All language subtitles for Paatal Lok S02E04 - Missed Call (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,781 --> 00:00:35,781 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:00:35,781 --> 00:00:40,781 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 3 00:00:40,781 --> 00:00:42,661 Get lost. 4 00:00:53,901 --> 00:00:54,821 Two thousand. 5 00:01:07,541 --> 00:01:08,461 I'll get the rest tomorrow. 6 00:01:08,581 --> 00:01:09,941 It's not a charity. 7 00:01:10,060 --> 00:01:13,221 -It's a request, just this time. -Not possible. 8 00:01:13,301 --> 00:01:14,301 -Please, brother. -I said, no. 9 00:01:14,461 --> 00:01:15,941 You do look like my sister. So, buzz off. 10 00:01:16,101 --> 00:01:18,661 For God's sake. 11 00:01:18,741 --> 00:01:20,661 Don't bother me, bitch. Don't you get it? 12 00:01:53,901 --> 00:01:54,981 Take that thing off. 13 00:02:07,821 --> 00:02:08,780 What is it? 14 00:02:11,181 --> 00:02:12,821 You do look like my sister. 15 00:02:14,141 --> 00:02:16,901 Don't say that. It's fine. 16 00:02:19,261 --> 00:02:21,621 It's alright. 17 00:02:25,581 --> 00:02:27,181 Let go, I don't want it. 18 00:02:33,581 --> 00:02:35,461 Hey, look here. 19 00:02:35,901 --> 00:02:39,021 Don't sleep around, or else my sister will get a reputation because of you. 20 00:03:17,061 --> 00:03:19,981 We are Nagas, and Nagaland belongs to us. 21 00:03:21,221 --> 00:03:23,621 We will not let outside mercenaries exploit us. 22 00:03:24,701 --> 00:03:25,901 That traitor, Jonathan Thom… 23 00:03:25,981 --> 00:03:27,581 The lock isn't broken. It wasn't a forced entry. 24 00:03:28,181 --> 00:03:29,741 He was cheating our people to feed his own greed and that of outsiders. 25 00:03:31,781 --> 00:03:33,181 And we are supposed to be mere spectators? 26 00:03:33,341 --> 00:03:34,661 They probably knew the assailant. 27 00:03:36,941 --> 00:03:38,941 Could this be revenge for Thom's killing? 28 00:03:43,221 --> 00:03:45,861 Did the neighbors hear or see anything? 29 00:03:48,381 --> 00:03:49,781 The constables are asking around. 30 00:03:52,301 --> 00:03:53,661 -Sir! -Yes, sir? 31 00:03:54,661 --> 00:03:56,100 All three have the same tattoo on their arms. 32 00:03:57,781 --> 00:03:58,821 It could be a date, 33 00:03:59,421 --> 00:04:00,301 possibly… 34 00:04:01,421 --> 00:04:02,901 December 15, 1997. 35 00:04:09,341 --> 00:04:11,341 We recovered from them the mobile phone 36 00:04:11,421 --> 00:04:13,461 on which the confession video was recorded. 37 00:04:13,941 --> 00:04:17,181 Ma'am, is it true that the three were associates of Reuben Thom? 38 00:04:18,021 --> 00:04:19,821 Prima facie, the three had some connections 39 00:04:19,901 --> 00:04:20,941 with the Naga Youth Council, 40 00:04:21,061 --> 00:04:23,261 but we're still investigating all possible angles. 41 00:04:23,821 --> 00:04:26,021 We don't have any other information at this moment. 42 00:04:26,101 --> 00:04:29,101 -Ma'am! Ma'am! -Thank you. 43 00:04:40,581 --> 00:04:42,661 Sir! Sir! 44 00:04:43,141 --> 00:04:46,381 They're saying the three found dead were from your party. 45 00:04:46,501 --> 00:04:48,781 Back off! 46 00:04:50,501 --> 00:04:53,141 Did you order your father's killing? 47 00:04:53,221 --> 00:04:57,101 You need to explain this. Sir! 48 00:04:57,261 --> 00:05:00,941 Our sources have confirmed that those three are from your party. 49 00:05:01,181 --> 00:05:03,461 Sir! Please, sir. 50 00:05:04,341 --> 00:05:05,661 Screw them! 51 00:05:06,461 --> 00:05:10,621 Find out who else was looking for those three. 52 00:06:11,621 --> 00:06:13,701 Where can I find Manoj? 53 00:06:13,781 --> 00:06:15,461 It's the fifth shop on the right. 54 00:06:23,661 --> 00:06:24,541 Manoj? 55 00:06:24,941 --> 00:06:25,821 Who's asking? 56 00:06:26,381 --> 00:06:27,461 Delhi Police. 57 00:06:31,021 --> 00:06:32,701 Raghu is a distant relative. 58 00:06:33,581 --> 00:06:35,141 He did visit a couple of times, 59 00:06:35,861 --> 00:06:38,180 but it's been a while. I don't remember. 60 00:06:38,661 --> 00:06:39,541 Ah, you don't remember! 61 00:06:40,661 --> 00:06:41,661 Alright, then. 62 00:06:45,261 --> 00:06:46,301 How old is your son? 63 00:06:47,141 --> 00:06:48,341 He's seven. 64 00:06:49,101 --> 00:06:50,501 That's all good, then. 65 00:06:50,981 --> 00:06:54,021 He's too young to remember the beating you're going to get now. 66 00:06:54,381 --> 00:06:56,421 And by the time he grows up, you'll be back from jail. 67 00:06:56,941 --> 00:06:58,781 I think I remember something. 