All language subtitles for My Military Valentine S01E08 (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,111 --> 00:00:09,161 Timing and Subtitles brought to you by Our Hearts as One ❤️ Team@Viki.com 2 00:00:09,954 --> 00:00:12,154 Pyeonghwa City has become... 3 00:00:13,021 --> 00:00:15,454 very special to me now. 4 00:00:56,821 --> 00:00:58,854 You didn't do what you were trained to do! 5 00:00:58,854 --> 00:01:01,521 Why didn't you do what you were trained to do, Platoon Leader? 6 00:01:01,521 --> 00:01:04,254 Why were you running to me? What if you got yourself killed? 7 00:01:20,688 --> 00:01:22,854 Stay right here. 8 00:01:31,091 --> 00:01:32,741 ­[Pyeonghwa City Fundraising Garden Party] 9 00:01:50,111 --> 00:01:51,291 [Danger]­ 10 00:02:24,188 --> 00:02:26,454 Please exit this way. 11 00:02:51,254 --> 00:02:53,254 Get on. 12 00:03:25,054 --> 00:03:27,421 Mom, are you okay? 13 00:03:27,421 --> 00:03:29,888 Lloyd, where are you going? 14 00:03:29,888 --> 00:03:31,954 Lloyd! Lloyd! 15 00:03:59,354 --> 00:04:02,021 You didn't trust me at the end. 16 00:04:02,654 --> 00:04:04,521 I just followed my belief. 17 00:04:04,521 --> 00:04:06,588 Don't say such a thing. 18 00:04:06,588 --> 00:04:09,421 If you risk your life over small matters, you'll end up ruining big things. 19 00:04:09,421 --> 00:04:10,921 Just kill me. 20 00:04:10,921 --> 00:04:13,754 I'd rather get killed by you. 21 00:04:17,254 --> 00:04:19,388 Don't move. 22 00:04:25,221 --> 00:04:26,521 Go. 23 00:04:26,521 --> 00:04:28,588 Jae Hoon. 24 00:04:37,354 --> 00:04:39,821 I said, go, you punk! 25 00:04:47,521 --> 00:04:49,454 Please. 26 00:04:49,454 --> 00:04:51,721 Let Seung Tae go. 27 00:05:07,181 --> 00:05:09,741 [Uno Pub]­ 28 00:05:16,654 --> 00:05:19,521 You should at least wear shoes. 29 00:05:32,688 --> 00:05:34,021 I mean, 30 00:05:34,021 --> 00:05:35,288 does this make sense? 31 00:05:35,288 --> 00:05:37,421 What was the Unified Armed Force Unit doing? 32 00:05:37,421 --> 00:05:40,721 Our comrades are so skilled, almost like ghosts. 33 00:05:40,721 --> 00:05:43,188 He just admitted they were his comrades. 34 00:05:43,188 --> 00:05:44,721 Yes. 35 00:05:44,721 --> 00:05:47,288 They are former members of anti-ROK operations. 36 00:05:47,288 --> 00:05:48,688 See? I knew it. 37 00:05:48,688 --> 00:05:49,721 Vice Commissioner Park, you… 38 00:05:49,721 --> 00:05:53,088 We must cut off the funding provided by the South first. 39 00:05:53,088 --> 00:05:54,588 I'll take care of that soon— 40 00:05:54,588 --> 00:05:56,488 And... 41 00:05:56,488 --> 00:05:58,521 we have to capture the leader called "Shadow". 42 00:05:58,521 --> 00:05:59,754 Guilty. 43 00:05:59,754 --> 00:06:02,488 Once we catch the head, it's game over. 44 00:06:02,488 --> 00:06:05,054 From Pyeonghwa City's perspective, 45 00:06:05,054 --> 00:06:08,854 we must solve it before the North-South Free Passage Agreement Ceremony. 46 00:06:08,854 --> 00:06:09,988 You two. 47 00:06:09,988 --> 00:06:11,721 Control all the media. 48 00:06:11,721 --> 00:06:14,201 No one should know about yesterday. 49 00:06:14,201 --> 00:06:16,171 ​[Pyeonghwa Metropolitan] 50 00:06:35,788 --> 00:06:37,688 What are you doing? 