Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,111 --> 00:00:09,161
Timing and Subtitles brought to you by
Our Hearts as One ❤️ Team@Viki.com
2
00:00:09,954 --> 00:00:12,154
Pyeonghwa City has become...
3
00:00:13,021 --> 00:00:15,454
very special to me now.
4
00:00:56,821 --> 00:00:58,854
You didn't do what you were trained to do!
5
00:00:58,854 --> 00:01:01,521
Why didn't you do what you were trained to do, Platoon Leader?
6
00:01:01,521 --> 00:01:04,254
Why were you running to me? What if you got yourself killed?
7
00:01:20,688 --> 00:01:22,854
Stay right here.
8
00:01:31,091 --> 00:01:32,741
Â[Pyeonghwa City Fundraising Garden Party]
9
00:01:50,111 --> 00:01:51,291
[Danger]Â
10
00:02:24,188 --> 00:02:26,454
Please exit this way.
11
00:02:51,254 --> 00:02:53,254
Get on.
12
00:03:25,054 --> 00:03:27,421
Mom, are you okay?
13
00:03:27,421 --> 00:03:29,888
Lloyd, where are you going?
14
00:03:29,888 --> 00:03:31,954
Lloyd! Lloyd!
15
00:03:59,354 --> 00:04:02,021
You didn't trust me at the end.
16
00:04:02,654 --> 00:04:04,521
I just followed my belief.
17
00:04:04,521 --> 00:04:06,588
Don't say such a thing.
18
00:04:06,588 --> 00:04:09,421
If you risk your life over small matters, you'll end up ruining big things.
19
00:04:09,421 --> 00:04:10,921
Just kill me.
20
00:04:10,921 --> 00:04:13,754
I'd rather get killed by you.
21
00:04:17,254 --> 00:04:19,388
Don't move.
22
00:04:25,221 --> 00:04:26,521
Go.
23
00:04:26,521 --> 00:04:28,588
Jae Hoon.
24
00:04:37,354 --> 00:04:39,821
I said, go, you punk!
25
00:04:47,521 --> 00:04:49,454
Please.
26
00:04:49,454 --> 00:04:51,721
Let Seung Tae go.
27
00:05:07,181 --> 00:05:09,741
[Uno Pub]Â
28
00:05:16,654 --> 00:05:19,521
You should at least wear shoes.
29
00:05:32,688 --> 00:05:34,021
I mean,
30
00:05:34,021 --> 00:05:35,288
does this make sense?
31
00:05:35,288 --> 00:05:37,421
What was the Unified Armed Force Unit doing?
32
00:05:37,421 --> 00:05:40,721
Our comrades are so skilled, almost like ghosts.
33
00:05:40,721 --> 00:05:43,188
He just admitted they were his comrades.
34
00:05:43,188 --> 00:05:44,721
Yes.
35
00:05:44,721 --> 00:05:47,288
They are former members of anti-ROK operations.
36
00:05:47,288 --> 00:05:48,688
See? I knew it.
37
00:05:48,688 --> 00:05:49,721
Vice Commissioner Park, you…
38
00:05:49,721 --> 00:05:53,088
We must cut off the funding provided by the South first.
39
00:05:53,088 --> 00:05:54,588
I'll take care of that soon—
40
00:05:54,588 --> 00:05:56,488
And...
41
00:05:56,488 --> 00:05:58,521
we have to capture the leader called "Shadow".
42
00:05:58,521 --> 00:05:59,754
Guilty.
43
00:05:59,754 --> 00:06:02,488
Once we catch the head, it's game over.
44
00:06:02,488 --> 00:06:05,054
From Pyeonghwa City's perspective,
45
00:06:05,054 --> 00:06:08,854
we must solve it before the North-South Free Passage Agreement Ceremony.
46
00:06:08,854 --> 00:06:09,988
You two.
47
00:06:09,988 --> 00:06:11,721
Control all the media.
48
00:06:11,721 --> 00:06:14,201
No one should know about yesterday.
49
00:06:14,201 --> 00:06:16,171
​[Pyeonghwa Metropolitan]
50
00:06:35,788 --> 00:06:37,688
What are you doing?
