All language subtitles for Paatal Lok S02E02 - Kohima Calling (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi Download
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,461 --> 00:00:09,461 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:00:09,461 --> 00:00:14,461 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 3 00:00:14,461 --> 00:00:15,421 Study, you rascal. 4 00:00:17,861 --> 00:00:21,421 "Daamu was a lion-heart even as a small child. 5 00:00:21,581 --> 00:00:24,261 One day he was traveling through a forest 6 00:00:24,501 --> 00:00:27,181 when he found an abandoned bear cub. 7 00:00:27,421 --> 00:00:29,021 The poor thing looked scared. 8 00:00:29,301 --> 00:00:32,981 Compassion rose in Daamu's innocent heart. 9 00:00:33,141 --> 00:00:35,261 He picked up the poor cub in his arms 10 00:00:35,341 --> 00:00:37,021 and got him home." 11 00:00:37,221 --> 00:00:40,461 -"Upon reaching home, Daamu's mother…" -Rise and shine, Your Highness. 12 00:00:40,781 --> 00:00:42,861 -"was startled to see a bear cub…" -Get hustling. 13 00:00:42,941 --> 00:00:44,301 "in Daamu's little arms. 14 00:00:44,701 --> 00:00:47,981 His mother said, 'I understand your sentiments, my son, 15 00:00:48,181 --> 00:00:51,861 but one should never separate a child from its mother. 16 00:00:52,221 --> 00:00:55,061 Regardless of whether it's a human baby or a bear cub. 17 00:00:55,421 --> 00:00:59,421 A mother and a child are like a lamp and its wick. 18 00:00:59,701 --> 00:01:00,981 -A lamp cannot be lit--'" -You rascal! 19 00:01:01,581 --> 00:01:03,101 How dare you steal again? 20 00:01:03,181 --> 00:01:04,141 I swear, it wasn't me. 21 00:01:04,221 --> 00:01:05,581 Like father, like son. 22 00:01:05,701 --> 00:01:07,301 You'll drag the cops home one day. 23 00:01:07,701 --> 00:01:10,861 -You crook! -I didn't steal it, Mom. I found it. 24 00:01:10,941 --> 00:01:12,581 Oh, is it? Where? 25 00:01:13,181 --> 00:01:15,461 The ditch near the railway tracks. 26 00:01:19,581 --> 00:01:20,581 You ass! 27 00:01:21,060 --> 00:01:22,461 People shit in that ditch. 28 00:01:22,741 --> 00:01:24,941 And you put the same phone in the rice container? 29 00:01:25,181 --> 00:01:26,221 Are you out of your mind? 30 00:01:26,421 --> 00:01:27,661 The phone was wet, Mom. 31 00:01:27,821 --> 00:01:30,781 They say if you cover it with rice, it starts working again. 32 00:01:31,261 --> 00:01:33,461 And who told you that? 33 00:01:33,701 --> 00:01:37,701 Everybody says so, but I read it on WhatsApp. 34 00:01:37,861 --> 00:01:38,901 WhatsApp, was it? 35 00:01:39,341 --> 00:01:40,261 So is it working now? 36 00:01:40,581 --> 00:01:41,421 Is it? 37 00:01:41,581 --> 00:01:42,741 Speak up! Is it? 38 00:01:59,060 --> 00:01:59,941 Hello? Who is this? 39 00:02:00,741 --> 00:02:01,661 This is the Delhi Police. 40 00:02:02,021 --> 00:02:03,141 Am I speaking to Rose Lizo? 41 00:02:15,821 --> 00:02:18,181 DELHI POLICE 42 00:02:18,261 --> 00:02:20,181 This Mehra is a living dinosaur. 43 00:02:20,901 --> 00:02:22,861 He won't get these apps. 44 00:02:23,181 --> 00:02:25,621 He still dictates his emails to a stenographer. 45 00:02:27,981 --> 00:02:29,421 But I'll talk to him, 46 00:02:30,100 --> 00:02:31,181 and see if something can be done. 47 00:02:31,781 --> 00:02:32,621 Okay. 48 00:02:36,100 --> 00:02:36,981 What did you say his name was? 49 00:02:37,541 --> 00:02:39,901 -Raghu Paswan. -No, I mean the SHO. 50 00:02:40,821 --> 00:02:42,381 Hathi Ram Chaudhary, sir. 51 00:02:42,461 --> 00:02:44,701 He's an inspector at the Outer Jamuna Paar station, not the SHO. 52 00:02:45,461 --> 00:02:46,821 How much does he know about our case? 53 00:02:47,421 --> 00:02:48,701 Only what we have disclosed to the media. 54 00:02:48,781 --> 00:02:49,781 Need-to-know basis. 55 00:02:51,661 --> 00:02:52,661 Good, it's a no then. 56 00:02:53,100 --> 00:02:53,941 Sir. 57 00:02:55,181 --> 00:02:56,021 What's this now? 58 00:02:57,501 --> 00:03:00,781 You removed the pen drive before ejecting it. 59 00:03:01,941 --> 00:03:03,021 Oh, I see… 60 00:03:04,701 --> 00:03:05,581 Here, take this. 61 00:03:06,421 --> 00:03:07,381 Be sure to thank him. 62 00:03:13,101 --> 00:03:15,221 Sir, both the cases are clearly interlinked. 63 00:03:15,301 --> 00:03:17,661 I really think it makes sense for us to bring him on board. 64 00:03:18,661 --> 00:03:20,341 It's not a small-time case… 65 00:03:21,341 --> 00:03:23,341 that a station inspector can plod through. 66 00:03:24,461 --> 00:03:25,621 It's about Nagaland. 67 00:03:26,581 --> 00:03:29,461 You've no idea how difficult it can get in these sensitive areas. 