68 00:06:59,621 --> 00:07:01,021 He was seeing some girl here. 69 00:07:01,341 --> 00:07:02,181 Who's that? 70 00:07:02,621 --> 00:07:04,821 I swear I don't know. 71 00:07:05,901 --> 00:07:07,061 But he would get calls. 72 00:07:07,461 --> 00:07:09,621 And he used to go to a hotel. 73 00:07:10,461 --> 00:07:11,781 When was the last time he came here? 74 00:07:12,381 --> 00:07:15,101 About a fortnight ago. 75 00:07:18,541 --> 00:07:20,261 But by then, he had been fired from his job. 76 00:07:21,181 --> 00:07:22,221 What was he doing here? 77 00:07:24,581 --> 00:07:25,541 Spit it out! 78 00:07:26,421 --> 00:07:28,221 Throw this dog in jail. 79 00:07:28,461 --> 00:07:30,061 He thinks he's the shit. 80 00:07:30,461 --> 00:07:31,981 Wants to help people cross the border. 81 00:07:35,981 --> 00:07:38,381 I am sorry, sir. 82 00:07:39,141 --> 00:07:40,661 He wanted the number of an agent 83 00:07:40,941 --> 00:07:42,581 who could get two people across the border. 84 00:07:45,901 --> 00:07:46,901 Him and who? 85 00:07:49,501 --> 00:07:51,341 Was it that girl Rose Lizo? 86 00:07:52,381 --> 00:07:53,621 Don't know about that. 87 00:07:53,941 --> 00:07:56,781 He gave me some advance for the agent. 88 00:07:56,941 --> 00:07:58,381 Which this genius blew away. 89 00:07:58,581 --> 00:07:59,981 Save the beating for later. 90 00:08:00,941 --> 00:08:01,821 Hey. 91 00:08:02,741 --> 00:08:05,141 What's the name of the hotel? The one Raghu used to visit. 92 00:08:05,901 --> 00:08:08,501 Don't remember the name, but it's in New Market. 93 00:08:09,181 --> 00:08:10,261 That's where he would go. 94 00:08:10,861 --> 00:08:12,301 -New Market? -Yes. 95 00:08:15,701 --> 00:08:20,981 Joy to the world, the Lord is come 96 00:08:21,061 --> 00:08:25,901 Let Earth receive her King 97 00:08:26,061 --> 00:08:31,341 Let every heart prepare Him room 98 00:08:31,421 --> 00:08:36,541 And Heaven and nature sing 99 00:08:36,901 --> 00:08:41,781 Joy to the earth, the Savior reigns 100 00:08:41,901 --> 00:08:46,061 Let men their songs employ 101 00:08:50,261 --> 00:08:51,861 They came here in '97. 102 00:08:52,381 --> 00:08:54,381 Orphans of the Langchoma shootout. 103 00:08:54,661 --> 00:08:56,301 I read a bit about it. 104 00:08:57,181 --> 00:08:59,661 It was a shootout between two rebel factions, right? 105 00:09:01,261 --> 00:09:03,541 Well, that's one version. 106 00:09:04,661 --> 00:09:06,341 Is it true that after leaving the orphanage, 107 00:09:06,421 --> 00:09:08,541 they joined Reuben Thom's Nagaland Youth Council? 108 00:09:09,061 --> 00:09:10,901 Yes. But… 109 00:09:11,181 --> 00:09:12,461 they didn't last long. 110 00:09:13,421 --> 00:09:14,781 Then, they joined another 111 00:09:15,141 --> 00:09:16,301 rebel outfit. 112 00:09:18,181 --> 00:09:19,501 They were drifters, 113 00:09:20,101 --> 00:09:22,061 kids trying to find a home. 114 00:09:22,781 --> 00:09:25,261 Eventually, they realized their mistake 115 00:09:25,541 --> 00:09:27,981 and left the rebel group. 116 00:09:28,181 --> 00:09:29,461 They had plans 117 00:09:29,861 --> 00:09:31,061 to lead a normal life. 118 00:09:32,981 --> 00:09:33,981 But… 119 00:09:35,621 --> 00:09:37,661 they put out a video claiming responsibility 120 00:09:37,741 --> 00:09:39,221 for Jonathan Thom's murder. 121 00:09:40,261 --> 00:09:42,541 I know. It doesn't add up. 122 00:09:43,261 --> 00:09:44,861 The video and all that happened. 123 00:09:45,541 --> 00:09:47,501 But I also know for a fact 124 00:09:47,981 --> 00:09:49,901 those three had already surrendered 125 00:09:50,141 --> 00:09:51,461 under the amnesty drive. 126 00:09:51,901 --> 00:09:54,301 And they were waiting for the compensation to come in. 127 00:09:55,301 --> 00:09:58,141 In fact, I might have a picture somewhere. 128 00:10:06,381 --> 00:10:08,381 Just last month, I spoke to Mr. Reddy 129 00:10:08,461 --> 00:10:10,261 to expedite the compensation claim. 130 00:10:10,501 --> 00:10:11,421 Sorry, who? 131 00:10:11,781 --> 00:10:12,661 Kapil Reddy. 132 00:10:12,781 --> 00:10:15,901 The person who initiated the amnesty drive. 133 00:10:20,901 --> 00:10:22,421 Sir, these three had already surrendered. 134 00:10:22,501 --> 00:10:24,621 They were planning to start a business together. 