51
00:06:37,688 --> 00:06:40,088
It's none of your business, Comrade Baek.
52
00:06:41,854 --> 00:06:44,621
He's going to stand trial as a DPRK citizen.
53
00:06:44,621 --> 00:06:46,188
Don't you know that
54
00:06:46,188 --> 00:06:49,554
violence during interrogation is illegal and will disgrace the DPRK?
55
00:06:52,388 --> 00:06:56,754
Are you trying to teach me?
56
00:06:57,288 --> 00:06:59,521
Does Vice Commissioner Park know this as well?
57
00:06:59,521 --> 00:07:02,588
Illegal actions cannot be tolerated.
58
00:07:02,588 --> 00:07:06,554
Keep the CCTV on at all times.
59
00:07:22,721 --> 00:07:24,954
Are you okay?
60
00:07:36,754 --> 00:07:37,854
Are you all right?
61
00:07:37,854 --> 00:07:40,111
You look pretty injured.
62
00:07:40,988 --> 00:07:42,054
I'm okay.
63
00:07:42,054 --> 00:07:44,188
The car seat was covered in blood.
64
00:07:44,188 --> 00:07:45,488
I was really worried.
65
00:07:45,488 --> 00:07:46,588
I'm sorry.
66
00:07:46,588 --> 00:07:47,721
I'll pay for the car wash.
67
00:07:47,721 --> 00:07:50,188
A car wash?
68
00:07:51,454 --> 00:07:54,454
You should get me a new car.
69
00:07:55,221 --> 00:07:57,954
Sure, I'll replace your car.
70
00:07:58,788 --> 00:08:00,821
Forget it.
71
00:08:00,821 --> 00:08:03,921
What's up with Song I?
72
00:08:03,921 --> 00:08:05,454
What do you mean?
73
00:08:05,454 --> 00:08:07,188
The kid has been through a lot.
74
00:08:07,188 --> 00:08:09,221
It seems like she was drafted into the hacker unit
75
00:08:09,221 --> 00:08:10,654
after living alone without parents during childhood.
76
00:08:10,654 --> 00:08:11,821
- Hacker unit?
- Yeah.
77
00:08:11,821 --> 00:08:13,388
She was quite an ace.
78
00:08:13,388 --> 00:08:17,388
North Korea even sent her to study in Russia.
79
00:08:17,988 --> 00:08:21,054
It seems that she became Violet to survive
80
00:08:21,054 --> 00:08:24,154
during her time in Russia.
81
00:08:24,154 --> 00:08:26,921
She might know or possess
82
00:08:26,921 --> 00:08:28,754
some important information.
83
00:08:28,754 --> 00:08:30,754
But to put the child through such a thing?
84
00:08:30,754 --> 00:08:32,688
There's one more thing.
85
00:08:32,688 --> 00:08:35,688
What is it? Tell me now.
86
00:08:35,688 --> 00:08:38,954
You must have been quite important to her.
87
00:08:38,954 --> 00:08:42,471
Otherwise, why would she risk her life to report it?
88
00:08:55,554 --> 00:08:58,421
Everything you said...
89
00:08:58,988 --> 00:09:01,788
was a lie?
90
00:09:01,788 --> 00:09:05,788
It's nothing compared to the Republic's betrayal.
91
00:09:05,788 --> 00:09:08,854
Do you know how many comrades sent to the South
92
00:09:08,854 --> 00:09:11,654
have been eliminated?
93
00:09:11,654 --> 00:09:16,021
Republic warriors suddenly became obstacles to unification,
94
00:09:17,288 --> 00:09:21,088
and their reward for loyalty was death.
95
00:09:26,188 --> 00:09:27,861
Comrades…
96
00:09:29,588 --> 00:09:32,588
Even if I still… Comrades...
97
00:09:50,854 --> 00:09:53,021
Come in.
98
00:09:54,688 --> 00:09:56,121
Unification.
99
00:10:06,221 --> 00:10:08,721
How's your sister?
100
00:10:08,721 --> 00:10:11,321
She's fine, thanks.
