Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,431 --> 00:00:09,431
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2
00:00:09,431 --> 00:00:17,241
Timing and Subtitles brought to you by
Our Hearts as One ❤️ Team@Viki.com
3
00:00:22,054 --> 00:00:24,054
Get out of my way!
4
00:00:26,054 --> 00:00:28,321
I said, "get out of my way!"
5
00:00:28,988 --> 00:00:30,688
Let me have some.
6
00:00:30,688 --> 00:00:32,888
Cut that out.
7
00:00:32,888 --> 00:00:34,254
This is hell, got that?
8
00:00:34,254 --> 00:00:37,454
You have to step on and kill whoever it may be
9
00:00:37,454 --> 00:00:41,221
in order to survive. Got that?
10
00:00:44,788 --> 00:00:48,121
Come on. Take it now.
11
00:00:50,021 --> 00:00:53,354
Are you really Comrade Jae Hoon?
12
00:00:53,354 --> 00:00:55,454
Yes.
13
00:00:55,454 --> 00:00:58,554
It's been so long, Yeong Ok.
14
00:00:59,321 --> 00:01:01,654
We haven't seen each other for ten years.
15
00:01:01,654 --> 00:01:02,654
Gosh, wait.
16
00:01:02,654 --> 00:01:04,088
I think you're embracing her too hard.
17
00:01:04,088 --> 00:01:06,254
The person over here is a patient. Okay?
18
00:01:06,254 --> 00:01:10,088
What if the wound opens up and bleeds again?
19
00:01:13,121 --> 00:01:16,288
What? Comrade Baek, are you crying?
20
00:01:19,554 --> 00:01:21,088
So I bleed or cry. So what?
21
00:01:21,088 --> 00:01:23,321
Mind your own business, Comrade No!
22
00:01:23,321 --> 00:01:24,688
My fans told me
23
00:01:24,688 --> 00:01:28,554
that I was born with a warm heart.
24
00:01:29,554 --> 00:01:32,254
They must've not seen the true nature behind that iron mask of yours, Comrade No.
25
00:01:32,254 --> 00:01:34,288
What iron mask?
26
00:01:34,888 --> 00:01:37,721
You must've watched the music video of our second album.
27
00:01:39,121 --> 00:01:41,721
I really am something. Seriously.
28
00:01:41,721 --> 00:01:44,521
But who is this?
29
00:01:44,521 --> 00:01:46,988
Is he your fellow countryman from North Korea?
30
00:01:46,988 --> 00:01:51,088
I'd say, we're much closer than that.
31
00:01:52,921 --> 00:01:55,754
It doesn't seem like you're siblings.
32
00:01:55,754 --> 00:01:56,988
Do you go to the same church?
33
00:01:56,988 --> 00:01:58,788
It's none of your business, Comrade No.
34
00:01:58,788 --> 00:02:00,721
But I'm sure I could be of great help if I made it my business.
35
00:02:00,721 --> 00:02:04,054
I won't bore you with the details about who I am…
36
00:02:04,054 --> 00:02:06,221
Hey, Comrade Baek.
37
00:02:11,888 --> 00:02:14,521
Comrade, you talk and look
38
00:02:14,521 --> 00:02:17,221
like a South Korean now.
39
00:02:17,221 --> 00:02:18,588
You haven't changed much
40
00:02:18,588 --> 00:02:20,721
from our days in the training center.
41
00:02:21,321 --> 00:02:23,788
We lost touch after we left the training center,
42
00:02:23,788 --> 00:02:27,254
so I thought you were dead, Comrade Seong.
43
00:02:28,154 --> 00:02:31,554
I did almost die.
44
00:02:31,554 --> 00:02:33,854
Did I injure my head after joining the military?
45
00:02:33,854 --> 00:02:36,488
Why do I keep worrying about her?
46
00:02:37,654 --> 00:02:40,188
W-Wait a minute.
47
00:02:40,921 --> 00:02:43,688
There's something going on between the two.
48
00:02:43,688 --> 00:02:45,888
Gosh, who cares?
49
00:02:51,154 --> 00:02:53,921
Gosh, it's driving me crazy.
50
00:02:56,588 --> 00:02:59,454
What? Were you injured badly?
51
00:02:59,454 --> 00:03:01,721
A bit during the mission…
52
00:03:02,321 --> 00:03:04,554
So I was discharged.
53
00:03:05,754 --> 00:03:09,321
It must've been quite serious if you had to get discharged.
54
00:03:16,988 --> 00:03:18,888
What are they doing?
55
00:03:18,888 --> 00:03:21,554
There are children around. Why is he lifting up his shirt?
