'un adamı mıymış? 439 00:34:12,320 --> 00:34:14,360 Beş yıldır birlikte çalışıyorlarmış. 440 00:34:15,800 --> 00:34:19,160 Sonra Max sorun çıkarmaya başlamış. Thom da dayanamamış. 441 00:34:20,440 --> 00:34:23,640 Birkaç gün önce baskında 700-800 milyonluk mal yakalanmış. 442 00:34:24,440 --> 00:34:25,600 Max mi ispiyonlamış? 443 00:34:26,440 --> 00:34:29,280 Teyit edilmemiş ama herkes ondan şüpheleniyor. 444 00:34:33,080 --> 00:34:35,520 Bu bilgiyi Meghna Barua'dan almalıydık. 445 00:34:35,600 --> 00:34:36,600 Boş versenize. 446 00:34:37,600 --> 00:34:38,960 Baskında yakalanan 447 00:34:39,040 --> 00:34:41,600 göçmen işçileri bile bize söylemedi. 448 00:34:48,280 --> 00:34:51,160 Umarım kolay bulmuşsunuzdur. Sizi alabilirdim. 449 00:34:51,200 --> 00:34:53,000 - Yaşa Hindistan. - Sorun değil. 450 00:34:54,520 --> 00:34:57,120 Burada kiminle görüşeceğimizi söyleyin. 451 00:34:57,680 --> 00:34:58,800 Esther Shipong. 452 00:34:59,840 --> 00:35:02,160 Rehabilitasyon merkezi doktoru. Sabıkası temiz. 453 00:35:03,880 --> 00:35:07,160 Evet, o gece beni aradı. 454 00:35:08,360 --> 00:35:11,600 Paniklemişti, yardım istedi. 455 00:35:12,600 --> 00:35:14,120 Neden polisi aramadınız? 456 00:35:15,120 --> 00:35:16,960 O benim hastamdı. 457 00:35:18,040 --> 00:35:19,880 Güvendiği için beni aradı. 458 00:35:19,960 --> 00:35:20,960 Boş verin. 459 00:35:21,640 --> 00:35:23,920 Ne konuda yardım istemişti? 460 00:35:24,520 --> 00:35:26,440 Saklanacak bir yer arıyordu. 461 00:35:27,320 --> 00:35:29,760 Reddettim. 462 00:35:29,840 --> 00:35:30,920 Neden? 463 00:35:32,520 --> 00:35:34,680 Hastanızdı. Yardım etmeliydiniz. 464 00:35:35,280 --> 00:35:37,160 O sırada haberlere çıkmıştı. 465 00:35:37,280 --> 00:35:38,760 Onu ne zamandır tanıyorsunuz? 466 00:35:38,840 --> 00:35:40,120 Sekiz yıldır. 467 00:35:40,160 --> 00:35:43,600 Kohima'da tanıştık, böyle bir rehabilitasyon merkezinde. 468 00:35:44,200 --> 00:35:47,040 Çalıştığı otelden kaçmıştı. 469 00:35:47,840 --> 00:35:50,640 O sıralar kendi sorunlarım vardı. 470 00:35:51,280 --> 00:35:52,840 Onunla yakınlaştık. 471 00:35:55,160 --> 00:35:58,280 Ben bir haftalık hamileyken kocam ölmüştü. 472 00:36:01,320 --> 00:36:03,600 Ama çocuk yaşamam için bir sebep oldu. 473 00:36:03,640 --> 00:36:04,840 Anne. 474 00:36:05,320 --> 00:36:06,760 Acıktım. 475 00:36:07,800 --> 00:36:10,760 Geliyorum. Biraz bekle. 476 00:36:18,080 --> 00:36:22,280 Ama Rose'un böyle bir sebebi yoktu. 477 00:36:22,360 --> 00:36:25,160 Kaçtı ve tekrar kullanmaya başladı. 478 00:36:25,200 --> 00:36:28,440 Jonathan Thom'dan hiç bahsetti mi? 479 00:36:32,200 --> 00:36:35,480 Hanımefendi, artık sizin hastanız değil. 480 00:36:36,200 --> 00:36:37,480 Artık bizim şüphelimiz. 481 00:36:37,560 --> 00:36:40,920 Thom'dan bahsettiyse söyleyin. 482 00:36:45,440 --> 00:36:47,440 Onun metresiydi. 483 00:37:01,160 --> 00:37:03,120 Thom'un hareketli bir hayatı vardı. 