101
00:10:14,688 --> 00:10:18,354
I did you the favor of keeping your sister by your side.
102
00:10:18,354 --> 00:10:21,288
To bring you here...
103
00:10:22,221 --> 00:10:26,341
is because I have high expectations of you.
104
00:10:26,888 --> 00:10:29,654
Yes, I'm aware of it.
105
00:10:33,988 --> 00:10:37,354
The higher the expectation, the greater the disappointment.
106
00:10:37,354 --> 00:10:41,254
I'm warning you. If you disappoint me again,
107
00:10:41,254 --> 00:10:43,654
I might be left with no choice.
108
00:10:43,654 --> 00:10:45,621
Understand?
109
00:10:45,621 --> 00:10:48,521
Understood, Comrade Vice Commissioner.
110
00:10:57,988 --> 00:11:00,688
Is there anything to report to me?
111
00:11:02,121 --> 00:11:03,454
No.
112
00:11:03,454 --> 00:11:05,621
There isn't.
113
00:11:24,388 --> 00:11:26,521
Are you going out?
114
00:11:28,388 --> 00:11:30,588
You look unwell.
115
00:11:30,588 --> 00:11:34,388
You're the one who got injured, Comrade No.
116
00:11:35,521 --> 00:11:36,621
Are you okay?
117
00:11:36,621 --> 00:11:39,554
Are you worried about me now?
118
00:11:39,554 --> 00:11:42,588
Why would I worry about you?
119
00:11:43,188 --> 00:11:45,721
You look like you're struggling alone.
120
00:11:49,854 --> 00:11:53,721
It's something I have to overcome by myself.
121
00:11:54,421 --> 00:11:56,821
It's always been that way.
122
00:12:10,354 --> 00:12:11,754
We're closed.
123
00:12:11,754 --> 00:12:13,888
It's me.
124
00:12:13,888 --> 00:12:15,654
Oh, you are here.
125
00:12:15,654 --> 00:12:17,754
How are you?
126
00:12:18,288 --> 00:12:20,554
I'm fine.
127
00:12:20,554 --> 00:12:22,121
Are you sick?
128
00:12:22,121 --> 00:12:25,054
You don't look so good.
129
00:12:25,054 --> 00:12:27,121
I came to see Mi Rae.
130
00:12:27,121 --> 00:12:29,388
Is she asleep?
131
00:12:29,388 --> 00:12:31,088
She's too old to be sleeping this early.
132
00:12:31,088 --> 00:12:32,654
Go inside.
133
00:12:32,654 --> 00:12:34,754
Okay.
134
00:12:41,954 --> 00:12:43,854
He is Avon.
135
00:12:43,854 --> 00:12:46,288
He has the fiercest look.
136
00:12:46,288 --> 00:12:49,321
And these are Kane, Maki, and Aron.
137
00:12:49,321 --> 00:12:51,321
How do you know so well?
138
00:12:51,321 --> 00:12:53,121
They all look the same to me.
139
00:12:53,121 --> 00:12:55,554
Never say that to anyone.
140
00:12:55,554 --> 00:12:58,388
It's embarrassing.
141
00:12:58,388 --> 00:13:00,321
He's the leader, Lloyd.
142
00:13:00,321 --> 00:13:02,788
He's quite genuine about music
143
00:13:02,788 --> 00:13:04,854
and makes good songs, too.
144
00:13:04,854 --> 00:13:06,621
But he's not my type.
145
00:13:06,621 --> 00:13:09,188
He's more your type.
146
00:13:09,688 --> 00:13:12,121
What is my type?
147
00:13:12,588 --> 00:13:15,754
How should I put it? It's a bit shabby.
148
00:13:15,754 --> 00:13:17,788
What did you say?
149
00:13:20,554 --> 00:13:23,788
What is it? Do you feel pain?
150
00:13:23,788 --> 00:13:25,488
A little bit.
151
00:13:25,488 --> 00:13:27,054
Did you take the medicine?
152
00:13:27,054 --> 00:13:29,454
Yes, don't worry.
153
00:13:29,454 --> 00:13:32,288
How can I not worry?
