Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,754 --> 00:00:11,754
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2
00:00:11,754 --> 00:00:16,754
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
3
00:00:16,754 --> 00:00:18,421
Please put in the password.
4
00:00:18,421 --> 00:00:23,621
If you fail to input the password,
data will terminate automatically.
5
00:00:40,588 --> 00:00:43,088
Do you know the password?
6
00:01:04,954 --> 00:01:06,021
What was that?
7
00:01:06,021 --> 00:01:08,733
(The happiest song of my life)
8
00:01:09,621 --> 00:01:11,221
The happiest song?
9
00:01:11,221 --> 00:01:14,254
The happiest song.
10
00:01:14,254 --> 00:01:16,821
Since Song I set up this trap…
11
00:01:21,354 --> 00:01:23,888
Two more chances remain.
12
00:01:33,154 --> 00:01:34,154
This is the final chance.
13
00:01:34,154 --> 00:01:36,188
But why does it keep…
14
00:01:38,888 --> 00:01:41,554
The title is too long.
15
00:01:50,621 --> 00:01:52,488
The title.
16
00:01:52,488 --> 00:01:54,721
If isn't the title…
17
00:01:54,721 --> 00:01:58,321
The day I returned after taking
time off due to emotional pain.
18
00:01:58,321 --> 00:02:00,288
The fans said, they felt the happiest then.
19
00:02:00,288 --> 00:02:02,554
That date was…
20
00:02:02,554 --> 00:02:04,554
That date was…
21
00:02:27,321 --> 00:02:29,688
Gosh, what's all that?
22
00:02:33,188 --> 00:02:36,054
Arrest them all. Now!
23
00:02:46,754 --> 00:02:49,154
Thank you, Song I.
24
00:02:59,621 --> 00:03:01,688
You're under arrest for
violating the security law.
25
00:03:01,688 --> 00:03:03,121
What?
26
00:03:03,121 --> 00:03:05,288
No!
27
00:03:07,021 --> 00:03:09,088
Mayor Won.
28
00:03:10,288 --> 00:03:12,021
Mr. Lloyd.
29
00:03:12,021 --> 00:03:15,788
The list of Violet members has been exposed.
It's dangerous for you to go around like this.
30
00:03:15,788 --> 00:03:19,154
There's only one thing I'm concerned
about more than my personal safety.
31
00:03:21,288 --> 00:03:24,254
Please reinstate Lieutenant Baek Yeong Ok.
32
00:03:25,421 --> 00:03:27,954
Didn't that list reveal that she has
33
00:03:27,954 --> 00:03:31,321
nothing to do with Violet? I beg you.
34
00:03:33,354 --> 00:03:35,088
I see.
35
00:03:35,088 --> 00:03:37,121
I'll try hard to make it happen.
36
00:03:37,121 --> 00:03:40,021
Thank you. Thank you so much.
37
00:03:40,021 --> 00:03:42,254
Thank you so much.
38
00:03:43,421 --> 00:03:46,454
You really don't give up, do you?
39
00:03:48,888 --> 00:03:51,288
Even if she's been vindicated for now,
40
00:03:51,288 --> 00:03:53,788
she can't be with you in the end, Lloyd.
41
00:03:53,788 --> 00:03:56,121
That's not for you to decide.
42
00:03:58,888 --> 00:04:01,721
You were the one who brought the dashcam
to Vice Commissioner Park, weren't you?
43
00:04:01,721 --> 00:04:03,688
Why did you do that?
44
00:04:03,688 --> 00:04:06,254
If you get involved with
that North Korean woman,
45
00:04:06,254 --> 00:04:09,054
you could lose everything you've
accomplished in the blink of an eye.
46
00:04:09,054 --> 00:04:11,854
So what? That's none of your business.
47
00:04:11,854 --> 00:04:14,054
Because we're friends…
48
00:04:14,054 --> 00:04:16,054
No.
49
00:04:16,621 --> 00:04:18,988
Because I like you.
50
00:04:25,121 --> 00:04:27,288
Hee Ji.
51
00:04:27,288 --> 00:04:29,354
I'm sorry,
52
00:04:29,354 --> 00:04:31,988
but you're not my type.
53
00:04:32,954 --> 00:04:35,821
We can't even just be friends from now on.
54
00:04:40,888 --> 00:04:44,154
When Lieutenant Baek returns,
make sure you apologize to her.
