All language subtitles for Paatal.Lok.S02E03.Four.Murders.And.A.Funeral.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+5.1.H.264-playWEB_track17_[tur]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Maltese
Maori
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,240 --> 00:00:08,320
Ev çok dağınık!
2
00:00:08,400 --> 00:00:10,760
Deli misin sen? Ne yapıyorsun?
3
00:00:10,840 --> 00:00:14,160
Dedim ya, siyah kravatım lazım.
Buraya koymuştum.
4
00:00:14,840 --> 00:00:15,920
Buradaydı!
5
00:00:17,120 --> 00:00:18,200
Kravatını sikeyim!
6
00:00:18,720 --> 00:00:20,200
Burada olmamalısın.
7
00:00:20,320 --> 00:00:22,120
Polis seni arıyor.
8
00:00:22,720 --> 00:00:24,120
Polisi sikeyim!
9
00:00:24,200 --> 00:00:28,120
Doğru dürüst eve geldiğin yok.
10
00:00:28,200 --> 00:00:30,120
Gelince de
11
00:00:30,760 --> 00:00:33,720
ancak başımı ağrıtıyorsun.
12
00:00:33,760 --> 00:00:37,040
Ne biçim kocasın?
13
00:00:37,760 --> 00:00:40,520
Frankenstein'ım!
14
00:00:41,200 --> 00:00:42,120
Evet!
15
00:00:43,080 --> 00:00:46,240
Bebeğim, babana gel.
16
00:00:46,320 --> 00:00:47,800
Çocuğu rahat bırak.
17
00:00:48,400 --> 00:00:50,440
Dünyanın en kötü babasısın.
18
00:00:50,520 --> 00:00:52,800
- Dikkat et, düşüreceksin.
- Gel babana. Sus!
19
00:00:52,880 --> 00:00:54,280
Bırak onu!
20
00:00:54,360 --> 00:00:55,320
Kes sesini!
21
00:00:55,400 --> 00:00:57,440
Kravat, kahrolası kravat.
22
00:00:57,520 --> 00:00:58,760
- Hey!
- Nerede?
23
00:00:58,840 --> 00:01:00,480
Olay çıkarmayı bırak!
24
00:01:00,560 --> 00:01:03,120
Bağırmayı keser misin? Herkes duyacak!
25
00:01:03,200 --> 00:01:05,840
- Nerede? Ev darmadağınık!
- Komşular duyacak!
26
00:01:05,920 --> 00:01:07,720
Utanman olmayabilir ama benim var!
27
00:01:07,800 --> 00:01:09,400
- İşe yaramaz herif!
- Darmadağın!
28
00:01:09,480 --> 00:01:11,200
- Beni deli etme!
- Kulağım patladı!
29
00:01:11,280 --> 00:01:14,200
Çocuklara mı bakayım, eve mi, sana mı?
30
00:01:14,280 --> 00:01:15,280
Bana bak.
31
00:01:16,200 --> 00:01:17,920
Cenazeye gitmem lazım.
32
00:01:18,040 --> 00:01:19,480
Takım elbise giymeliyim.
33
00:01:20,280 --> 00:01:22,600
Ceketim ve pantolonum var.
34
00:01:22,680 --> 00:01:24,480
Kravat lazım!
35
00:01:24,920 --> 00:01:26,520
Neden oraya gidiyorsun?
36
00:01:27,560 --> 00:01:30,000
Thom'un adamları sana kızgın değil mi?
37
00:01:30,560 --> 00:01:33,400
O yüzden gidiyorum salak. Çekil!
38
00:01:35,440 --> 00:01:37,480
Kravat lazım. Nerede bu?
39
00:01:40,120 --> 00:01:43,480
Hayır. Canım, yapma.
40
00:01:43,560 --> 00:01:46,480
Hayır!
41
00:01:57,160 --> 00:01:59,200
YERALTI DÜNYASI
42
00:01:59,280 --> 00:02:03,880
{\an8}DÖRT CİNAYET VE BİR CENAZE
43
00:02:15,680 --> 00:02:19,000
Kahretsin! Mahvolmuş.
44
00:02:21,600 --> 00:02:23,600
Evet, valizi bekliyorum.
45
00:02:26,720 --> 00:02:28,400
Seni öğleden sonra ararım.
46
00:02:30,120 --> 00:02:31,960
Ben de canım. Görüşürüz.
47
00:02:32,520 --> 00:02:34,600
- Silah ruhsatı lütfen.
- Tabii.
48
00:02:36,160 --> 00:02:37,160
Buyurun.
49
00:02:41,160 --> 00:02:42,680
Ya diğeri?
50
00:02:45,080 --> 00:02:46,920
Of ya!
51
00:02:51,680 --> 00:02:53,240
Amirim, silah ruhsatı lazım.
52
00:02:54,080 --> 00:02:55,080
Ne oldu?
53
00:02:58,160 --> 00:03:00,440
Yanımda nevale getirmiştim.
54
00:03:00,520 --> 00:03:03,320
Bu eyalette alkol yasak.
Ama valizim ıslanmış.
55
00:03:03,880 --> 00:03:05,800
Kapağı sağlam bir şişe getirmeliydin.
56
00:03:07,080 --> 00:03:08,480
Öyleydi zaten.
57
00:03:09,360 --> 00:03:13,080
Gelirken biraz içtim. İki tek attım.
58
00:03:14,400 --> 00:03:17,560
İlk defa uçağa bindim. Biraz gergindim.
59
00:03:20,480 --> 00:03:22,080
Mahvolmuş.
60
00:03:25,880 --> 00:03:27,800
Beyefendi, ruhsatınız?
61
00:03:32,760 --> 00:03:34,480
Şişe için izniniz var mı?
62
00:03:38,640 --> 00:03:40,920
Merhaba. İzin belgesi var mı efendim?
63
00:03:41,880 --> 00:03:44,440
Merhaba. İzin belgesi? Merhaba efendim.
64
00:03:48,000 --> 00:03:51,080
- Nagaland iç bölge izin belgesi lazım mı?
- Hayır, değil.
65
00:03:51,160 --> 00:03:52,960
Alın efendim. Onsuz giremezsiniz.
66
00:03:54,160 --> 00:03:56,720
İsterseniz yakında
iyi bir otel göstereyim.
67
00:03:56,800 --> 00:03:58,320
Tac Mahal kadar muhteşem.
68
00:03:58,400 --> 00:04:00,360
- Bir kraliçe de ayarlarım.
- Defol!
69
00:04:01,800 --> 00:04:03,680
Ne oldu efendim? İçkinizi mi aldılar?
70
00:04:04,840 --> 00:04:06,240
NAGALAND POLİSİ
71
00:04:14,040 --> 00:04:16,160
- Meghna Barua.
- Imran Ansari.
72
00:04:16,240 --> 00:04:18,680
Bu da Başkomiser Hathi Ram Chaudhary.
73
00:04:18,760 --> 00:04:22,000
Başkomiser Issac
sizi misafirhaneye götürecek. Tamam mı?