154
00:13:32,288 --> 00:13:34,321
Stop watching this kind of stuff
155
00:13:34,321 --> 00:13:36,521
and go to bed early.
156
00:13:43,888 --> 00:13:46,888
I'm not worried at all
157
00:13:46,888 --> 00:13:52,021
because you promised to cure my pain.
158
00:13:52,021 --> 00:13:55,621
Indeed.
159
00:13:55,621 --> 00:13:57,288
Also, last time,
160
00:13:57,288 --> 00:14:02,121
you kept your promise to come and get me.
161
00:14:02,121 --> 00:14:04,188
You even found me
162
00:14:04,188 --> 00:14:08,588
when I escaped the orphanage and begged at the market.
163
00:14:11,121 --> 00:14:12,154
I can find you
164
00:14:12,154 --> 00:14:16,088
no matter where you are in the world.
165
00:14:16,088 --> 00:14:18,188
For sure.
166
00:14:20,654 --> 00:14:23,854
Go to sleep early. You have school tomorrow.
167
00:16:26,588 --> 00:16:29,688
Song I, the phone call…
168
00:16:36,088 --> 00:16:37,654
It can't go on any longer.
169
00:16:37,654 --> 00:16:38,888
Please stop now.
170
00:16:38,888 --> 00:16:41,388
You didn't report to Vice Commissioner Park.
171
00:16:44,388 --> 00:16:47,721
Pyeonghwa City? Unified Armed Force Unit?
172
00:16:47,721 --> 00:16:51,088
Do you think this petty show will change the world?
173
00:16:51,921 --> 00:16:54,154
They are all crazy.
174
00:16:57,088 --> 00:17:00,088
Think about all the effort we've put in.
175
00:17:00,088 --> 00:17:02,821
That doesn't justify what you did.
176
00:17:02,821 --> 00:17:05,221
Unification is just a romanticist's fantasy.
177
00:17:05,221 --> 00:17:06,388
We only just found out
178
00:17:06,388 --> 00:17:08,754
there are many opponents to unification in both the North and South.
179
00:17:08,754 --> 00:17:10,754
People like us
180
00:17:10,754 --> 00:17:16,321
only gain value and reason to live when we're in a hostile relationship.
181
00:17:16,321 --> 00:17:19,354
Don't try to persuade me.
182
00:17:19,354 --> 00:17:21,921
I don't think that way.
183
00:17:26,954 --> 00:17:29,221
Think about Mi Rae.
184
00:17:29,921 --> 00:17:32,288
And think about us.
185
00:17:33,221 --> 00:17:35,921
I have money and power.
186
00:17:35,921 --> 00:17:38,554
Let's send her to the US for surgery.
187
00:17:42,154 --> 00:17:44,288
I refuse.
188
00:17:45,788 --> 00:17:49,288
If I had thought to become a traitor for such a reason,
189
00:17:49,288 --> 00:17:52,854
I would not have been able to overcome those harsh times.
190
00:17:52,854 --> 00:17:55,988
Sacrificing myself for the Republic
191
00:17:55,988 --> 00:17:59,421
and seeking forgiveness for my father's unjust story
192
00:17:59,421 --> 00:18:02,388
is the reason I live.
193
00:18:08,621 --> 00:18:11,788
How much longer do you think Mi Rae can hold on?
194
00:19:33,454 --> 00:19:35,754
How pretty.
195
00:19:37,988 --> 00:19:40,588
You look so pretty today.
196
00:19:58,854 --> 00:20:01,088
Do you want to die?
197
00:20:02,788 --> 00:20:04,421
Gosh, I'm sorry.
198
00:20:04,421 --> 00:20:07,088
Overslept? Have you lost your mind?
199
00:20:07,088 --> 00:20:09,288
Get up now.
200
00:20:12,321 --> 00:20:15,788
What is this ridiculous dream?
201
00:20:19,388 --> 00:20:21,188
That comrade...
202
00:20:21,188 --> 00:20:23,888
Surely he didn't come and leave, did he?
203
00:20:25,921 --> 00:20:29,188
How come it's more vivid than a dream about getting shot?