55
00:05:00,554 --> 00:05:02,788
Mayor Won.
56
00:05:02,788 --> 00:05:05,854
We successfully mopped up the Violet members
57
00:05:05,854 --> 00:05:07,154
who have infiltrated Pyeonghwasi.
58
00:05:07,154 --> 00:05:08,854
What about the leader of Violet?
59
00:05:08,854 --> 00:05:10,521
Well, the thing is
60
00:05:10,521 --> 00:05:12,754
that Shadow is extremely discreet…
61
00:05:12,754 --> 00:05:16,088
He's a coward who hides in the shadows.
62
00:05:16,088 --> 00:05:17,288
Please don't worry about him.
63
00:05:17,288 --> 00:05:18,788
But you don't let me.
64
00:05:18,788 --> 00:05:20,521
What did you say?
65
00:05:20,521 --> 00:05:23,254
But it wasn't all for nothing.
66
00:05:23,254 --> 00:05:25,221
Now we know how Shadow and Oh Seung Tae
67
00:05:25,221 --> 00:05:27,321
communicate with each other.
68
00:05:27,321 --> 00:05:29,688
We need to set a trap.
69
00:05:29,688 --> 00:05:32,321
We must capture Shadow.
70
00:05:32,321 --> 00:05:34,521
If the outsiders find out about Violet,
71
00:05:34,521 --> 00:05:38,488
Pyeonghwasi, a pilot city,
will end as a failed project.
72
00:05:48,521 --> 00:05:51,054
Hello, ma'am.
73
00:05:51,888 --> 00:05:54,921
Shouldn't you return to your unit?
74
00:05:54,921 --> 00:05:57,688
I'll take good care of Mi Rae,
75
00:05:57,688 --> 00:05:59,388
so you should go back now.
76
00:05:59,388 --> 00:06:01,921
Okay. Thank you for your help.
77
00:06:01,921 --> 00:06:04,421
Please don't worry.
78
00:06:04,421 --> 00:06:08,721
The sisters have endured strongly until now.
79
00:06:09,888 --> 00:06:11,221
A doctor
80
00:06:11,221 --> 00:06:15,154
will come from Seoul to operate on Mi Rae soon.
81
00:06:15,688 --> 00:06:17,688
Really?
82
00:06:18,488 --> 00:06:20,954
That's great.
83
00:06:22,554 --> 00:06:25,121
If Yeong Ok were here,
84
00:06:25,121 --> 00:06:27,688
she would've been so happy.
85
00:06:30,088 --> 00:06:33,454
Lieutenant Baek will come back for sure.
86
00:06:34,121 --> 00:06:35,121
Of course, she will.
87
00:06:35,121 --> 00:06:37,221
Until then,
88
00:06:37,221 --> 00:06:38,554
I'll look after Mi Rae too.
89
00:06:38,554 --> 00:06:41,254
Thank you.
90
00:06:41,254 --> 00:06:43,521
I'll get going now.
91
00:07:00,288 --> 00:07:02,688
I'll bring you back to
Pyeonghwasi no matter what.
92
00:07:02,688 --> 00:07:05,188
We will definitely meet again.
93
00:07:21,688 --> 00:07:23,788
Are you okay?
94
00:07:29,821 --> 00:07:32,421
Comrade, are you okay?
95
00:07:36,554 --> 00:07:39,188
We meet again looking awful like this.
96
00:07:39,754 --> 00:07:40,821
Seong Jae Hoon.
97
00:07:40,821 --> 00:07:42,921
What happened to Comrade Seong?
98
00:07:44,488 --> 00:07:46,854
I don't know.
99
00:07:46,854 --> 00:07:48,988
But what's certain is that
100
00:07:48,988 --> 00:07:52,954
because that South Korean
singer exposed our names,
101
00:07:52,954 --> 00:07:55,321
we were all arrested
102
00:07:55,321 --> 00:07:57,888
or got killed.
103
00:07:59,554 --> 00:08:01,154
Do you mean, Comrade No?
104
00:08:01,154 --> 00:08:03,421
That's right.
105
00:08:03,421 --> 00:08:05,521
So now,
106
00:08:05,521 --> 00:08:08,154
his days are numbered.
107
00:08:08,154 --> 00:08:10,088
What do you mean?
108
00:08:10,088 --> 00:08:14,688
The leadership has ordered us
to kill him with all our might.