74
00:04:22,480 --> 00:04:24,000
Onu rehberiniz olarak görün.
75
00:04:24,520 --> 00:04:25,560
Bugün dinlenin.
76
00:04:25,640 --> 00:04:26,800
Yarın konuşuruz.
77
00:04:26,880 --> 00:04:27,880
Hadi gidelim.
78
00:04:27,920 --> 00:04:30,240
Ama sizinle cenazeye gelmeyecek miyiz?
79
00:04:32,040 --> 00:04:33,760
Üzgünüm ama riskli olur.
80
00:04:33,800 --> 00:04:35,880
Bazı yerlerde sokağa çıkma yasağı var.
81
00:04:37,040 --> 00:04:40,360
Biz turist değiliz Şef Barua.
Vakayı soruşturmaya geldik.
82
00:04:40,440 --> 00:04:42,880
Turist olsanız daha iyiydi.
83
00:04:50,320 --> 00:04:53,920
Thom sizin şehrinizde öldü.
Sizin korumanızdayken.
84
00:04:55,240 --> 00:04:59,360
Destekçileri bu soruşturmayı
örtbas çabası olarak görebilir.
85
00:05:00,200 --> 00:05:02,080
Güvenliğiniz için bugün...
86
00:05:02,160 --> 00:05:04,360
Güvenliğimiz sizin sorumluluğunuz değil.
87
00:05:04,880 --> 00:05:08,160
Sizin sorumluluğunuz
bize bilgi ve destek sağlamak.
88
00:05:08,240 --> 00:05:09,600
O yüzden lütfen...
89
00:05:22,760 --> 00:05:24,000
Harika. Gidelim.
90
00:05:35,640 --> 00:05:38,560
Bu arada cenazeye kim geliyor?
91
00:05:40,160 --> 00:05:43,360
Jonathan Thom'un cenazesi.
Herkes orada olur.
92
00:05:44,240 --> 00:05:46,680
Oğlu da gelir mi amirim? Reuben.
93
00:05:47,200 --> 00:05:48,280
Umarım gelmez.
94
00:05:50,840 --> 00:05:52,360
Bir açıklama yaptı.
95
00:05:53,280 --> 00:05:55,600
İtiraf videosundaki şahıslar hakkında
96
00:05:55,680 --> 00:05:57,600
bilgi için bir milyon rupi ödül koydu.
97
00:05:58,880 --> 00:06:00,680
Pardon da ne soracaksınız?
98
00:06:00,760 --> 00:06:02,560
Sizce bu bir örtbas mı?
99
00:06:03,160 --> 00:06:06,280
Baba ve oğulun kavgalı oluşu hakkında
kimse soru sormasın diye.
100
00:06:07,640 --> 00:06:13,600
Şef Yardımcısı Ansari, benim işim
size sadece bilgi ve destek sağlamak,
101
00:06:14,520 --> 00:06:15,800
size fikir vermek değil.
102
00:06:16,880 --> 00:06:20,320
Zaten fikirlerimin değeri olsaydı
burada olmazdınız.
103
00:06:22,080 --> 00:06:25,120
Amirim, biraz bilgi verebilirseniz...
104
00:06:25,680 --> 00:06:29,120
Max Rizu adında
bir uyuşturucu satıcısı var.
105
00:06:30,480 --> 00:06:33,160
Nerede olduğu, geçmişi falan.
106
00:06:33,960 --> 00:06:37,360
Onu biz de arıyoruz.
Dört haftadır ortada yok.
107
00:06:38,120 --> 00:06:40,840
Çetesinden sorgulayabileceğimiz
biri var mı?
108
00:06:42,640 --> 00:06:45,040
Bana isim listesi verin.
109
00:06:45,680 --> 00:06:47,800
Hepimiz için daha kolay olur.
110
00:06:55,920 --> 00:06:57,200
Lanet olsun.
111
00:06:57,280 --> 00:06:59,880
NAGALAND DEMOKRATİK FORUMU
112
00:07:05,960 --> 00:07:07,560
Silahlarınızı arabada bırakın.
113
00:07:10,520 --> 00:07:14,440
Fikrimi istemiştiniz, değil mi?
İşte söylüyorum.
114
00:07:15,120 --> 00:07:16,120
Dinleseniz iyi olur.
115
00:07:28,480 --> 00:07:29,720
- Issac.
- Evet amirim.
116
00:07:30,920 --> 00:07:33,360
Bence girişte kalmalısın, tamam mı?
117
00:07:34,760 --> 00:07:35,600
Sorun var mı?
118
00:07:35,680 --> 00:07:36,680
- Amirim.
- Yok amirim.
119
00:07:37,880 --> 00:07:40,120
- Lotha'yı şapelin oraya yolla.
- Peki amirim.
120
00:07:40,200 --> 00:07:42,200
HUZUR İÇİNDE YAT
121
00:07:44,760 --> 00:07:45,760
SENİ ÖZLÜYORUZ
122
00:08:12,240 --> 00:08:15,800
Alçaklar! Patronum sizin şehrinizde öldü!
123
00:08:15,880 --> 00:08:19,000
İşinizi düzgün yapın, yoksa...
124
00:08:22,760 --> 00:08:24,360
Bana bırakın, olur mu?
125
00:08:26,480 --> 00:08:28,040
Onları neden getirdin?
126
00:08:29,200 --> 00:08:31,000
Neden getirdin dedim.
127
00:08:32,480 --> 00:08:33,760
İşlerini yapıyorlar.
128
00:08:34,400 --> 00:08:37,440
Patronumuzu korumak da işleri değil miydi?
129
00:08:39,760 --> 00:08:42,320
Üstlerini arayın. Silahları var mı, bakın.
130
00:09:16,840 --> 00:09:17,760
Gidelim.
131
00:09:19,840 --> 00:09:21,840
- Arabada bekleyin.
- Amirim, kimliğim?
132
00:09:21,880 --> 00:09:24,440
- Sonra alırsın. Gidin lütfen!
- Ne oldu?
133
00:09:25,040 --> 00:09:26,640
Oğlu Reuben geldi.
134
00:09:27,520 --> 00:09:30,120
Issac, cevap ver. Buraya destek lazım.
135
00:09:30,880 --> 00:09:32,760
Sen kimsin de beni durduracaksın?
136
00:09:32,840 --> 00:09:35,080
O benim babam! Babam!
137
00:09:35,640 --> 00:09:39,320
Reuben, lütfen! Bugün olmaz!
138
00:09:41,760 --> 00:09:43,080
Beni durduracakmış!
139
00:09:43,160 --> 00:09:44,480
Babamın cenazesi bu!
140
00:09:44,520 --> 00:09:46,160
Bugün olmaz.
141
00:09:46,960 --> 00:09:49,400
- Saçmalama!
- Saçmalama!
142
00:09:49,480 --> 00:09:50,600
Bu piçi öldüreceğim!
143
00:09:50,640 --> 00:09:53,200
- İndir silahını piç!
- Bize bulaşma sakın!