51 00:06:37,688 --> 00:06:40,088 It's none of your business, Comrade Baek. 52 00:06:41,854 --> 00:06:44,621 He's going to stand trial as a DPRK citizen. 53 00:06:44,621 --> 00:06:46,188 Don't you know that 54 00:06:46,188 --> 00:06:49,554 violence during interrogation is illegal and will disgrace the DPRK? 55 00:06:52,388 --> 00:06:56,754 Are you trying to teach me? 56 00:06:57,288 --> 00:06:59,521 Does Vice Commissioner Park know this as well? 57 00:06:59,521 --> 00:07:02,588 Illegal actions cannot be tolerated. 58 00:07:02,588 --> 00:07:06,554 Keep the CCTV on at all times. 59 00:07:22,721 --> 00:07:24,954 Are you okay? 60 00:07:36,754 --> 00:07:37,854 Are you all right? 61 00:07:37,854 --> 00:07:40,111 You look pretty injured. 62 00:07:40,988 --> 00:07:42,054 I'm okay. 63 00:07:42,054 --> 00:07:44,188 The car seat was covered in blood. 64 00:07:44,188 --> 00:07:45,488 I was really worried. 65 00:07:45,488 --> 00:07:46,588 I'm sorry. 66 00:07:46,588 --> 00:07:47,721 I'll pay for the car wash. 67 00:07:47,721 --> 00:07:50,188 A car wash? 68 00:07:51,454 --> 00:07:54,454 You should get me a new car. 69 00:07:55,221 --> 00:07:57,954 Sure, I'll replace your car. 70 00:07:58,788 --> 00:08:00,821 Forget it. 71 00:08:00,821 --> 00:08:03,921 What's up with Song I? 72 00:08:03,921 --> 00:08:05,454 What do you mean? 73 00:08:05,454 --> 00:08:07,188 The kid has been through a lot. 74 00:08:07,188 --> 00:08:09,221 It seems like she was drafted into the hacker unit 75 00:08:09,221 --> 00:08:10,654 after living alone without parents during childhood. 76 00:08:10,654 --> 00:08:11,821 - Hacker unit? - Yeah. 77 00:08:11,821 --> 00:08:13,388 She was quite an ace. 78 00:08:13,388 --> 00:08:17,388 North Korea even sent her to study in Russia. 79 00:08:17,988 --> 00:08:21,054 It seems that she became Violet to survive 80 00:08:21,054 --> 00:08:24,154 during her time in Russia. 81 00:08:24,154 --> 00:08:26,921 She might know or possess 82 00:08:26,921 --> 00:08:28,754 some important information. 83 00:08:28,754 --> 00:08:30,754 But to put the child through such a thing? 84 00:08:30,754 --> 00:08:32,688 There's one more thing. 85 00:08:32,688 --> 00:08:35,688 What is it? Tell me now. 86 00:08:35,688 --> 00:08:38,954 You must have been quite important to her. 87 00:08:38,954 --> 00:08:42,471 Otherwise, why would she risk her life to report it? 88 00:08:55,554 --> 00:08:58,421 Everything you said... 89 00:08:58,988 --> 00:09:01,788 was a lie? 90 00:09:01,788 --> 00:09:05,788 It's nothing compared to the Republic's betrayal. 91 00:09:05,788 --> 00:09:08,854 Do you know how many comrades sent to the South 92 00:09:08,854 --> 00:09:11,654 have been eliminated? 93 00:09:11,654 --> 00:09:16,021 Republic warriors suddenly became obstacles to unification, 94 00:09:17,288 --> 00:09:21,088 and their reward for loyalty was death. 95 00:09:26,188 --> 00:09:27,861 Comrades… 96 00:09:29,588 --> 00:09:32,588 Even if I still… Comrades... 97 00:09:50,854 --> 00:09:53,021 Come in. 98 00:09:54,688 --> 00:09:56,121 Unification. 99 00:10:06,221 --> 00:10:08,721 How's your sister? 100 00:10:08,721 --> 00:10:11,321 She's fine, thanks. 