109
00:08:14,688 --> 00:08:17,588
So it's only a matter of time, you know?
110
00:09:05,888 --> 00:09:07,921
Baek Yeong Ok.
111
00:09:10,788 --> 00:09:12,788
Come out.
112
00:09:44,954 --> 00:09:49,088
Comrade No!
113
00:09:49,088 --> 00:09:52,254
Comrade Lieutenant Baek has been released.
114
00:09:52,254 --> 00:09:54,854
For real?
115
00:09:54,854 --> 00:09:56,888
Is she all right? When will she be back?
116
00:09:56,888 --> 00:09:58,421
But
117
00:09:58,421 --> 00:10:01,354
she's been ordered to transfer
to the revolutionary unit.
118
00:10:04,354 --> 00:10:06,888
The revolutionary unit? Where is that?
119
00:10:07,554 --> 00:10:10,388
The great revolutionary unit
in the Middle East, you mean?
120
00:10:11,021 --> 00:10:14,888
If the misunderstanding has been resolved,
shouldn't she come back here?
121
00:10:28,954 --> 00:10:30,521
Salute. Working…
122
00:10:30,521 --> 00:10:32,421
What's wrong? Why do you look like that, Lloyd?
123
00:10:32,421 --> 00:10:34,321
Are you not feeling well?
124
00:10:34,321 --> 00:10:36,621
Please get me a pass to enter North Korea.
125
00:10:36,621 --> 00:10:37,621
What?
126
00:10:37,621 --> 00:10:41,021
If I can't get that, I might really die.
You don't want me to die, do you?
127
00:10:41,021 --> 00:10:42,288
I might desert.
128
00:10:42,288 --> 00:10:44,588
Should I just do that?
129
00:10:44,588 --> 00:10:46,854
Why do you want a pass to enter North Korea?
130
00:10:47,421 --> 00:10:49,354
Is it because of Lieutenant Baek?
131
00:10:49,354 --> 00:10:52,488
She's been ordered to
transfer to the Middle East.
132
00:10:52,488 --> 00:10:53,654
Jeong Man.
133
00:10:53,654 --> 00:10:55,988
Shouldn't there be another way?
134
00:10:55,988 --> 00:11:00,154
She's a soldier. She must go
if she's been ordered to transfer.
135
00:11:00,154 --> 00:11:01,954
You can't stop it from happening.
136
00:11:01,954 --> 00:11:05,521
Then, I'll volunteer to be sent there too.
137
00:11:05,521 --> 00:11:09,154
Why not? I'm qualified. I'm healthy.
138
00:11:09,154 --> 00:11:11,688
Can I do my military service there?
139
00:11:12,521 --> 00:11:14,388
Yeah.
140
00:11:14,388 --> 00:11:18,354
Yes, of course you'd say that.
You've been too tamed for a while.
141
00:11:18,921 --> 00:11:21,554
I miss her so much.
142
00:11:24,488 --> 00:11:27,154
She was finally released.
143
00:11:29,721 --> 00:11:32,388
But the Middle East?
144
00:11:37,854 --> 00:11:41,754
I won't be able to meet or see her ever again.
145
00:11:41,754 --> 00:11:44,221
This is nonsense.
146
00:11:47,121 --> 00:11:48,154
I'm really sad too,
147
00:11:48,154 --> 00:11:50,588
but it's okay, man.
148
00:11:51,654 --> 00:11:54,254
I miss her so much.
149
00:12:10,621 --> 00:12:13,754
I wish I could see her again just once.
150
00:12:15,188 --> 00:12:18,054
You want to see me just once?
151
00:12:18,054 --> 00:12:21,221
If we see each other again,
I will never let her go.
152
00:12:23,021 --> 00:12:26,021
I'll keep her by my side
for the rest of my life.
153
00:12:26,621 --> 00:12:28,621
For the rest of your life?
154
00:12:39,121 --> 00:12:42,154
She is pretty even in my dreams.
155
00:12:45,254 --> 00:12:46,688
Ugh, so annoying.
156
00:12:46,688 --> 00:12:50,054
Even her smile is so beautiful.
157
00:12:57,054 --> 00:12:59,188
Comrade Lieutenant Baek!
158
00:13:03,354 --> 00:13:05,854
How is it that you're here?