144
00:09:53,280 --> 00:09:54,400
İndirin silahlarınızı!
145
00:09:54,480 --> 00:09:58,760
Lütfen! Lütfen durun!
146
00:09:59,280 --> 00:10:00,120
Orospu çocuğu!
147
00:10:00,200 --> 00:10:01,120
Reuben!
148
00:10:01,600 --> 00:10:03,480
Lütfen.
149
00:10:03,520 --> 00:10:04,840
Hayır.
150
00:10:05,960 --> 00:10:07,760
İndirin. Reuben.
151
00:10:09,640 --> 00:10:11,760
Reuben. Bırak onu.
152
00:10:12,840 --> 00:10:14,120
Ben başlatmadım Ken amca.
153
00:10:15,280 --> 00:10:17,400
Bitirmeni rica ediyorum.
154
00:10:22,400 --> 00:10:25,200
Bugünlük bir ceset yetmez mi?
155
00:10:27,200 --> 00:10:28,400
İndirin silahları!
156
00:10:29,760 --> 00:10:31,040
İndirin dedim!
157
00:10:35,760 --> 00:10:38,760
Reuben, lütfen.
158
00:10:38,840 --> 00:10:43,520
Tamam. Lütfen. Tamam. Sakin ol.
159
00:10:45,160 --> 00:10:47,440
Lütfen.
160
00:10:49,720 --> 00:10:50,640
Sakin.
161
00:10:52,040 --> 00:10:55,240
Hadi. Annenin yanına git.
162
00:10:56,560 --> 00:10:59,640
Bugün sana ihtiyacı var. Evet, ona git.
163
00:11:15,520 --> 00:11:18,040
- Reuben'ın adamlarını götürün.
- Emredersiniz.
164
00:11:24,240 --> 00:11:27,840
Arabada bekleyin dememiş miydim?
165
00:11:27,920 --> 00:11:29,560
Üstlerine fazla gitmeyin.
166
00:11:30,160 --> 00:11:31,840
Nagaland'de ilk günleri.
167
00:11:33,080 --> 00:11:35,800
Burayı anlamak biraz zaman alır.
168
00:11:37,120 --> 00:11:38,240
Affedersiniz.
169
00:11:39,080 --> 00:11:39,920
Merhaba efendim.
170
00:11:40,640 --> 00:11:43,160
İşte sana anlattığım polis.
171
00:11:43,240 --> 00:11:45,840
Merhaba hanımefendi.
Amirim, Bay Kapil Reddy.
172
00:11:46,520 --> 00:11:49,200
- Hindistan Hükûmeti Özel Danışmanı.
- Yaşa Hindistan.
173
00:11:50,360 --> 00:11:53,280
Bir şey sorabilir miyim efendim?
174
00:11:54,960 --> 00:11:56,680
Siz aileyi iyi tanıyorsunuz.
175
00:11:58,080 --> 00:12:00,240
Reuben babasından neden koptu?
176
00:12:02,880 --> 00:12:04,040
Kim bilir.
177
00:12:04,120 --> 00:12:05,960
Belki politik fikir ayrılığı.
178
00:12:07,200 --> 00:12:08,640
Belki özel bir mesele.
179
00:12:15,320 --> 00:12:18,720
Gelmeyeceksin diye korkmuştum.
180
00:12:21,720 --> 00:12:23,640
Söylediklerini hatırladım.
181
00:12:25,880 --> 00:12:30,080
Buraya son gelişimizde
18 yaşında bile değildim.
182
00:12:31,520 --> 00:12:33,160
Gelmek istememiştim.
183
00:12:34,480 --> 00:12:38,960
Ama şöyle dedin,
"İnsan ailesiyle vedalaşmalı."
184
00:12:42,520 --> 00:12:43,800
Anlıyorum.
185
00:12:44,720 --> 00:12:48,280
Babana kızmakta haklısın.
186
00:12:48,360 --> 00:12:49,360
Ama
187
00:12:50,200 --> 00:12:52,120
o artık yok.
188
00:12:53,400 --> 00:12:54,760
Ve birinin
189
00:12:56,640 --> 00:12:58,840
başa geçmesi gerek.
190
00:13:03,600 --> 00:13:05,680
Onun partisine katılmamı isteme.
191
00:13:21,360 --> 00:13:23,280
Sadece parti değil.
192
00:13:24,960 --> 00:13:26,880
Daha büyük şeyler tehlikede.
193
00:13:28,760 --> 00:13:32,040
Bizim olanı almalıyız.
194
00:13:33,840 --> 00:13:35,040
Bir şeye ihtiyacım yok.
195
00:13:37,080 --> 00:13:38,360
Parasına ihtiyacım yok.
196
00:13:38,440 --> 00:13:39,840
Böyle konuşma.
197
00:13:41,840 --> 00:13:46,160
O parayla halkımıza, bölgemize
yardım edebiliriz.
198
00:13:47,240 --> 00:13:50,200
Ne kadar fark yaratabilirsin,
bir düşünsene.
199
00:13:54,200 --> 00:13:55,760
Efendim, vakit geldi.
200
00:14:03,320 --> 00:14:04,520
Bir şey daha var.
201
00:14:07,720 --> 00:14:10,120
Delhi'den iki polis geldi.
202
00:14:10,680 --> 00:14:12,080
Çok şey öğrenmemeliler.
203
00:14:17,000 --> 00:14:18,200
Bana bir iyilik yap.
204
00:14:21,640 --> 00:14:23,320
Lütfen onun yanına defnetme.
205
00:15:26,280 --> 00:15:27,560
Tanrı rahmet etsin.
206
00:15:36,640 --> 00:15:38,560
RACHEL THOM'UN ANISINA
1994-2010
207
00:15:38,640 --> 00:15:40,440
{\an8}JONATHAN VE ASENLA THOM'UN KIZI
208
00:15:40,520 --> 00:15:43,520
{\an8}KARDEŞİ REUBEN VE MURIEL MANASTIRI
HİÇ UNUTMAYACAK
209
00:15:58,280 --> 00:15:59,280
Başın sağ olsun.
210
00:16:25,520 --> 00:16:27,280
Bütün spekülasyonlara rağmen
211
00:16:27,360 --> 00:16:29,680
Reuben Thom, babasının Kohima'daki
212
00:16:29,760 --> 00:16:32,760
Naga Hristiyan Mezarlığı'ndaki
cenazesine katıldı.
213
00:16:33,400 --> 00:16:36,520
Babasının partisinin üyeleriyle
kısa bir gerginlik çıktı.
214
00:16:38,440 --> 00:16:42,560
Bu arada viral olan bir videoyla
Thom'u öldürdüğünü itiraf eden
215
00:16:42,640 --> 00:16:44,880
üç şahıs hakkında hâlâ bilgi yok.
216
00:16:46,080 --> 00:16:47,680
Lütfen sonra tekrar arayın.
217
00:16:47,760 --> 00:16:49,880
Telefonu aç salak!
