All language subtitles for My Military Valentine S01E06 (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,021 --> 00:00:10,021 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:00:10,021 --> 00:00:15,021 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 3 00:00:15,021 --> 00:00:19,421 If you move even a single step, I'm going to pull the trigger. 4 00:00:19,421 --> 00:00:22,854 You, an idol star, is going to shoot me with those hands that used to hold a mic? 5 00:00:22,854 --> 00:00:23,888 Yes. 6 00:00:23,888 --> 00:00:25,021 Do you want to test it out? 7 00:00:25,021 --> 00:00:27,588 Is that a real gun at least? 8 00:00:46,621 --> 00:00:48,988 Do you think I came here unprepared? 9 00:00:51,054 --> 00:00:52,954 Our unit members will arrive soon. 10 00:00:52,954 --> 00:00:55,454 Let's take care of these punks all together. 11 00:00:59,621 --> 00:01:01,688 - Are you all right? - Lloyd! 12 00:01:04,321 --> 00:01:06,554 My stomach. 13 00:01:09,421 --> 00:01:11,154 Where are they? 14 00:01:11,154 --> 00:01:13,488 Come out! 15 00:01:13,488 --> 00:01:15,121 Hello. 16 00:01:15,121 --> 00:01:17,388 What on earth is going on? 17 00:01:17,388 --> 00:01:19,121 Mind your own business. 18 00:01:19,121 --> 00:01:20,888 You don't even belong to our unit anymore. 19 00:01:20,888 --> 00:01:23,554 How could I not mind it? 20 00:01:23,554 --> 00:01:27,221 My fan risked her life for me and is dying right now. 21 00:01:27,221 --> 00:01:29,521 Why are they trying to kill Song I? 22 00:01:29,521 --> 00:01:31,788 I need to know. 23 00:01:32,854 --> 00:01:36,554 Fine. You've seen it yourself, haven't you, Comrade No? 24 00:01:36,554 --> 00:01:40,354 Things could go down really badly. 25 00:01:40,354 --> 00:01:43,754 You got lucky and survived with a fake gun this time, 26 00:01:43,754 --> 00:01:46,088 but you'll have no such luck next time. 27 00:01:46,088 --> 00:01:50,188 I don't want to get involved, either, but these things keep happening. 28 00:01:50,188 --> 00:01:52,421 It doesn't seem to have anything to do with me, but it does, right? 29 00:01:52,421 --> 00:01:54,521 Am I wrong? 30 00:02:07,054 --> 00:02:08,354 (Pyeonghwa Metropolitan. See you again.) 31 00:02:08,354 --> 00:02:13,321 The separated families of South and North aren't moving in as much as we expected. 32 00:02:13,321 --> 00:02:15,921 It's been more than 70 years since the country was divided. 33 00:02:15,921 --> 00:02:17,454 It's a given, don't you think? 34 00:02:17,454 --> 00:02:21,854 I'm sure many people already passed away while waiting. 35 00:02:22,388 --> 00:02:24,988 To draw the entire nation's attention, 36 00:02:24,988 --> 00:02:27,654 we need fresh impetus. 37 00:02:27,654 --> 00:02:28,954 For example, 38 00:02:28,954 --> 00:02:31,621 we promote it using Lloyd. 39 00:02:32,754 --> 00:02:36,388 You're really using him for everything, aren't you? 40 00:02:37,988 --> 00:02:40,621 Isn't he returning to the PR Support Unit? 41 00:02:40,621 --> 00:02:43,588 No, he isn't. 42 00:02:43,588 --> 00:02:45,821 Lloyd belongs to the Unified Armed Force Unit. 43 00:02:45,821 --> 00:02:47,888 We can do anything. 44 00:02:48,754 --> 00:02:50,054 I'm sure you're well aware, 45 00:02:50,054 --> 00:02:53,821 but you can't pressure him or do things unofficially. 46 00:02:53,821 --> 00:02:54,854 Of course not. 47 00:02:54,854 --> 00:02:55,854 This decision 48 00:02:55,854 --> 00:02:59,488 is based on the agreement between Lloyd and me. 49 00:03:01,054 --> 00:03:04,321 Please submit reports on how we can give additional support 50 00:03:04,321 --> 00:03:06,721 to separated families of Pyeonghwasi. 51 00:03:06,721 --> 00:03:08,721 Yes, ma'am. 52 00:03:11,221 --> 00:03:14,488 What a nuisance. 53 00:03:28,121 --> 00:03:30,188 Is that Song I's cell phone? 54 00:03:36,521 --> 00:03:38,154 I knew it. 55 00:03:38,154 --> 00:03:39,221 It's my birthday. 56 00:03:39,221 --> 00:03:40,754 What are you doing here? 57 00:03:40,754 --> 00:03:44,621 Can't you guess it just by looking at the wallpaper? 