101 00:10:14,688 --> 00:10:18,354 I did you the favor of keeping your sister by your side. 102 00:10:18,354 --> 00:10:21,288 To bring you here... 103 00:10:22,221 --> 00:10:26,341 is because I have high expectations of you. 104 00:10:26,888 --> 00:10:29,654 Yes, I'm aware of it. 105 00:10:33,988 --> 00:10:37,354 The higher the expectation, the greater the disappointment. 106 00:10:37,354 --> 00:10:41,254 I'm warning you. If you disappoint me again, 107 00:10:41,254 --> 00:10:43,654 I might be left with no choice. 108 00:10:43,654 --> 00:10:45,621 Understand? 109 00:10:45,621 --> 00:10:48,521 Understood, Comrade Vice Commissioner. 110 00:10:57,988 --> 00:11:00,688 Is there anything to report to me? 111 00:11:02,121 --> 00:11:03,454 No. 112 00:11:03,454 --> 00:11:05,621 There isn't. 113 00:11:24,388 --> 00:11:26,521 Are you going out? 114 00:11:28,388 --> 00:11:30,588 You look unwell. 115 00:11:30,588 --> 00:11:34,388 You're the one who got injured, Comrade No. 116 00:11:35,521 --> 00:11:36,621 Are you okay? 117 00:11:36,621 --> 00:11:39,554 Are you worried about me now? 118 00:11:39,554 --> 00:11:42,588 Why would I worry about you? 119 00:11:43,188 --> 00:11:45,721 You look like you're struggling alone. 120 00:11:49,854 --> 00:11:53,721 It's something I have to overcome by myself. 121 00:11:54,421 --> 00:11:56,821 It's always been that way. 122 00:12:10,354 --> 00:12:11,754 We're closed. 123 00:12:11,754 --> 00:12:13,888 It's me. 124 00:12:13,888 --> 00:12:15,654 Oh, you are here. 125 00:12:15,654 --> 00:12:17,754 How are you? 126 00:12:18,288 --> 00:12:20,554 I'm fine. 127 00:12:20,554 --> 00:12:22,121 Are you sick? 128 00:12:22,121 --> 00:12:25,054 You don't look so good. 129 00:12:25,054 --> 00:12:27,121 I came to see Mi Rae. 130 00:12:27,121 --> 00:12:29,388 Is she asleep? 131 00:12:29,388 --> 00:12:31,088 She's too old to be sleeping this early. 132 00:12:31,088 --> 00:12:32,654 Go inside. 133 00:12:32,654 --> 00:12:34,754 Okay. 134 00:12:41,954 --> 00:12:43,854 He is Avon. 135 00:12:43,854 --> 00:12:46,288 He has the fiercest look. 136 00:12:46,288 --> 00:12:49,321 And these are Kane, Maki, and Aron. 137 00:12:49,321 --> 00:12:51,321 How do you know so well? 138 00:12:51,321 --> 00:12:53,121 They all look the same to me. 139 00:12:53,121 --> 00:12:55,554 Never say that to anyone. 140 00:12:55,554 --> 00:12:58,388 It's embarrassing. 141 00:12:58,388 --> 00:13:00,321 He's the leader, Lloyd. 142 00:13:00,321 --> 00:13:02,788 He's quite genuine about music 143 00:13:02,788 --> 00:13:04,854 and makes good songs, too. 144 00:13:04,854 --> 00:13:06,621 But he's not my type. 145 00:13:06,621 --> 00:13:09,188 He's more your type. 146 00:13:09,688 --> 00:13:12,121 What is my type? 147 00:13:12,588 --> 00:13:15,754 How should I put it? It's a bit shabby. 148 00:13:15,754 --> 00:13:17,788 What did you say? 149 00:13:20,554 --> 00:13:23,788 What is it? Do you feel pain? 150 00:13:23,788 --> 00:13:25,488 A little bit. 151 00:13:25,488 --> 00:13:27,054 Did you take the medicine? 152 00:13:27,054 --> 00:13:29,454 Yes, don't worry. 153 00:13:29,454 --> 00:13:32,288 How can I not worry? 