135 00:10:25,781 --> 00:10:26,741 Surrender? 136 00:10:27,541 --> 00:10:31,341 Then why commit this killing in Delhi all of a sudden? 137 00:10:31,621 --> 00:10:32,541 Exactly. 138 00:10:33,501 --> 00:10:35,461 And guess in whose presence they surrendered? 139 00:10:35,901 --> 00:10:36,781 Who? 140 00:10:37,861 --> 00:10:38,901 Kapil Reddy. 141 00:10:39,381 --> 00:10:40,341 Kapil Reddy? 142 00:10:42,661 --> 00:10:45,901 Sir, what was the name of Reddy's wife's hotel? 143 00:10:48,421 --> 00:10:49,621 The Rüli. Why do you ask? 144 00:10:56,381 --> 00:10:58,381 Inspector Hathi Ram Chaudhary, from the Delhi Police. 145 00:10:58,741 --> 00:10:59,981 I was hoping to meet with Mrs. Grace Reddy. 146 00:11:00,181 --> 00:11:02,381 Sure, sir. Do you have an appointment? 147 00:11:04,701 --> 00:11:06,421 Sorry. Ma'am is very busy today. 148 00:11:07,021 --> 00:11:08,021 But if you leave your card, 149 00:11:08,101 --> 00:11:09,941 I'll make sure she calls back at the earliest. 150 00:11:21,861 --> 00:11:23,741 Excuse me, sir. That's a private area. 151 00:11:24,221 --> 00:11:26,261 Our offer is already quite generous. 152 00:11:27,181 --> 00:11:30,381 And you know the market rates post-pandemic. 153 00:11:30,781 --> 00:11:32,781 Excuse me, sir. This is a private area. 154 00:11:33,101 --> 00:11:34,021 Sir. 155 00:11:35,301 --> 00:11:36,141 What's going on? 156 00:11:36,261 --> 00:11:37,461 Ma'am, I tried to stop him-- 157 00:11:38,061 --> 00:11:39,781 I'm from the Delhi Police, ma'am. Hathi Ram Chaudhary. 158 00:11:40,141 --> 00:11:42,181 We've met at Mr. Thom's funeral. 159 00:11:42,701 --> 00:11:44,341 It better be important, officer. 160 00:11:47,021 --> 00:11:48,381 We are looking for this man 161 00:11:48,981 --> 00:11:51,181 in relation to Mr. Thom's murder case. 162 00:11:51,541 --> 00:11:52,661 His name is Raghu Paswan. 163 00:11:53,741 --> 00:11:55,741 I've heard he used to frequent your hotel. 164 00:11:56,541 --> 00:11:58,461 Would that qualify as important? 165 00:12:01,141 --> 00:12:02,221 Have you seen him around? 166 00:12:09,701 --> 00:12:11,981 Give him access to our CCTV footage. 167 00:12:12,541 --> 00:12:14,501 And show this picture to all our employees. 168 00:12:14,581 --> 00:12:16,821 -Yes, ma'am. -See if anyone recognizes him. 169 00:12:16,941 --> 00:12:17,821 Yes, ma'am. 170 00:12:23,261 --> 00:12:25,821 Next time, officer, take an appointment. 171 00:12:28,741 --> 00:12:29,621 Sir. 172 00:12:42,781 --> 00:12:43,821 Jai Hind, sir. 173 00:12:45,181 --> 00:12:46,701 Is the job done, champion? 174 00:12:46,781 --> 00:12:48,821 It was a cakewalk. 175 00:12:54,661 --> 00:12:55,581 Look who's calling! 176 00:12:55,781 --> 00:12:56,781 Are you alright? 177 00:12:57,501 --> 00:12:59,581 I am, now that I've heard your voice. 178 00:13:00,261 --> 00:13:01,341 Yeah, right! 179 00:13:03,021 --> 00:13:04,221 Is your tummy alright? 180 00:13:04,781 --> 00:13:05,941 No acidity, I hope? 181 00:13:06,581 --> 00:13:10,261 None. I took the ayurvedic mix you made for me. 182 00:13:10,981 --> 00:13:12,061 All good with you? 183 00:13:12,661 --> 00:13:14,381 Ma'am, got the solution for a+b. 184 00:13:14,581 --> 00:13:15,861 Solve a-b now. 185 00:13:16,861 --> 00:13:18,261 By the way, what did you decide? 186 00:13:18,461 --> 00:13:19,381 You're coming, right? 187 00:13:19,741 --> 00:13:22,181 I'm trying, but… 188 00:13:23,821 --> 00:13:25,261 It's his eighteenth birthday, 189 00:13:25,341 --> 00:13:26,621 as special as they come. 190 00:13:27,261 --> 00:13:29,061 The ticket's worth eighteen thousand, too. 191 00:13:29,141 --> 00:13:30,461 Do you get it now? 192 00:13:31,101 --> 00:13:32,261 We'll figure something out. 193 00:13:35,421 --> 00:13:37,381 I have started giving tuitions. 194 00:13:37,461 --> 00:13:38,621 We'll get some money from that. 195 00:13:39,741 --> 00:13:41,781 What's with this nonsense now? 196 00:13:42,141 --> 00:13:44,461 This new hobby of yours is going to cost me again. 197 00:13:44,661 --> 00:13:48,621 How is my giving tuitions at home going to cost you anything? 198 00:13:49,741 --> 00:13:51,261 Just admit it. 199 00:13:51,941 --> 00:13:54,581 If your wife earns, you feel less of a man. 200 00:13:55,181 --> 00:13:56,541 If that's what you think, so be it. 201 00:13:56,861 --> 00:13:57,741 Maybe that's who I am. 202 00:13:57,821 --> 00:13:58,981 If that works for you, fine. Or else-- 203 00:13:59,101 --> 00:13:59,981 Or else? 204 00:14:01,741 --> 00:14:02,781 Or else what? 205 00:14:29,621 --> 00:14:30,461 Guddu. 