All language subtitles for My Military Valentine S01E09 (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,421 --> 00:00:02,754 Unauthorized overnight stay is considered a desertion. 2 00:00:02,754 --> 00:00:04,788 Arrest her. 3 00:00:04,788 --> 00:00:07,121 What do you think you're doing? 4 00:00:07,121 --> 00:00:09,688 I'm taking Lieutenant with me. 5 00:00:15,354 --> 00:00:17,988 Why are you taking her? 6 00:00:17,988 --> 00:00:20,021 Because she's my girl. 7 00:00:38,988 --> 00:00:42,954 You'll be fine without me, right? 8 00:00:43,621 --> 00:00:46,721 I have no choice, but to figure it out. 9 00:00:53,188 --> 00:00:54,321 I'm sorry. 10 00:00:54,321 --> 00:00:56,054 Don't apologize. 11 00:00:56,054 --> 00:01:00,054 I'm the one who should apologize. I'm no help at all. 12 00:01:00,054 --> 00:01:04,221 You stayed by my side the entire time. 13 00:01:04,221 --> 00:01:06,521 That's more than enough. 14 00:01:09,754 --> 00:01:11,788 Why don't you 15 00:01:11,788 --> 00:01:14,888 take this chance and be with that woman? 16 00:01:14,888 --> 00:01:16,954 You guys look great together. 17 00:01:18,721 --> 00:01:21,654 It's too late now. 18 00:01:21,654 --> 00:01:23,988 I don't want 19 00:01:23,988 --> 00:01:26,588 to make her suffer more. 20 00:01:29,288 --> 00:01:31,621 Do you know 21 00:01:32,254 --> 00:01:35,954 what I regret the most in my life? 22 00:01:35,954 --> 00:01:39,154 Making the person I love wait. 23 00:01:41,421 --> 00:01:45,954 Don't make us wait too long. 24 00:01:45,954 --> 00:01:49,254 Both me and her. 25 00:01:54,788 --> 00:01:57,721 This is your home, 26 00:01:57,721 --> 00:02:00,354 so come back any time. 27 00:02:08,321 --> 00:02:09,554 Fine. 28 00:02:09,554 --> 00:02:12,321 Lieutenant Baek has the ex post facto reporting procedures to follow. 29 00:02:12,321 --> 00:02:15,721 Let's drop the issue of desertion caused by unauthorized overnight stay. 30 00:02:15,721 --> 00:02:19,189 Tell me your whereabouts from yesterday afternoon to this morning. 31 00:02:19,189 --> 00:02:20,288 The thing is… 32 00:02:20,288 --> 00:02:23,754 I told you, she was with me the entire time. 33 00:02:25,454 --> 00:02:26,488 Comrade No. 34 00:02:26,488 --> 00:02:28,321 This is my strategy, so be quiet. 35 00:02:28,321 --> 00:02:29,621 Even in the middle of the night? 36 00:02:29,621 --> 00:02:31,588 That's nonsense. 37 00:02:31,588 --> 00:02:33,888 Yes, we were together all night long. 38 00:02:33,888 --> 00:02:35,988 We were never apart, not even for a moment. 39 00:02:35,988 --> 00:02:39,221 I'm her alibi and a witness. Does that suffice? 40 00:02:39,988 --> 00:02:42,288 But that makes no sense. 41 00:02:42,288 --> 00:02:45,621 There's no reason for you two to be together all night, don't you think? 42 00:02:45,621 --> 00:02:47,521 Why not? 43 00:02:47,521 --> 00:02:49,788 We're dating. 44 00:02:51,654 --> 00:02:53,421 You're dating? 45 00:02:53,421 --> 00:02:55,488 Comrade, you tell me. 46 00:02:55,488 --> 00:02:57,588 If you tell the truth, I'll consider it an extenuating circumstance. 47 00:02:57,588 --> 00:02:59,021 Comrade Vice Commissioner. 48 00:02:59,021 --> 00:03:01,621 Why must I tell you about my whereabouts last night? 49 00:03:01,621 --> 00:03:02,954 Please tell me the reason. 50 00:03:02,954 --> 00:03:03,954 This isn't fair. 51 00:03:03,954 --> 00:03:08,154 Six of our unit members were targeted yesterday. 52 00:03:08,154 --> 00:03:11,021 But all shots fired hit the bulletproof vests, 53 00:03:11,021 --> 00:03:14,688 so no one got hurt. 54 00:03:14,688 --> 00:03:18,188 There aren't many snipers who can do that. 55 00:03:18,188 --> 00:03:20,788 Vice Commissioner Park, I'm really disappointed in you. 56 00:03:20,788 --> 00:03:24,054 How could you doubt Lieutenant Baek with such logic? 57 00:03:24,054 --> 00:03:26,521 Are you a single-celled organism? 58 00:03:27,154 --> 00:03:28,621 A single-celled organism? 59 00:03:28,621 --> 00:03:31,188 Watch your mouth. 60 00:03:31,188 --> 00:03:33,121 You're digging your own grave. 61 00:03:33,121 --> 00:03:34,354 Come on… 62 00:03:34,354 --> 00:03:36,388 Both of you, please calm down. 63 00:03:36,388 --> 00:03:38,154 Please calm down. 64 00:03:38,154 --> 00:03:41,188 I suppose you didn't play card games all night. 