484 00:37:03,160 --> 00:37:06,120 Ama bu kadının verdiği bilgiye güvenemeyiz. 485 00:37:06,760 --> 00:37:08,320 En azından bir şeyler öğrendik. 486 00:37:09,520 --> 00:37:13,000 Amirim, öğrendiğimize göre bir buçuk ay kadar önceki bir baskında 487 00:37:13,080 --> 00:37:15,160 yaklaşık 10-15 kişi yakalanmış. 488 00:37:16,200 --> 00:37:19,000 Onları sorgulayabilirsek... 489 00:37:19,920 --> 00:37:23,080 Ayrıca yarından itibaren rehbere ve arabaya gerek yok. 490 00:37:23,160 --> 00:37:24,160 Biz hallederiz. 491 00:37:25,000 --> 00:37:26,000 Tabii. 492 00:37:38,600 --> 00:37:42,000 EMNİYET MÜDÜR YARDIMCISI NAGALAND POLİSİ 493 00:37:43,680 --> 00:37:45,480 Tutukevinden geldiler mi? 494 00:37:45,560 --> 00:37:46,840 Evet. Yeni geldiler. 495 00:37:47,640 --> 00:37:51,400 Tam zamanında geldiler. On dakikaya mahkemeye sevk edilecekler. 496 00:37:59,400 --> 00:38:00,640 Bu adamı gördün mü? 497 00:38:03,040 --> 00:38:04,040 Hayır efendim. 498 00:38:05,280 --> 00:38:06,520 Hiç görmedim. 499 00:38:06,600 --> 00:38:08,800 - Efendim, nereliymiş? - Chhapra. 500 00:38:09,440 --> 00:38:11,200 - Dholi. - Ne? 501 00:38:11,320 --> 00:38:13,040 Bir baksana. Sizin oradan. 502 00:38:17,960 --> 00:38:19,440 Bu Raghu, efendim. 503 00:38:20,200 --> 00:38:21,480 Nereden tanıyorsun? 504 00:38:21,560 --> 00:38:24,360 Birkaç kez birlikte yolculuk ettik. 505 00:38:25,000 --> 00:38:28,760 - En son ne zaman gördün? - Bir buçuk ay kadar önce. 506 00:38:31,000 --> 00:38:32,680 Yanında bu kızı gördün mü? 507 00:38:33,440 --> 00:38:34,880 Topallıyor mu efendim? 508 00:38:34,960 --> 00:38:36,360 Nasıl yani? 509 00:38:36,440 --> 00:38:41,880 Bir keresinde tren istasyonunda bir kızla buluştu. 510 00:38:42,640 --> 00:38:44,680 Kızı uzaktan gördüm. 511 00:38:45,280 --> 00:38:46,640 Yüzünü hatırlamıyorum. 512 00:38:47,680 --> 00:38:49,480 Kız buralardandı. 513 00:38:50,080 --> 00:38:51,280 Topallıyordu. 514 00:38:51,840 --> 00:38:54,640 - Raghu'yla başka buluşan oldu mu? - Hayır efendim. 515 00:38:54,760 --> 00:38:56,680 Ama onun kastından biri burada yaşıyor. 516 00:38:57,800 --> 00:39:00,960 - O adamla görüşürdü. - Adını veya adresini biliyor musun? 517 00:39:01,040 --> 00:39:02,440 Adı... 518 00:39:02,520 --> 00:39:07,160 Galiba Manoj'du. Sebze pazarında çalışıyor. 519 00:39:10,680 --> 00:39:11,680 Efendim! 520 00:39:12,960 --> 00:39:15,440 Efendim, ben hapiste ölsem de olur. 521 00:39:16,440 --> 00:39:20,160 Oğlumu salıverin, yeter. 522 00:39:21,360 --> 00:39:25,400 Eskiden Delhi'de sokakta yiyecek satardım. COVID-19'da her şeyimi kaybettim. 523 00:39:27,680 --> 00:39:31,080 Efendim, onun ilk yolculuğuydu. 524 00:39:31,760 --> 00:39:33,440 Yanımda getirdim. 525 00:39:34,200 --> 00:39:36,360 Onu buraya ben getirdim. 526 00:39:39,680 --> 00:39:42,040 Tamam, güzel. Şimdi kontrol ederim. 527 00:39:44,080 --> 00:39:46,200 Rose'un telefonundan iki mesaj çevrilmiş. 528 00:39:46,320 --> 00:39:48,560 Cinayetten iki gün önce Thom'a yollamış. 