68 00:03:31,141 --> 00:03:32,541 I grew up in Anant Nag, sir. 69 00:03:35,261 --> 00:03:36,861 I've worked with him. 70 00:03:37,421 --> 00:03:39,461 His on-ground investigation is very strong. 71 00:03:40,061 --> 00:03:42,381 In fact, my sub-inspector training was under his guidance. 72 00:03:42,981 --> 00:03:44,941 This was when I preparing for IPS. 73 00:03:46,100 --> 00:03:48,821 Sir, if we get him on board we'll save a lot of time and resources… 74 00:03:48,901 --> 00:03:50,581 -He's already-- -Hello. 75 00:03:51,581 --> 00:03:52,981 Yes, Mr. Mehra. 76 00:03:54,541 --> 00:03:56,501 I was thinking of calling you. 77 00:03:57,461 --> 00:03:58,341 Yes. 78 00:03:59,861 --> 00:04:00,781 Give me a moment. 79 00:04:01,581 --> 00:04:02,661 Anything else, Imran? 80 00:04:03,461 --> 00:04:04,301 No, sir. 81 00:04:04,381 --> 00:04:09,421 IMRAN ANSARI ASSISTANT COMMISSIONER OF POLICE 82 00:04:25,941 --> 00:04:26,821 Yes, Manju? 83 00:04:26,941 --> 00:04:29,261 This Jogi seems to have disappeared overnight. 84 00:04:29,381 --> 00:04:31,261 The shop's locked, and the phone's switched off. 85 00:04:31,661 --> 00:04:32,821 Did you ask around? 86 00:04:33,101 --> 00:04:34,061 I did, sir. 87 00:04:34,141 --> 00:04:36,261 They say the shop has been shut since yesterday. 88 00:04:36,941 --> 00:04:39,821 Tokas ji is trying to figure out his home address. 89 00:04:39,901 --> 00:04:41,180 -Alright. -Listen, sir… 90 00:04:41,261 --> 00:04:42,581 apple gourds are selling for twenty rupees a kilo. 91 00:04:42,661 --> 00:04:43,701 Should I buy some for you? 92 00:04:44,261 --> 00:04:45,261 If you must. 93 00:04:46,061 --> 00:04:47,781 And report at the station. 94 00:04:47,821 --> 00:04:50,261 Report what? Apple gourds? 95 00:04:51,261 --> 00:04:54,021 Sorry, sir, I kept you waiting. Should've offered you some tea, at least. 96 00:04:54,101 --> 00:04:55,021 Please, have a seat. 97 00:04:58,821 --> 00:05:01,061 I too must have thrown you off with the lead I brought. 98 00:05:04,781 --> 00:05:05,621 This office is quite nice. 99 00:05:08,901 --> 00:05:10,261 Remember your rickety table at Jamuna Paar, Ansari? 100 00:05:11,181 --> 00:05:12,661 I mean, sir… 101 00:05:13,261 --> 00:05:14,101 Yes. 102 00:05:17,061 --> 00:05:18,141 How's everybody back at the station? 103 00:05:19,821 --> 00:05:20,621 They are alright. 104 00:05:22,901 --> 00:05:24,821 Virk got a promotion and a transfer to Narcotics. 105 00:05:25,261 --> 00:05:26,941 Oh, yeah. I keep running into him here. 106 00:05:31,741 --> 00:05:33,781 How's your wife? 107 00:05:33,941 --> 00:05:34,781 She's good too. 108 00:05:35,381 --> 00:05:38,341 Sorry, couldn't make time to visit you guys after the posting. 109 00:05:38,421 --> 00:05:39,261 I'm guessing it's a "no" for me then. 110 00:05:42,941 --> 00:05:43,861 I tried a lot, sir. 111 00:05:46,261 --> 00:05:48,421 But since this is a high-profile case… 112 00:05:54,981 --> 00:05:55,821 Sorry. 113 00:05:59,941 --> 00:06:01,701 No problem, sir. You tried. That's more than enough for me. 114 00:06:08,821 --> 00:06:11,701 Sir, we've found Rose Lizo's phone. 115 00:06:12,021 --> 00:06:14,341 It was disposed of in a ditch near the Jamuna Ghat railway station. 116 00:06:14,981 --> 00:06:15,941 A slum kid found it. 117 00:06:16,661 --> 00:06:18,101 Have you checked the phone records and WhatsApp? 118 00:06:18,741 --> 00:06:19,581 Yes. 119 00:06:23,181 --> 00:06:25,341 -I'll take your leave now, sir. -Stay for a cup of tea, at least. 120 00:06:25,421 --> 00:06:27,861 No, sir, I'm following a lead. 121 00:06:28,341 --> 00:06:29,661 Not exactly high profile, but someone's gotta do it. 122 00:06:34,661 --> 00:06:35,501 Sorry. 123 00:06:47,821 --> 00:06:48,661 Come on. Get in. 124 00:07:11,181 --> 00:07:12,341 Get to it, quick. 125 00:07:12,421 --> 00:07:13,261 We have to hurry. 126 00:07:18,301 --> 00:07:22,621 Sir, I had promised my mother I won't be doing this anymore. 127 00:07:23,221 --> 00:07:24,141 Listen, kid, 128 00:07:24,861 --> 00:07:27,221 helping the police means helping the motherland. 129 00:07:27,341 --> 00:07:29,181 And motherland is the greatest of all mothers. 130 00:07:29,341 --> 00:07:30,381 Got it, Faisal? 131 00:07:30,621 --> 00:07:32,581 Now get to it. Fast. 132 00:07:51,180 --> 00:07:52,981 Damn, I've forgotten the card. Sir, do you have one? 133 00:07:53,341 --> 00:07:54,621 -Card? -Yes, sir. 134 00:07:54,701 --> 00:07:56,581 -What kind of card? -Say your ID card? 135 00:07:56,941 --> 00:07:58,101 Oh, hell, man. 136 00:07:58,981 --> 00:08:01,621 You'll get me in trouble, Faisal. Here, take this. 137 00:08:11,941 --> 00:08:13,661 Bravo! Now get your stuff and bolt. 138 00:08:32,741 --> 00:08:33,541 Hey! 139 00:08:33,861 --> 00:08:35,141 I need my ID card back. 140 00:08:38,381 --> 00:08:39,301 Now scurry off. 141 00:09:47,901 --> 00:09:49,621 Ours is a legit company. 