218
00:16:51,560 --> 00:16:52,920
Reuben Thom'un
219
00:16:53,000 --> 00:16:57,720
bu kişiler hakkında bilgi almak için
bir milyon ödül koyduğunu hatırlarsınız.
220
00:16:57,800 --> 00:16:58,640
Evet.
221
00:16:59,600 --> 00:17:03,520
Amirim, sabahtan beri Renu'yu arıyorum.
Telefonu açmıyor.
222
00:17:03,600 --> 00:17:07,160
Başka bir telefondan arayayım dedim.
Ama meşgulsünüz, sonra gelirim.
223
00:17:07,240 --> 00:17:08,720
Yok, bir saniye. Bekleyin.
224
00:17:08,800 --> 00:17:12,280
Sonra ararım. Tamam mı?
225
00:17:13,760 --> 00:17:16,080
Evet. Sen uyumadan mutlaka ararım.
226
00:17:18,480 --> 00:17:19,440
Evet, ben de.
227
00:17:22,440 --> 00:17:23,560
Kız arkadaşınız mı?
228
00:17:24,400 --> 00:17:26,640
- Ondan hiç bahsetmiyorsunuz.
- Buyurun.
229
00:17:28,400 --> 00:17:30,280
{\an8}"U" ne demek?
230
00:17:31,440 --> 00:17:32,560
"I love U" gibi mi?
231
00:17:34,040 --> 00:17:36,040
İlişki ciddi ama kimse bilmiyor.
232
00:17:36,640 --> 00:17:38,800
Siz arayın amirim. Eşiniz kızmıştır.
233
00:17:40,160 --> 00:17:43,280
Amirim, hâlâ komiser yardımcısı olsanız
234
00:17:44,040 --> 00:17:46,040
sizi konuştururdum
235
00:17:47,040 --> 00:17:49,960
ama şef yardımcısıyken sizi konuşturamam.
236
00:17:50,040 --> 00:17:52,080
- Yapma amirim.
- Fazla sürmez.
237
00:18:08,080 --> 00:18:09,080
BİLİNMEYEN NUMARA
238
00:18:11,800 --> 00:18:13,760
- Alo?
- Kapatma canım.
239
00:18:14,560 --> 00:18:17,200
İcra memuruymuşum gibi benden kaçıyorsun.
240
00:18:17,800 --> 00:18:19,880
Ben kocanım, değil mi?
241
00:18:20,400 --> 00:18:21,960
Söyle, ne var?
242
00:18:22,040 --> 00:18:23,800
Sabahtan beri seni arıyorum.
243
00:18:23,880 --> 00:18:25,040
Endişelendim.
244
00:18:25,640 --> 00:18:26,760
Her şey yolunda mı?
245
00:18:28,560 --> 00:18:31,000
Alo? Her şey yolunda mı?
246
00:18:31,960 --> 00:18:33,760
Evet, yolunda.
247
00:18:34,280 --> 00:18:35,320
Shobha bugün gelmedi.
248
00:18:35,440 --> 00:18:37,960
Bütün ev işleri bana kaldı.
249
00:18:38,040 --> 00:18:39,760
Sabahtan beri adet kanamam var
250
00:18:39,800 --> 00:18:43,000
ve seni dinlemek acımı artırıyor.
Başka sorun var mı?
251
00:18:43,560 --> 00:18:46,520
Kendine iyi bak. Tamam mı?
252
00:18:47,560 --> 00:18:49,560
Çocuk nasıl?
253
00:18:49,640 --> 00:18:52,440
Evet. Adını bilmediğin çocuk.
254
00:18:53,520 --> 00:18:56,520
O iyi. Ne yemek yiyor ne konuşuyor.
255
00:18:56,560 --> 00:19:00,880
Ayrıca gece yatağını da ıslatıyor.
Sidikli çarşaflarını yıkıyordum.
256
00:19:00,960 --> 00:19:04,760
Annesinin bir kazada öldüğünü gördü.
257
00:19:05,320 --> 00:19:08,240
Ona biraz zaman ver. Düzelir. Tamam mı?
258
00:19:09,240 --> 00:19:10,920
- Tamam...
- Ne zaman döneceksin?
259
00:19:13,800 --> 00:19:15,760
Siddhu'nun yaş gününe gelecek misin?
260
00:19:16,720 --> 00:19:20,200
Elimden geleni yapıyorum...
261
00:19:51,080 --> 00:19:54,400
Bana Renu teyze de. Senin adın ne?
262
00:20:07,720 --> 00:20:11,720
Thom'un destekçileri
cinayetten sonra Rose'un evine saldırdı.
263
00:20:11,800 --> 00:20:14,640
Her şeyi mahvetmişler.
Artık orada iki nöbetçi var.
264
00:20:18,800 --> 00:20:22,800
Rose'un arama yaptığı
Telefon Ofisi'nin bilgileri var mı?
265
00:20:22,920 --> 00:20:25,920
Merkez araştırıyor. İşte bu ev.
266
00:20:40,440 --> 00:20:41,440
Nöbetçiler nerede?
267
00:20:41,520 --> 00:20:43,800
Çay içmeye gitmişlerdir.
268
00:20:45,800 --> 00:20:48,680
Kimse bu insanları korumak istemiyor.
269
00:20:50,040 --> 00:20:51,440
Babası orada.
270
00:20:51,520 --> 00:20:52,720
Saçmalık.
271
00:20:54,400 --> 00:20:56,760
Ben baba değilim. Kızım yok.
272
00:20:56,800 --> 00:20:58,880
Hepsi yalan söylüyor.
273
00:20:59,760 --> 00:21:00,920
Hepsi hırsız.
274
00:21:05,520 --> 00:21:07,720
Sigara ister misin?
275
00:21:08,960 --> 00:21:10,440
Biraz bozuk para ver, alayım.
276
00:21:12,520 --> 00:21:13,800
Kiminle konuşuyorsun?
277
00:21:14,880 --> 00:21:16,320
Burada ne işiniz var?
278
00:21:16,800 --> 00:21:20,240
Daha kaç kere söyleyeceğim?
O kaltakla bir ilgim yok.
279
00:21:20,320 --> 00:21:23,080
Abla, Delhi'den geldiler.
280
00:21:24,200 --> 00:21:27,480
Vay be! Delhi'den mi?
281
00:21:28,280 --> 00:21:29,880
Hoş geldiniz efendim.
282
00:21:30,560 --> 00:21:33,040
Çay, kahve, soğuk bir şey ister misiniz?
283
00:21:33,080 --> 00:21:34,320
Lütfen sakin ol.
284
00:21:34,400 --> 00:21:37,160
Sadece birkaç soru sormak istiyorlar.
285
00:22:11,000 --> 00:22:12,320
"Rose nerede?
286
00:22:13,440 --> 00:22:15,480
"En son ne zaman gördün?"
287
00:22:17,760 --> 00:22:19,800
Siz de bunları soracaksınız, değil mi?
288
00:22:23,040 --> 00:22:24,560
Sekiz yıl oldu.