206 00:14:33,741 --> 00:14:35,221 My name is Guddu. 207 00:14:42,821 --> 00:14:44,341 What a lovely name! 208 00:14:58,501 --> 00:14:59,461 Sir, what's going on? 209 00:15:01,181 --> 00:15:02,861 We couldn't get to know each other earlier. 210 00:15:02,941 --> 00:15:03,941 How long have you worked here? 211 00:15:04,741 --> 00:15:05,701 Bonku… 212 00:15:05,901 --> 00:15:06,981 So, Mr. Ghosh… 213 00:15:07,701 --> 00:15:08,701 how long has it been? 214 00:15:08,781 --> 00:15:10,701 -It's been five years, sir. Why? -I see… 215 00:15:10,781 --> 00:15:13,701 So you must be well aware that Nagaland is a dry state. 216 00:15:13,781 --> 00:15:14,741 Of course, sir. 217 00:15:14,821 --> 00:15:19,581 Tell me then, what's the penalty for being caught with a bottle of alcohol here? 218 00:15:19,741 --> 00:15:20,781 Alcohol? 219 00:15:24,061 --> 00:15:25,501 -This isn't fair, sir. -Neither is life. 220 00:15:25,981 --> 00:15:29,981 Or you wouldn't have lied to me about never having seen Raghu Paswan. 221 00:15:32,381 --> 00:15:35,381 The thing is, you seem like a decent guy, Mr. Ghosh. 222 00:15:35,461 --> 00:15:36,461 A gentleman. 223 00:15:36,821 --> 00:15:37,661 Yes. 224 00:15:37,901 --> 00:15:41,581 I hope you're aware of what they do 225 00:15:41,781 --> 00:15:43,821 to gentlemen like you in prison. 226 00:15:43,941 --> 00:15:45,101 Are you getting my drift? 227 00:15:45,421 --> 00:15:47,741 So out with everything you know. 228 00:15:49,501 --> 00:15:52,501 Raghu Paswan used to come to the hotel every month. 229 00:15:53,181 --> 00:15:57,141 And I used to hand him one lakh worth of cash. 230 00:15:58,821 --> 00:15:59,741 How much? 231 00:15:59,901 --> 00:16:01,301 One lakh rupees, sir. 232 00:16:01,501 --> 00:16:03,141 It was by Mr. Reddy's order. 233 00:16:03,461 --> 00:16:07,341 I'm just a lowly accountant. I had nothing else to do with it. 234 00:16:08,461 --> 00:16:10,581 Are you sure it was one lakh every month? 235 00:16:10,981 --> 00:16:11,901 Absolutely. 236 00:16:24,901 --> 00:16:28,221 Sir, please put in a word with the ACP about my case, if you will. 237 00:16:32,461 --> 00:16:33,861 -Jai Hind, sir. -Jai Hind, sir. 238 00:16:33,941 --> 00:16:36,061 -This is-- -Salaam Alaikum, sir. Bittu Rehman. 239 00:16:37,701 --> 00:16:38,741 Follow me, sir. 240 00:16:38,981 --> 00:16:40,861 Let me show you a good time. 241 00:16:43,181 --> 00:16:44,341 Hey, how are you? 242 00:16:44,421 --> 00:16:45,341 Good. Thanks, mate. 243 00:16:47,021 --> 00:16:47,981 Sir, I'll be right back. 244 00:16:48,421 --> 00:16:49,261 Hey! 245 00:16:53,061 --> 00:16:53,981 I think we should go. 246 00:17:00,861 --> 00:17:02,021 This place is packed. 247 00:17:03,981 --> 00:17:06,741 Sir, you can take this table. 248 00:17:06,821 --> 00:17:07,901 We were just leaving. 249 00:17:09,581 --> 00:17:10,941 Don't worry. It's not a raid. 250 00:17:11,741 --> 00:17:12,901 It's not that. 251 00:17:13,021 --> 00:17:14,821 I have a uric acid condition. 252 00:17:15,181 --> 00:17:17,941 More than two drinks and I won't be able to walk tomorrow. 253 00:17:24,901 --> 00:17:27,261 People get rather creative with their excuses at the sight of a cop. 254 00:17:31,941 --> 00:17:35,341 By the way, what happened at Reddy's hotel? 255 00:17:37,261 --> 00:17:39,021 DCP Bhardwaj had called. 256 00:17:39,341 --> 00:17:40,701 Apparently, Reddy wasn't too pleased. 257 00:17:43,221 --> 00:17:44,421 Next time the DCP calls, 258 00:17:44,901 --> 00:17:48,341 let him know that Raghu Paswan used to go to Reddy's hotel every month. 259 00:17:49,581 --> 00:17:50,461 Yes. 260 00:17:50,781 --> 00:17:51,821 Shocking, right? 261 00:17:53,261 --> 00:17:54,741 And he would collect one lakh rupees 262 00:17:54,821 --> 00:17:55,701 every month from there. 263 00:17:56,901 --> 00:17:57,821 A lakh? 264 00:17:58,541 --> 00:18:00,261 -But-- -I'm wondering the same thing. 265 00:18:01,021 --> 00:18:04,181 Raghu used to give fifty thousand rupees to Rose every month. 266 00:18:05,181 --> 00:18:06,581 Where did the rest of the money go? 267 00:18:07,741 --> 00:18:09,701 I don't get their game. 268 00:18:11,221 --> 00:18:13,901 If their plan was to murder Thom and cross the border, 269 00:18:14,821 --> 00:18:17,221 then why didn't Raghu come back to Manoj? 