204
00:20:35,288 --> 00:20:37,854
Well, I can eat, after all.
205
00:20:37,854 --> 00:20:39,054
Enjoy your meal.
206
00:20:39,054 --> 00:20:40,688
Enjoy.
207
00:20:40,688 --> 00:20:44,288
A man needs to eat well to stay strong and fight hard.
208
00:20:44,288 --> 00:20:47,088
But why is it always half-and-half brown rice?
209
00:20:47,088 --> 00:20:48,588
It's not like we are on an arduous march.
210
00:20:48,588 --> 00:20:50,788
It's for health.
211
00:20:51,888 --> 00:20:55,588
Don't just gobble rice. Eat meat too.
212
00:20:55,588 --> 00:20:57,888
Why are you giving me something with your saliva on it?
213
00:20:57,888 --> 00:20:59,388
I can just go get more.
214
00:20:59,388 --> 00:21:01,288
What's your problem?
215
00:21:01,288 --> 00:21:03,988
Stop guys, stop!
216
00:21:06,221 --> 00:21:07,754
Aren't you tired?
217
00:21:07,754 --> 00:21:09,388
You guys that full of energy?
218
00:21:09,388 --> 00:21:12,854
That's why unification isn't happening.
219
00:21:13,421 --> 00:21:16,091
[Name, Date of Birth, Email]
220
00:21:16,091 --> 00:21:17,581
[Pyeonghwa Metropolitan]
221
00:21:25,541 --> 00:21:27,541
[Name, Date of Birth, Email]
222
00:21:31,454 --> 00:21:33,454
Come in.
223
00:21:36,254 --> 00:21:37,421
Did you lose some weight?
224
00:21:37,421 --> 00:21:39,521
You look healthy.
225
00:21:39,521 --> 00:21:41,754
Have you been doing okay?
226
00:21:41,754 --> 00:21:43,921
Why did you call me?
227
00:21:45,488 --> 00:21:47,654
Here's your overnight pass.
228
00:21:48,288 --> 00:21:49,521
You know the Pyeonghwa hotel, right?
229
00:21:49,521 --> 00:21:51,588
I heard your parents are coming tonight,
230
00:21:51,588 --> 00:21:53,154
so I prepared it.
231
00:21:53,154 --> 00:21:55,154
It's okay.
232
00:21:55,154 --> 00:21:57,221
Are you not on good terms with your parents?
233
00:21:57,221 --> 00:21:59,754
You're not picking up or calling back, so they're contacting me now.
234
00:21:59,754 --> 00:22:01,354
It's not like that.
235
00:22:01,354 --> 00:22:04,054
I just want to focus on my military life.
236
00:22:04,054 --> 00:22:05,254
Just go.
237
00:22:05,254 --> 00:22:06,888
Mr. Ban, he's good at golf, isn't he?
238
00:22:06,888 --> 00:22:07,921
Oh, him.
239
00:22:07,921 --> 00:22:10,021
He hits the ball well and is a good drinker, too.
240
00:22:10,021 --> 00:22:12,821
He has a bit of a habit when drunk…
241
00:22:13,821 --> 00:22:16,321
Please let me meet Song I.
242
00:22:16,321 --> 00:22:20,288
It's hard to reach her because of security clearance issues.
243
00:22:20,288 --> 00:22:21,721
But why her?
244
00:22:21,721 --> 00:22:23,188
Don't you know?
245
00:22:23,188 --> 00:22:25,788
She saved my life.
246
00:22:32,688 --> 00:22:34,521
Sure.
247
00:22:34,521 --> 00:22:39,188
We're the kind who do favors for each other.
248
00:23:20,154 --> 00:23:24,054
You put me in a tough spot.
249
00:23:26,554 --> 00:23:29,621
Can't you help me now?
250
00:23:30,421 --> 00:23:32,054
Traitor.
251
00:23:32,054 --> 00:23:34,254
I'm the one who risked my life for the Republic.
252
00:23:34,254 --> 00:23:35,988
You are the traitor.
253
00:23:35,988 --> 00:23:39,621
Just kill me!
254
00:23:41,221 --> 00:23:44,654
I can't just recklessly kill you here.