65 00:03:41,188 --> 00:03:42,888 Just tell us what you were doing and where. 66 00:03:42,888 --> 00:03:44,721 If that's convincing, 67 00:03:44,721 --> 00:03:46,754 it establishes an alibi, right? 68 00:03:46,754 --> 00:03:49,454 But you do know, Vice Commissioner Lee. 69 00:03:49,454 --> 00:03:50,454 I do? 70 00:03:50,454 --> 00:03:53,321 Where was I last night? 71 00:03:54,821 --> 00:03:57,121 Pyeonghwa Hotel? 72 00:04:01,021 --> 00:04:04,188 What are you two scheming? 73 00:04:04,188 --> 00:04:06,921 I understand that it must be hard for you to believe. 74 00:04:06,921 --> 00:04:09,854 But I feel so horrified by the fact that I must disclose 75 00:04:09,854 --> 00:04:12,721 my dating life like this. 76 00:04:12,721 --> 00:04:13,854 Horrified? 77 00:04:13,854 --> 00:04:16,588 You may not be familiar with it since you're from North Korea. 78 00:04:16,588 --> 00:04:18,488 But in South Korea, 79 00:04:18,488 --> 00:04:19,688 it's difficult for a top star like me 80 00:04:19,688 --> 00:04:24,321 to reveal that I'm dating someone. 81 00:04:24,321 --> 00:04:26,688 That's why Lieutenant Baek… 82 00:04:27,588 --> 00:04:28,721 That's why I had to 83 00:04:28,721 --> 00:04:31,188 keep Yeong Ok a secret. 84 00:04:31,188 --> 00:04:32,421 I'm sorry. 85 00:04:32,421 --> 00:04:34,754 Because of me… 86 00:04:38,721 --> 00:04:41,621 Is he really telling the truth? 87 00:04:42,954 --> 00:04:44,021 Well… 88 00:04:44,021 --> 00:04:46,121 It's okay. 89 00:04:46,121 --> 00:04:48,954 You don't have to hide in the shadows anymore. 90 00:04:48,954 --> 00:04:50,221 From now on, 91 00:04:50,221 --> 00:04:52,188 you don't have to hide 92 00:04:52,188 --> 00:04:54,921 your love for me. 93 00:05:15,688 --> 00:05:17,354 You punk, you caused such big trouble. 94 00:05:17,354 --> 00:05:19,788 It's you who caused trouble. I handled it. 95 00:05:19,788 --> 00:05:21,954 I'm sure there was a better way to resolve it other than bluffing. 96 00:05:21,954 --> 00:05:24,288 What other way? 97 00:05:24,288 --> 00:05:25,921 But still. 98 00:05:25,921 --> 00:05:28,321 What? "My girl"? 99 00:05:28,321 --> 00:05:29,821 We're dating? 100 00:05:29,821 --> 00:05:31,988 What ridiculous nonsense! 101 00:05:31,988 --> 00:05:34,788 I didn't want to say that, either. 102 00:05:34,788 --> 00:05:38,188 Is it because you don't want my help or you don't like to lie? 103 00:05:38,188 --> 00:05:39,254 If they find out that we lied, 104 00:05:39,254 --> 00:05:41,621 have you thought about what could happen? 105 00:05:41,621 --> 00:05:44,688 As long as you don't mess up, they will never find out. 106 00:05:47,454 --> 00:05:48,688 Why are you going this far? 107 00:05:48,688 --> 00:05:51,421 Are you asking because you really don't know? 108 00:06:01,421 --> 00:06:04,688 That punk. What on earth is he thinking? 109 00:06:04,688 --> 00:06:06,821 I've always thought he was playing with fire, 110 00:06:06,821 --> 00:06:09,354 but he really crossed the line this time. 111 00:06:09,354 --> 00:06:10,588 Do you believe what he said? 112 00:06:10,588 --> 00:06:12,454 I'm not a single-celled organism. 113 00:06:12,454 --> 00:06:14,888 How could I? 114 00:06:14,888 --> 00:06:16,488 How about you wait and see… 115 00:06:16,488 --> 00:06:19,121 I already have a plan. 116 00:06:19,721 --> 00:06:23,154 Get Baek Yeong Ok off this mission 117 00:06:23,154 --> 00:06:27,288 and focus on finding Seong Jae Hoon, Comrade Cho. 118 00:06:28,754 --> 00:06:30,788 I'm at your service, sir. 119 00:06:37,788 --> 00:06:39,954 Vice Commissioner Lee. 120 00:06:46,254 --> 00:06:49,021 There's a CCTV over there. 121 00:06:49,021 --> 00:06:50,854 This isn't the Fifth Republic. 122 00:06:50,854 --> 00:06:53,354 Don't you think media restriction is too severe? 123 00:06:53,354 --> 00:06:56,321 It's all for our country's peace and unification-- 124 00:06:56,321 --> 00:06:58,888 We need to make a living too, you know? 125 00:07:11,321 --> 00:07:13,388 Seriously? 126 00:07:13,388 --> 00:07:15,021 Satisfied? 