270 00:18:17,581 --> 00:18:18,661 No clue, sir. 271 00:18:20,101 --> 00:18:21,981 If DCP Bhardwaj calls you, 272 00:18:22,101 --> 00:18:25,101 tell him it was I who had ordered you to be strict with Reddy's wife. 273 00:18:25,661 --> 00:18:26,781 That's what I told him. 274 00:18:27,781 --> 00:18:28,741 I'll be right back. 275 00:18:36,261 --> 00:18:37,661 Sir, ma'am is calling you… 276 00:18:56,821 --> 00:18:59,821 Hello, ma'am, the ACP is in the loo. 277 00:18:59,981 --> 00:19:01,341 Hello, who is this? 278 00:19:03,741 --> 00:19:04,581 Hello? 279 00:19:05,261 --> 00:19:07,741 I'm with the ACP. 280 00:19:07,941 --> 00:19:09,421 He has gone to the loo. 281 00:19:09,501 --> 00:19:10,821 I'll have him call you once he's back. 282 00:19:11,541 --> 00:19:12,341 Okay. 283 00:19:12,461 --> 00:19:14,101 Actually, I was just getting on a flight. 284 00:19:14,221 --> 00:19:16,061 Tell him we'll talk tomorrow. 285 00:19:16,261 --> 00:19:17,181 Thanks. 286 00:19:31,181 --> 00:19:32,661 It's here. Please, start. 287 00:19:37,101 --> 00:19:37,981 Let's dig in. 288 00:19:46,541 --> 00:19:47,461 Sir… 289 00:19:48,581 --> 00:19:49,941 The phone kept ringing. 290 00:19:50,421 --> 00:19:52,741 So, I picked it up, thinking it was urgent. 291 00:19:55,821 --> 00:19:56,901 Sir! 292 00:19:57,341 --> 00:20:00,741 His flight had started boarding. He said he will call you tomorrow. 293 00:20:33,101 --> 00:20:34,421 Please, start. 294 00:20:49,421 --> 00:20:51,341 Many times, I thought of telling you… 295 00:20:53,341 --> 00:20:54,741 about Uzair. 296 00:20:57,421 --> 00:20:59,701 But then I'd be reminded of the department. 297 00:21:01,821 --> 00:21:03,221 You know how it is… 298 00:21:06,501 --> 00:21:08,501 Please don't mention this to anyone. 299 00:21:12,821 --> 00:21:13,981 Listen, Ansari. 300 00:21:15,101 --> 00:21:16,101 Sorry, sir. 301 00:21:16,901 --> 00:21:19,261 Can I call you Ansari just this once? 302 00:21:21,421 --> 00:21:22,341 Then listen up, Ansari. 303 00:21:22,781 --> 00:21:24,581 I'm a Jat boy, a country bumpkin. 304 00:21:24,821 --> 00:21:26,421 I haven't got a clue about these things. 305 00:21:26,741 --> 00:21:27,701 You know what I mean? 306 00:21:28,301 --> 00:21:30,821 But I do know that if this feels right to you, 307 00:21:30,901 --> 00:21:32,061 then that's all there is to it. 308 00:21:33,581 --> 00:21:35,981 Don’t lose sleep over what suckers like me might think of this. 309 00:21:44,301 --> 00:21:45,501 Can I say something, too, sir? 310 00:21:48,501 --> 00:21:50,941 When it's just us, call me Ansari. 311 00:21:54,141 --> 00:21:56,021 "Sir" doesn’t roll off your tongue easily. 312 00:22:04,701 --> 00:22:05,581 All good at home? 313 00:22:09,021 --> 00:22:09,941 Don't ask. 314 00:22:11,981 --> 00:22:14,941 It's Siddharth's birthday tomorrow. 315 00:22:15,781 --> 00:22:17,501 She wanted me to visit for a day. 316 00:22:18,101 --> 00:22:19,701 I said I can't make it. Tickets are too expensive. 317 00:22:19,781 --> 00:22:20,701 That was it. 318 00:22:21,541 --> 00:22:22,541 All hell broke loose. 319 00:22:25,221 --> 00:22:26,181 Tell me something. 320 00:22:26,741 --> 00:22:29,501 Do you guys, too, fight over the same shit? 321 00:22:30,301 --> 00:22:32,501 Don't ask. It's the same story here as well. 322 00:22:32,941 --> 00:22:34,701 Fuck this! 323 00:22:35,821 --> 00:22:37,421 What's the whole point then? 324 00:23:05,541 --> 00:23:06,581 Good morning, sir. 325 00:23:06,901 --> 00:23:08,741 You have fifteen minutes to leave for the airport. 326 00:23:09,021 --> 00:23:10,701 Why? What's the big occasion? 327 00:23:10,981 --> 00:23:14,781 Ansari sir had called me last night after we left the bar. 328 00:23:21,781 --> 00:23:22,861 Ticket? 329 00:23:24,541 --> 00:23:26,741 This is for today. Let me talk to him. 330 00:23:26,821 --> 00:23:30,301 He said he would be sleeping in, so we should not disturb him. 331 00:23:32,741 --> 00:23:35,221 The car's ready, and so is the chauffeur. 332 00:23:35,301 --> 00:23:36,261 Let's get going. 333 00:23:40,021 --> 00:23:42,661 What's the hold-up? It's all planned. You just have to catch the flight. 334 00:23:48,581 --> 00:23:50,501 -What's with your leg? -Fuck knows! 335 00:23:50,901 --> 00:23:52,221 It's been acting up off and on. 336 00:23:54,861 --> 00:23:56,661 -Help me pack. -Of course. 