289
00:22:27,080 --> 00:22:31,120
Kızınız arada bir arıyordur. Değil mi?
290
00:22:33,640 --> 00:22:34,640
Neden?
291
00:22:37,320 --> 00:22:39,600
Çünkü o bizim gözümüzde öldü.
292
00:22:40,560 --> 00:22:42,680
Raghu Paswan diye birini duydunuz mu?
293
00:22:46,280 --> 00:22:47,920
Rose, Thom'u tanıyor muydu?
294
00:22:49,560 --> 00:22:51,400
Onu öldürmek için bir sebebi olmalı.
295
00:22:54,160 --> 00:22:55,520
Rose, Thom'u neden öldürdü?
296
00:22:59,000 --> 00:23:00,360
Canavar nedir, bilir misin?
297
00:23:01,840 --> 00:23:03,440
Thom bir canavardı.
298
00:23:21,440 --> 00:23:22,840
Bu fotoğraf nerede çekildi?
299
00:23:32,360 --> 00:23:35,080
Sigara ister misiniz?
300
00:23:35,160 --> 00:23:38,440
Bozuk para verin de alayım. Hop!
301
00:23:39,360 --> 00:23:41,280
Reddy, kızın fotoğrafını gördü mü?
302
00:23:42,760 --> 00:23:43,720
Evet.
303
00:23:44,400 --> 00:23:47,560
Ama karısının otelinde
çalıştığını söylemedi.
304
00:23:48,440 --> 00:23:50,480
Karısının oteline gitmeliyiz.
305
00:23:52,000 --> 00:23:54,720
Amirim, yalnız gidebilir misiniz?
Başka bir planım var.
306
00:23:54,800 --> 00:23:55,800
Tamam.
307
00:23:58,560 --> 00:24:00,080
Bu adamdan nasıl kurtulacağız?
308
00:24:06,080 --> 00:24:08,320
MİSAFİRHANE
309
00:24:14,440 --> 00:24:15,840
Başka planınız yok mu?
310
00:24:16,440 --> 00:24:17,520
Yok.
311
00:24:18,120 --> 00:24:19,640
Yollar çok kötü.
312
00:24:19,720 --> 00:24:22,480
- Amirimin siyatiği azdı.
- Ne?
313
00:24:23,400 --> 00:24:26,360
Evet, dün geceden beri çok fenayım.
314
00:24:26,880 --> 00:24:27,960
Dinlenin.
315
00:24:31,200 --> 00:24:34,160
Bir de lütfen kimliğimi getir.
316
00:24:34,240 --> 00:24:36,760
Kimliksiz bir yere gidemem zaten.
317
00:24:36,840 --> 00:24:38,000
Tamam.
318
00:24:40,600 --> 00:24:41,840
Karakola gidelim.
319
00:24:49,000 --> 00:24:50,160
Gitti. Hadi.
320
00:24:54,800 --> 00:24:55,880
Taksi!
321
00:25:00,640 --> 00:25:03,520
Rose'un annesiyle babasının
davranışlarını anlayamadım.
322
00:25:04,760 --> 00:25:09,040
Annesi Thom'a saydırıp duruyor
ama babası Thom'un yasını tutuyor.
323
00:25:10,240 --> 00:25:13,880
Issac, Rose'un babasının
14 yıl Thom'a çalıştığını söyledi.
324
00:25:15,040 --> 00:25:16,720
Kızı da Thom'u mu öldürdü?
325
00:25:20,680 --> 00:25:22,160
Dur.
326
00:25:22,960 --> 00:25:24,040
Burada dur.
327
00:25:24,120 --> 00:25:25,440
Buradan otobüse bineceğim.
328
00:25:28,600 --> 00:25:29,640
- Dikkat edin.
- Yürü.
329
00:25:30,840 --> 00:25:32,000
Bir saniye.
330
00:25:32,560 --> 00:25:33,560
Ne oldu?
331
00:25:34,920 --> 00:25:37,600
Bu sizde kalsın.
Kimlik olmayınca sorun olabilir.
332
00:25:40,520 --> 00:25:41,360
Gidelim.
333
00:25:42,520 --> 00:25:45,040
Hey! Dursana!
334
00:25:59,720 --> 00:26:00,920
Bu adamı gördün mü?
335
00:26:06,680 --> 00:26:11,040
Çekil.
336
00:26:11,120 --> 00:26:12,680
Kardeş, bir baksana.
337
00:26:12,760 --> 00:26:14,240
- Dur.
- Efendim.
338
00:26:14,320 --> 00:26:17,920
Bu adamı gördün mü?
İşçi olarak sık sık buraya geliyormuş.
339
00:26:18,000 --> 00:26:20,280
Efendim, kulübenin orada sorun.
340
00:26:20,360 --> 00:26:23,520
Bekleme odası hep doludur,
o yüzden bizim oralı işçiler
341
00:26:23,600 --> 00:26:26,040
- genelde orada kalır.
- Kulübe nerede?
342
00:26:26,120 --> 00:26:28,640
Üçüncü peronu takip edin, oraya çıkar.
343
00:26:29,320 --> 00:26:30,400
- Burası.
- Bu mu?
344
00:26:30,480 --> 00:26:31,920
- Burası.
- Tamam.
345
00:26:49,680 --> 00:26:51,040
Merhaba efendim. Buyurun.
346
00:26:51,120 --> 00:26:53,040
Şef Yardımcısı Imran Ansari, Delhi.
347
00:26:53,120 --> 00:26:55,040
Bayan Grace Reddy'yle görüşecektim.
348
00:26:55,880 --> 00:26:56,880
Tabii efendim.
349
00:27:29,480 --> 00:27:30,800
Bu adamı hiç gördünüz mü?
350
00:27:32,680 --> 00:27:33,560
- Hayır.
- Hiç mi?
351
00:27:33,640 --> 00:27:34,760
- Görmedim.
- Hayır.
352
00:27:48,120 --> 00:27:50,040
Kızın fotoğrafını haberlerde gördüm.
353
00:27:51,360 --> 00:27:52,920
Baş şüpheli, değil mi?
354
00:27:53,680 --> 00:27:57,200
Evet ama onunla tanıştınız mı
diye soruyorum.
355
00:27:57,280 --> 00:27:58,240
Hayır.
356
00:27:58,880 --> 00:28:00,200
Neden soruyorsunuz?
357
00:28:00,280 --> 00:28:04,280
Emin misiniz hanımefendi?
İki yıl otelinizde çalışmış.
358
00:28:05,360 --> 00:28:06,200
Bakın.
359
00:28:11,480 --> 00:28:15,240
Bakın, Kuzeydoğu'da yedi otelim var.
360
00:28:15,760 --> 00:28:18,160
400 çalışanım var.
361
00:28:18,800 --> 00:28:21,120
Her birini hatırlayamam.
362
00:28:23,200 --> 00:28:25,240
Ama müdürüme bir sorayım.