154 00:13:32,288 --> 00:13:34,321 Stop watching this kind of stuff 155 00:13:34,321 --> 00:13:36,521 and go to bed early. 156 00:13:43,888 --> 00:13:46,888 I'm not worried at all 157 00:13:46,888 --> 00:13:52,021 because you promised to cure my pain. 158 00:13:52,021 --> 00:13:55,621 Indeed. 159 00:13:55,621 --> 00:13:57,288 Also, last time, 160 00:13:57,288 --> 00:14:02,121 you kept your promise to come and get me. 161 00:14:02,121 --> 00:14:04,188 You even found me 162 00:14:04,188 --> 00:14:08,588 when I escaped the orphanage and begged at the market. 163 00:14:11,121 --> 00:14:12,154 I can find you 164 00:14:12,154 --> 00:14:16,088 no matter where you are in the world. 165 00:14:16,088 --> 00:14:18,188 For sure. 166 00:14:20,654 --> 00:14:23,854 Go to sleep early. You have school tomorrow. 167 00:16:26,588 --> 00:16:29,688 Song I, the phone call… 168 00:16:36,088 --> 00:16:37,654 It can't go on any longer. 169 00:16:37,654 --> 00:16:38,888 Please stop now. 170 00:16:38,888 --> 00:16:41,388 You didn't report to Vice Commissioner Park. 171 00:16:44,388 --> 00:16:47,721 Pyeonghwa City? Unified Armed Force Unit? 172 00:16:47,721 --> 00:16:51,088 Do you think this petty show will change the world? 173 00:16:51,921 --> 00:16:54,154 They are all crazy. 174 00:16:57,088 --> 00:17:00,088 Think about all the effort we've put in. 175 00:17:00,088 --> 00:17:02,821 That doesn't justify what you did. 176 00:17:02,821 --> 00:17:05,221 Unification is just a romanticist's fantasy. 177 00:17:05,221 --> 00:17:06,388 We only just found out 178 00:17:06,388 --> 00:17:08,754 there are many opponents to unification in both the North and South. 179 00:17:08,754 --> 00:17:10,754 People like us 180 00:17:10,754 --> 00:17:16,321 only gain value and reason to live when we're in a hostile relationship. 181 00:17:16,321 --> 00:17:19,354 Don't try to persuade me. 182 00:17:19,354 --> 00:17:21,921 I don't think that way. 183 00:17:26,954 --> 00:17:29,221 Think about Mi Rae. 184 00:17:29,921 --> 00:17:32,288 And think about us. 185 00:17:33,221 --> 00:17:35,921 I have money and power. 186 00:17:35,921 --> 00:17:38,554 Let's send her to the US for surgery. 187 00:17:42,154 --> 00:17:44,288 I refuse. 188 00:17:45,788 --> 00:17:49,288 If I had thought to become a traitor for such a reason, 189 00:17:49,288 --> 00:17:52,854 I would not have been able to overcome those harsh times. 190 00:17:52,854 --> 00:17:55,988 Sacrificing myself for the Republic 191 00:17:55,988 --> 00:17:59,421 and seeking forgiveness for my father's unjust story 192 00:17:59,421 --> 00:18:02,388 is the reason I live. 193 00:18:08,621 --> 00:18:11,788 How much longer do you think Mi Rae can hold on? 194 00:19:33,454 --> 00:19:35,754 How pretty. 195 00:19:37,988 --> 00:19:40,588 You look so pretty today. 196 00:19:58,854 --> 00:20:01,088 Do you want to die? 197 00:20:02,788 --> 00:20:04,421 Gosh, I'm sorry. 198 00:20:04,421 --> 00:20:07,088 Overslept? Have you lost your mind? 199 00:20:07,088 --> 00:20:09,288 Get up now. 200 00:20:12,321 --> 00:20:15,788 What is this ridiculous dream? 201 00:20:19,388 --> 00:20:21,188 That comrade... 