58 00:03:46,088 --> 00:03:49,621 Look at these. They're all pictures of me. 59 00:03:49,621 --> 00:03:50,854 Lieutenant Baek. 60 00:03:50,854 --> 00:03:52,688 Let's work together, won't you? 61 00:03:52,688 --> 00:03:54,788 I'm absolutely certain that I can be of help to you. 62 00:03:54,788 --> 00:03:56,621 Answer my question at once. 63 00:03:56,621 --> 00:03:59,288 What are you doing here, Comrade No? 64 00:03:59,288 --> 00:04:01,954 Unification! Private No Gwang Yeon. 65 00:04:01,954 --> 00:04:04,754 I was ordered to serve in the Unified Armed Force Unit… 66 00:04:06,388 --> 00:04:08,588 I came here of my own volition. 67 00:04:16,454 --> 00:04:17,921 Hey, my dear fellow soldiers. 68 00:04:17,921 --> 00:04:20,021 I'm back. Everyone, make some noise! 69 00:04:20,021 --> 00:04:23,188 Lloyd. Oh, my gosh. What the… 70 00:04:24,654 --> 00:04:26,754 What's with that face? 71 00:04:26,754 --> 00:04:29,054 People don't maltreat me like this in other places. 72 00:04:29,054 --> 00:04:30,654 I wonder why you're like this. 73 00:04:30,654 --> 00:04:33,354 Comrade No, are you not taking military seriously? 74 00:04:33,354 --> 00:04:36,121 Why do you keep changing your mind? 75 00:04:36,121 --> 00:04:37,988 You guys are so ridiculous. 76 00:04:37,988 --> 00:04:40,621 Didn't you try to convince me that this is a good place? 77 00:04:41,388 --> 00:04:43,221 It's not because of the pay, right? 78 00:04:43,221 --> 00:04:46,921 Okay, listen. I came back because… Well… 79 00:04:47,888 --> 00:04:50,921 Since you're new, you sort the garbage. 80 00:04:50,921 --> 00:04:53,921 I missed you, bro. I really did. 81 00:04:53,921 --> 00:04:55,721 But I did it last week. 82 00:04:55,721 --> 00:04:58,288 It's your turn to do it this week, John Kim. 83 00:04:58,288 --> 00:05:01,221 I think Korean is really hard to understand. 84 00:05:04,988 --> 00:05:09,088 That entertainer figured out 85 00:05:09,088 --> 00:05:11,821 the girl's cell phone passcode, right? 86 00:05:11,821 --> 00:05:15,021 Yes, I requested for a forensic analysis. 87 00:05:15,754 --> 00:05:17,388 Didn't I tell you? 88 00:05:17,388 --> 00:05:21,688 I told you, there must be a reason why that girl visited the hospital. 89 00:05:23,488 --> 00:05:26,388 There's definitely something between the two. 90 00:05:26,388 --> 00:05:27,521 Don't you think so? 91 00:05:27,521 --> 00:05:29,388 In my opinion, it's just a singer and his fan-- 92 00:05:29,388 --> 00:05:30,854 Did you look up the vehicle records? 93 00:05:30,854 --> 00:05:31,988 Yes. 94 00:05:31,988 --> 00:05:34,554 It's a car belonging to a small advertising photography company. 95 00:05:34,554 --> 00:05:36,054 It wasn't registered under a fake name? 96 00:05:36,054 --> 00:05:37,621 It doesn't seem like it. 97 00:05:37,621 --> 00:05:39,788 No, wait. 98 00:05:41,621 --> 00:05:44,988 They're trying so hard to kill a mere girl. 99 00:05:44,988 --> 00:05:48,521 They must be looking for something. 100 00:05:49,454 --> 00:05:51,654 Shouldn't we find it before they do? 101 00:05:51,654 --> 00:05:53,688 I'll find it. 102 00:05:55,221 --> 00:05:58,121 Let's confirm it first. 103 00:05:59,954 --> 00:06:02,088 Let's use bait. 104 00:06:02,088 --> 00:06:06,988 If the bait works, it means there's something that will be useful. 105 00:06:10,621 --> 00:06:13,021 Things will get interesting for the first time in a long time. 106 00:06:13,021 --> 00:06:17,421 Let's cast a net and corner the fish. 107 00:06:20,921 --> 00:06:24,221 Why did you change your mind all of a sudden? 108 00:06:24,221 --> 00:06:27,254 Something came up so I must do. 109 00:06:31,954 --> 00:06:34,621 I wonder what it is. 110 00:06:36,221 --> 00:06:41,188 Ms. Seo, can you look into someone for me? 111 00:06:41,188 --> 00:06:43,554 Are you asking me to dig someone's background? 