127 00:07:15,021 --> 00:07:16,588 Satisfied? Then go now. 128 00:07:16,588 --> 00:07:19,854 - Don't follow me. - Okay. 129 00:07:28,488 --> 00:07:30,521 (Mr. Ban) 130 00:07:30,521 --> 00:07:32,621 - Hello, Mr. Ban? - Hey, Jeong Man. 131 00:07:32,621 --> 00:07:35,988 Are you properly caring for Lloyd? 132 00:07:35,988 --> 00:07:37,621 Yes, of course. 133 00:07:37,621 --> 00:07:40,288 I'm up all day and night, 134 00:07:40,288 --> 00:07:44,021 taking care of Lloyd. I'm so exhausted. 135 00:07:44,021 --> 00:07:46,621 Hey! Every word out of your mouth is a lie. 136 00:07:46,621 --> 00:07:48,588 Sir, why are you getting mad? 137 00:07:48,588 --> 00:07:50,221 What? Why am I mad? 138 00:07:50,221 --> 00:07:51,954 How could I not be? 139 00:07:51,954 --> 00:07:53,254 Haven't you seen the Internet? 140 00:07:53,254 --> 00:07:55,454 Lloyd is caught in a scandal. 141 00:07:55,454 --> 00:07:57,354 Sorry? 142 00:07:57,354 --> 00:07:58,421 What did you say? What? 143 00:07:58,421 --> 00:08:00,788 Come in to the office now. 144 00:08:07,788 --> 00:08:09,288 No. 145 00:08:09,288 --> 00:08:11,321 That crazy… 146 00:08:18,121 --> 00:08:19,188 (The First Official Couple of Pyeonghwasi) 147 00:08:19,188 --> 00:08:20,254 (Lloyd Admits He's Dating) 148 00:08:20,254 --> 00:08:22,654 (Who Is Lloyd's First Scandal Partner?) 149 00:08:34,188 --> 00:08:36,454 How do you plan to handle this? 150 00:08:37,121 --> 00:08:38,421 You've never gotten into a scandal. Now while in the military of all times? 151 00:08:38,421 --> 00:08:40,388 How does it make sense? 152 00:08:40,388 --> 00:08:42,388 It doesn't. 153 00:08:42,388 --> 00:08:45,321 Did you get shot in the head? Is there a hole? 154 00:08:45,321 --> 00:08:49,088 You shouldn't do this to me. It's hard for me too. 155 00:08:49,088 --> 00:08:50,554 Take these vitamins. 156 00:08:50,554 --> 00:08:52,254 Mr. Ban went to buy a missile. 157 00:08:52,254 --> 00:08:53,854 He wants to destroy you. 158 00:08:53,854 --> 00:08:56,121 And what about the fans? 159 00:08:56,721 --> 00:08:58,488 I feel bad for the fans, 160 00:08:58,488 --> 00:09:00,854 but they'd understand if they know the situation I am in. 161 00:09:00,854 --> 00:09:02,021 Understand what? 162 00:09:02,021 --> 00:09:03,854 Even I can't understand. 163 00:09:03,854 --> 00:09:06,288 Even firmly denying it won't be good enough. 164 00:09:06,288 --> 00:09:09,188 But what? What did you say? "She's my girl"? 165 00:09:09,188 --> 00:09:12,088 As an idol star, you can't ever say that you have a girlfriend! 166 00:09:12,088 --> 00:09:14,088 Don't you know that? 167 00:09:14,654 --> 00:09:19,188 Please tell the members and Mr. Ban that I'm sorry. 168 00:09:20,021 --> 00:09:22,021 Jeong Man. 169 00:09:23,988 --> 00:09:26,854 I admit that I acted rashly, 170 00:09:27,488 --> 00:09:29,488 but I don't regret it. 171 00:09:30,688 --> 00:09:34,354 Lloyd, let's just tell them it's a misunderstanding. 172 00:09:34,354 --> 00:09:36,821 Because it's not true, you know? 173 00:09:36,821 --> 00:09:39,454 Does Lieutenant Baek like you too? No, right? 174 00:09:39,454 --> 00:09:41,521 That's not what's important. 175 00:09:41,521 --> 00:09:44,554 If I back out now, she'll get hurt. 176 00:09:53,354 --> 00:09:55,154 - Yes, Mr. Ban. - Hey, Jeong Man. 177 00:09:55,154 --> 00:09:57,021 Wow, Lieutenant Baek saved us. 178 00:09:57,021 --> 00:09:58,188 Hey, read the article. 179 00:09:58,188 --> 00:09:59,888 Anyway, FITA fans are really something. 180 00:09:59,888 --> 00:10:01,654 Pardon? 181 00:10:01,654 --> 00:10:04,821 What? Does he want to kill me? 182 00:10:04,821 --> 00:10:06,854 Gosh, whatever. He can just kill me if he wants. 183 00:10:06,854 --> 00:10:08,721 Whatever. 184 00:10:08,721 --> 00:10:10,788 Lloyd. 185 00:10:12,721 --> 00:10:15,154 I think we'll be okay. 186 00:10:15,754 --> 00:10:16,854 No, actually, 187 00:10:16,854 --> 00:10:18,988 we're saved. 188 00:10:24,188 --> 00:10:27,654 (Lloyd protects the country, she protects him, and we protect her.) 189 00:10:31,754 --> 00:10:33,888 By any chance, is this me? 190 00:10:34,654 --> 00:10:37,521 Then, I would've destroyed it already. 