337 00:24:07,741 --> 00:24:08,741 Yes, sir. 338 00:24:09,781 --> 00:24:10,661 Thank you. 339 00:24:10,781 --> 00:24:13,101 Please wish Siddharth on my behalf. 340 00:24:13,741 --> 00:24:14,661 Sure. 341 00:24:25,661 --> 00:24:29,461 The talks for the Nagaland Business Summit will resume today in Delhi. 342 00:24:29,541 --> 00:24:32,301 This comes after the unprecedented disruption in the talks 343 00:24:32,381 --> 00:24:35,621 due to the gruesome murder of Nagaland Democratic Forum 344 00:24:35,861 --> 00:24:37,501 founder Jonathan Thom. 345 00:24:37,901 --> 00:24:40,981 It will now be interesting to witness the recommence of the talks 346 00:24:41,101 --> 00:24:42,741 under the shadow of this murder 347 00:24:42,821 --> 00:24:45,181 and where it leads the future of the state. 348 00:24:45,781 --> 00:24:48,421 Mr. Reddy, this is the next point. 349 00:24:50,341 --> 00:24:52,381 Point number three on the agenda 350 00:24:52,781 --> 00:24:56,141 is job reservations for the Nagas 351 00:24:57,261 --> 00:24:59,541 in the ventures initiated under this summit. 352 00:25:00,341 --> 00:25:02,021 The Home Ministry advises 353 00:25:02,141 --> 00:25:04,101 a fifty percent cap on this, 354 00:25:04,421 --> 00:25:07,941 so as to keep the proposal attractive to the investing companies. 355 00:25:08,381 --> 00:25:11,301 What about the individual reservations for the tribes? 356 00:25:11,861 --> 00:25:13,901 And two, we need to talk about 357 00:25:14,301 --> 00:25:16,901 giving jobs to the surrendered rebels. 358 00:25:17,701 --> 00:25:20,421 Sir, the businesses will not be comfortable with this, 359 00:25:20,901 --> 00:25:23,381 as it might lead to trade union issues in the future. 360 00:25:23,461 --> 00:25:25,901 So, you want us to abandon those who fought for our rights? 361 00:25:25,981 --> 00:25:26,901 I don't get it. 362 00:25:27,621 --> 00:25:28,621 -Wait. -No, no, no. 363 00:25:29,981 --> 00:25:32,261 Do you understand the word "surrendered"? 364 00:25:32,901 --> 00:25:35,181 These are the people who have given up arms 365 00:25:35,741 --> 00:25:37,381 and are looking for a normal life. 366 00:25:37,741 --> 00:25:39,421 Why can't we give them a second chance? 367 00:25:39,781 --> 00:25:42,141 This is what true reconciliation is. 368 00:25:42,301 --> 00:25:43,541 -Yeah, that's true. -Yeah. 369 00:25:44,541 --> 00:25:45,581 Mr. Sinha… 370 00:25:47,021 --> 00:25:49,021 I think they are making a fair demand. 371 00:25:52,261 --> 00:25:55,461 Whose side are you really on, Mr. Basu? 372 00:25:57,181 --> 00:25:59,661 We're all on the same side, Mr. Sinha. 373 00:25:59,941 --> 00:26:02,901 What's good for Nagaland is good for India. 374 00:26:04,621 --> 00:26:05,901 Excuse me. 375 00:26:06,661 --> 00:26:07,861 Mr. Reddy? 376 00:26:14,221 --> 00:26:16,661 Your father didn't leave behind a fortune. 377 00:26:16,741 --> 00:26:18,221 He left behind a damn mess. 378 00:26:18,821 --> 00:26:20,461 Now I need time to clean it up. 379 00:26:21,261 --> 00:26:22,261 Is that so? 380 00:26:23,621 --> 00:26:24,821 I'm giving you a week. 381 00:26:25,581 --> 00:26:27,021 Transfer the money, or else… 382 00:26:27,621 --> 00:26:28,901 Relax, I'll talk to your mother. 383 00:26:29,541 --> 00:26:30,381 Don't you get it? 384 00:26:30,901 --> 00:26:32,501 I am in charge now! 385 00:26:33,221 --> 00:26:36,421 Dammit, Reuben, listen to me. They are watching us right now. 386 00:26:37,301 --> 00:26:38,981 Just freaking lie low and 387 00:26:39,821 --> 00:26:41,381 give me some time to arrange the money. 388 00:26:42,021 --> 00:26:44,581 How do I know it wasn't you who got my father killed for this money? 389 00:26:46,021 --> 00:26:47,101 After all… 390 00:26:47,781 --> 00:26:50,781 it was you who convinced him to join these talks. 391 00:26:53,661 --> 00:26:55,261 You know what your father used to call you? 392 00:26:56,261 --> 00:26:57,581 A damn half-wit. 393 00:26:57,941 --> 00:26:59,661 Now, I think he was being too kind. 394 00:27:00,221 --> 00:27:01,661 And if you're really in charge, 395 00:27:01,821 --> 00:27:04,181 try keeping the phone's speaker off next time. 396 00:27:07,541 --> 00:27:09,101 Idiot. 397 00:27:15,581 --> 00:27:17,181 You look distracted, Mr. Reddy. 398 00:27:18,501 --> 00:27:21,141 I hope I don't have to remind you 399 00:27:21,221 --> 00:27:23,501 how important this summit is for all of us. 400 00:27:23,821 --> 00:27:25,141 Especially for you. 401 00:27:29,781 --> 00:27:32,141 And yet, here you are, reminding me. 402 00:27:39,181 --> 00:27:40,901 He's been planning it for a while. 