142 00:09:50,381 --> 00:09:51,741 We file all our taxes on time. 143 00:09:52,181 --> 00:09:54,981 So if people book tickets to go to Nagaland or Thailand, 144 00:09:55,461 --> 00:09:57,061 what's that got to do with the poor travel agent? 145 00:09:57,781 --> 00:09:59,541 And by the way, since this is also a ladies' salon, 146 00:10:00,621 --> 00:10:02,221 shouldn't you have brought a lady cop along? 147 00:10:03,901 --> 00:10:04,781 Just saying. 148 00:10:07,061 --> 00:10:08,021 Here's the thing, Pappi ji. 149 00:10:09,341 --> 00:10:10,501 If it comes to that, 150 00:10:11,381 --> 00:10:13,981 a lady cop can be here in ten minutes, 151 00:10:14,621 --> 00:10:15,861 and an arrest warrant in another twenty. 152 00:10:17,541 --> 00:10:18,501 Just saying. 153 00:10:20,421 --> 00:10:22,061 You've booked tickets worth two and a half lakh for Jogi. 154 00:10:22,661 --> 00:10:23,781 Two and a half lakh! 155 00:10:24,541 --> 00:10:26,221 I could have ferried a whole wedding party 156 00:10:26,301 --> 00:10:27,421 to and fro Nagaland for that kind of money. 157 00:10:29,541 --> 00:10:31,021 I don't know anything about that. 158 00:10:31,981 --> 00:10:35,101 But a dozen of his men travel to and fro Nagaland almost every day. 159 00:10:35,181 --> 00:10:36,181 I'm sure you'll have the receipts. 160 00:10:36,741 --> 00:10:37,781 The legit company that you are! 161 00:10:38,221 --> 00:10:39,501 -Of course, sir. -Let me have a look. 162 00:10:50,381 --> 00:10:52,301 We have to protect the customer's privacy, you see… 163 00:10:52,381 --> 00:10:54,261 Of course, it's a five-star after all. 164 00:10:57,141 --> 00:10:58,301 This ticket is for the eighth of December. 165 00:10:59,061 --> 00:11:00,061 When is this train reaching Delhi? 166 00:11:01,501 --> 00:11:02,341 It's reaching today. 167 00:11:04,181 --> 00:11:05,061 In an hour or two, in fact. 168 00:11:45,381 --> 00:11:46,261 Excuse me, brother. 169 00:11:46,901 --> 00:11:48,621 Send a tea vendor this way, will you? 170 00:11:48,821 --> 00:11:51,381 How about some pakoras too, asshole? 171 00:12:04,901 --> 00:12:06,861 Let's go. 172 00:12:07,621 --> 00:12:09,701 -What's wrong? -Don't look back. 173 00:12:10,101 --> 00:12:11,381 It's that cop again. 174 00:12:13,541 --> 00:12:14,341 Move quickly. 175 00:12:24,861 --> 00:12:26,301 Move fast. 176 00:12:26,381 --> 00:12:27,541 Stop dawdling. 177 00:12:33,381 --> 00:12:34,221 Excuse me, sir. 178 00:12:34,821 --> 00:12:36,701 -Your ticket, please. -I was just at the platform. 179 00:12:36,781 --> 00:12:38,101 Show me your platform ticket then. 180 00:12:38,181 --> 00:12:40,101 -But I'm a cop. -Oh, is it? 181 00:12:40,901 --> 00:12:41,781 How about your ID card then? 182 00:12:42,021 --> 00:12:43,261 God! You… 183 00:12:44,901 --> 00:12:45,781 There you go. 184 00:12:46,821 --> 00:12:48,261 -This has been issued by the Delhi Police. -So? 185 00:12:48,341 --> 00:12:50,941 The concession applies only to the Railway Police. 186 00:12:51,021 --> 00:12:51,941 That's ridiculous. 187 00:12:52,021 --> 00:12:54,021 What difference does it make, we are both cops, aren't we? 188 00:12:58,541 --> 00:13:00,981 That's the rule. Only Railway cops are admissible. 189 00:13:01,141 --> 00:13:01,941 -Got it? -Listen up! 190 00:13:02,381 --> 00:13:03,381 My name is Hathi Ram Chaudhary. 191 00:13:03,461 --> 00:13:05,181 Go file a complaint at the Outer Jamuna Paar station. 192 00:13:05,901 --> 00:13:06,901 Hey, hey! 193 00:13:14,901 --> 00:13:15,741 Hurry. 194 00:13:28,101 --> 00:13:29,101 Hurry up with the bags. 195 00:13:29,901 --> 00:13:31,301 Hurry up. 196 00:13:35,341 --> 00:13:36,661 We've lost him. Let's get going. 197 00:13:47,261 --> 00:13:48,061 Hey, Pappu! 198 00:13:57,621 --> 00:13:59,621 Hey, Bunty. Did you hear from Ranga and Billa? 199 00:13:59,701 --> 00:14:00,541 Nope. 200 00:14:00,861 --> 00:14:03,781 Still not in. I'll teach them a lesson today. 201 00:14:07,981 --> 00:14:09,741 Where the hell have you been? 202 00:14:09,981 --> 00:14:11,061 A cop was on our tail. 203 00:14:11,661 --> 00:14:12,461 Which one? 204 00:14:12,981 --> 00:14:13,781 The same one. 205 00:14:13,981 --> 00:14:16,061 You moron, what if he followed you here? 206 00:14:16,381 --> 00:14:17,381 No chance. 207 00:14:17,701 --> 00:14:18,701 We bamboozled him. 208 00:14:18,941 --> 00:14:19,941 -Oh, is that so? -Yes. 209 00:14:20,861 --> 00:14:22,021 Tricked him, did you? 210 00:14:23,621 --> 00:14:26,261 If you knew the cop was after you, why the hell would you come here? 211 00:14:26,341 --> 00:14:27,741 -Why couldn't you just ring me? -Jogi Bhai! 212 00:14:27,981 --> 00:14:29,221 Swear on my life, Jogi Bhai. 213 00:14:29,301 --> 00:14:30,741 We tricked him. Just like last time. 214 00:14:30,941 --> 00:14:32,421 Like hell, you did! Idiots. 