191 00:10:38,388 --> 00:10:39,721 At once. 192 00:10:39,721 --> 00:10:41,488 Please go easy on me, won't you? 193 00:10:41,488 --> 00:10:43,388 We're fellow comrades on the same team, you know? 194 00:10:43,388 --> 00:10:46,321 Everyone in North and South is making a fuss about us. 195 00:10:46,321 --> 00:10:48,488 What on earth are you thinking, Comrade? 196 00:10:48,488 --> 00:10:51,221 I'm not sure. Maybe nothing. 197 00:10:52,088 --> 00:10:53,721 - Unification. - You startled me, seriously. 198 00:10:53,721 --> 00:10:55,754 What's the matter? 199 00:11:00,088 --> 00:11:03,688 Vice Commissioner Park asked for me, so I went to see him. 200 00:11:03,688 --> 00:11:05,688 And? 201 00:11:06,621 --> 00:11:09,588 Hey, is this for real? 202 00:11:09,588 --> 00:11:11,021 Yes, it is. 203 00:11:11,021 --> 00:11:12,721 He called me in discreetly 204 00:11:12,721 --> 00:11:15,854 and asked me to spy on two of you carefully. 205 00:11:15,854 --> 00:11:17,288 Spy on us? 206 00:11:17,288 --> 00:11:21,088 He asked me to monitor you to see if you're really dating and report to him. 207 00:11:21,088 --> 00:11:23,088 Nam Sik. 208 00:11:23,088 --> 00:11:26,021 Tell him that you saw the two of us kissing. 209 00:11:26,654 --> 00:11:29,088 How embarrassing. 210 00:11:29,088 --> 00:11:30,788 I'll do as you say, 211 00:11:30,788 --> 00:11:34,021 but the problem is that I'm not the only one he gave the order. 212 00:11:34,021 --> 00:11:36,888 Many people are watching you. 213 00:11:37,421 --> 00:11:39,688 Oh, my God. I need some popcorn to watch this. 214 00:11:39,688 --> 00:11:42,254 You mean, corn puff snack? 215 00:11:43,354 --> 00:11:45,454 I'll go bring some. 216 00:11:46,188 --> 00:11:48,254 Why did you hit me? 217 00:11:49,121 --> 00:11:52,854 Comrade Gye, I want to know why you're telling us all this. 218 00:11:57,154 --> 00:11:58,554 To me, 219 00:11:58,554 --> 00:12:02,054 it's not important what the truth is. 220 00:12:02,054 --> 00:12:07,654 I just don't want Comrade Lieutenant Baek to be sent back to North Korea 221 00:12:07,654 --> 00:12:13,021 and I support the revolutionary love between two citizens that goes beyond borders. 222 00:12:16,221 --> 00:12:18,288 Fortunately, this incident 223 00:12:18,288 --> 00:12:20,921 got buried by Lloyd's scandal. 224 00:12:20,921 --> 00:12:21,921 Yes, ma'am. 225 00:12:21,921 --> 00:12:24,988 The public is very excited about the South-North couple. 226 00:12:24,988 --> 00:12:28,121 Do you actually believe what that punk said? 227 00:12:28,121 --> 00:12:31,188 Is Lloyd scandal fabricated? 228 00:12:31,188 --> 00:12:32,188 No, ma'am. 229 00:12:32,188 --> 00:12:36,121 It began when they were in the hospital together. 230 00:12:36,121 --> 00:12:39,921 Vice Commissioner Lee, you're just jumping to conclusions. 231 00:12:39,921 --> 00:12:41,288 Okay, listen. 232 00:12:41,288 --> 00:12:45,454 There'll be a peace agreement ceremony of South and North soon. 233 00:12:45,454 --> 00:12:50,521 I ask the two of you to cooperate carefully to prevent any unsavory situations. 234 00:12:51,854 --> 00:12:54,188 You heard about Lloyd already, right? 235 00:12:54,188 --> 00:12:56,788 Someone I want to have. 236 00:12:57,521 --> 00:13:00,254 I still feel the same. 237 00:13:00,254 --> 00:13:03,288 Do you want to have him or do you love him? 238 00:13:05,221 --> 00:13:07,254 Both. 239 00:13:48,654 --> 00:13:50,088 Please finish your food 240 00:13:50,088 --> 00:13:52,688 if you don't want them to find out on day one. 241 00:14:02,688 --> 00:14:05,688 It makes it easier if you pretend everyone's eyes as camera lenses. 242 00:14:05,688 --> 00:14:07,954 They'll lose their interests soon if there isn't anything exciting. 243 00:14:07,954 --> 00:14:11,088 I don't have the same state of mind as you. 244 00:14:13,888 --> 00:14:18,254 You know that I'm trying to understand your state of mind right now, right? 245 00:14:18,254 --> 00:14:19,521 The way you acted that day, 246 00:14:19,521 --> 00:14:21,854 no one understands it. 247 00:14:21,854 --> 00:14:23,854 I couldn't make sense of it in my head, either. 248 00:14:23,854 --> 00:14:26,221 Only my heart does. 249 00:14:33,488 --> 00:14:35,854 Enjoy your food. 250 00:14:56,954 --> 00:14:58,954 You've never been on a date before? 251 00:14:58,954 --> 00:15:00,421 It's not like we're going on a mission. 