112 00:06:43,554 --> 00:06:47,554 You were the only person I could think of to ask for help. 113 00:06:47,554 --> 00:06:50,288 I was the only person you could think of? 114 00:06:54,754 --> 00:06:59,221 If you're asking me as a friend, not as your lawyer, I'll help. 115 00:06:59,221 --> 00:07:03,188 A friend? Sure, let's do that then. 116 00:07:03,188 --> 00:07:06,321 But in return, you have to do a favor for me next time. 117 00:07:06,321 --> 00:07:07,321 How does that sound? 118 00:07:07,321 --> 00:07:09,688 Okay, sounds good. 119 00:07:22,121 --> 00:07:23,654 What do you mean by bait? 120 00:07:23,654 --> 00:07:25,954 Who else? 121 00:07:26,688 --> 00:07:29,254 Do you mean, Comrade No? 122 00:07:30,388 --> 00:07:33,854 Didn't they try to kill a girl who doesn't even have a chance of surviving? 123 00:07:33,854 --> 00:07:37,388 To eliminate any possibilities, 124 00:07:37,388 --> 00:07:41,288 they wouldn't leave Comrade No alone, don't you think? 125 00:07:41,288 --> 00:07:43,354 If Comrade No has something, 126 00:07:43,354 --> 00:07:46,121 there's no reason why he wouldn't tell us. 127 00:07:46,121 --> 00:07:48,021 How would you know? 128 00:07:48,021 --> 00:07:50,021 Are you sure about that? 129 00:07:50,788 --> 00:07:54,021 But it would be dangerous for him to be included in the mission now. 130 00:07:54,021 --> 00:07:56,554 Comrade No hasn't gotten proper training yet… 131 00:07:56,554 --> 00:07:59,488 What do you think you're doing worrying about him? 132 00:08:11,088 --> 00:08:13,154 Gosh, you startled me. 133 00:08:13,154 --> 00:08:15,021 You should've knocked. 134 00:08:15,021 --> 00:08:18,388 We're all busy. Let's not fuss over things like that. 135 00:08:18,388 --> 00:08:20,154 What brings you here? 136 00:08:20,154 --> 00:08:22,854 If you're going to contribute, you should make it firm. 137 00:08:22,854 --> 00:08:26,321 We should do marketing that you love so much, Vice Commissioner Lee. 138 00:08:26,321 --> 00:08:28,521 What marketing? 139 00:08:29,988 --> 00:08:32,288 With the entertainer, 140 00:08:32,288 --> 00:08:35,888 shouldn't we make a flashing show of the Unified Armed Force Unit? 141 00:08:35,888 --> 00:08:37,688 For the reunion of separated families, 142 00:08:37,688 --> 00:08:42,421 let's draw attention of all people in both the North and the South. 143 00:08:42,421 --> 00:08:46,554 That's quite ambitious. 144 00:08:46,554 --> 00:08:48,688 I was already thinking about it. 145 00:08:48,688 --> 00:08:50,221 Is that right? 146 00:08:50,221 --> 00:08:53,388 You can take all the credit for it, Vice Commissioner Lee. 147 00:08:53,388 --> 00:08:57,054 They say, "strike while the iron is hot." Let's proceed immediately. 148 00:08:57,054 --> 00:08:59,721 You really love starting things immediately, 149 00:08:59,721 --> 00:09:02,821 Sounds good. Right now. 150 00:09:02,821 --> 00:09:04,854 I'll let you get back to work. 151 00:09:11,554 --> 00:09:13,788 Why wouldn't it go in? 152 00:11:49,154 --> 00:11:51,388 Hold on. 153 00:11:51,388 --> 00:11:53,088 No outsiders are allowed here. 154 00:11:53,088 --> 00:11:55,488 May I see your ID? 155 00:12:00,521 --> 00:12:03,188 I'm sorry. I'm terrible with directions. 156 00:12:04,354 --> 00:12:06,621 Comrade Seong Jae Hoon? 157 00:12:11,688 --> 00:12:13,688 What brings you here? 158 00:12:13,688 --> 00:12:14,921 I came to see you, 159 00:12:14,921 --> 00:12:18,088 but I ended up getting lost. 160 00:12:34,321 --> 00:12:36,388 I didn't know you were coming. What's going on? 161 00:12:36,388 --> 00:12:37,854 I was just curious 162 00:12:37,854 --> 00:12:40,954 about the Unified Armed Force Unit of North and South. 163 00:12:42,421 --> 00:12:44,788 Isn't the mood quite different from that of the Republic? 164 00:12:44,788 --> 00:12:47,254 I never imagined 165 00:12:47,254 --> 00:12:49,554 that the world will come in which we who were raised as warriors of the Republic 166 00:12:49,554 --> 00:12:51,321 are no longer needed. 167 00:12:51,321 --> 00:12:53,221 I doubt that. 168 00:12:53,221 --> 00:12:57,188 Comrade Seong Jae Hoon, you were injured serving our country. 