255
00:23:45,254 --> 00:23:47,354
Cooperate.
256
00:23:47,354 --> 00:23:52,521
If you do, I'll give you a big reward.
257
00:23:53,188 --> 00:23:56,154
If we were to sell our beliefs for rewards,
258
00:23:56,154 --> 00:23:58,788
we wouldn't have even started.
259
00:23:58,788 --> 00:24:01,021
Just kill me now.
260
00:24:03,154 --> 00:24:08,788
I'll train him mentally right up until he's about to die.
261
00:24:11,921 --> 00:24:15,321
Shouldn't you turn off the surveillance cameras first?
262
00:24:48,188 --> 00:24:50,688
Your injuries seem serious.
263
00:24:55,288 --> 00:24:59,054
So? Have you thought about it?
264
00:25:00,388 --> 00:25:03,554
If you go back to the North now, you'll die.
265
00:25:04,821 --> 00:25:07,188
Don't you want to live?
266
00:25:09,988 --> 00:25:12,388
I'm not even hoping for Shadow.
267
00:25:12,388 --> 00:25:14,654
Let's just catch one from the upper ranks.
268
00:25:14,654 --> 00:25:16,021
Then we'll climb up…
269
00:25:16,021 --> 00:25:18,288
Kill me.
270
00:25:19,454 --> 00:25:22,288
I will never betray.
271
00:25:24,554 --> 00:25:26,654
Betray?
272
00:25:28,721 --> 00:25:31,154
What era do you think this is?
273
00:25:31,154 --> 00:25:34,221
You're so frustrating.
274
00:25:46,521 --> 00:25:50,088
Song I, I'm here.
275
00:25:51,088 --> 00:25:52,554
I'm sorry.
276
00:25:52,554 --> 00:25:56,521
I don't have anything to tell you yet.
277
00:26:06,154 --> 00:26:08,421
I'll come again.
278
00:26:53,854 --> 00:26:55,554
Where do you think you're going?
279
00:26:55,554 --> 00:26:58,454
It's none of your business.
280
00:26:58,454 --> 00:27:00,388
I saw what you took.
281
00:27:00,388 --> 00:27:02,554
Please don't go.
282
00:27:05,688 --> 00:27:07,588
Do you want to get beaten up badly?
283
00:27:07,588 --> 00:27:09,021
Keep your hands off me.
284
00:27:09,021 --> 00:27:11,154
Are there missions that even the unit members are unaware of?
285
00:27:11,154 --> 00:27:14,054
It clearly looks dangerous, so don't go.
286
00:27:16,588 --> 00:27:19,721
It's not like that, so don't worry.
287
00:27:19,721 --> 00:27:22,221
Do you know what I'm worried about?
288
00:27:29,421 --> 00:27:31,621
Platoon Leader!
289
00:27:33,888 --> 00:27:36,121
Please don't go.
290
00:27:40,054 --> 00:27:43,321
- Let's go, move!
- Where are we going?
291
00:27:43,321 --> 00:27:45,454
Can't you tell? We're going on a mission.
292
00:27:45,454 --> 00:27:46,488
I'm the only one who doesn't know again.
293
00:27:46,488 --> 00:27:49,121
Now that you know, get ready.
294
00:27:50,988 --> 00:27:52,588
No need to get ready.
295
00:27:52,588 --> 00:27:54,888
- Why?
- The orders are for you to come to the control tower.
296
00:27:54,888 --> 00:27:57,121
Just me?
297
00:28:14,388 --> 00:28:17,488
[Caller ID Restricted]
298
00:28:22,088 --> 00:28:23,921
Where are you?
299
00:28:23,921 --> 00:28:26,054
I got out.
300
00:28:26,054 --> 00:28:28,054
What about Comrade Gyeong Hoon?
301
00:28:28,621 --> 00:28:32,121
I'm sorry. Only I got out.
302
00:28:35,588 --> 00:28:37,588
Good job, Seong Eun.
303
00:28:37,588 --> 00:28:40,021
It's nothing.