159
00:13:05,854 --> 00:13:08,821
Didn't I promise you that I'd be back?
160
00:13:08,821 --> 00:13:10,954
Hold on.
161
00:13:17,788 --> 00:13:21,988
This isn't a dream. It's not, right?
162
00:13:41,688 --> 00:13:44,054
Did I drink too much water?
163
00:13:44,054 --> 00:13:45,521
I need to use the bathroom.
164
00:13:45,521 --> 00:13:48,354
- I have a stomachache too.
- Me too.
165
00:13:49,121 --> 00:13:52,054
Kiss. They're about to kiss.
166
00:13:53,421 --> 00:13:55,421
You should've told me. What happened?
167
00:13:55,421 --> 00:13:57,921
I was so worried.
168
00:14:12,088 --> 00:14:14,588
I'm so happy.
169
00:14:21,888 --> 00:14:24,754
I have to go now.
170
00:14:24,754 --> 00:14:27,721
Can't you stay a little longer?
171
00:14:31,154 --> 00:14:34,054
I have to go back to Mi Rae.
172
00:14:34,054 --> 00:14:35,388
Oh, right.
173
00:14:35,388 --> 00:14:39,354
Mi Rae needs an operation soon.
174
00:14:39,354 --> 00:14:41,188
I'm aware of it.
175
00:14:41,188 --> 00:14:45,888
Thank you for taking care of her in my absence.
176
00:14:45,888 --> 00:14:48,054
So,
177
00:14:49,188 --> 00:14:51,754
I locked in Mi Rae's operation date.
178
00:14:52,321 --> 00:14:53,954
Operation date?
179
00:14:53,954 --> 00:14:56,654
I'm sorry for deciding it on my own.
180
00:14:56,654 --> 00:14:59,088
I had no choice.
181
00:15:01,821 --> 00:15:04,221
Does my sister Mi Rae
182
00:15:04,221 --> 00:15:07,421
really get to have an operation?
183
00:15:08,488 --> 00:15:11,954
Yes, I always tell you the truth.
184
00:15:16,321 --> 00:15:19,921
Thank you.
185
00:15:21,521 --> 00:15:24,454
If you want to thank me, make me gimbap.
186
00:15:24,454 --> 00:15:26,988
I want to go on a picnic again.
187
00:15:27,754 --> 00:15:29,854
Sure, of course.
188
00:15:31,054 --> 00:15:33,321
Please don't worry anymore.
189
00:15:41,354 --> 00:15:44,621
(The target is as influential as Number Ones
and can be shot down within Pyeonghwasi.)
190
00:15:44,621 --> 00:15:49,288
(- Do you mean Lloyd?
- It's the last chance to let Violet known.)
191
00:15:50,388 --> 00:15:54,854
(I won't let him live.)
192
00:16:25,721 --> 00:16:28,088
- Keep monitoring.
- Yes, sir.
193
00:16:34,721 --> 00:16:36,788
Perhaps, he realized that it's a trap.
194
00:16:36,788 --> 00:16:39,288
He hasn't appeared.
195
00:16:39,921 --> 00:16:41,488
The members of both South and North
196
00:16:41,488 --> 00:16:45,721
refused to come to Pyeonghwasi
until we capture Shadow.
197
00:16:45,721 --> 00:16:50,821
The peace agreement ceremony
must take place at all costs.
198
00:16:50,821 --> 00:16:53,688
Pyeonghwasi's survival depends
on it, Vice Commissioner Lee.
199
00:16:53,688 --> 00:16:57,854
Yes, ma'am. I'm doing my best too.
200
00:16:57,854 --> 00:17:01,621
Someone is definitely leaking information.
201
00:17:02,288 --> 00:17:05,021
Please thoroughly investigate
everyone on our side too.
202
00:17:05,021 --> 00:17:07,088
Yes, ma'am.
203
00:17:09,688 --> 00:17:11,954
Okay, Mi Rae.
204
00:17:14,721 --> 00:17:17,488
You must've been worried that
you won't get to see your sister again.
205
00:17:17,488 --> 00:17:19,254
I don't worry.
206
00:17:19,254 --> 00:17:22,854
My sister has never broken her promises.
207
00:17:30,921 --> 00:17:32,921
Here.
208
00:17:36,621 --> 00:17:39,654
It's so cute and adorable.
209
00:17:39,654 --> 00:17:42,454
My mom and dad must've
put a lot of effort into it.