252 00:15:00,421 --> 00:15:01,821 Why do we have to 253 00:15:01,821 --> 00:15:03,721 wear our uniforms? 254 00:15:03,721 --> 00:15:06,788 We're going on a mission. 255 00:15:06,788 --> 00:15:10,654 In any case, how many people are following us? 256 00:15:10,654 --> 00:15:12,388 Three or four, I think? 257 00:15:12,388 --> 00:15:15,421 But I think there could be more. 258 00:15:16,054 --> 00:15:18,188 Let's start acting. 259 00:15:22,188 --> 00:15:24,654 Why are you asking me to ride a bike 260 00:15:24,654 --> 00:15:27,221 at a park for no reason? 261 00:15:27,221 --> 00:15:28,888 The thing is 262 00:15:28,888 --> 00:15:30,188 that people who are in love 263 00:15:30,188 --> 00:15:32,254 ride a bike together at parks. 264 00:15:35,788 --> 00:15:38,188 In any case, please don't mention anything to Mi Rae. 265 00:15:38,188 --> 00:15:39,421 Understood? 266 00:15:39,421 --> 00:15:41,854 You still don't know FITA fans very well. 267 00:15:41,854 --> 00:15:44,888 I bet she already knows that we're dating. 268 00:15:44,888 --> 00:15:47,954 What's up with your acting? 269 00:15:53,054 --> 00:15:55,154 It's been a while since I had fun last time. 270 00:15:56,454 --> 00:15:58,588 Let's hold hands first. 271 00:16:03,488 --> 00:16:05,754 Run on the count of three. 272 00:16:05,754 --> 00:16:08,421 One, two… 273 00:16:34,688 --> 00:16:38,788 Congratulations, you two. You're Mi Rae's elder sister, right? 274 00:16:38,788 --> 00:16:42,288 And you're Mr. Lloyd. 275 00:16:44,121 --> 00:16:47,288 South Korean man and North Korean woman. They look so good together, right, honey? 276 00:16:47,288 --> 00:16:50,554 We're big fans of yours. 277 00:16:50,554 --> 00:16:52,554 If we could have your autograph, 278 00:16:52,554 --> 00:16:55,421 we'll feel so honored and pass it down from generation to generation. 279 00:16:55,421 --> 00:16:56,521 Oh, okay. 280 00:16:56,521 --> 00:16:58,988 Of course, I will. 281 00:17:00,654 --> 00:17:04,021 I suppose I'm popular in North Korea too? 282 00:17:04,021 --> 00:17:06,654 I'm not sure about that. 283 00:17:08,321 --> 00:17:10,954 I mean, we're big fans of yours. 284 00:17:10,954 --> 00:17:11,988 Oh, I see. 285 00:17:11,988 --> 00:17:14,154 Thank you. 286 00:17:14,921 --> 00:17:20,188 I hope many South-North and North-South couples follow suit in Pyeonghwasi. 287 00:17:20,188 --> 00:17:23,354 As you know, we're such a fantastic couple. 288 00:17:23,354 --> 00:17:25,754 That's enough. 289 00:17:25,754 --> 00:17:28,854 That's how she reacts when she feels embarrassed. 290 00:17:30,088 --> 00:17:31,254 Well, goodbye. 291 00:17:31,254 --> 00:17:34,721 - Don't forget this. - Oh, right. 292 00:17:34,721 --> 00:17:36,254 - Go home safely. - Thank you. Take care. 293 00:17:36,254 --> 00:17:38,388 Please come again. 294 00:17:40,121 --> 00:17:43,154 Don't they remind us of our old days? 295 00:17:43,154 --> 00:17:47,054 I hope they become happy like us, right? 296 00:18:08,354 --> 00:18:09,921 I'm sorry. 297 00:18:09,921 --> 00:18:12,021 No worries. 298 00:18:16,088 --> 00:18:17,388 So, 299 00:18:17,388 --> 00:18:21,121 what a pair of lovely lovebirds. 300 00:18:21,121 --> 00:18:23,354 It's not like that. 301 00:18:24,821 --> 00:18:27,154 You aren't Avon. 302 00:18:29,288 --> 00:18:31,054 Mi Rae. 303 00:18:31,054 --> 00:18:33,388 Of course, I'm not Avon. 304 00:18:33,388 --> 00:18:35,588 Don't you know who I am? 305 00:18:36,288 --> 00:18:37,621 As for me, 306 00:18:37,621 --> 00:18:40,121 I'm the leader who represents FITA. 307 00:18:40,121 --> 00:18:41,454 I'm Lloyd. Hi. 308 00:18:41,454 --> 00:18:43,054 Oh, my. 309 00:18:43,054 --> 00:18:44,588 He isn't that great to begin with, 310 00:18:44,588 --> 00:18:48,021 but now that I see him in person, he isn't even your type. 311 00:18:48,021 --> 00:18:50,054 Don't be silly, Mi Rae. 312 00:18:50,054 --> 00:18:52,554 What does your sister like then? 313 00:18:52,554 --> 00:18:55,321 Some belly fat like a party officer. 314 00:18:55,321 --> 00:18:58,954 Broad shoulders. Eyes that resemble wild grapes. 315 00:18:58,954 --> 00:19:00,788 But that's not the trend nowadays. 316 00:19:00,788 --> 00:19:02,554 She's totally right. 