169 00:12:57,188 --> 00:12:59,988 Wouldn't they compensate you once the unification happens? 170 00:13:01,288 --> 00:13:04,388 Compensate me? How? 171 00:13:05,688 --> 00:13:09,754 I've never seen a soldier as great as you. 172 00:13:10,588 --> 00:13:12,821 Look at me. 173 00:13:12,821 --> 00:13:15,421 I'm totally just a civilian now. 174 00:13:15,421 --> 00:13:17,454 I like the way things are now. 175 00:13:17,454 --> 00:13:21,988 I think I'll be busy soon. 176 00:13:21,988 --> 00:13:24,954 Really? Is something going on? 177 00:13:24,954 --> 00:13:27,654 I'm totally dumbfounded. 178 00:13:27,654 --> 00:13:29,254 It wasn't enough that they meet up outside 179 00:13:29,254 --> 00:13:33,254 and now he even makes a visit to the unit to have a date? 180 00:13:36,554 --> 00:13:39,688 Don't interrupt Comrade Major General Baek. 181 00:13:39,688 --> 00:13:41,621 Comrade Gae, I'm not trying to interrupt. 182 00:13:41,621 --> 00:13:44,521 I just need to tell her something. Okay? 183 00:13:45,088 --> 00:13:46,188 Gosh, let go of me! 184 00:13:46,188 --> 00:13:48,021 Hey, wait. Can you listen to me for a second? 185 00:13:48,021 --> 00:13:50,388 No, it's not like that. Hey! 186 00:13:56,188 --> 00:13:58,321 Answer your phone. 187 00:14:03,421 --> 00:14:06,121 Got it. I'll come up. 188 00:14:07,788 --> 00:14:10,654 You must be busy. I'm sorry that I came to visit unannounced. 189 00:14:10,654 --> 00:14:12,554 No worries. 190 00:14:12,554 --> 00:14:14,388 Okay. 191 00:14:14,388 --> 00:14:17,221 Then, get back to work. I'll go now. 192 00:14:25,188 --> 00:14:27,521 I'll go now. Bye. 193 00:14:44,154 --> 00:14:48,654 Gwang Tae must be a young man in his twenties now. 194 00:14:50,554 --> 00:14:52,554 Yes. 195 00:14:53,454 --> 00:14:56,088 He takes after his father, 196 00:14:56,088 --> 00:14:59,021 so I'm sure he's handsome. 197 00:15:03,688 --> 00:15:05,888 On behalf of Pyeonghwasi, 198 00:15:05,888 --> 00:15:08,654 I'd like to express my sincere gratitude to the hard work 199 00:15:08,654 --> 00:15:10,721 of the Unified Armed Force Unit. 200 00:15:10,721 --> 00:15:12,288 Gratitude? 201 00:15:12,288 --> 00:15:15,321 They're doing their duty as soldiers. 202 00:15:15,954 --> 00:15:20,421 You're the symbol of Pyeonghwasi now. 203 00:15:20,421 --> 00:15:23,554 And as for Private No Gwang Yeon, 204 00:15:23,554 --> 00:15:27,321 he's the face of Pyeonghwasi. 205 00:15:30,288 --> 00:15:32,288 In any case, 206 00:15:32,288 --> 00:15:35,988 I plan to create a calendar using you as models. 207 00:15:35,988 --> 00:15:37,521 And the entire proceeds 208 00:15:37,521 --> 00:15:40,688 will be used for the separated families of Pyeonghwasi. 209 00:15:40,688 --> 00:15:42,954 Private No Gwang Yeon. I have a question. 210 00:15:42,954 --> 00:15:44,021 Yes, go ahead. 211 00:15:44,021 --> 00:15:45,521 Well, your intentions are good. 212 00:15:45,521 --> 00:15:49,554 But did you come to an agreement with my agency? 213 00:15:49,554 --> 00:15:51,621 That's a good question. 214 00:15:51,621 --> 00:15:56,221 Private No Gwang Yeon, you're a member of the Unified Armed Force Unit now. 215 00:15:56,221 --> 00:15:57,988 Please don't forget that. 216 00:15:57,988 --> 00:15:59,121 A model? 217 00:15:59,121 --> 00:16:01,121 How can we make a fool of ourselves like that? 218 00:16:01,121 --> 00:16:03,988 You're a warrior of the Republic. Is there something you aren't capable? 219 00:16:03,988 --> 00:16:05,088 No, sir! 220 00:16:05,088 --> 00:16:08,921 I'll make sure to do my best to contribute to the Republic! 221 00:16:16,121 --> 00:16:17,588 Private No Gwang Yeon. 222 00:16:17,588 --> 00:16:19,354 At this filming, 223 00:16:19,354 --> 00:16:23,154 may I expect to see your outstanding performance, Comrade No? 224 00:16:24,321 --> 00:16:26,321 I'll do my best. 225 00:16:27,988 --> 00:16:30,321 Unification. 226 00:16:34,588 --> 00:16:36,554 Comrade Vice Commissioner. 