210
00:17:42,454 --> 00:17:43,921
Sure.
211
00:17:43,921 --> 00:17:48,554
It's their first grandchildren.
They must be dying to see them.
212
00:17:48,554 --> 00:17:51,754
They've applied for a pass,
so they'll be here soon.
213
00:17:51,754 --> 00:17:54,154
But since our place is a mess,
214
00:17:54,154 --> 00:17:56,454
they might get really worried when they see it.
215
00:17:56,454 --> 00:17:59,421
Honey, we'll move into the Unification
Apartment Complex in two years.
216
00:17:59,421 --> 00:18:01,921
We even got a special housing
allocation living in Pyeonghwasi.
217
00:18:01,921 --> 00:18:03,088
Isn't it so great?
218
00:18:03,088 --> 00:18:04,621
Yes, it is.
219
00:18:04,621 --> 00:18:07,654
Let's live in Pyeonghwasi forever, okay?
220
00:18:07,654 --> 00:18:09,421
Once you can come and go freely
221
00:18:09,421 --> 00:18:11,854
and the blocked route between
South and North opens up,
222
00:18:11,854 --> 00:18:13,688
our apartment is going to be so awesome, right?
223
00:18:13,688 --> 00:18:15,321
Tell me about it.
224
00:18:15,321 --> 00:18:18,754
It's close to both Kaesong and Seoul too.
225
00:18:18,754 --> 00:18:22,454
I'm going to decorate Pyeong Hwa
and Tong Il's room nicely too.
226
00:18:22,454 --> 00:18:24,521
Let's do that.
227
00:18:25,421 --> 00:18:28,454
They sent so many things.
228
00:18:36,021 --> 00:18:40,321
We'll get to meet Sang Hoon's
babies, Pyeong Hwa and Tong Il soon.
229
00:18:41,454 --> 00:18:43,388
They're going to be so cute.
230
00:18:43,388 --> 00:18:45,454
Yes, I'm sure.
231
00:18:46,188 --> 00:18:48,188
I was talking about our kids.
232
00:18:48,188 --> 00:18:49,654
Our kids that you and I will have.
233
00:18:49,654 --> 00:18:51,154
Aren't we the perfect combination?
234
00:18:51,154 --> 00:18:54,654
South Korea's top star and North Korea's top--
235
00:18:54,654 --> 00:18:56,054
Quit that nonsense.
236
00:18:56,054 --> 00:18:58,088
Mr. Lloyd.
237
00:18:58,088 --> 00:19:00,154
Vice Commissioner Lee.
238
00:19:01,021 --> 00:19:03,321
Please come with me.
239
00:19:09,454 --> 00:19:11,721
What on earth is going on?
240
00:19:11,721 --> 00:19:13,454
Please have a seat.
241
00:19:13,454 --> 00:19:15,821
What are you doing?
242
00:19:15,821 --> 00:19:18,121
Where is Lieutenant Baek?
243
00:19:18,954 --> 00:19:21,654
We need to do some investigation.
244
00:19:21,654 --> 00:19:24,821
Don't you know that it's illegal to
take someone into custody by force?
245
00:19:24,821 --> 00:19:25,888
In the presence of an attorney--
246
00:19:25,888 --> 00:19:28,688
As we were arresting the Violet members,
247
00:19:28,688 --> 00:19:31,821
we seized evidence that they
attempted to get revenge on you.
248
00:19:31,821 --> 00:19:34,554
We'll protect you.
249
00:19:34,554 --> 00:19:36,054
Mayor Won.
250
00:19:36,054 --> 00:19:38,588
Doesn't that mean that
Lieutenant Baek is in danger too?
251
00:19:38,588 --> 00:19:40,254
We're conducting the investigation now.
252
00:19:40,254 --> 00:19:43,321
But as of now, Ms. Baek Yeong Ok
253
00:19:43,321 --> 00:19:44,888
is the prime suspect.
254
00:19:44,888 --> 00:19:47,288
That's ridiculous.
255
00:19:47,288 --> 00:19:50,388
As you must be well aware,
Ms. Baek Yeong Ok is someone
256
00:19:50,388 --> 00:19:53,554
who would do anything for her sister's surgery.
257
00:19:53,554 --> 00:19:55,221
Vice Commissioner Lee.
258
00:19:55,221 --> 00:19:56,421
It's not like that.