317 00:19:02,554 --> 00:19:06,388 You have to look as strong as me to be considered a manly man. 318 00:19:06,388 --> 00:19:07,421 What's up with you guys? 319 00:19:07,421 --> 00:19:09,221 What are you doing here? 320 00:19:09,221 --> 00:19:13,754 We just came to a restaurant to eat. What's wrong with that? 321 00:19:13,754 --> 00:19:14,888 Hello. 322 00:19:14,888 --> 00:19:16,221 Hi, kiddo. 323 00:19:16,221 --> 00:19:17,221 Hi. 324 00:19:17,221 --> 00:19:19,321 Come on in. 325 00:19:23,454 --> 00:19:25,554 Let's invite the convenience store couple too 326 00:19:25,554 --> 00:19:28,221 and have a feast today for the first time in a long time. 327 00:19:28,221 --> 00:19:30,354 A feast? 328 00:19:31,621 --> 00:19:33,254 Your man is here too, 329 00:19:33,254 --> 00:19:36,588 so wouldn't it be sad not to have a feast? 330 00:19:36,588 --> 00:19:38,854 It's not like that. 331 00:19:40,754 --> 00:19:44,254 If your mother and father were alive, 332 00:19:44,254 --> 00:19:46,854 they'd been so happy. 333 00:19:50,254 --> 00:19:51,788 I shouldn't have said that. 334 00:19:51,788 --> 00:19:56,221 Go bring a nice bottle of sesame oil from the room. 335 00:19:56,221 --> 00:19:58,254 Okay. 336 00:20:19,554 --> 00:20:21,921 Comrade Seong. 337 00:20:21,921 --> 00:20:25,054 - Makgeolli, cheers. - Cheers. 338 00:20:25,621 --> 00:20:28,121 But that's not helpful. 339 00:20:28,121 --> 00:20:31,321 Don't listen to him. It's total gibberish. 340 00:20:31,321 --> 00:20:33,021 Listen carefully, okay? 341 00:20:33,021 --> 00:20:36,721 If you do as I say, you could benefit greatly. 342 00:20:36,721 --> 00:20:37,921 So tell me. 343 00:20:37,921 --> 00:20:40,254 How will I know if you don't tell me? 344 00:20:40,254 --> 00:20:44,221 We know Comrade Lieutenant Baek quite well. 345 00:20:44,221 --> 00:20:45,254 But we don't think 346 00:20:45,254 --> 00:20:48,054 Comrade No fully won Comrade Lieutenant Baek's heart. 347 00:20:48,054 --> 00:20:50,054 But we're dating. 348 00:20:50,054 --> 00:20:52,054 It's very obvious to us. 349 00:20:52,054 --> 00:20:55,921 North Korean women don't act so cold when they have totally fallen for you. 350 00:20:55,921 --> 00:20:57,654 It's entirely different from being coy. 351 00:20:57,654 --> 00:21:00,288 Even if you're dating already, if you want to win her heart, 352 00:21:00,288 --> 00:21:02,821 you need a strategy. 353 00:21:02,821 --> 00:21:04,088 Strategy? 354 00:21:04,088 --> 00:21:07,021 Like how? Keep going. 355 00:21:07,021 --> 00:21:08,021 What did he say? 356 00:21:08,021 --> 00:21:09,588 He's telling you to go. 357 00:21:09,588 --> 00:21:10,621 - All of a sudden? - No. 358 00:21:10,621 --> 00:21:11,988 No, no. 359 00:21:11,988 --> 00:21:14,821 Keep going. Continue what you were saying. 360 00:21:14,821 --> 00:21:17,521 What strategy? 361 00:21:18,621 --> 00:21:21,721 Listen carefully, Comrade. 362 00:21:22,588 --> 00:21:26,954 North Korean women like men who are strong and as tough as steel. 363 00:21:26,954 --> 00:21:29,388 Show a quick smile. 364 00:21:29,388 --> 00:21:32,421 - Then hit the brick with your head. Bam. - That's right. 365 00:21:32,421 --> 00:21:33,488 Destroy it. 366 00:21:33,488 --> 00:21:35,554 Break a brick with your head out of nowhere? 367 00:21:35,554 --> 00:21:37,288 Hit it hard with your head. Bam. 368 00:21:37,288 --> 00:21:40,021 Lloyd, don't do that. 369 00:21:40,021 --> 00:21:41,854 You must give her a gift. 370 00:21:41,854 --> 00:21:43,654 You're rich, you know? 371 00:21:43,654 --> 00:21:47,221 Get her something that's most expensive and the best. 372 00:21:47,221 --> 00:21:49,721 - You mean, just buy her a designer bag, right? - Yes. 373 00:21:49,721 --> 00:21:53,854 Gosh, listen to that South Korean capitalist punk. 374 00:21:53,854 --> 00:21:55,521 More than money or words, 375 00:21:55,521 --> 00:21:57,588 your heart matters the most. 376 00:21:57,588 --> 00:21:59,488 That's what I'm talking about, man. 377 00:21:59,488 --> 00:22:03,221 Hey, heart? 378 00:22:03,221 --> 00:22:07,054 A heart that's as fickle as the wind? It changes instantly when there's no money. 379 00:22:07,054 --> 00:22:08,554 Yes, that's right. 380 00:22:08,554 --> 00:22:09,954 Be quiet. 