227 00:16:36,554 --> 00:16:38,154 Please consider it one more time. 228 00:16:38,154 --> 00:16:39,388 Not just Comrade No, 229 00:16:39,388 --> 00:16:42,288 but it could put our unit members in danger too. 230 00:16:44,421 --> 00:16:49,388 We must take risks to get results. 231 00:17:10,254 --> 00:17:13,388 Now that you don't wear military uniforms, are you ignoring my orders? 232 00:17:13,388 --> 00:17:15,388 No, sir. 233 00:17:19,321 --> 00:17:21,321 Seung Tae. 234 00:17:22,221 --> 00:17:23,521 Let's not get ahead. 235 00:17:23,521 --> 00:17:24,821 Jae Hoon. 236 00:17:24,821 --> 00:17:26,888 We have to kill Lloyd. 237 00:17:26,888 --> 00:17:27,921 You know that, don't you? 238 00:17:27,921 --> 00:17:30,788 If Song I handed over the file to Lloyd, all of us are in danger. 239 00:17:30,788 --> 00:17:33,621 Don't make me repeat myself. We have to wait until the right time! 240 00:17:33,621 --> 00:17:37,854 We used up all our chances of getting into the Unified Armed Force Unit because of you. 241 00:17:37,854 --> 00:17:40,288 Your rash judgment 242 00:17:40,288 --> 00:17:43,621 has become a big obstacle for our organization's future. Got that? 243 00:17:44,921 --> 00:17:47,654 Is it because of Comrade Baek Yeong Ok? 244 00:17:51,621 --> 00:17:54,021 What did you say? 245 00:17:54,021 --> 00:17:56,654 Rather than our organization's safety, 246 00:17:56,654 --> 00:18:00,488 it seems like you're more concerned about her. 247 00:18:09,021 --> 00:18:11,521 Comrade. 248 00:18:11,521 --> 00:18:14,854 Did you forget how we got to where we are today? 249 00:18:16,888 --> 00:18:19,454 Let's not cross the line. 250 00:18:20,954 --> 00:18:23,021 Got that? 251 00:18:56,054 --> 00:18:59,588 I believed North and South could never unite. 252 00:19:00,188 --> 00:19:02,454 It's really amazing news. 253 00:19:02,454 --> 00:19:04,688 Today, the leaders of the South and the North 254 00:19:04,688 --> 00:19:07,054 agreed to build a peace city in the DMZ, which was a symbol of division, 255 00:19:07,054 --> 00:19:08,521 a place that the two Koreas will cohabit 256 00:19:08,521 --> 00:19:11,121 ahead of unification. 257 00:19:11,121 --> 00:19:14,154 Based on the June 15th North-South Joint Declaration, 258 00:19:14,154 --> 00:19:17,721 the unification issue should be resolved autonomously by joining forces as one nation… 259 00:19:17,721 --> 00:19:21,454 Jae Hoon, do you think unification is really possible? 260 00:19:24,054 --> 00:19:26,488 Then, will we go back to North Korea? 261 00:19:26,488 --> 00:19:28,688 Just eat. The food is getting cold. 262 00:19:32,721 --> 00:19:35,021 I can't get in touch with Mr. Jung. 263 00:19:37,388 --> 00:19:38,854 Since when? 264 00:19:38,854 --> 00:19:41,188 I think it was starting last week. 265 00:19:53,454 --> 00:19:56,754 Barriers kept piling up over time of 70 years. 266 00:19:58,588 --> 00:20:01,354 It led to greater mistrust and ignorance. 267 00:20:03,721 --> 00:20:07,388 And people who are indifferent about unification. 268 00:20:07,388 --> 00:20:10,554 And that became a stronger barrier 269 00:20:10,554 --> 00:20:13,421 that I ended up believing there's no future where the Korean Peninsula 270 00:20:13,421 --> 00:20:15,721 will be united. 271 00:20:19,721 --> 00:20:21,854 - Seung Tae. - Yes? 272 00:20:21,854 --> 00:20:24,321 Look to the right and run right away. 273 00:20:30,188 --> 00:20:31,188 You go that way. 274 00:20:31,188 --> 00:20:32,221 It'll be dangerous on your own. 275 00:20:32,221 --> 00:20:33,788 - There's no time. Go report it! - Jae Hoon. 276 00:20:33,788 --> 00:20:35,821 Go now! 277 00:21:25,921 --> 00:21:28,288 We, who gave our lives for the Republic… 278 00:21:28,288 --> 00:21:29,488 Jae Hoon. 279 00:21:29,488 --> 00:21:31,654 were eliminated like that. 280 00:21:32,321 --> 00:21:36,554 Like slaughtered animals. 281 00:21:46,588 --> 00:21:49,454 Next, this one. Chocolate. 282 00:21:49,454 --> 00:21:51,321 Yes, okay. 283 00:21:51,321 --> 00:21:53,488 Let me put them aside first. 