215 00:14:35,901 --> 00:14:36,781 Move. 216 00:14:38,261 --> 00:14:39,101 Hold this. 217 00:14:40,701 --> 00:14:41,501 Here. 218 00:14:46,341 --> 00:14:47,861 Who left the gates open? 219 00:14:48,701 --> 00:14:49,621 -Is there a bloody party going on here? -On it, Bhai. 220 00:14:51,221 --> 00:14:52,421 -Ranga, Billa. -Yes, sir. 221 00:14:52,501 --> 00:14:53,501 Get the consignment out of here. 222 00:14:54,061 --> 00:14:56,341 -Okay. -I want this warehouse empty in an hour. 223 00:14:56,421 --> 00:14:57,741 And the two of you disappear to Hamirpur tonight itself. 224 00:14:57,981 --> 00:14:58,861 -Go. -Yes. 225 00:15:03,461 --> 00:15:04,701 Asshole! 226 00:15:10,021 --> 00:15:12,501 Hurry! Quick! Good job! 227 00:15:13,461 --> 00:15:15,021 Faster, guys. Come on! 228 00:16:32,661 --> 00:16:33,581 Hurry! 229 00:17:59,461 --> 00:18:00,501 Wake up! 230 00:18:00,701 --> 00:18:02,101 Load the stuff and get out. 231 00:18:02,901 --> 00:18:04,101 What the hell are you looking at? Get going. 232 00:18:23,741 --> 00:18:24,581 Yes, sir. 233 00:18:28,221 --> 00:18:29,021 Which area is this? 234 00:18:29,101 --> 00:18:30,061 Kapashera, sir. 235 00:18:30,341 --> 00:18:32,301 But that area doesn't come under my jurisdiction. 236 00:18:33,301 --> 00:18:36,261 Mine neither, but the case belongs to both of us. 237 00:18:37,021 --> 00:18:39,341 Their alarm bells are ringing. We don't have much time. 238 00:18:39,821 --> 00:18:40,661 Okay, I'm on it. 239 00:18:43,541 --> 00:18:44,821 Answer the call, idiot. 240 00:18:55,421 --> 00:18:57,341 Move the car, you idiot. The truck needs to pass. 241 00:18:58,341 --> 00:18:59,301 Ranga's got the keys. 242 00:19:04,661 --> 00:19:05,461 Don't move from here. 243 00:19:05,941 --> 00:19:06,741 Got it? 244 00:19:08,821 --> 00:19:10,701 -Push the car out of the way. -Yes, Bhai. 245 00:19:12,061 --> 00:19:14,661 I have to clean up after you shit. 246 00:19:17,101 --> 00:19:18,101 The car's in gear. 247 00:19:21,301 --> 00:19:23,181 You better find Ranga. Or else… 248 00:19:44,541 --> 00:19:46,461 Ranga! 249 00:19:47,661 --> 00:19:48,501 Sure you saw him come up? 250 00:19:49,341 --> 00:19:50,501 Then where the hell is he? 251 00:19:50,581 --> 00:19:51,421 Ranga! 252 00:19:58,221 --> 00:19:59,461 Where the hell did the laborers go? 253 00:20:01,341 --> 00:20:03,501 -What's the update, sir? -We are almost there. 254 00:20:24,821 --> 00:20:27,341 Stay in here all night if you don't want to go to jail. 255 00:20:27,781 --> 00:20:28,581 Understood? 256 00:20:37,701 --> 00:20:39,701 Go for it. 257 00:20:45,541 --> 00:20:46,701 Come on, push it harder. 258 00:21:05,101 --> 00:21:07,221 -Hey! Come out! -Catch him! 259 00:21:11,581 --> 00:21:12,421 Step out! 260 00:21:12,501 --> 00:21:13,821 Step out, I said! 261 00:21:15,541 --> 00:21:17,021 I won't spare you today! 262 00:21:21,941 --> 00:21:22,741 Search there! 263 00:21:25,341 --> 00:21:26,341 -Stop! -Don't move! 264 00:21:27,101 --> 00:21:28,101 Make sure he doesn't move! 265 00:21:29,781 --> 00:21:31,581 He's running away! Catch him! 266 00:21:41,461 --> 00:21:42,301 Hey, stop! 267 00:21:50,741 --> 00:21:51,541 Move. 268 00:21:53,781 --> 00:21:54,861 Hey, get up! 269 00:21:58,261 --> 00:21:59,261 -Search that side! -Go there! 270 00:22:06,541 --> 00:22:08,261 -Where are you off to? -Sir. 271 00:22:09,181 --> 00:22:11,901 Tell me. 272 00:22:35,941 --> 00:22:36,781 Ansari. 273 00:22:42,461 --> 00:22:43,261 Sir, this way. 274 00:22:45,621 --> 00:22:46,941 Sir, this way. 275 00:22:54,101 --> 00:22:54,901 Thank you, sir. 276 00:23:03,701 --> 00:23:04,661 Sir, look here. 277 00:23:08,661 --> 00:23:10,141 Hello! Feeding the dog isn't allowed. 278 00:23:12,141 --> 00:23:13,261 Go to the right, sir. 279 00:23:13,421 --> 00:23:15,021 I'll be back, sir. 280 00:23:23,941 --> 00:23:25,581 Sir, one with you two together. Yes, sir. 281 00:23:26,821 --> 00:23:27,861 Great, sir. Great. 282 00:23:32,221 --> 00:23:33,061 Good work, sir. 283 00:23:37,181 --> 00:23:38,581 How's the nose? Can I get you an ice pack? 284 00:23:38,661 --> 00:23:39,501 No, I'm good. 285 00:23:41,221 --> 00:23:44,261 My father has trained me well in handling pain and bruises. 286 00:23:51,901 --> 00:23:54,461 Sorry, I had to inform ACP Virk as per the protocol. 287 00:23:55,021 --> 00:23:58,941 Of course, it's important to follow the protocol. 288 00:24:01,501 --> 00:24:04,101 And anyway, a racehorse knows 289 00:24:05,021 --> 00:24:06,901 he isn't getting any shining trophy after winning the Derby. 