259
00:19:56,421 --> 00:19:58,388
I'm the one who arranged
everything for her sister's surgery.
260
00:19:58,388 --> 00:20:03,221
Ms. Baek Yeong Ok's reason for returning
from Pyongyang is dubious too.
261
00:20:03,221 --> 00:20:07,254
She's no longer a soldier, either,
so we can't help but suspect her.
262
00:20:11,054 --> 00:20:13,121
She's not a soldier? What do you mean?
263
00:20:13,121 --> 00:20:14,621
You didn't know?
264
00:20:14,621 --> 00:20:18,688
Baek Yeong Ok voluntarily retired
from the military while in Pyongyang.
265
00:20:18,688 --> 00:20:20,888
Including Shadow,
266
00:20:20,888 --> 00:20:23,988
the Violet agents who
escaped are very dangerous.
267
00:20:23,988 --> 00:20:26,988
You must be extra careful
until we arrest every one of them.
268
00:20:26,988 --> 00:20:30,154
Please cooperate so that we can protect you
269
00:20:30,154 --> 00:20:32,288
for the time being.
270
00:20:32,288 --> 00:20:33,354
Mayor Won.
271
00:20:33,354 --> 00:20:36,854
Where is Lieutenant Baek?
Please let me see her.
272
00:20:38,154 --> 00:20:40,221
Baek Yeong Ok.
273
00:20:40,221 --> 00:20:42,921
Why did you return?
274
00:20:42,921 --> 00:20:45,688
You even left the military.
What is it that you want?
275
00:20:45,688 --> 00:20:46,788
There is no such thing.
276
00:20:46,788 --> 00:20:48,654
It's not like that.
277
00:20:48,654 --> 00:20:51,221
It'll be revealed soon.
278
00:20:51,888 --> 00:20:55,854
If it turns out that you've fooled me
with your fake dating scheme,
279
00:20:55,854 --> 00:20:59,954
I'll make sure you pay the price.
280
00:20:59,954 --> 00:21:02,888
My feelings for Comrade Lloyd
281
00:21:02,888 --> 00:21:04,988
are genuine.
282
00:21:04,988 --> 00:21:08,154
I do hope that they are.
283
00:21:08,154 --> 00:21:10,088
If not,
284
00:21:10,088 --> 00:21:13,954
both you and Lloyd will be
in trouble, Ms. Baek Yeong Ok.
285
00:21:27,954 --> 00:21:30,288
Why are you looking at me like that?
286
00:21:34,454 --> 00:21:39,388
What happened to the bluffer
who used to talk back at me nonstop?
287
00:21:39,388 --> 00:21:44,821
You're so quiet that you're scaring me.
It feels like the calm before the storm.
288
00:21:47,288 --> 00:21:48,921
Hey.
289
00:21:48,921 --> 00:21:50,921
Why did you do that?
290
00:21:53,321 --> 00:21:56,021
How could you make a decision like that?
291
00:21:58,388 --> 00:22:01,288
If you quit being a soldier,
292
00:22:01,288 --> 00:22:05,521
it also means you'll never be
able to clear your father's name.
293
00:22:22,521 --> 00:22:24,954
Unification.
294
00:22:24,954 --> 00:22:29,488
So, are you all ready to be dispatched?
295
00:22:30,054 --> 00:22:32,288
I'm sorry, sir.
296
00:22:49,654 --> 00:22:52,121
What do you think you're doing?
297
00:22:52,121 --> 00:22:54,421
I thank you for allowing me
298
00:22:54,421 --> 00:22:56,788
to be a warrior of the Republic.
299
00:22:56,788 --> 00:22:59,921
I'll return to being a glorious
person of the Republic
300
00:22:59,921 --> 00:23:02,288
and devote my life.
301
00:23:03,854 --> 00:23:06,554
Think carefully before you make the decision.
302
00:23:07,821 --> 00:23:10,021
It's the first time in my life
303
00:23:10,021 --> 00:23:12,921
that I made a decision for myself.
304
00:23:14,554 --> 00:23:19,221
I guess peace and unification
will come true after all.
305
00:23:22,188 --> 00:23:25,054
I had to return.
306
00:23:26,521 --> 00:23:28,921
Because Mi Rae's here.
307
00:23:28,921 --> 00:23:31,521
It's also because of you, Comrade No.