284 00:21:54,154 --> 00:21:56,521 Count this one too. 285 00:22:00,254 --> 00:22:03,554 It seems like it was unsuccessful again. 286 00:22:03,554 --> 00:22:06,354 Every time they visit the separated families liaison office, 287 00:22:06,354 --> 00:22:08,254 they feel down. 288 00:22:08,254 --> 00:22:11,388 As for the family of Grandfather Seok, she must be over 80 years old now. 289 00:22:11,388 --> 00:22:13,221 So it's uncertain if she's still alive. 290 00:22:13,221 --> 00:22:17,188 As for Ms. Geum Sook, she doesn't even know if he's in the North or the South, 291 00:22:17,188 --> 00:22:20,721 or somewhere in China. 292 00:22:20,721 --> 00:22:25,121 This country isn't even that big. I feel so bad for them. 293 00:22:25,121 --> 00:22:29,588 Honey, let's always be thankful as we live. 294 00:22:31,321 --> 00:22:32,988 Yu Jin. 295 00:22:32,988 --> 00:22:34,354 Shouldn't you go to your parents' place to give birth 296 00:22:34,354 --> 00:22:35,754 and recover there? 297 00:22:35,754 --> 00:22:37,621 But you can't come. 298 00:22:37,621 --> 00:22:40,421 I'll just give birth here. 299 00:22:40,421 --> 00:22:43,621 I feel so ashamed before your parents. 300 00:22:43,621 --> 00:22:45,988 As for your parents who passed away, 301 00:22:45,988 --> 00:22:48,754 I can't even visit them. 302 00:22:48,754 --> 00:22:52,121 So what's the point of having trains that run at 400km per hour? 303 00:22:52,121 --> 00:22:54,554 We can't even go visit. 304 00:22:54,554 --> 00:22:56,421 When our kids, Peace and Unification, are born, 305 00:22:56,421 --> 00:23:01,221 let's hope that we can go back and forth freely. 306 00:23:01,221 --> 00:23:03,221 Let's hope. 307 00:23:04,188 --> 00:23:06,888 It's a soldier's duty to protect our country bearing arms. 308 00:23:06,888 --> 00:23:09,488 What do they mean, we have to take pictures to promote? 309 00:23:09,488 --> 00:23:13,321 Promoting is what you guys do best. 310 00:23:13,321 --> 00:23:16,088 Yo! Come on, man. It's for a good cause. 311 00:23:16,088 --> 00:23:20,554 It's for a good cause. We've got this, bro. Come on, let's get it. Give me give. 312 00:23:20,554 --> 00:23:23,288 Gosh. For Pyeonghwasi's peace, I'll do it. 313 00:23:23,288 --> 00:23:24,488 Don't get too excited. 314 00:23:24,488 --> 00:23:25,821 Lloyd will get the lead role, 315 00:23:25,821 --> 00:23:28,088 and we'll just be in the background. 316 00:23:28,088 --> 00:23:29,121 What's wrong with you? 317 00:23:29,121 --> 00:23:31,354 I'll show them the spirit of North Koreans. 318 00:23:31,354 --> 00:23:33,188 I'll show them what I got too. 319 00:23:33,188 --> 00:23:37,054 - I'll do my best! - That's right. Let's go! 320 00:23:44,088 --> 00:23:47,121 Comrade Do Hyeon, come with us. 321 00:24:15,354 --> 00:24:17,421 Okay, here we go. 322 00:24:17,421 --> 00:24:19,488 You're the heroes who protect Pyeonghwasi. 323 00:24:19,488 --> 00:24:21,988 You'd gladly sacrifice your life. 324 00:24:21,988 --> 00:24:25,421 Don't forget the theme of being the brave special forces soldiers. 325 00:24:25,421 --> 00:24:28,154 Listen to them talking carelessly since it doesn't concern their own lives. 326 00:24:28,154 --> 00:24:29,421 Please look over here. 327 00:24:29,421 --> 00:24:32,221 Okay, one, two. 328 00:24:34,021 --> 00:24:36,388 Please change the pose a little. 329 00:24:36,921 --> 00:24:39,854 Okay, one, two. 330 00:24:39,854 --> 00:24:41,188 Okay, great. 331 00:24:41,188 --> 00:24:43,688 Here we go again. Do a different pose. 332 00:24:50,454 --> 00:24:52,488 Look cooler. 333 00:24:57,888 --> 00:24:59,954 I'm so honored, Mr. Lloyd. 334 00:24:59,954 --> 00:25:02,554 I'm not a singer now. I'm a soldier who protects our country. 335 00:25:02,554 --> 00:25:04,588 What are you talking about? 