403 00:27:42,701 --> 00:27:46,141 He put all your father's money into his businesses, 404 00:27:46,421 --> 00:27:47,541 under his name. 405 00:27:47,981 --> 00:27:49,501 Why didn't you warn Dad? 406 00:27:49,981 --> 00:27:51,421 You think I didn't? 407 00:27:55,941 --> 00:28:00,421 Did you have anything to do with the murder of those three? 408 00:28:01,261 --> 00:28:02,861 If I could kill somebody, 409 00:28:03,381 --> 00:28:05,221 I'd have killed my father. 410 00:28:05,661 --> 00:28:06,941 You know it. 411 00:28:09,741 --> 00:28:11,741 Someone's trying to frame me. 412 00:28:14,221 --> 00:28:15,901 I was only looking to find out who. 413 00:28:22,181 --> 00:28:23,221 What do we do now? 414 00:28:23,461 --> 00:28:27,861 Grace is meeting investors, trying to sell off her properties here. 415 00:28:28,501 --> 00:28:29,741 Once that happens, 416 00:28:30,021 --> 00:28:32,781 what’s to stop the Reddys from running away with our money? 417 00:28:38,141 --> 00:28:39,901 Easy, look ahead. 418 00:28:49,221 --> 00:28:50,141 Yes, sir? 419 00:28:52,621 --> 00:28:55,701 Sister-in-law! 420 00:28:56,981 --> 00:28:59,381 Sister-in-law! 421 00:28:59,741 --> 00:29:01,821 Sister-in-law! 422 00:29:04,461 --> 00:29:05,941 Break everything you see! 423 00:29:18,941 --> 00:29:23,381 Brother, please leave him! Brother! 424 00:29:26,421 --> 00:29:28,301 Please… 425 00:29:29,381 --> 00:29:32,261 Please let go, brother. 426 00:29:32,861 --> 00:29:34,181 Who are you? 427 00:29:34,821 --> 00:29:36,301 What do you want? 428 00:29:37,781 --> 00:29:43,221 If you outsiders want to live in Nagaland, 429 00:29:43,341 --> 00:29:45,861 then don't buy those hotels from the Reddys. 430 00:29:45,981 --> 00:29:47,141 Hear me? 431 00:30:03,701 --> 00:30:06,301 Sir, this guy wants to speak to you. 432 00:30:06,381 --> 00:30:07,821 He says it’s important. 433 00:30:09,381 --> 00:30:12,381 Sir, I know where Rose Lizo is. 434 00:30:27,501 --> 00:30:29,941 You'll live a hundred years! 435 00:30:30,021 --> 00:30:30,941 Welcome back. 436 00:30:31,541 --> 00:30:32,701 No place like home, is there? 437 00:30:33,021 --> 00:30:36,021 Even for a high-flier like you these days. 438 00:30:38,981 --> 00:30:40,141 Good boy. 439 00:30:43,821 --> 00:30:46,781 When I told you I was coming, why did you have to call him? 440 00:30:48,661 --> 00:30:50,701 Jitu also wanted to meet Siddharth. 441 00:30:52,021 --> 00:30:54,381 What are you lovebirds on about? 442 00:30:54,741 --> 00:30:56,901 Save the romance for the air-conditioned drive. 443 00:30:57,301 --> 00:30:59,381 I've got the latest collection of MP3s on my pen drive. 444 00:30:59,461 --> 00:31:00,381 You'll love it. 445 00:31:00,941 --> 00:31:02,901 Can I pee first? Or should I save that for the drive as well? 446 00:31:06,421 --> 00:31:07,381 Come on, get ready. 447 00:31:07,461 --> 00:31:08,421 Guddu, you too. 448 00:31:08,581 --> 00:31:10,621 Vroom! Vroom! In the car. 449 00:31:11,221 --> 00:31:12,661 Shall we? 450 00:31:23,981 --> 00:31:24,861 Oh, God. 451 00:31:26,701 --> 00:31:27,861 It was 304, right? 452 00:31:28,421 --> 00:31:29,901 Get the cake and the lunch box. 453 00:31:31,301 --> 00:31:32,581 Let's go, Guddu. 454 00:31:33,021 --> 00:31:35,141 The lenses get all fogged up in the air conditioning. 455 00:31:35,261 --> 00:31:36,781 Sure, it was snowing inside as well. 456 00:31:36,861 --> 00:31:37,941 Here, take this. 457 00:31:38,301 --> 00:31:39,221 Of course. 458 00:31:56,821 --> 00:31:58,501 Happy birthday, Siddhu! 459 00:31:59,021 --> 00:32:00,061 Mom? 460 00:32:02,741 --> 00:32:05,501 That's Ananya, my classmate. 461 00:32:07,221 --> 00:32:08,861 Call your other friends as well. 462 00:32:09,381 --> 00:32:10,541 We'll cut the cake with everyone. 463 00:32:11,221 --> 00:32:12,221 Your father is getting it. 464 00:32:12,341 --> 00:32:14,421 But, Mom, I had plans to go out with my friends. 465 00:32:16,421 --> 00:32:17,581 -When? -Now. 466 00:32:17,821 --> 00:32:19,541 There's a movie at 5:00 p.m., and then dinner. 467 00:32:20,301 --> 00:32:22,221 I cooked all your favorite food. 468 00:32:22,661 --> 00:32:24,701 I thought we would eat together. 469 00:32:25,661 --> 00:32:28,941 But, Mom, you should've told me you were coming. 