290 00:24:08,541 --> 00:24:09,821 All he's gonna get is the same old fodder. 291 00:24:12,581 --> 00:24:14,621 And yet he runs, for that's all he knows. 292 00:24:23,901 --> 00:24:24,701 Jai Hind, sir. 293 00:24:32,861 --> 00:24:33,701 Jai Hind, sir. 294 00:24:39,621 --> 00:24:43,781 ANAND BHARDWAJ DEPUTY POLICE COMMISSIONER 295 00:24:43,861 --> 00:24:44,741 Yes? 296 00:24:47,341 --> 00:24:48,821 -Sir, -Yes, Imran. 297 00:24:48,901 --> 00:24:50,501 We need to talk. 298 00:24:54,261 --> 00:24:55,421 What's so difficult to understand about 299 00:24:56,021 --> 00:24:58,341 not feeding them before an interrogation? 300 00:24:59,501 --> 00:25:01,221 The idiot puked on my shirt. 301 00:25:02,621 --> 00:25:03,701 I should make you do my laundry. 302 00:25:15,621 --> 00:25:16,461 What happened? 303 00:25:18,261 --> 00:25:19,501 Anything interesting came out of the interrogation? 304 00:25:20,941 --> 00:25:23,461 We don't interrogate, ACP Ansari. 305 00:25:23,621 --> 00:25:25,421 We only have a heart-to-heart conversation. 306 00:25:26,741 --> 00:25:27,581 Whose consignment was it? 307 00:25:28,101 --> 00:25:29,141 The consignment came from Dimapur. 308 00:25:29,221 --> 00:25:30,621 Some Dhruv Mallik runs it here in Delhi. 309 00:25:31,221 --> 00:25:32,141 That nightclub owner? 310 00:25:32,941 --> 00:25:33,781 You know him? 311 00:25:35,181 --> 00:25:36,381 That's the guy I've been looking for. 312 00:25:36,701 --> 00:25:38,501 Hop along then, I'm just headed out to arrest him. 313 00:25:39,221 --> 00:25:41,221 And then we can have a heart-to-heart. 314 00:25:42,621 --> 00:25:43,541 Sir. 315 00:25:43,621 --> 00:25:46,581 Any information on his Dimapur supplier? 316 00:25:48,621 --> 00:25:49,461 What was the name? 317 00:25:49,541 --> 00:25:50,381 Banwari! 318 00:25:50,981 --> 00:25:52,781 What did he say the name of the supplier was? 319 00:25:52,981 --> 00:25:55,701 Someone called Max Rizu. 320 00:25:56,741 --> 00:25:57,861 Max Rizu. 321 00:25:59,541 --> 00:26:00,821 -Jai Hind, sir. -Chaudhary, 322 00:26:01,781 --> 00:26:03,381 -what are you doing here? -Actually… 323 00:26:03,501 --> 00:26:06,101 I asked him to join me for Joginder's questioning. 324 00:26:08,061 --> 00:26:09,221 In what capacity? 325 00:26:09,661 --> 00:26:12,181 Chaudhary sir is now a part of the Thom murder investigation team. 326 00:26:12,781 --> 00:26:14,341 DCP Bhardwaj authorized it himself. 327 00:26:19,901 --> 00:26:21,781 Sorry for interrupting this cootchie-coo, 328 00:26:21,861 --> 00:26:23,301 but my original question still remains unanswered. 329 00:26:24,021 --> 00:26:26,981 Because Joginder happens to be in the custody of the Narcotics Department. 330 00:26:27,981 --> 00:26:28,941 I request you to reconsider, sir. 331 00:26:29,901 --> 00:26:30,861 For he was the one to nab Joginder. 332 00:26:35,101 --> 00:26:37,861 Go easy on him, for he's my responsibility. 333 00:26:40,221 --> 00:26:41,061 How's the nose? 334 00:26:42,661 --> 00:26:43,461 Sorry about that. 335 00:26:50,501 --> 00:26:51,661 World-class fool! 336 00:26:52,061 --> 00:26:52,941 Where is Raghu Paswan? 337 00:26:53,781 --> 00:26:54,581 What? 338 00:26:54,981 --> 00:26:56,461 Don't act smart. 339 00:26:56,861 --> 00:26:57,701 Where is he? 340 00:26:57,941 --> 00:26:58,981 I don't know, sir. 341 00:26:59,301 --> 00:27:00,141 Listen to me, Jogi. 342 00:27:00,301 --> 00:27:02,061 Your men killed his wife. 343 00:27:02,141 --> 00:27:03,501 You'll be charged with murder. 344 00:27:04,261 --> 00:27:07,701 Sir, my men were only trying to stop her from going to the cops. 345 00:27:08,541 --> 00:27:11,021 But it led to an altercation and in the heat of the moment, 346 00:27:11,141 --> 00:27:12,941 she got pushed and fell under a moving bus. 347 00:27:13,861 --> 00:27:16,141 It was just an accident, not a murder. 348 00:27:16,421 --> 00:27:17,941 Sir. 349 00:27:18,461 --> 00:27:19,661 She has a five-year-old boy. 350 00:27:19,941 --> 00:27:21,701 Should I call the child over? Would you like to explain it to him? 351 00:27:22,021 --> 00:27:23,781 Maybe he'll be happy to know it was just an accident and not a murder. 352 00:27:24,981 --> 00:27:26,461 And your ex-employee Raghu… 353 00:27:26,701 --> 00:27:28,221 He was spotted in a CCTV recording from four days ago, 354 00:27:28,301 --> 00:27:29,141 boarding a train to Dimapur. 355 00:27:29,221 --> 00:27:30,541 So, he's still working for you but you don't have a clue? 356 00:27:30,981 --> 00:27:31,781 But, sir… 357 00:27:32,221 --> 00:27:35,021 I fired Raghu two weeks ago. 358 00:27:35,101 --> 00:27:36,661 -Stop lying, asshole. -Sir! 359 00:27:37,781 --> 00:27:39,741 Last time you had said that Raghu quit his job. 360 00:27:39,821 --> 00:27:41,301 And now you are saying he was fired from it. 361 00:27:41,381 --> 00:27:42,581 Are you taking me for a ride? 362 00:27:44,221 --> 00:27:45,101 Sorry, sir. 363 00:27:45,461 --> 00:27:47,021 I'm warning you, you better spill the truth. 