363
00:28:35,600 --> 00:28:36,720
İKİ REDDY'NİN GÜCÜ
364
00:28:47,560 --> 00:28:50,960
{\an8}KAPIL REDDY
NAGALAND - DAĞLARDAKİ EVİM
365
00:29:02,080 --> 00:29:04,760
Haklısınız. Bizimle çalışmış.
366
00:29:05,640 --> 00:29:06,760
Ama onu kovmuşuz.
367
00:29:09,680 --> 00:29:11,400
Kız uyuşturucu bağımlısıymış.
368
00:29:12,360 --> 00:29:15,040
Güvenlik görevlim
hırsızlık yaparken yakalamış.
369
00:29:16,920 --> 00:29:18,880
Ben böyle bir çalışanı unutmazdım.
370
00:29:22,280 --> 00:29:25,160
Thom, Reddy'nin
görüşme ayarladığı yerde öldürüldü.
371
00:29:25,720 --> 00:29:27,680
Baş şüpheli de eski çalışanı.
372
00:29:28,440 --> 00:29:32,040
Hadi karı-koca kızı hatırlamıyor,
hiçbir çalışanı da mı söylemedi?
373
00:29:32,120 --> 00:29:34,040
Amirim, fotoğrafı televizyona çıktı.
374
00:29:40,360 --> 00:29:43,240
Amirim, şarjım bitiyor. Sonra ararım.
375
00:29:43,320 --> 00:29:44,360
Bir şey buldunuz mu?
376
00:29:45,160 --> 00:29:46,160
Alo?
377
00:29:46,920 --> 00:29:48,040
Lanet olsun.
378
00:29:57,840 --> 00:29:58,880
Raghu!
379
00:30:00,960 --> 00:30:02,160
Hop!
380
00:30:02,240 --> 00:30:04,120
Polis! Kaçın!
381
00:30:04,200 --> 00:30:06,240
Dur!
382
00:30:09,280 --> 00:30:11,880
Dur! Kaçıyorlar!
383
00:30:25,320 --> 00:30:26,320
Dur!
384
00:30:36,600 --> 00:30:39,320
- Ben polisim! Dur!
- Polis misin?
385
00:30:39,400 --> 00:30:41,440
Polisim. Kimliğim...
386
00:30:41,520 --> 00:30:43,440
Anlamıyor musun? Polisim.
387
00:30:47,120 --> 00:30:48,800
Tamam, numarayı not alın.
388
00:30:49,440 --> 00:30:51,120
Nagaland'in en iyi avukatı.
389
00:30:51,200 --> 00:30:53,320
Onu arayıp adımı verin. Adım ne mi?
390
00:30:53,400 --> 00:30:54,680
Bittu Rehman.
391
00:30:54,760 --> 00:30:56,760
5.000 rupiye sizi çıkarır. Tamam mı?
392
00:30:56,840 --> 00:31:00,080
Dosyanız işleme girerse
Bittu Rehman da sizi kurtaramaz.
393
00:31:02,280 --> 00:31:04,520
Anladınız mı? Nerelisin?
394
00:31:04,600 --> 00:31:06,480
- Chunchunapur.
- Chunchunapur mu?
395
00:31:06,560 --> 00:31:08,840
Daha oturacak mısın
yoksa çıkmak ister misin?
396
00:31:10,400 --> 00:31:13,000
Beyefendi! Buraya bakın!
397
00:31:14,240 --> 00:31:16,680
Dün içkinizi aldılar, bugün de sizi mi?
398
00:31:16,760 --> 00:31:18,720
Onlara Delhi Polisinden olduğumu söyle.
399
00:31:19,560 --> 00:31:20,800
Kimliğinizi gösterin.
400
00:31:20,880 --> 00:31:22,760
Kimliğim de yok silahım da.
401
00:31:24,800 --> 00:31:25,760
Cüzdanınız var mı?
402
00:31:32,520 --> 00:31:33,800
Bozuk param yok.
403
00:31:35,120 --> 00:31:38,560
Merak etmeyin Bay Chaudhary.
Hesabıma yazarlar.
404
00:31:43,280 --> 00:31:44,840
Sana adımı ne zaman söyledim?
405
00:31:45,920 --> 00:31:47,200
Böyle şeyleri bilmeliyiz.
406
00:31:47,840 --> 00:31:51,040
Polis Şefi
nadiren havaalanından birini alır.
407
00:31:53,320 --> 00:31:55,280
Polisleri iyi tanıyorsun.
408
00:31:55,360 --> 00:31:58,760
Bütün yetki sizde. Sizi iyi tanımalıyız.
409
00:31:58,840 --> 00:32:00,160
Bir de
410
00:32:01,000 --> 00:32:04,280
altı yıldır sık sık
mahkemelere ve karakollara gidiyorum.
411
00:32:04,360 --> 00:32:08,280
Polislerin ve hâkimlerin adlarını
ezbere bilirim. Şaka değil.
412
00:32:09,720 --> 00:32:13,120
Hatta küçük bir suçtan yakalanıp
hayatımı mahvettim.
413
00:32:13,200 --> 00:32:15,560
İki ayda bir duruşmaya çağırıyorlar.
414
00:32:15,640 --> 00:32:19,280
Avukatlar on dakika boyunca
hâkime laf anlatıyor.
415
00:32:19,360 --> 00:32:22,560
Hâkim iki dakikalığına geliyor,
duruşmayı iki ay erteliyor.
416
00:32:23,160 --> 00:32:24,880
Böyle mal gibi kaldım.
417
00:32:26,480 --> 00:32:29,400
Gorakhpur'dan Dimapur'a mesafe uzak.
418
00:32:30,280 --> 00:32:31,720
Ben de buraya yerleştim.
419
00:32:33,240 --> 00:32:35,600
- Neden yakalandın?
- Ben mi?
420
00:32:35,680 --> 00:32:38,680
Bugün sizi yakaladıkları şeyden.
421
00:32:41,160 --> 00:32:43,920
Dimapur'dan Delhi'ye
bir şeyler getirirdim.
422
00:32:53,600 --> 00:32:56,760
Bunu arıyorum. Dört gün önce
Avadh Assam Ekspresi'yle gelmiş.
423
00:32:57,320 --> 00:33:00,960
Max Rizu için mal taşıyormuş.
424
00:33:01,040 --> 00:33:02,760
Herkes Max'ten mal alır.
425
00:33:04,160 --> 00:33:05,640
İki üç kişi daha vardı
426
00:33:05,760 --> 00:33:08,120
ama hepsi teker teker kazaya kurban gitti.
427
00:33:09,040 --> 00:33:12,160
Burası dağlık bir bölge,
bir an dikkatin dağılsa kaza olur.
428
00:33:12,240 --> 00:33:13,440
Max işin içinde miydi?
429
00:33:13,960 --> 00:33:16,400
- Onda o yürek yok.
- Kim peki?
430
00:33:33,040 --> 00:33:35,480
Cinayetini soruşturduğunuz kişi.
431
00:33:36,760 --> 00:33:37,600
Thom mu?
432
00:33:40,400 --> 00:33:41,520
Efendim,
433
00:33:43,160 --> 00:33:46,560
Myanmar'dan Nagaland'e gelen
her mal onundur.