202 00:20:21,188 --> 00:20:23,888 Surely he didn't come and leave, did he? 203 00:20:25,921 --> 00:20:29,188 How come it's more vivid than a dream about getting shot? 204 00:20:35,288 --> 00:20:37,854 Well, I can eat, after all. 205 00:20:37,854 --> 00:20:39,054 Enjoy your meal. 206 00:20:39,054 --> 00:20:40,688 Enjoy. 207 00:20:40,688 --> 00:20:44,288 A man needs to eat well to stay strong and fight hard. 208 00:20:44,288 --> 00:20:47,088 But why is it always half-and-half brown rice? 209 00:20:47,088 --> 00:20:48,588 It's not like we are on an arduous march. 210 00:20:48,588 --> 00:20:50,788 It's for health. 211 00:20:51,888 --> 00:20:55,588 Don't just gobble rice. Eat meat too. 212 00:20:55,588 --> 00:20:57,888 Why are you giving me something with your saliva on it? 213 00:20:57,888 --> 00:20:59,388 I can just go get more. 214 00:20:59,388 --> 00:21:01,288 What's your problem? 215 00:21:01,288 --> 00:21:03,988 Stop guys, stop! 216 00:21:06,221 --> 00:21:07,754 Aren't you tired? 217 00:21:07,754 --> 00:21:09,388 You guys that full of energy? 218 00:21:09,388 --> 00:21:12,854 That's why unification isn't happening. 219 00:21:13,421 --> 00:21:16,091 [Name, Date of Birth, Email] 220 00:21:16,091 --> 00:21:17,581 [Pyeonghwa Metropolitan] 221 00:21:25,541 --> 00:21:27,541 [Name, Date of Birth, Email] 222 00:21:31,454 --> 00:21:33,454 Come in. 223 00:21:36,254 --> 00:21:37,421 Did you lose some weight? 224 00:21:37,421 --> 00:21:39,521 You look healthy. 225 00:21:39,521 --> 00:21:41,754 Have you been doing okay? 226 00:21:41,754 --> 00:21:43,921 Why did you call me? 227 00:21:45,488 --> 00:21:47,654 Here's your overnight pass. 228 00:21:48,288 --> 00:21:49,521 You know the Pyeonghwa hotel, right? 229 00:21:49,521 --> 00:21:51,588 I heard your parents are coming tonight, 230 00:21:51,588 --> 00:21:53,154 so I prepared it. 231 00:21:53,154 --> 00:21:55,154 It's okay. 232 00:21:55,154 --> 00:21:57,221 Are you not on good terms with your parents? 233 00:21:57,221 --> 00:21:59,754 You're not picking up or calling back, so they're contacting me now. 234 00:21:59,754 --> 00:22:01,354 It's not like that. 235 00:22:01,354 --> 00:22:04,054 I just want to focus on my military life. 236 00:22:04,054 --> 00:22:05,254 Just go. 237 00:22:05,254 --> 00:22:06,888 Mr. Ban, he's good at golf, isn't he? 238 00:22:06,888 --> 00:22:07,921 Oh, him. 239 00:22:07,921 --> 00:22:10,021 He hits the ball well and is a good drinker, too. 240 00:22:10,021 --> 00:22:12,821 He has a bit of a habit when drunk… 241 00:22:13,821 --> 00:22:16,321 Please let me meet Song I. 242 00:22:16,321 --> 00:22:20,288 It's hard to reach her because of security clearance issues. 243 00:22:20,288 --> 00:22:21,721 But why her? 244 00:22:21,721 --> 00:22:23,188 Don't you know? 245 00:22:23,188 --> 00:22:25,788 She saved my life. 246 00:22:32,688 --> 00:22:34,521 Sure. 247 00:22:34,521 --> 00:22:39,188 We're the kind who do favors for each other. 248 00:23:20,154 --> 00:23:24,054 You put me in a tough spot. 249 00:23:26,554 --> 00:23:29,621 Can't you help me now? 250 00:23:30,421 --> 00:23:32,054 Traitor. 251 00:23:32,054 --> 00:23:34,254 I'm the one who risked my life for the Republic. 252 00:23:34,254 --> 00:23:35,988 You are the traitor. 