308
00:23:34,621 --> 00:23:37,088
They can hear everything.
309
00:23:51,888 --> 00:23:55,021
Your life is in danger.
310
00:23:55,021 --> 00:23:59,588
Please make sure to be careful
as you were taught and trained.
311
00:24:01,021 --> 00:24:03,654
Gosh, seriously.
312
00:24:05,188 --> 00:24:07,921
Stop worrying about me, okay?
313
00:24:14,088 --> 00:24:17,821
If I'm in danger, then so are you.
314
00:24:17,821 --> 00:24:20,021
I'll catch them first,
315
00:24:20,021 --> 00:24:22,621
so that I don't make you worry.
316
00:24:30,121 --> 00:24:33,888
We prepared a safe house for you, Lloyd.
317
00:24:37,754 --> 00:24:41,754
So I'm a very important being, right?
318
00:24:41,754 --> 00:24:44,121
If something happens to you,
319
00:24:44,121 --> 00:24:47,321
it could cause problems for Pyeonghwasi
as well as the South and North Korea relations.
320
00:24:47,321 --> 00:24:49,821
On top of that, what about
the numerous FITA fans?
321
00:24:49,821 --> 00:24:51,388
How will we be able to handle all that?
322
00:24:51,388 --> 00:24:55,021
Then, I'll stay with my unit members.
323
00:24:55,021 --> 00:24:58,221
I'd be safer if Lieutenant Baek is with me too.
324
00:24:58,221 --> 00:25:01,088
Comrade Baek can't go with you.
325
00:25:02,188 --> 00:25:05,554
May I have a word with you for a second?
326
00:25:15,421 --> 00:25:18,388
I'm sure you guessed that
there's an information leak
327
00:25:18,388 --> 00:25:20,254
from the control tower.
328
00:25:20,254 --> 00:25:22,888
We're going to leak the information
about your safe house.
329
00:25:22,888 --> 00:25:26,621
Whoever bites the bait first will be Shadow.
330
00:25:28,588 --> 00:25:30,954
What you're saying is
331
00:25:30,954 --> 00:25:34,121
that I'll need to be the bait, right?
332
00:25:34,121 --> 00:25:36,588
I ask for your help.
333
00:25:36,588 --> 00:25:40,754
Your safety will be our number one priority.
334
00:25:42,421 --> 00:25:45,021
It's for Pyeonghwasi.
335
00:25:54,288 --> 00:25:55,921
I'm excited since it's been a while
since we carried out a mission.
336
00:25:55,921 --> 00:25:58,988
How interesting that we get to carry out
a mission without Comrade Lieutenant Baek.
337
00:25:58,988 --> 00:26:00,521
Each of you clearly understand
what you're supposed to do, right?
338
00:26:00,521 --> 00:26:01,521
We're all ready.
339
00:26:01,521 --> 00:26:02,954
I trust you guys.
340
00:26:02,954 --> 00:26:04,654
Got you, bro. All right, let's go. Let's go.
341
00:26:04,654 --> 00:26:07,788
- Okay, one, two, three. Unification!
- Unification!
342
00:26:27,954 --> 00:26:30,154
What's going on here?
343
00:26:31,354 --> 00:26:33,754
So, the thing is…
344
00:26:36,588 --> 00:26:38,988
The best way to hide the real thing
345
00:26:38,988 --> 00:26:41,754
is to hide it among fake ones.
346
00:26:43,554 --> 00:26:46,088
Then, shall we get going?
347
00:26:46,088 --> 00:26:49,288
I'll go with Mr. Lloyd.
348
00:26:49,288 --> 00:26:50,721
But Mayor Won.
349
00:26:50,721 --> 00:26:53,688
This is a very dangerous situation.
350
00:26:53,688 --> 00:26:55,854
Until now, Pyeonghwasi
351
00:26:55,854 --> 00:26:59,054
owes so much to Mr. Lloyd.
352
00:26:59,054 --> 00:27:01,154
So from now, Mr. Lloyd
353
00:27:01,154 --> 00:27:04,488
should receive the same level
of protection as me, the mayor.
354
00:27:04,488 --> 00:27:08,254
That's a reckless behavior on your end.
355
00:27:08,254 --> 00:27:12,321
So, please make sure to capture Shadow.
356
00:27:15,088 --> 00:27:17,321
Let's go, my clones.