364 00:27:47,261 --> 00:27:50,301 That was a lie, sir. This isn't. 365 00:27:50,381 --> 00:27:51,301 I swear on my life. 366 00:27:51,421 --> 00:27:54,421 I fired him after he was caught at the train station 367 00:27:54,501 --> 00:27:55,381 during a police checking. 368 00:27:55,541 --> 00:27:57,621 They found fifty thousand rupees on him. 369 00:27:58,261 --> 00:28:00,701 I somehow managed to get him out. 370 00:28:00,781 --> 00:28:02,741 When we asked him about the money, he said it was for a lady. 371 00:28:02,821 --> 00:28:04,821 -Lady who? -She was the boss's girl. 372 00:28:04,901 --> 00:28:05,781 What's her name? 373 00:28:05,861 --> 00:28:12,061 Give me a moment, I am trying to remember… 374 00:28:12,141 --> 00:28:13,021 Almost there… 375 00:28:13,101 --> 00:28:16,381 Please don't hit, sir. It'll come to me. 376 00:28:16,461 --> 00:28:20,381 Some kind of a flower… 377 00:28:20,541 --> 00:28:21,381 Rose? 378 00:28:22,941 --> 00:28:25,221 That's the one. God bless you, sir. 379 00:28:25,301 --> 00:28:27,301 He said… 380 00:28:27,821 --> 00:28:32,261 he would bring fifty thousand rupees for this Rose every month from Dimapur. 381 00:28:32,341 --> 00:28:36,461 When my boss Mr. Mallik got to know, he beat the shit out of him. 382 00:28:36,541 --> 00:28:38,021 -And then fired him from the job-- -Mallik who? 383 00:28:38,701 --> 00:28:41,061 Dhruv Mallik, his boss. Runs a nightclub in Saket. 384 00:28:41,901 --> 00:28:43,981 What do you know about the murder on the night of the sixth? 385 00:28:45,221 --> 00:28:47,501 Sir, I swear on the Divine Mother, 386 00:28:48,381 --> 00:28:51,461 my only job was to move the consignment. 387 00:28:51,821 --> 00:28:54,221 I know nothing else about anything. 388 00:28:54,301 --> 00:28:56,981 Spare me the drama, just tell me where we can find this Mallik. 389 00:28:57,981 --> 00:28:58,941 I don't know, sir. 390 00:28:59,021 --> 00:29:00,541 -Speak up! -I swear, I haven't got a clue… 391 00:29:01,301 --> 00:29:02,581 He has a farmhouse in Manesar. 392 00:29:03,021 --> 00:29:03,901 Virk's on his way there. 393 00:29:07,661 --> 00:29:08,981 We have to get to him before Virk. 394 00:29:09,501 --> 00:29:11,821 Or it'll be a nightmare to get his permission to interrogate Mallik. 395 00:29:12,661 --> 00:29:14,461 And by then Raghu might disappear with Rose. 396 00:29:21,101 --> 00:29:21,941 Yes, Satbir. 397 00:29:22,141 --> 00:29:23,981 Sir, someone is here to see you. 398 00:29:24,101 --> 00:29:25,981 -Who? -Dhruv Mallik. 399 00:29:35,661 --> 00:29:38,781 What got you so stressed that you had to get an anticipatory bail order? 400 00:29:39,581 --> 00:29:41,581 My client is here in good faith. 401 00:29:41,941 --> 00:29:43,341 As a responsible citizen, 402 00:29:43,421 --> 00:29:45,501 he wishes to offer his full support 403 00:29:45,741 --> 00:29:46,981 to the Delhi Police. 404 00:29:49,501 --> 00:29:51,501 What was your relationship with Rose Lizo? 405 00:29:52,501 --> 00:29:54,021 She was a hostess at my club. 406 00:29:55,501 --> 00:29:56,341 Other than that? 407 00:29:58,941 --> 00:30:00,781 I'm engaged. The wedding is in ten days. 408 00:30:00,861 --> 00:30:02,381 Congratulations, I guess. 409 00:30:04,661 --> 00:30:06,621 Did you meet Rose on the night of December the sixth? 410 00:30:07,101 --> 00:30:09,141 I was at home in Noida the entire night. 411 00:30:09,621 --> 00:30:10,501 We had a prayer ceremony. 412 00:30:11,381 --> 00:30:13,981 We can provide several corroborating testimonies. 413 00:30:15,661 --> 00:30:17,461 And yet you called Rose eighteen times that night. 414 00:30:18,101 --> 00:30:18,941 May I ask why? 415 00:30:19,621 --> 00:30:22,301 She had stolen money from the club. 416 00:30:22,701 --> 00:30:23,741 That's why my client was calling her. 417 00:30:23,941 --> 00:30:24,981 Did you file a report then? 418 00:30:26,021 --> 00:30:26,821 No, I didn't. 419 00:30:27,461 --> 00:30:28,381 No offense, 420 00:30:28,741 --> 00:30:32,381 but this whole police business doesn't suit respectable people like us. 421 00:30:32,461 --> 00:30:34,101 No offense taken. 422 00:30:35,181 --> 00:30:38,301 We exist just so respectable people like you can heap insults at us. 423 00:30:39,621 --> 00:30:40,741 Do you know Raghu Paswan? 424 00:30:42,821 --> 00:30:43,861 He is the one she ran away with. 425 00:30:44,701 --> 00:30:46,781 He used to be a janitor in my club. 426 00:30:47,181 --> 00:30:48,061 It was Rose who got him hired. 