529 00:39:49,200 --> 00:39:52,560 "Pazartesi akşam geleceğim. Hazır olsun." 530 00:39:53,560 --> 00:39:54,800 Bir dakika sonra, 531 00:39:55,440 --> 00:39:59,480 "Üzgünüm, bunca zaman sakladım. Başka şansım yoktu." 532 00:40:01,920 --> 00:40:03,880 Rose, Thom'dan ne saklamış? 533 00:40:05,280 --> 00:40:07,120 Thom'un telefon kayıtları da geldi. 534 00:40:07,840 --> 00:40:11,120 Cinayet akşamı onu en son kim aramış, biliyor musun? 535 00:40:11,160 --> 00:40:12,640 Bağırdığı kişi. 536 00:40:15,040 --> 00:40:15,960 Kimmiş? 537 00:40:16,640 --> 00:40:17,680 Max Rizu. 538 00:40:23,640 --> 00:40:26,280 - Lanet olsun! - Ne oldu? 539 00:40:27,160 --> 00:40:30,640 Piçin biri bizi takip ediyor. Orospu çocuğu... 540 00:40:39,960 --> 00:40:40,880 Dur. 541 00:40:43,680 --> 00:40:45,520 - Dışarı! - Çık dışarı! 542 00:40:46,960 --> 00:40:47,960 - Çık! - Dışarı. 543 00:40:48,040 --> 00:40:48,880 Yavaş! 544 00:40:52,000 --> 00:40:54,600 Eyalet Polisi! 545 00:40:54,640 --> 00:40:56,400 Geri çekil! 546 00:40:57,080 --> 00:40:58,080 Kimliğini göster. 547 00:40:58,640 --> 00:40:59,760 Polis mi? 548 00:41:00,680 --> 00:41:01,560 Gördün mü? 549 00:41:02,080 --> 00:41:04,160 NAGALAND POLİSİ 550 00:41:06,160 --> 00:41:07,360 Kes korna çalmayı! 551 00:41:19,360 --> 00:41:20,360 Ne var? 552 00:41:23,520 --> 00:41:24,640 Bir şeye dokunmayın. 553 00:41:25,440 --> 00:41:31,000 Issac, fotoğraf çek ve olay yeri ekibini bekle. 554 00:41:39,960 --> 00:41:41,600 Aradığınız kişi. 555 00:41:42,360 --> 00:41:43,440 Max Rizu. 556 00:41:46,840 --> 00:41:47,960 Ona kimliğini ver. 557 00:41:56,040 --> 00:41:58,120 Vaktinde bilgi verdiğiniz için sağ olun. 558 00:41:58,640 --> 00:42:00,880 Ama iki memurunuz neden peşimizdeydi? 559 00:42:02,400 --> 00:42:07,120 Kurumdaki herkes benim emrimde mi sanıyorsunuz? 560 00:42:09,280 --> 00:42:10,600 Kimin emrindeler? 561 00:42:13,320 --> 00:42:16,920 Evet. Kızın ailesiyle görüşmeye gittiler 562 00:42:17,880 --> 00:42:19,440 ve annesiyle konuştular. 563 00:42:19,520 --> 00:42:21,560 - Kadın ne dedi? - Pek bir şey demedi. 564 00:42:21,640 --> 00:42:22,960 Ama bir şey var. 565 00:42:23,640 --> 00:42:26,080 Biri Grace Reddy'nin oteline gitti. 566 00:42:28,440 --> 00:42:30,920 Geç olmadan harekete geçmeliyiz. 567 00:42:32,440 --> 00:42:33,600 Reddy'yi ara. 568 00:42:33,640 --> 00:42:34,520 Hemen ara. 569 00:42:34,600 --> 00:42:36,840 O üçünü bulduk. Acele etmeliyiz. 570 00:42:38,440 --> 00:42:40,320 Anne, kapatmam lazım. 571 00:42:40,400 --> 00:42:42,560 Videodaki piçleri bulduk. 572 00:42:42,640 --> 00:42:45,640 Aptalca bir şey yapma. Reuben! 573 00:42:47,600 --> 00:42:48,440 Gidelim. 574 00:42:49,960 --> 00:42:51,960 DEĞİŞİME KATILIN NAGALAND GENÇLİK KONSEYİ 575 00:43:08,280 --> 00:43:09,480 Cihaz eşleşti. 576 00:46:10,200 --> 00:46:12,200 Alt yazı çevirmeni: M. Levent Yılmazoğlu 577 00:46:12,280 --> 00:46:14,280 Proje Kontrol Sorumlusu Salih Bayram 40708

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.