357
00:28:33,288 --> 00:28:37,588
Do you think they'll really show themselves?
358
00:28:37,588 --> 00:28:41,754
I'm certain that Shadow installed the GPS.
359
00:28:41,754 --> 00:28:43,388
The one who shows up to our car,
360
00:28:43,388 --> 00:28:45,388
which isn't going toward the safe house,
361
00:28:45,388 --> 00:28:47,454
will be Shadow.
362
00:28:50,888 --> 00:28:53,688
What beautiful weather.
363
00:28:59,054 --> 00:29:00,088
Let's see.
364
00:29:00,088 --> 00:29:03,121
Two vehicles already
arrived at the destination.
365
00:29:03,121 --> 00:29:04,388
The last remaining one…
366
00:29:04,388 --> 00:29:06,754
Vice Commissioner Lee,
I thought you were smart,
367
00:29:06,754 --> 00:29:08,388
but you seem so naive in situations like this.
368
00:29:08,388 --> 00:29:11,654
Why do you keep following
me around and bothering me?
369
00:29:11,654 --> 00:29:16,788
Why do you think Mayor Won Tae Sook
is hanging onto that singer like that?
370
00:29:17,554 --> 00:29:20,354
Do you really think that she's
trying to protect Comrade Lloyd?
371
00:29:20,354 --> 00:29:22,788
Well, then that…
372
00:29:25,788 --> 00:29:27,488
Does that mean
373
00:29:27,488 --> 00:29:30,088
that he's the bait to capture Shadow?
374
00:29:30,088 --> 00:29:34,688
The one who will follow
that singer first will be Shadow.
375
00:29:34,688 --> 00:29:39,554
Or would it the one who
secretly put on the GPS?
376
00:29:39,554 --> 00:29:41,054
Are you trying to frame me?
377
00:29:41,054 --> 00:29:44,421
That would be for the hunter who set the trap.
378
00:29:44,421 --> 00:29:47,488
What I mean is that before you
fall into the trap, find a way out.
379
00:29:47,488 --> 00:29:50,321
Comrade Vice Commissioner Lee Min Ho.
380
00:29:53,354 --> 00:29:55,821
But…
381
00:29:55,821 --> 00:29:57,021
Wait a second.
382
00:29:57,021 --> 00:30:00,254
Then, what should I do…
383
00:30:02,454 --> 00:30:05,588
I… I just need to capture Shadow first.
384
00:30:06,121 --> 00:30:08,754
Wait.
385
00:30:08,754 --> 00:30:10,021
Hello?
386
00:30:10,021 --> 00:30:11,488
Is this the counterterrorism…
387
00:30:11,488 --> 00:30:12,821
I'm sorry. I called the wrong number.
388
00:30:12,821 --> 00:30:15,054
Okay. Darn it.
389
00:30:16,421 --> 00:30:17,621
Hello?
390
00:30:17,621 --> 00:30:20,554
Get the counterterrorism unit ready now. Hurry.
391
00:30:20,554 --> 00:30:21,621
Location?
392
00:30:21,621 --> 00:30:24,921
The location is…
393
00:30:27,421 --> 00:30:29,888
What?
394
00:30:29,888 --> 00:30:31,521
Wait.
395
00:30:31,521 --> 00:30:33,621
Where did they go?
396
00:30:53,654 --> 00:30:55,621
What is this place?
397
00:30:55,621 --> 00:30:58,154
I already told you earlier.
398
00:30:58,154 --> 00:31:03,121
The place where it's going to be determined
whether I get hunted down or I hunt them down.
399
00:31:03,988 --> 00:31:06,588
If you keep acting unpredictably,
400
00:31:06,588 --> 00:31:09,888
we can't guarantee your safety.
401
00:31:11,188 --> 00:31:13,488
High-risk, high-return.
402
00:31:13,488 --> 00:31:16,721
You must take a risk to win big.
403
00:32:09,254 --> 00:32:13,321
♫ I'm clumsy and awkward ♫
404
00:32:13,321 --> 00:32:17,988
♫ But I try to act like it's nothing ♫
405
00:32:17,988 --> 00:32:20,621
♫ As a day goes by ♫
406
00:32:20,621 --> 00:32:24,121
♫ And another month goes by ♫
407
00:32:24,121 --> 00:32:29,121
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
408
00:32:24,121 --> 00:32:34,121
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
27863
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.