434
00:33:54,600 --> 00:33:55,600
Telefonunuz.
435
00:34:00,360 --> 00:34:01,680
Amirim, dinliyorum.
436
00:34:01,760 --> 00:34:04,080
Kamusal Telefon Ofisi kayıtlarından
437
00:34:04,160 --> 00:34:05,720
Rose'un aradığı adresi bulduk.
438
00:34:10,440 --> 00:34:12,200
Max Rizu, Thom'un adamı mıymış?
439
00:34:12,320 --> 00:34:14,360
Beş yıldır birlikte çalışıyorlarmış.
440
00:34:15,800 --> 00:34:19,160
Sonra Max sorun çıkarmaya başlamış.
Thom da dayanamamış.
441
00:34:20,440 --> 00:34:23,640
Birkaç gün önce baskında
700-800 milyonluk mal yakalanmış.
442
00:34:24,440 --> 00:34:25,600
Max mi ispiyonlamış?
443
00:34:26,440 --> 00:34:29,280
Teyit edilmemiş
ama herkes ondan şüpheleniyor.
444
00:34:33,080 --> 00:34:35,520
Bu bilgiyi Meghna Barua'dan almalıydık.
445
00:34:35,600 --> 00:34:36,600
Boş versenize.
446
00:34:37,600 --> 00:34:38,960
Baskında yakalanan
447
00:34:39,040 --> 00:34:41,600
göçmen işçileri bile bize söylemedi.
448
00:34:48,280 --> 00:34:51,160
Umarım kolay bulmuşsunuzdur.
Sizi alabilirdim.
449
00:34:51,200 --> 00:34:53,000
- Yaşa Hindistan.
- Sorun değil.
450
00:34:54,520 --> 00:34:57,120
Burada kiminle görüşeceğimizi söyleyin.
451
00:34:57,680 --> 00:34:58,800
Esther Shipong.
452
00:34:59,840 --> 00:35:02,160
Rehabilitasyon merkezi doktoru.
Sabıkası temiz.
453
00:35:03,880 --> 00:35:07,160
Evet, o gece beni aradı.
454
00:35:08,360 --> 00:35:11,600
Paniklemişti, yardım istedi.
455
00:35:12,600 --> 00:35:14,120
Neden polisi aramadınız?
456
00:35:15,120 --> 00:35:16,960
O benim hastamdı.
457
00:35:18,040 --> 00:35:19,880
Güvendiği için beni aradı.
458
00:35:19,960 --> 00:35:20,960
Boş verin.
459
00:35:21,640 --> 00:35:23,920
Ne konuda yardım istemişti?
460
00:35:24,520 --> 00:35:26,440
Saklanacak bir yer arıyordu.
461
00:35:27,320 --> 00:35:29,760
Reddettim.
462
00:35:29,840 --> 00:35:30,920
Neden?
463
00:35:32,520 --> 00:35:34,680
Hastanızdı. Yardım etmeliydiniz.
464
00:35:35,280 --> 00:35:37,160
O sırada haberlere çıkmıştı.
465
00:35:37,280 --> 00:35:38,760
Onu ne zamandır tanıyorsunuz?
466
00:35:38,840 --> 00:35:40,120
Sekiz yıldır.
467
00:35:40,160 --> 00:35:43,600
Kohima'da tanıştık,
böyle bir rehabilitasyon merkezinde.
468
00:35:44,200 --> 00:35:47,040
Çalıştığı otelden kaçmıştı.
469
00:35:47,840 --> 00:35:50,640
O sıralar kendi sorunlarım vardı.
470
00:35:51,280 --> 00:35:52,840
Onunla yakınlaştık.
471
00:35:55,160 --> 00:35:58,280
Ben bir haftalık hamileyken kocam ölmüştü.
472
00:36:01,320 --> 00:36:03,600
Ama çocuk yaşamam için bir sebep oldu.
473
00:36:03,640 --> 00:36:04,840
Anne.
474
00:36:05,320 --> 00:36:06,760
Acıktım.
475
00:36:07,800 --> 00:36:10,760
Geliyorum. Biraz bekle.
476
00:36:18,080 --> 00:36:22,280
Ama Rose'un böyle bir sebebi yoktu.
477
00:36:22,360 --> 00:36:25,160
Kaçtı ve tekrar kullanmaya başladı.
478
00:36:25,200 --> 00:36:28,440
Jonathan Thom'dan hiç bahsetti mi?
479
00:36:32,200 --> 00:36:35,480
Hanımefendi, artık sizin hastanız değil.
480
00:36:36,200 --> 00:36:37,480
Artık bizim şüphelimiz.
481
00:36:37,560 --> 00:36:40,920
Thom'dan bahsettiyse söyleyin.
482
00:36:45,440 --> 00:36:47,440
Onun metresiydi.
483
00:37:01,160 --> 00:37:03,120
Thom'un hareketli bir hayatı vardı.
484
00:37:03,160 --> 00:37:06,120
Ama bu kadının verdiği
bilgiye güvenemeyiz.
485
00:37:06,760 --> 00:37:08,320
En azından bir şeyler öğrendik.
486
00:37:09,520 --> 00:37:13,000
Amirim, öğrendiğimize göre
bir buçuk ay kadar önceki bir baskında
487
00:37:13,080 --> 00:37:15,160
yaklaşık 10-15 kişi yakalanmış.
488
00:37:16,200 --> 00:37:19,000
Onları sorgulayabilirsek...
489
00:37:19,920 --> 00:37:23,080
Ayrıca yarından itibaren
rehbere ve arabaya gerek yok.
490
00:37:23,160 --> 00:37:24,160
Biz hallederiz.
491
00:37:25,000 --> 00:37:26,000
Tabii.
492
00:37:38,600 --> 00:37:42,000
EMNİYET MÜDÜR YARDIMCISI
NAGALAND POLİSİ
493
00:37:43,680 --> 00:37:45,480
Tutukevinden geldiler mi?
494
00:37:45,560 --> 00:37:46,840
Evet. Yeni geldiler.
495
00:37:47,640 --> 00:37:51,400
Tam zamanında geldiler.
On dakikaya mahkemeye sevk edilecekler.
496
00:37:59,400 --> 00:38:00,640
Bu adamı gördün mü?
497
00:38:03,040 --> 00:38:04,040
Hayır efendim.
498
00:38:05,280 --> 00:38:06,520
Hiç görmedim.
499
00:38:06,600 --> 00:38:08,800
- Efendim, nereliymiş?
- Chhapra.
500
00:38:09,440 --> 00:38:11,200
- Dholi.
- Ne?
501
00:38:11,320 --> 00:38:13,040
Bir baksana. Sizin oradan.
502
00:38:17,960 --> 00:38:19,440
Bu Raghu, efendim.
503
00:38:20,200 --> 00:38:21,480
Nereden tanıyorsun?
504
00:38:21,560 --> 00:38:24,360
Birkaç kez birlikte yolculuk ettik.