470 00:32:29,301 --> 00:32:30,941 It was meant to be a surprise! 471 00:32:31,021 --> 00:32:33,781 There you are, Mr. Engineer. 472 00:32:34,861 --> 00:32:36,621 Happy birthday, my boy. 473 00:32:37,701 --> 00:32:38,621 You've become quite handsome. 474 00:32:38,701 --> 00:32:41,061 He is going out with his friends. 475 00:32:42,381 --> 00:32:43,861 Dad, I didn't know you guys were coming. 476 00:32:43,941 --> 00:32:45,501 I've already invited people, they're coming over. 477 00:32:45,701 --> 00:32:46,621 The tickets have been booked. 478 00:32:47,141 --> 00:32:48,101 So what? 479 00:32:48,181 --> 00:32:50,741 Your father has come all the way from Nagaland just for your birthday. 480 00:32:50,821 --> 00:32:51,861 That's alright. 481 00:32:52,461 --> 00:32:54,621 We just wanted to see you on your birthday, that's all. 482 00:32:55,421 --> 00:32:56,661 Let's cut the cake. He's getting late. 483 00:32:56,821 --> 00:32:57,781 Take this. 484 00:33:02,181 --> 00:33:03,221 Keep it there. 485 00:33:15,981 --> 00:33:17,061 Jai Hind, sir. 486 00:33:17,141 --> 00:33:18,821 -Here are your car keys. -Yes. 487 00:33:18,901 --> 00:33:22,101 Inspector Chaudhary had mentioned the clutch plate wasn't functioning properly. 488 00:33:22,421 --> 00:33:24,421 I got it serviced. You won't have any issues anymore. 489 00:33:24,701 --> 00:33:25,661 Thank you. 490 00:33:25,741 --> 00:33:27,661 -That's alright, sir. -Please take it. 491 00:33:27,781 --> 00:33:29,741 If you can, just help me with my case. 492 00:33:30,141 --> 00:33:31,101 Sure. 493 00:33:39,181 --> 00:33:40,901 -Hello. -Is this ACP Ansari? 494 00:33:40,981 --> 00:33:42,061 Yes, speaking. 495 00:33:42,741 --> 00:33:44,181 I know where Rose Lizo is. 496 00:33:44,301 --> 00:33:46,221 What? Who is this? 497 00:33:50,981 --> 00:33:52,381 Are you sure it's Rose Lizo? 498 00:33:55,381 --> 00:33:59,501 Happy birthday to you! 499 00:33:59,701 --> 00:34:02,861 Happy birthday to you! 500 00:34:02,941 --> 00:34:06,981 Happy birthday, dear Siddhu! 501 00:34:07,181 --> 00:34:10,660 Happy birthday to you! 502 00:34:12,821 --> 00:34:14,941 Amazing. 503 00:34:35,821 --> 00:34:37,220 Where exactly is Daklane Road? 504 00:35:27,021 --> 00:35:29,661 Sister, it's me. 505 00:35:30,541 --> 00:35:32,021 We met in the morning. 506 00:35:39,661 --> 00:35:41,501 How did you know where I live? 507 00:35:41,661 --> 00:35:43,941 Look, I just felt a connection. 508 00:35:44,661 --> 00:35:48,541 And don't worry, I don't want to get fresh with you or anything. 509 00:35:48,981 --> 00:35:50,901 I just got some stuff for you. 510 00:35:51,181 --> 00:35:53,421 I'll leave it by the door, okay? 511 00:35:54,421 --> 00:35:57,461 If you need more, just let me know. 512 00:36:49,781 --> 00:36:51,661 -Is it done? -Yes, I took them there. 513 00:37:25,901 --> 00:37:30,461 Don't come closer. I'll kill you! 514 00:37:32,101 --> 00:37:35,861 -Let go of me! -Shut up! 515 00:37:38,541 --> 00:37:39,541 Let her go, Reuben. 516 00:37:39,941 --> 00:37:41,061 Or I'll blow your brains out. 517 00:37:41,661 --> 00:37:43,141 Don't get mixed up, officer. 518 00:37:43,341 --> 00:37:44,861 -Let go of him. -Drop it! 519 00:37:45,221 --> 00:37:46,981 -I'll shoot you. -I said drop it! 520 00:37:47,101 --> 00:37:49,221 Let go of him, or I'll shoot her. 521 00:37:49,581 --> 00:37:51,181 I said let her go. Drop it! 522 00:37:54,861 --> 00:37:56,061 Hey, stop! 523 00:37:59,821 --> 00:38:00,861 Stop, Rose! 524 00:38:03,901 --> 00:38:04,781 Rose! 525 00:38:06,381 --> 00:38:07,461 Don't shoot. 526 00:38:10,021 --> 00:38:11,181 Rose, stop! 527 00:38:18,901 --> 00:38:19,981 Rose! 528 00:38:25,701 --> 00:38:27,701 Got it, boss. I'll find her. 529 00:38:30,021 --> 00:38:31,181 Shut up, bitch! 530 00:38:31,381 --> 00:38:32,221 Hey! 531 00:38:37,701 --> 00:38:38,661 Come with me! 532 00:38:38,901 --> 00:38:40,541 Come on, move! 533 00:38:44,901 --> 00:38:45,941 Move! 534 00:38:47,341 --> 00:38:48,461 Get in the car! 535 00:38:51,221 --> 00:38:52,221 Get in! 536 00:39:02,661 --> 00:39:04,461 Shit! 537 00:39:09,901 --> 00:39:12,701 Rose Lizo, I am arresting you for the murder of Jonathan Thom. 538 00:39:12,701 --> 00:39:17,701 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 539 00:39:12,701 --> 00:39:22,701 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 35526

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.