253 00:23:35,988 --> 00:23:39,621 Just kill me! 254 00:23:41,221 --> 00:23:44,654 I can't just recklessly kill you here. 255 00:23:45,254 --> 00:23:47,354 Cooperate. 256 00:23:47,354 --> 00:23:52,521 If you do, I'll give you a big reward. 257 00:23:53,188 --> 00:23:56,154 If we were to sell our beliefs for rewards, 258 00:23:56,154 --> 00:23:58,788 we wouldn't have even started. 259 00:23:58,788 --> 00:24:01,021 Just kill me now. 260 00:24:03,154 --> 00:24:08,788 I'll train him mentally right up until he's about to die. 261 00:24:11,921 --> 00:24:15,321 Shouldn't you turn off the surveillance cameras first? 262 00:24:48,188 --> 00:24:50,688 Your injuries seem serious. 263 00:24:55,288 --> 00:24:59,054 So? Have you thought about it? 264 00:25:00,388 --> 00:25:03,554 If you go back to the North now, you'll die. 265 00:25:04,821 --> 00:25:07,188 Don't you want to live? 266 00:25:09,988 --> 00:25:12,388 I'm not even hoping for Shadow. 267 00:25:12,388 --> 00:25:14,654 Let's just catch one from the upper ranks. 268 00:25:14,654 --> 00:25:16,021 Then we'll climb up… 269 00:25:16,021 --> 00:25:18,288 Kill me. 270 00:25:19,454 --> 00:25:22,288 I will never betray. 271 00:25:24,554 --> 00:25:26,654 Betray? 272 00:25:28,721 --> 00:25:31,154 What era do you think this is? 273 00:25:31,154 --> 00:25:34,221 You're so frustrating. 274 00:25:46,521 --> 00:25:50,088 Song I, I'm here. 275 00:25:51,088 --> 00:25:52,554 I'm sorry. 276 00:25:52,554 --> 00:25:56,521 I don't have anything to tell you yet. 277 00:26:06,154 --> 00:26:08,421 I'll come again. 278 00:26:53,854 --> 00:26:55,554 Where do you think you're going? 279 00:26:55,554 --> 00:26:58,454 It's none of your business. 280 00:26:58,454 --> 00:27:00,388 I saw what you took. 281 00:27:00,388 --> 00:27:02,554 Please don't go. 282 00:27:05,688 --> 00:27:07,588 Do you want to get beaten up badly? 283 00:27:07,588 --> 00:27:09,021 Keep your hands off me. 284 00:27:09,021 --> 00:27:11,154 Are there missions that even the unit members are unaware of? 285 00:27:11,154 --> 00:27:14,054 It clearly looks dangerous, so don't go. 286 00:27:16,588 --> 00:27:19,721 It's not like that, so don't worry. 287 00:27:19,721 --> 00:27:22,221 Do you know what I'm worried about? 288 00:27:29,421 --> 00:27:31,621 Platoon Leader! 289 00:27:33,888 --> 00:27:36,121 Please don't go. 290 00:27:40,054 --> 00:27:43,321 - Let's go, move! - Where are we going? 291 00:27:43,321 --> 00:27:45,454 Can't you tell? We're going on a mission. 292 00:27:45,454 --> 00:27:46,488 I'm the only one who doesn't know again. 293 00:27:46,488 --> 00:27:49,121 Now that you know, get ready. 294 00:27:50,988 --> 00:27:52,588 No need to get ready. 295 00:27:52,588 --> 00:27:54,888 - Why? - The orders are for you to come to the control tower. 296 00:27:54,888 --> 00:27:57,121 Just me? 297 00:28:14,388 --> 00:28:17,488 [Caller ID Restricted] 298 00:28:22,088 --> 00:28:23,921 Where are you? 299 00:28:23,921 --> 00:28:26,054 I got out. 300 00:28:26,054 --> 00:28:28,054 What about Comrade Gyeong Hoon? 301 00:28:28,621 --> 00:28:32,121 I'm sorry. Only I got out. 302 00:28:35,588 --> 00:28:37,588 Good job, Seong Eun. 303 00:28:37,588 --> 00:28:40,021 It's nothing. 