336 00:25:04,588 --> 00:25:07,521 You're Lloyd, the lead dancer and the lead singer of FITA. 337 00:25:07,521 --> 00:25:08,821 You're making me blush. Please stop. 338 00:25:08,821 --> 00:25:12,788 Mr. Lloyd, we'll take a couple of solo shots of you from now. 339 00:25:12,788 --> 00:25:15,121 Sure, sounds good. 340 00:25:32,488 --> 00:25:35,288 Seung Tae, do you seriously have a death wish? 341 00:25:35,288 --> 00:25:37,488 I'm dead already. 342 00:25:38,054 --> 00:25:39,821 It's a trap. Get out of there now! 343 00:25:39,821 --> 00:25:42,888 I'm just doing what I need to do. 344 00:25:42,888 --> 00:25:45,121 You focus on what you need to do, Jae Hoon. 345 00:26:20,721 --> 00:26:23,321 Gosh, darn it. What was that? 346 00:26:24,554 --> 00:26:26,754 The ten o'clock direction. Number three and four, block the path. 347 00:26:26,754 --> 00:26:28,888 Rest of you, follow me. 348 00:27:36,788 --> 00:27:39,654 What Han Song I stole 349 00:27:39,654 --> 00:27:42,821 was the list of names of Violet members. 350 00:27:46,888 --> 00:27:51,154 You punk, you should've told us sooner. 351 00:27:57,788 --> 00:28:00,154 You must find it and bring it to me. 352 00:28:00,754 --> 00:28:02,554 Yes, sir. 353 00:28:02,554 --> 00:28:04,454 Will they give us the pictures? 354 00:28:04,454 --> 00:28:07,154 If my mom back in my hometown sees it, she'd be so… 355 00:28:07,688 --> 00:28:12,021 Don't you have a girlfriend? All you talk about is your mother. 356 00:28:12,021 --> 00:28:15,321 Don't show your bitterness of being deprived of your mother's love. 357 00:28:15,321 --> 00:28:16,854 What did you say? 358 00:28:16,854 --> 00:28:18,388 Hey, stop fighting, man. 359 00:28:18,388 --> 00:28:22,421 My mother will be so happy to see my picture. 360 00:28:29,654 --> 00:28:32,088 Song I, I'm here. 361 00:28:36,954 --> 00:28:38,621 You shouldn't be here, Lloyd. 362 00:28:38,621 --> 00:28:41,521 I think it's my fault. 363 00:28:41,521 --> 00:28:45,054 I reported it because I was worried about you. 364 00:28:45,054 --> 00:28:48,421 But I never asked them to let me see you. I'm serious. 365 00:28:52,488 --> 00:28:54,021 The ones from the 112 unit 366 00:28:54,021 --> 00:28:56,954 can't be spies or terrorists now that things are peaceful. 367 00:28:56,954 --> 00:28:58,454 After they got abandoned by the Republic, 368 00:28:58,454 --> 00:29:01,254 they formed Violet. 369 00:29:17,821 --> 00:29:20,121 Hey, Song I. What's the matter? 370 00:29:20,121 --> 00:29:22,454 Song I! 371 00:29:22,454 --> 00:29:24,821 Doctor! She needs help. 372 00:29:26,388 --> 00:29:27,454 It's cardiac arrest. 373 00:29:27,454 --> 00:29:28,921 - We'll perform CPR. - Okay. 374 00:29:28,921 --> 00:29:30,821 One, two, three, four, 375 00:29:30,821 --> 00:29:33,988 five, six, seven, eight, nine, ten. 376 00:29:33,988 --> 00:29:35,454 - Vital signs? - 90 over 44. 377 00:29:35,454 --> 00:29:37,321 - Blood pressure? - It's dropping, Doctor. 378 00:29:37,321 --> 00:29:38,488 Let's do it one more time. Get the resuscitator ready. 379 00:29:38,488 --> 00:29:40,488 Yes, Doctor. 380 00:30:01,588 --> 00:30:02,921 Four, five, six. 381 00:30:02,921 --> 00:30:05,921 - It's getting better. - Seven. Is it? 382 00:30:05,921 --> 00:30:08,921 - She's okay now. - I'm so relieved, Doctor. 383 00:30:08,921 --> 00:30:09,988 Thank you for your hard work. 384 00:30:09,988 --> 00:30:12,054 She's okay now. 385 00:30:15,654 --> 00:30:19,254 Seriously, what happened to you? 386 00:31:17,488 --> 00:31:19,854 What are you looking for? 387 00:31:31,121 --> 00:31:33,288 I was conducting a surprise inspection of the barracks. 388 00:31:33,288 --> 00:31:35,988 If you're possessing anything illegal, according to the penalty rules-- 389 00:31:35,988 --> 00:31:37,888 So did you find it? 390 00:31:37,888 --> 00:31:40,021 The illegal item? 391 00:31:41,688 --> 00:31:43,888 I guess not. 392 00:31:48,488 --> 00:31:51,788 Do you have to work right now when you haven't seen me, your mom, in such a long time? 393 00:31:51,788 --> 00:31:54,021 Isn't it good to be busy? 394 00:31:54,021 --> 00:31:56,221 You were late because you were working too. 395 00:31:56,221 --> 00:32:00,821 I'm proud of you for doing it on your own without my help, 396 00:32:00,821 --> 00:32:03,154 but seriously, who are you doing this for? 397 00:32:03,154 --> 00:32:05,888 Someone I want to have. 398 00:32:05,888 --> 00:32:08,388 I've never seen you like this before. 