381 00:22:09,954 --> 00:22:11,354 Aren't you guys all single? 382 00:22:11,354 --> 00:22:13,988 Is anyone dating at the moment? 383 00:22:14,588 --> 00:22:17,021 You're crossing the line. 384 00:22:21,588 --> 00:22:24,388 These are your and Mi Rae's passports. 385 00:22:24,388 --> 00:22:26,121 We'll go to China first 386 00:22:26,121 --> 00:22:28,421 and catch a flight to the US. 387 00:22:31,521 --> 00:22:33,954 We don't need these. 388 00:22:33,954 --> 00:22:36,288 What are you talking about? 389 00:22:36,288 --> 00:22:38,354 You saved my life. This is nothing. 390 00:22:38,354 --> 00:22:41,588 I just paid you back for what I owed you ten years ago. 391 00:22:42,554 --> 00:22:44,688 Ten years ago? 392 00:22:45,454 --> 00:22:47,454 If it weren't for you, Comrade Jae Hoon, 393 00:22:47,454 --> 00:22:50,988 I wouldn't be alive now. 394 00:22:54,088 --> 00:22:56,221 What about Mi Rae then? 395 00:22:57,454 --> 00:22:59,988 You know me, don't you? 396 00:23:00,854 --> 00:23:04,421 I must get surgery for Mi Rae on my own. 397 00:23:04,421 --> 00:23:06,688 I promised her. 398 00:23:18,621 --> 00:23:23,521 I can't even ask you to come with me then. 399 00:23:27,288 --> 00:23:30,088 Do you even want to leave? 400 00:23:43,388 --> 00:23:45,721 From now on, 401 00:23:46,554 --> 00:23:48,554 I hope 402 00:23:48,554 --> 00:23:51,754 we don't meet ever again. 403 00:23:54,121 --> 00:23:56,488 I really mean it. 404 00:24:13,554 --> 00:24:16,188 We're going to meet again for sure. 405 00:24:17,321 --> 00:24:20,154 That must be our fate. 406 00:24:36,888 --> 00:24:39,521 Wow! That was amazing. 407 00:25:34,254 --> 00:25:37,288 This is so great. 408 00:25:37,288 --> 00:25:39,188 Where are we? 409 00:25:39,188 --> 00:25:41,854 This isn't our rooftop, is it? 410 00:25:41,854 --> 00:25:44,021 Tell me about it. 411 00:25:44,754 --> 00:25:46,721 You said you'd let us have a date alone. What happened? 412 00:25:46,721 --> 00:25:49,654 There are paparazzi everywhere. 413 00:25:49,654 --> 00:25:52,188 Therefore… 414 00:25:53,254 --> 00:25:55,421 We prepared this. 415 00:25:55,988 --> 00:25:59,754 Peace beach in peace city. 416 00:26:21,588 --> 00:26:25,488 Why are you so excited joining someone else's date? 417 00:26:26,221 --> 00:26:28,688 Seriously. 418 00:26:31,721 --> 00:26:33,821 Isn't it good? 419 00:26:33,821 --> 00:26:35,988 It's nicely grilled. 420 00:26:51,521 --> 00:26:53,721 Love you more! 421 00:26:54,988 --> 00:26:58,888 I'll not let you slide. Just you wait! 422 00:27:15,588 --> 00:27:18,054 Hey, don't come over here. 423 00:27:45,088 --> 00:27:48,054 Okay, come on in. 424 00:27:58,754 --> 00:28:01,721 Everyone worked hard today. 425 00:28:01,721 --> 00:28:04,821 I got to see Yeong Ok smile for the first time in a long time. 426 00:28:04,821 --> 00:28:08,588 It was so great to see Mi Rae so happy. 427 00:28:09,954 --> 00:28:14,788 Do I resemble your son a lot? 428 00:28:17,854 --> 00:28:21,288 If I hadn't let go of that little hand back then 429 00:28:23,421 --> 00:28:28,554 and if he grew up by my side, I would think so. 430 00:28:32,988 --> 00:28:38,854 Any unique characteristics that you can recognize him by? 431 00:28:40,188 --> 00:28:44,921 On his elbow, he has a burn scar that looks like 432 00:28:44,921 --> 00:28:47,521 the map of the Korean Peninsula. 433 00:28:50,054 --> 00:28:52,488 That was my fault too. 434 00:28:54,554 --> 00:28:57,821 If I hadn't taken my eyes off him… 435 00:29:14,688 --> 00:29:19,854 We prepared a heartfelt gift for you two. 436 00:29:19,854 --> 00:29:23,321 It's okay. Soldiers don't get paid much. 437 00:29:23,321 --> 00:29:25,121 Why do you keep putting us together? 438 00:29:25,121 --> 00:29:27,221 I don't know what the gift is, 439 00:29:27,221 --> 00:29:30,588 but I'll treat you with ten times the amount that you spent today. 440 00:29:30,588 --> 00:29:33,254 But don't you think they are very thoughtful? 441 00:29:33,254 --> 00:29:36,721 We hope you're happy together for a long time. 442 00:29:36,721 --> 00:29:39,054 Ta-da. 443 00:29:39,054 --> 00:29:41,254 - Look. - Surprise. 444 00:29:41,254 --> 00:29:43,254 I picked it out. 445 00:29:43,254 --> 00:29:46,954 Why did you pick that? I hate it. 446 00:29:46,954 --> 00:29:51,754 What is that? You guys wear it. Matching shirts are so last season. 