427 00:30:48,341 --> 00:30:49,141 What about Joginder? 428 00:30:49,461 --> 00:30:50,301 He's an old vendor. 429 00:30:51,341 --> 00:30:53,741 Supplies fruits for kitchen and cocktails. 430 00:30:54,061 --> 00:30:55,981 Is that so? His is a different version. 431 00:30:57,941 --> 00:30:59,541 That's the problem with democracy. 432 00:31:00,141 --> 00:31:01,061 Everyone has a version of their own. 433 00:31:02,421 --> 00:31:03,261 I see… 434 00:31:06,701 --> 00:31:07,941 Hand him an acknowledgment slip for the bail order. 435 00:31:08,021 --> 00:31:08,821 Yes sir. 436 00:31:09,821 --> 00:31:11,341 -Thank you. -Thank you. 437 00:31:16,661 --> 00:31:19,141 There you go, another one plays the system. 438 00:31:20,061 --> 00:31:22,221 We'll send in a request for his phone triangulation report. 439 00:31:22,821 --> 00:31:23,901 Let's see where this asshole was that night. 440 00:31:27,701 --> 00:31:28,501 Excuse me. 441 00:31:30,821 --> 00:31:31,661 Yes, sir? 442 00:31:33,461 --> 00:31:35,221 What? Where? 443 00:31:36,941 --> 00:31:38,341 On the TV? I'll have a look… 444 00:31:41,101 --> 00:31:44,141 We are Nagas and Nagaland belongs to us. 445 00:31:45,341 --> 00:31:47,501 We will not let outside mercenaries exploit us. 446 00:31:48,501 --> 00:31:49,861 That traitor… 447 00:31:50,941 --> 00:31:51,781 Jonathan Thom… 448 00:31:52,341 --> 00:31:53,901 He was cheating our people to feed his own greed and that of outsiders. 449 00:31:55,941 --> 00:31:57,141 And we are supposed to be mere spectators? 450 00:31:57,981 --> 00:32:00,101 The three confessed to killing Jonathan Thom 451 00:32:00,181 --> 00:32:01,701 on the night of the sixth of December, 452 00:32:01,781 --> 00:32:04,781 for his decision to join the talks for the Nagaland Business Summit. 453 00:32:05,221 --> 00:32:07,221 The man in the video speaking in Nagamese, 454 00:32:07,301 --> 00:32:09,981 states that Jonathan Thom betrayed the state of Nagaland. 455 00:32:10,341 --> 00:32:11,501 He goes on to say that 456 00:32:11,581 --> 00:32:13,701 -his group will not let the land… -These kids think… 457 00:32:15,221 --> 00:32:16,701 revolution is a video game. 458 00:32:18,781 --> 00:32:22,101 They don't realize that we have played that game for decades. 459 00:32:23,781 --> 00:32:24,981 And it gave us nothing. 460 00:32:26,021 --> 00:32:26,861 Except… 461 00:32:27,421 --> 00:32:29,421 losing thousands of lives of our people. 462 00:32:30,221 --> 00:32:32,541 Sir, what do you think of Jonathan Thom's son? 463 00:32:33,181 --> 00:32:34,781 He had a very public fallout with his father 464 00:32:34,861 --> 00:32:36,661 when he broke up and started his own party. 465 00:32:37,261 --> 00:32:40,541 And when Mr. Thom decided to join the talks, 466 00:32:41,261 --> 00:32:43,261 -he… -Reuben called his father, 467 00:32:43,901 --> 00:32:45,101 the traitor of Nagaland. 468 00:32:48,821 --> 00:32:50,221 But that's what families do. 469 00:32:50,541 --> 00:32:51,421 They fight. 470 00:32:51,781 --> 00:32:52,621 Exactly. 471 00:32:53,261 --> 00:32:55,541 We both know this family well enough. 472 00:32:56,181 --> 00:32:58,861 Reuben is an angry kid, but he would never do such a thing. 473 00:32:59,541 --> 00:33:02,861 Sir, we are just trying to find 474 00:33:03,581 --> 00:33:05,141 the people behind this video. 475 00:33:05,861 --> 00:33:07,701 And if the girl in this video is the same Rose Lizo 476 00:33:07,821 --> 00:33:10,101 who was spotted in the Nagaland Sadan CCTV recording. 477 00:33:10,661 --> 00:33:11,501 It's important, sir. 478 00:33:11,821 --> 00:33:15,261 So, you're saying Rose Lizo is in Nagaland at this point? 479 00:33:16,221 --> 00:33:17,061 It's quite possible. 480 00:33:17,421 --> 00:33:18,581 They love Jonathan. 481 00:33:18,781 --> 00:33:19,901 The people of Nagaland. 482 00:33:20,501 --> 00:33:23,301 If Rose Lizo is indeed Jonathan's killer, 483 00:33:23,741 --> 00:33:25,501 then Nagaland would be the last place 484 00:33:25,581 --> 00:33:27,501 that she would want to be in right now. 485 00:33:48,021 --> 00:33:48,941 Only a hundred and eighty rupees, sir. 486 00:33:51,701 --> 00:33:52,821 For that girl? 487 00:33:54,261 --> 00:33:55,861 You think I'm one of those men? 488 00:33:56,421 --> 00:33:59,581 Of course not, sir. I mean for the magazine. 489 00:33:59,941 --> 00:34:04,101 Your wife might want to look at some new fashion. 490 00:34:05,381 --> 00:34:08,941 You think my wife will look good in this? 491 00:34:09,301 --> 00:34:11,341 No, no, sir… not at all. 492 00:34:13,061 --> 00:34:15,301 So you're saying my wife won't look good in this? 493 00:34:15,660 --> 00:34:17,861 Are you saying she's ugly? 494 00:34:19,101 --> 00:34:20,981 No, no, sir… that's not what I meant. 