399 00:32:09,521 --> 00:32:13,116 Once I get him, I'll show him to you first. 400 00:32:13,116 --> 00:32:18,141 (Pyeonghwasi Mayor Won Tae Sook) 401 00:32:21,354 --> 00:32:23,721 How come I'm the only one who didn't know? 402 00:32:25,988 --> 00:32:28,088 All the members of the unit knew what they needed to do, 403 00:32:28,088 --> 00:32:31,521 but I was the only one who was making a fool of myself! 404 00:32:33,288 --> 00:32:35,554 What are you looking for? 405 00:32:35,554 --> 00:32:38,288 Is it because you think that I got something from Song I? 406 00:32:38,288 --> 00:32:40,854 That's just a jumper. 407 00:32:40,854 --> 00:32:43,421 If you got something from her, hand it over to me now. 408 00:32:43,421 --> 00:32:48,054 So just tell me exactly what that is. 409 00:32:48,054 --> 00:32:49,888 You'll be in danger if you hold on to that. 410 00:32:49,888 --> 00:32:51,488 No, actually, 411 00:32:51,488 --> 00:32:55,354 I need to make sure you don't have it to ensure your safety. 412 00:32:56,554 --> 00:32:58,854 You bluffer. 413 00:33:01,188 --> 00:33:03,021 I really mean it. 414 00:33:03,021 --> 00:33:05,354 Seriously, what is the truth? 415 00:33:05,354 --> 00:33:08,188 What I know is that Song I saved my life, 416 00:33:08,188 --> 00:33:11,021 but I couldn't protect her. That's all. 417 00:33:12,254 --> 00:33:14,854 Who protected whom? 418 00:33:14,854 --> 00:33:17,588 You can't even protect yourself. 419 00:33:19,188 --> 00:33:22,954 So you were trained in the 112 Daenam Training Center? 420 00:33:25,154 --> 00:33:29,521 Then shall we battle it out forgetting our ranks? 421 00:33:32,621 --> 00:33:34,821 Your life depends on this. 422 00:33:34,821 --> 00:33:37,321 Stop acting like such a fool! 423 00:33:37,321 --> 00:33:40,621 Otherwise, I can't protect you. 424 00:33:40,621 --> 00:33:42,621 Have you actually protected someone? 425 00:33:42,621 --> 00:33:44,654 You get shot or stabbed all the time. 426 00:33:44,654 --> 00:33:46,888 You can't even protect your own body. 427 00:33:46,888 --> 00:33:48,554 You always pretend to be tough on the outside, 428 00:33:48,554 --> 00:33:50,488 but you're a softy in the inside. 429 00:33:50,488 --> 00:33:54,621 Don't be mistaken thinking that you know me so well. 430 00:33:55,721 --> 00:33:58,088 I doubt you have any idea 431 00:33:58,088 --> 00:34:00,988 what kind of a person I am. 432 00:34:05,121 --> 00:34:06,388 ♫ Believe that you will return ♫ 433 00:34:06,388 --> 00:34:08,121 ♫ Whatever it is, I believe in you ♫ 434 00:34:08,121 --> 00:34:09,454 ♫ I can't find you anymore ♫ 435 00:34:09,454 --> 00:34:11,788 ♫ I believe in our hearts in those days ♫ 436 00:34:11,788 --> 00:34:14,888 ♫ Even though it may be foolish to turn around ♫ 437 00:34:14,888 --> 00:34:16,588 ♫ Back to that time on my way ♫ 438 00:34:16,588 --> 00:34:18,854 ♫How are you doing? Goodbye ♫ 439 00:34:18,854 --> 00:34:22,021 ♫ Who will understand my feelings? Oh, my heart ♫ 440 00:34:22,021 --> 00:34:25,954 ♫ Only you can know. No, my heart ♫ 441 00:34:25,954 --> 00:34:28,454 ♫ I can't be with you no more ♫ 442 00:34:28,454 --> 00:34:30,088 ♫ A little more, a little more ♫ 443 00:34:30,088 --> 00:34:32,088 ♫ I'm getting closer to you ♫ 444 00:34:32,088 --> 00:34:34,954 ♫ Don't look back and don't hesitate ♫ 445 00:34:34,954 --> 00:34:37,554 ♫ This day won't come again ♫ 446 00:34:37,554 --> 00:34:38,954 ♫ Tonight ♫ 447 00:34:38,954 --> 00:34:41,688 ♫ Don't turn away ♫ 448 00:34:41,688 --> 00:34:46,688 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 449 00:34:41,688 --> 00:34:51,688 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 32090

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.