304 00:28:40,021 --> 00:28:42,988 I should have gotten Comrade Gyeong Hoon out too… 305 00:28:43,854 --> 00:28:45,354 There's nothing we can do. 306 00:28:45,354 --> 00:28:46,454 Come back safely. 307 00:28:46,454 --> 00:28:47,821 No. 308 00:28:47,821 --> 00:28:50,321 They might be tailing me. 309 00:28:50,321 --> 00:28:53,754 I'll disappear from here. 310 00:28:53,754 --> 00:28:57,821 Comrade Seong, stay safe. 311 00:29:02,788 --> 00:29:03,821 Seong Eun. 312 00:29:03,821 --> 00:29:06,354 Come to our meeting point. 313 00:29:06,354 --> 00:29:09,388 Comrade Seong, that's risky. 314 00:29:09,388 --> 00:29:11,171 Comrade Seong! 315 00:29:11,171 --> 00:29:12,211 [Caller ID Restricted] 316 00:29:58,391 --> 00:30:01,421 [Tongil Special Force of Korea]­ 317 00:30:01,421 --> 00:30:03,688 Attention. 318 00:30:03,688 --> 00:30:06,821 I'll be leading today's operation, not Platoon Leader Baek. 319 00:30:06,821 --> 00:30:09,188 Yes, sir! 320 00:30:11,454 --> 00:30:14,688 Did Comrade Platoon Leader Baek get fired? 321 00:30:14,688 --> 00:30:18,254 It seems South Korea is in charge of this operation. 322 00:30:18,254 --> 00:30:20,621 That brat… 323 00:30:34,854 --> 00:30:37,654 - Vice Commissioner Lee. - You are here. 324 00:30:37,654 --> 00:30:38,688 What's the matter? 325 00:30:38,688 --> 00:30:41,254 This is where we control our operations. 326 00:30:41,254 --> 00:30:44,254 So sit back and enjoy. 327 00:30:44,254 --> 00:30:47,321 Having a strong backer must feel good. 328 00:30:48,531 --> 00:30:49,841 [Pyeonghwa Metropolitan] 329 00:31:01,461 --> 00:31:03,121 [Tongil Special Force of Korea]­ 330 00:31:13,061 --> 00:31:14,361 [Tongil Special Force of Korea]­ 331 00:31:24,954 --> 00:31:26,521 Team 1 with 3 pairs, 332 00:31:26,521 --> 00:31:28,221 move to Station 1. 333 00:31:28,221 --> 00:31:30,154 Team 2, stand by. 334 00:31:30,154 --> 00:31:33,721 Don't move rashly until the order is given. 335 00:31:36,188 --> 00:31:38,988 Vice Commissioner Lee, where is that? 336 00:31:38,988 --> 00:31:42,421 That's Pyeonghwa City Climbing Park. 337 00:31:43,954 --> 00:31:46,221 My parents are coming, so 338 00:31:46,221 --> 00:31:47,821 may I leave first? 339 00:31:47,821 --> 00:31:48,621 Oh, really? 340 00:31:48,621 --> 00:31:49,821 Sure, go ahead. 341 00:31:49,821 --> 00:31:52,154 Go on. 342 00:31:56,921 --> 00:31:59,388 All right, Team 1 with 3 pairs, get the target first. 343 00:31:59,388 --> 00:32:01,254 Keep an eye on those people in sight. 344 00:32:01,254 --> 00:32:03,488 Don't miss them. 345 00:32:12,354 --> 00:32:14,488 Let's just go. 346 00:32:17,054 --> 00:32:21,054 You know he wants to treat you nice before you leave. 347 00:32:21,054 --> 00:32:23,421 But something feels off. 348 00:32:23,421 --> 00:32:26,688 All right, 10 o'clock direction. Close the gap. 349 00:32:32,054 --> 00:32:34,588 I need to use the restroom. 350 00:32:36,221 --> 00:32:38,354 Be quick. 351 00:33:01,888 --> 00:33:03,954 Comrade Seong. 352 00:33:09,454 --> 00:33:11,588 Thanks for your hard work. 353 00:33:35,954 --> 00:33:38,721 Isn't he Seong Jae Hoon? 354 00:33:38,721 --> 00:33:40,954 Target spotted. 