495 00:34:21,461 --> 00:34:23,180 I… I mean… 496 00:34:27,461 --> 00:34:28,541 I mean it's a gift. 497 00:34:28,621 --> 00:34:30,901 A gift for your wife. 498 00:34:31,461 --> 00:34:32,660 -Sure? -Yes, sir. 499 00:34:33,781 --> 00:34:35,061 -Really? -Absolutely. 500 00:34:36,821 --> 00:34:38,621 Thank you. My wife says thank you. 501 00:35:14,301 --> 00:35:15,941 Hey, where is she? 502 00:35:16,581 --> 00:35:18,141 Who, sir? Your wife? 503 00:35:18,341 --> 00:35:19,581 -Must be at home. -The girl, you moron! 504 00:35:20,061 --> 00:35:21,661 The one on the phone there. 505 00:35:26,101 --> 00:35:28,781 The morning sickness is killing me. 506 00:35:31,781 --> 00:35:35,621 Mom did make me some sweetmeats to help with it. 507 00:35:35,701 --> 00:35:36,941 That's all I'm surviving on. 508 00:35:37,021 --> 00:35:38,541 -Manju! -Sir. 509 00:35:38,621 --> 00:35:40,901 -Where's Raghu Paswan's case file? -It's on your table, sir. 510 00:35:42,021 --> 00:35:43,821 Let me call you back, sis. 511 00:35:56,661 --> 00:35:58,021 -Manju! -Coming, sir. 512 00:36:01,381 --> 00:36:02,181 Yes, sir? 513 00:36:02,581 --> 00:36:03,941 Why is this child still here? 514 00:36:04,501 --> 00:36:06,461 Didn't I ask you to call that cousin of Raghu's? 515 00:36:07,141 --> 00:36:07,941 That Kishore. 516 00:36:08,061 --> 00:36:11,941 Sir, I did call him but he refused to take responsibility. 517 00:36:12,021 --> 00:36:13,861 He said there were already too many at his place. 518 00:36:16,141 --> 00:36:17,621 I checked with Raghu's parents in Bihar. 519 00:36:17,661 --> 00:36:20,141 But they can't make it, the old man's ill. 520 00:36:20,701 --> 00:36:22,981 It's not like I don't care about the child. 521 00:36:25,141 --> 00:36:26,781 After all, I'm a mom-to-be myself. 522 00:36:26,901 --> 00:36:29,061 I have been cooking sweetmeats for him for the last two days. 523 00:36:29,141 --> 00:36:31,981 -You can check with him yourself. -No, it's all right. 524 00:36:33,181 --> 00:36:34,781 Did you wet your pants again, kid? 525 00:36:37,901 --> 00:36:40,581 How about that children's home in Patparganj? 526 00:36:40,661 --> 00:36:42,701 Shishu Basera, you mean? I did call them. 527 00:36:43,181 --> 00:36:45,461 Since it's winter, there's a shortage of beds. 528 00:36:45,541 --> 00:36:47,101 He'll have to sleep on the floor. 529 00:36:48,141 --> 00:36:49,581 -What about the Seemapuri one? -Sir. 530 00:36:49,901 --> 00:36:51,901 God forbid, no! 531 00:36:52,541 --> 00:36:53,381 Don't you remember the two cases from last year? 532 00:36:53,461 --> 00:36:54,381 Yeah, okay. 533 00:37:12,501 --> 00:37:13,381 Got late today? 534 00:37:24,781 --> 00:37:26,181 Are you out of your mind? 535 00:37:26,581 --> 00:37:28,901 What if his father comes back and slits my throat? 536 00:37:28,981 --> 00:37:30,101 And why would he do that? 537 00:37:30,661 --> 00:37:33,381 If he really cared for the child, he would've taken him along. 538 00:37:33,901 --> 00:37:34,941 Wouldn't have just disappeared like that on him. 539 00:37:36,181 --> 00:37:37,461 The child is motherless, please understand. 540 00:37:38,661 --> 00:37:42,221 And didn't you say you've been feeling lonely since Siddharth left for college? 541 00:37:43,141 --> 00:37:44,701 I miss my own child. 542 00:37:45,621 --> 00:37:47,781 Doesn't mean I want to mother the whole town. 543 00:37:51,101 --> 00:37:52,701 It's just a matter of two days. 544 00:37:53,381 --> 00:37:56,461 I'll find him a decent orphanage, problem solved. 545 00:37:57,021 --> 00:37:58,941 And if you are not comfortable with it, I'll look after him. 546 00:37:59,181 --> 00:38:02,101 I mean how hard can feeding a child twice a day be? 547 00:38:06,461 --> 00:38:07,301 Just two days. 548 00:38:08,821 --> 00:38:09,621 Promise? 549 00:38:20,981 --> 00:38:22,621 -Hello? -Tell me. 550 00:38:22,861 --> 00:38:25,101 Rose Lizo has been spotted in Nagaland. 551 00:38:25,781 --> 00:38:26,661 I'm sending you the ticket. 552 00:38:26,901 --> 00:38:28,941 ACP Ansari will join you at the airport tomorrow morning. 553 00:38:29,101 --> 00:38:30,301 -Tomorrow morning, is it? -Yes. 554 00:38:31,621 --> 00:38:32,821 -Fine. -Jai Hind, sir. 555 00:38:33,221 --> 00:38:34,101 Jai Hind. 556 00:38:35,461 --> 00:38:36,301 What's going on? 557 00:38:39,301 --> 00:38:41,581 I have to leave for Nagaland tomorrow morning. 558 00:38:41,581 --> 00:38:46,581 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 559 00:38:41,581 --> 00:38:51,581 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 38041

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.