304
00:28:40,021 --> 00:28:42,988
I should have gotten Comrade Gyeong Hoon out too…
305
00:28:43,854 --> 00:28:45,354
There's nothing we can do.
306
00:28:45,354 --> 00:28:46,454
Come back safely.
307
00:28:46,454 --> 00:28:47,821
No.
308
00:28:47,821 --> 00:28:50,321
They might be tailing me.
309
00:28:50,321 --> 00:28:53,754
I'll disappear from here.
310
00:28:53,754 --> 00:28:57,821
Comrade Seong, stay safe.
311
00:29:02,788 --> 00:29:03,821
Seong Eun.
312
00:29:03,821 --> 00:29:06,354
Come to our meeting point.
313
00:29:06,354 --> 00:29:09,388
Comrade Seong, that's risky.
314
00:29:09,388 --> 00:29:11,171
Comrade Seong!
315
00:29:11,171 --> 00:29:12,211
[Caller ID Restricted]
316
00:29:58,391 --> 00:30:01,421
[Tongil Special Force of Korea]Â
317
00:30:01,421 --> 00:30:03,688
Attention.
318
00:30:03,688 --> 00:30:06,821
I'll be leading today's operation, not Platoon Leader Baek.
319
00:30:06,821 --> 00:30:09,188
Yes, sir!
320
00:30:11,454 --> 00:30:14,688
Did Comrade Platoon Leader Baek get fired?
321
00:30:14,688 --> 00:30:18,254
It seems South Korea is in charge of this operation.
322
00:30:18,254 --> 00:30:20,621
That brat…
323
00:30:34,854 --> 00:30:37,654
- Vice Commissioner Lee.
- You are here.
324
00:30:37,654 --> 00:30:38,688
What's the matter?
325
00:30:38,688 --> 00:30:41,254
This is where we control our operations.
326
00:30:41,254 --> 00:30:44,254
So sit back and enjoy.
327
00:30:44,254 --> 00:30:47,321
Having a strong backer must feel good.
328
00:30:48,531 --> 00:30:49,841
[Pyeonghwa Metropolitan]
329
00:31:01,461 --> 00:31:03,121
[Tongil Special Force of Korea]Â
330
00:31:13,061 --> 00:31:14,361
[Tongil Special Force of Korea]Â
331
00:31:24,954 --> 00:31:26,521
Team 1 with 3 pairs,
332
00:31:26,521 --> 00:31:28,221
move to Station 1.
333
00:31:28,221 --> 00:31:30,154
Team 2, stand by.
334
00:31:30,154 --> 00:31:33,721
Don't move rashly until the order is given.
335
00:31:36,188 --> 00:31:38,988
Vice Commissioner Lee, where is that?
336
00:31:38,988 --> 00:31:42,421
That's Pyeonghwa City Climbing Park.
337
00:31:43,954 --> 00:31:46,221
My parents are coming, so
338
00:31:46,221 --> 00:31:47,821
may I leave first?
339
00:31:47,821 --> 00:31:48,621
Oh, really?
340
00:31:48,621 --> 00:31:49,821
Sure, go ahead.
341
00:31:49,821 --> 00:31:52,154
Go on.
342
00:31:56,921 --> 00:31:59,388
All right, Team 1 with 3 pairs, get the target first.
343
00:31:59,388 --> 00:32:01,254
Keep an eye on those people in sight.
344
00:32:01,254 --> 00:32:03,488
Don't miss them.
345
00:32:12,354 --> 00:32:14,488
Let's just go.
346
00:32:17,054 --> 00:32:21,054
You know he wants to treat you nice before you leave.
347
00:32:21,054 --> 00:32:23,421
But something feels off.
348
00:32:23,421 --> 00:32:26,688
All right, 10 o'clock direction. Close the gap.
349
00:32:32,054 --> 00:32:34,588
I need to use the restroom.
350
00:32:36,221 --> 00:32:38,354
Be quick.
351
00:33:01,888 --> 00:33:03,954
Comrade Seong.
352
00:33:09,454 --> 00:33:11,588
Thanks for your hard work.
353
00:33:35,954 --> 00:33:38,721
Isn't he Seong Jae Hoon?