505
00:38:25,000 --> 00:38:28,760
- En son ne zaman gördün?
- Bir buçuk ay kadar önce.
506
00:38:31,000 --> 00:38:32,680
Yanında bu kızı gördün mü?
507
00:38:33,440 --> 00:38:34,880
Topallıyor mu efendim?
508
00:38:34,960 --> 00:38:36,360
Nasıl yani?
509
00:38:36,440 --> 00:38:41,880
Bir keresinde tren istasyonunda
bir kızla buluştu.
510
00:38:42,640 --> 00:38:44,680
Kızı uzaktan gördüm.
511
00:38:45,280 --> 00:38:46,640
Yüzünü hatırlamıyorum.
512
00:38:47,680 --> 00:38:49,480
Kız buralardandı.
513
00:38:50,080 --> 00:38:51,280
Topallıyordu.
514
00:38:51,840 --> 00:38:54,640
- Raghu'yla başka buluşan oldu mu?
- Hayır efendim.
515
00:38:54,760 --> 00:38:56,680
Ama onun kastından biri burada yaşıyor.
516
00:38:57,800 --> 00:39:00,960
- O adamla görüşürdü.
- Adını veya adresini biliyor musun?
517
00:39:01,040 --> 00:39:02,440
Adı...
518
00:39:02,520 --> 00:39:07,160
Galiba Manoj'du.
Sebze pazarında çalışıyor.
519
00:39:10,680 --> 00:39:11,680
Efendim!
520
00:39:12,960 --> 00:39:15,440
Efendim, ben hapiste ölsem de olur.
521
00:39:16,440 --> 00:39:20,160
Oğlumu salıverin, yeter.
522
00:39:21,360 --> 00:39:25,400
Eskiden Delhi'de sokakta yiyecek satardım.
COVID-19'da her şeyimi kaybettim.
523
00:39:27,680 --> 00:39:31,080
Efendim, onun ilk yolculuğuydu.
524
00:39:31,760 --> 00:39:33,440
Yanımda getirdim.
525
00:39:34,200 --> 00:39:36,360
Onu buraya ben getirdim.
526
00:39:39,680 --> 00:39:42,040
Tamam, güzel. Şimdi kontrol ederim.
527
00:39:44,080 --> 00:39:46,200
Rose'un telefonundan iki mesaj çevrilmiş.
528
00:39:46,320 --> 00:39:48,560
Cinayetten iki gün önce Thom'a yollamış.
529
00:39:49,200 --> 00:39:52,560
"Pazartesi akşam geleceğim. Hazır olsun."
530
00:39:53,560 --> 00:39:54,800
Bir dakika sonra,
531
00:39:55,440 --> 00:39:59,480
"Üzgünüm, bunca zaman sakladım.
Başka şansım yoktu."
532
00:40:01,920 --> 00:40:03,880
Rose, Thom'dan ne saklamış?
533
00:40:05,280 --> 00:40:07,120
Thom'un telefon kayıtları da geldi.
534
00:40:07,840 --> 00:40:11,120
Cinayet akşamı
onu en son kim aramış, biliyor musun?
535
00:40:11,160 --> 00:40:12,640
Bağırdığı kişi.
536
00:40:15,040 --> 00:40:15,960
Kimmiş?
537
00:40:16,640 --> 00:40:17,680
Max Rizu.
538
00:40:23,640 --> 00:40:26,280
- Lanet olsun!
- Ne oldu?
539
00:40:27,160 --> 00:40:30,640
Piçin biri bizi takip ediyor.
Orospu çocuğu...
540
00:40:39,960 --> 00:40:40,880
Dur.
541
00:40:43,680 --> 00:40:45,520
- Dışarı!
- Çık dışarı!
542
00:40:46,960 --> 00:40:47,960
- Çık!
- Dışarı.
543
00:40:48,040 --> 00:40:48,880
Yavaş!
544
00:40:52,000 --> 00:40:54,600
Eyalet Polisi!
545
00:40:54,640 --> 00:40:56,400
Geri çekil!
546
00:40:57,080 --> 00:40:58,080
Kimliğini göster.
547
00:40:58,640 --> 00:40:59,760
Polis mi?
548
00:41:00,680 --> 00:41:01,560
Gördün mü?
549
00:41:02,080 --> 00:41:04,160
NAGALAND POLİSİ
550
00:41:06,160 --> 00:41:07,360
Kes korna çalmayı!
551
00:41:19,360 --> 00:41:20,360
Ne var?
552
00:41:23,520 --> 00:41:24,640
Bir şeye dokunmayın.
553
00:41:25,440 --> 00:41:31,000
Issac, fotoğraf çek
ve olay yeri ekibini bekle.
554
00:41:39,960 --> 00:41:41,600
Aradığınız kişi.
555
00:41:42,360 --> 00:41:43,440
Max Rizu.
556
00:41:46,840 --> 00:41:47,960
Ona kimliğini ver.
557
00:41:56,040 --> 00:41:58,120
Vaktinde bilgi verdiğiniz için sağ olun.
558
00:41:58,640 --> 00:42:00,880
Ama iki memurunuz neden peşimizdeydi?
559
00:42:02,400 --> 00:42:07,120
Kurumdaki herkes
benim emrimde mi sanıyorsunuz?
560
00:42:09,280 --> 00:42:10,600
Kimin emrindeler?
561
00:42:13,320 --> 00:42:16,920
Evet. Kızın ailesiyle görüşmeye gittiler
562
00:42:17,880 --> 00:42:19,440
ve annesiyle konuştular.
563
00:42:19,520 --> 00:42:21,560
- Kadın ne dedi?
- Pek bir şey demedi.
564
00:42:21,640 --> 00:42:22,960
Ama bir şey var.
565
00:42:23,640 --> 00:42:26,080
Biri Grace Reddy'nin oteline gitti.
566
00:42:28,440 --> 00:42:30,920
Geç olmadan harekete geçmeliyiz.
567
00:42:32,440 --> 00:42:33,600
Reddy'yi ara.
568
00:42:33,640 --> 00:42:34,520
Hemen ara.
569
00:42:34,600 --> 00:42:36,840
O üçünü bulduk. Acele etmeliyiz.
570
00:42:38,440 --> 00:42:40,320
Anne, kapatmam lazım.
571
00:42:40,400 --> 00:42:42,560
Videodaki piçleri bulduk.
572
00:42:42,640 --> 00:42:45,640
Aptalca bir şey yapma. Reuben!
573
00:42:47,600 --> 00:42:48,440
Gidelim.
574
00:42:49,960 --> 00:42:51,960
DEĞİŞİME KATILIN
NAGALAND GENÇLİK KONSEYİ
575
00:43:08,280 --> 00:43:09,480
Cihaz eşleşti.
576
00:46:10,200 --> 00:46:12,200
Alt yazı çevirmeni: M. Levent Yılmazoğlu
577
00:46:12,280 --> 00:46:14,280
Proje Kontrol Sorumlusu
Salih Bayram
40708