447 00:30:01,421 --> 00:30:03,554 They look lovely. 448 00:30:10,821 --> 00:30:13,888 Please stop. 449 00:30:29,888 --> 00:30:32,088 Here you go. 450 00:30:48,088 --> 00:30:50,488 Do you have feelings for me? 451 00:30:54,921 --> 00:30:57,888 I knew you're blunt, 452 00:30:57,888 --> 00:31:01,954 but how could you change the tempo from ballad to EDM so abruptly? 453 00:31:01,954 --> 00:31:05,188 BPM is just way too fast. 454 00:31:05,188 --> 00:31:07,621 Don't like me. 455 00:31:10,321 --> 00:31:14,054 We should've never met from the start. 456 00:31:14,054 --> 00:31:16,254 Why? 457 00:31:19,721 --> 00:31:22,088 Are you asking because you really don't know? 458 00:31:22,088 --> 00:31:24,721 Because we're too different? 459 00:31:25,788 --> 00:31:29,521 But isn't this Pyeonghwasi where North and South unite? 460 00:31:30,654 --> 00:31:33,221 That's a separate issue. 461 00:31:34,354 --> 00:31:37,288 You sacrificed too much. 462 00:31:38,321 --> 00:31:41,854 I'll always be grateful for what you've done. 463 00:31:43,688 --> 00:31:46,254 Are my feelings one-sided? 464 00:31:53,421 --> 00:31:55,921 I like you too. 465 00:31:59,321 --> 00:32:02,054 But it must end here. 466 00:32:07,721 --> 00:32:09,754 After today, forget everything. 467 00:32:09,754 --> 00:32:12,088 I'll do the same. 468 00:32:13,454 --> 00:32:16,021 You care about me so much 469 00:32:16,654 --> 00:32:19,488 to the point that you want to forget about me? 470 00:32:27,621 --> 00:32:30,088 After today… 471 00:33:13,721 --> 00:33:16,988 We could've slept more, don't you think? 472 00:33:16,988 --> 00:33:19,588 Do you all want to end up at a coal mine? 473 00:33:19,588 --> 00:33:21,454 Go back in now and sleep. 474 00:33:21,454 --> 00:33:24,088 Unification. 475 00:33:24,888 --> 00:33:28,154 What's a coal mine? A coal mine… 476 00:33:33,054 --> 00:33:36,154 What's a coal mine? 477 00:33:45,088 --> 00:33:46,788 Why do you keep following me? 478 00:33:46,788 --> 00:33:50,488 You usually end a date by walking the girl home. 479 00:33:50,488 --> 00:33:52,454 But this is a dorm. 480 00:33:52,454 --> 00:33:53,821 Go now. 481 00:33:53,821 --> 00:33:56,488 I'll watch you go inside first. 482 00:34:03,788 --> 00:34:05,854 What's wrong? 483 00:34:35,588 --> 00:34:37,654 What's going on? 484 00:34:37,654 --> 00:34:40,054 What? 485 00:34:42,421 --> 00:34:44,854 Tell me. 486 00:34:47,354 --> 00:34:50,321 Wiretap. 487 00:34:50,954 --> 00:34:52,988 Wire-- 488 00:35:10,421 --> 00:35:12,621 (Wiretap) 489 00:35:33,688 --> 00:35:36,421 I know these punks are in love, but still, 490 00:35:36,421 --> 00:35:39,288 what on earth are they doing on the military compound? 491 00:36:02,354 --> 00:36:06,288 You should've been an actor, not a singer. 492 00:36:06,288 --> 00:36:08,054 I had many roles offered to me, 493 00:36:08,054 --> 00:36:09,121 but because of my musical ambition-- 494 00:36:09,121 --> 00:36:11,021 Shut your mouth. 495 00:36:11,021 --> 00:36:12,754 Go back now. 496 00:36:12,754 --> 00:36:16,188 Fine, I'm going. 497 00:36:18,988 --> 00:36:22,154 But I've got to do something before I go. 498 00:36:41,654 --> 00:36:45,554 ♫ I'm clumsy and awkward ♫ 499 00:36:45,554 --> 00:36:50,188 ♫ But I try to act like it's nothing ♫ 500 00:36:50,188 --> 00:36:52,921 ♫ As a day goes by ♫ 501 00:36:52,921 --> 00:36:55,788 ♫ And another month goes by ♫ 502 00:36:55,788 --> 00:36:57,921 ♫ Will I be ♫ 503 00:36:57,921 --> 00:37:01,554 ♫ A little closer to you then ♫ 504 00:37:01,554 --> 00:37:03,821 ♫ You and me ♫ 505 00:37:03,821 --> 00:37:06,254 ♫ So special ♫ 506 00:37:06,254 --> 00:37:08,188 ♫ Love my hurt ♫ 507 00:37:08,188 --> 00:37:09,854 ♫ Only for you ♫ 508 00:37:09,854 --> 00:37:12,154 ♫ I wish for you ♫ 509 00:37:12,154 --> 00:37:15,021 ♫ I was hoping for romance ♫ 510 00:37:15,021 --> 00:37:18,688 ♫ A heart-pounding day ♫ 511 00:37:18,688 --> 00:37:23,688 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 512 00:37:18,688 --> 00:37:28,688 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 33907

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.