354
00:33:38,721 --> 00:33:40,954
Target spotted.
355
00:33:40,954 --> 00:33:43,154
Go, go.
356
00:33:43,154 --> 00:33:45,154
Shoot him.
357
00:33:50,454 --> 00:33:53,221
Okay, 2 o'clock from the restroom.
358
00:33:53,221 --> 00:33:54,721
Second target.
359
00:33:54,721 --> 00:33:56,954
Permission to kill.
360
00:34:05,054 --> 00:34:07,088
Freeze!
361
00:34:56,088 --> 00:35:00,221
I know that sniping is done from the highest point.
362
00:35:07,354 --> 00:35:10,388
Six of our men were hit by a sniper.
363
00:35:10,388 --> 00:35:13,454
But none of them died.
364
00:35:13,454 --> 00:35:16,921
Because they were all wearing bulletproof vests.
365
00:35:16,921 --> 00:35:19,054
No, no.
366
00:35:19,054 --> 00:35:22,888
It's because the sniper only aimed at the vests.
367
00:35:22,888 --> 00:35:24,854
Isn't it strange?
368
00:35:24,854 --> 00:35:26,988
Why would they do that?
369
00:35:29,221 --> 00:35:31,221
Why did you do this?
370
00:35:36,388 --> 00:35:39,154
Answer me. Why did you do this?
371
00:35:39,154 --> 00:35:42,254
Even if I tell you, you wouldn't understand.
372
00:35:42,254 --> 00:35:45,921
Don't get involved and arouse suspicion.
373
00:35:50,154 --> 00:35:51,288
Is that the best you can say?
374
00:35:51,288 --> 00:35:54,588
To someone who rushed here out of worry for you?
375
00:35:56,421 --> 00:35:58,621
You shouldn't have.
376
00:36:09,354 --> 00:36:11,721
Damn it!
377
00:36:25,411 --> 00:36:34,251
Timing and Subtitles brought to you by
Our Hearts as One ❤️ Team@Viki.com
378
00:36:41,888 --> 00:36:44,388
Unauthorized overnight stay is considered desertion.
379
00:36:44,388 --> 00:36:45,688
Comrade Vice Commissioner.
380
00:36:45,688 --> 00:36:48,421
Our platoon leader is not a deserter.
381
00:36:49,454 --> 00:36:52,054
This is not a place for a rascal.
382
00:36:52,054 --> 00:36:54,154
Arrest her.
383
00:36:55,321 --> 00:36:57,588
What do you think you're doing?
384
00:37:00,254 --> 00:37:02,854
I'm taking Platoon Leader with me.
385
00:37:10,521 --> 00:37:13,321
Why are you taking her?
386
00:37:13,321 --> 00:37:14,654
Because she's mine!
387
00:37:14,654 --> 00:37:16,654
♫ Don't go away ♫
388
00:37:16,654 --> 00:37:19,821
♫ Please don't let go of my hands ♫
389
00:37:19,821 --> 00:37:23,388
♫ I need you, don't go away ♫
390
00:37:23,388 --> 00:37:26,521
♫ It has no other meaning to me ♫
391
00:37:26,521 --> 00:37:29,688
♫ Only you ♫
392
00:37:29,688 --> 00:37:31,921
♫ In the cold ♫
393
00:37:31,921 --> 00:37:34,054
♫ I'm standing alone ♫
394
00:37:34,054 --> 00:37:36,454
♫ (I'm standing alone) ♫
395
00:37:36,454 --> 00:37:38,688
♫ I can't wait no more ♫
396
00:37:38,688 --> 00:37:42,388
♫ Our end is coming ♫
397
00:37:42,988 --> 00:37:46,054
♫ Who will understand my feelings? Oh, my heart ♫
398
00:37:46,054 --> 00:37:49,788
♫ Only you can know. Know my heart ♫
399
00:37:49,788 --> 00:37:52,288
♫ I can't breathe no more ♫
400
00:37:52,288 --> 00:37:54,954
♫ A little more, a little more ♫
401
00:37:54,954 --> 00:37:59,954
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
402
00:37:54,954 --> 00:38:04,954
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
25640
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.