355 00:33:40,954 --> 00:33:43,154 Go, go. 356 00:33:43,154 --> 00:33:45,154 Shoot him. 357 00:33:50,454 --> 00:33:53,221 Okay, 2 o'clock from the restroom. 358 00:33:53,221 --> 00:33:54,721 Second target. 359 00:33:54,721 --> 00:33:56,954 Permission to kill. 360 00:34:05,054 --> 00:34:07,088 Freeze! 361 00:34:56,088 --> 00:35:00,221 I know that sniping is done from the highest point. 362 00:35:07,354 --> 00:35:10,388 Six of our men were hit by a sniper. 363 00:35:10,388 --> 00:35:13,454 But none of them died. 364 00:35:13,454 --> 00:35:16,921 Because they were all wearing bulletproof vests. 365 00:35:16,921 --> 00:35:19,054 No, no. 366 00:35:19,054 --> 00:35:22,888 It's because the sniper only aimed at the vests. 367 00:35:22,888 --> 00:35:24,854 Isn't it strange? 368 00:35:24,854 --> 00:35:26,988 Why would they do that? 369 00:35:29,221 --> 00:35:31,221 Why did you do this? 370 00:35:36,388 --> 00:35:39,154 Answer me. Why did you do this? 371 00:35:39,154 --> 00:35:42,254 Even if I tell you, you wouldn't understand. 372 00:35:42,254 --> 00:35:45,921 Don't get involved and arouse suspicion. 373 00:35:50,154 --> 00:35:51,288 Is that the best you can say? 374 00:35:51,288 --> 00:35:54,588 To someone who rushed here out of worry for you? 375 00:35:56,421 --> 00:35:58,621 You shouldn't have. 376 00:36:09,354 --> 00:36:11,721 Damn it! 377 00:36:25,411 --> 00:36:34,251 Timing and Subtitles brought to you by Our Hearts as One ❤️ Team@Viki.com 378 00:36:41,888 --> 00:36:44,388 Unauthorized overnight stay is considered desertion. 379 00:36:44,388 --> 00:36:45,688 Comrade Vice Commissioner. 380 00:36:45,688 --> 00:36:48,421 Our platoon leader is not a deserter. 381 00:36:49,454 --> 00:36:52,054 This is not a place for a rascal. 382 00:36:52,054 --> 00:36:54,154 Arrest her. 383 00:36:55,321 --> 00:36:57,588 What do you think you're doing? 384 00:37:00,254 --> 00:37:02,854 I'm taking Platoon Leader with me. 385 00:37:10,521 --> 00:37:13,321 Why are you taking her? 386 00:37:13,321 --> 00:37:14,654 Because she's mine! 387 00:37:14,654 --> 00:37:16,654 ♫ Don't go away ♫ 388 00:37:16,654 --> 00:37:19,821 ♫ Please don't let go of my hands ♫ 389 00:37:19,821 --> 00:37:23,388 ♫ I need you, don't go away ♫ 390 00:37:23,388 --> 00:37:26,521 ♫ It has no other meaning to me ♫ 391 00:37:26,521 --> 00:37:29,688 ♫ Only you ♫ 392 00:37:29,688 --> 00:37:31,921 ♫ In the cold ♫ 393 00:37:31,921 --> 00:37:34,054 ♫ I'm standing alone ♫ 394 00:37:34,054 --> 00:37:36,454 ♫ (I'm standing alone) ♫ 395 00:37:36,454 --> 00:37:38,688 ♫ I can't wait no more ♫ 396 00:37:38,688 --> 00:37:42,388 ♫ Our end is coming ♫ 397 00:37:42,988 --> 00:37:46,054 ♫ Who will understand my feelings? Oh, my heart ♫ 398 00:37:46,054 --> 00:37:49,788 ♫ Only you can know. Know my heart ♫ 399 00:37:49,788 --> 00:37:52,288 ♫ I can't breathe no more ♫ 400 00:37:52,288 --> 00:37:54,954 ♫ A little more, a little more ♫ 401 00:37:54,954 --> 00:37:59,954 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 402 00:37:54,954 --> 00:38:04,954 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 25640

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.