56
00:03:21,554 --> 00:03:23,554
What a pervert.
57
00:03:26,488 --> 00:03:29,021
He's so sly.
58
00:03:44,421 --> 00:03:48,288
[Pyeonghwa Hospital]
59
00:03:50,454 --> 00:03:54,688
Those scars are terrible. You must have nearly got killed.
60
00:03:55,788 --> 00:03:58,154
Do you want to see more? I have some on my back, too.
61
00:03:58,154 --> 00:04:00,154
No, it's okay.
62
00:04:00,721 --> 00:04:05,054
I'm fine now. I just need to get physical therapy from time to time.
63
00:04:05,054 --> 00:04:06,754
That's why you're here at the hospital…
64
00:04:06,754 --> 00:04:10,354
What about you? It seems like you got hurt badly.
65
00:04:12,421 --> 00:04:14,654
This is no big deal.
66
00:04:15,188 --> 00:04:19,721
Now that the unification is near, there are no dangerous missions to carry out.
67
00:04:20,288 --> 00:04:22,554
What happened?
68
00:04:23,688 --> 00:04:26,254
Because of some jerk who is like a minefield,
69
00:04:26,254 --> 00:04:28,754
it got complicated.
70
00:04:30,954 --> 00:04:34,154
"Jerk"? What do you mean?
71
00:04:34,154 --> 00:04:37,721
I doubt you're referring to me who saved your life.
72
00:04:37,721 --> 00:04:43,288
She's referring to someone whose personality and actions are terribly mean. Don't you see?
73
00:04:43,288 --> 00:04:45,388
I saw you carelessly taking off your shirt earlier.
74
00:04:45,388 --> 00:04:48,688
Comrade Lieutenant Baek, can I have a word with you?
75
00:04:52,454 --> 00:04:53,554
By the way, who is this guy?
76
00:04:53,554 --> 00:04:55,621
Is he your subordinate, Yeong Ok?
77
00:04:56,421 --> 00:04:59,121
Pretty much.
78
00:04:59,121 --> 00:05:00,688
Subordinate?
79
00:05:00,688 --> 00:05:02,288
Says who? I'm not your subordinate.
80
00:05:02,288 --> 00:05:03,921
I don't belong to your unit.
81
00:05:03,921 --> 00:05:07,288
Don't you see that she and I are in a conversation?
82
00:05:07,288 --> 00:05:09,388
What a rude lad.
83
00:05:10,154 --> 00:05:13,188
"Don't you see"? "Rude"?
84
00:05:13,188 --> 00:05:15,121
Stop talking casually to me.
85
00:05:15,121 --> 00:05:18,488
Excuse me. I have good stage and table manners.
86
00:05:18,488 --> 00:05:21,354
I even have good toilet manners.
87
00:05:21,354 --> 00:05:24,354
No one has ever called me rude.
88
00:05:24,954 --> 00:05:27,388
Well then.
89
00:05:27,388 --> 00:05:31,221
Get lost, will you? Show some manners.
90
00:05:31,721 --> 00:05:35,154
This is a life or death matter to me, so I can't do that.
91
00:05:35,154 --> 00:05:36,888
A life or death matter?
92
00:05:36,888 --> 00:05:37,888
Involving Comrade Yeong Ok?
93
00:05:37,888 --> 00:05:40,221
- No.
- Yes.
94
00:05:40,888 --> 00:05:43,021
Please don't get the wrong idea.
95
00:05:44,254 --> 00:05:48,188
Could you please leave us alone now if nothing is urgent?
96
00:05:48,188 --> 00:05:51,021
It is. It's totally urgent. Let's go.
97
00:05:53,954 --> 00:05:55,621
Let go of her hand at once.
98
00:05:55,621 --> 00:05:57,721
You let go first.
99
00:06:05,588 --> 00:06:07,354
Don't you know who I am?
100
00:06:07,354 --> 00:06:10,421
Oh, FITA.
101
00:06:10,421 --> 00:06:12,688
You're not a spy at least.
102
00:06:14,254 --> 00:06:17,388
But your name was…
103
00:06:22,188 --> 00:06:24,254
Avon?
104
00:06:25,288 --> 00:06:27,454
Mr. Lloyd?
105
00:06:29,954 --> 00:06:33,421
My greatness just oozes out even if I'm wearing something like this.
106
00:06:34,121 --> 00:06:35,454
Yes, hello.
107
00:06:35,454 --> 00:06:36,721
What can I do for you?
108
00:06:36,721 --> 00:06:38,354
Oh, would you like my autograph?
109
00:06:38,354 --> 00:06:40,421
Let go of me. My fan's waiting.
110
00:06:40,421 --> 00:06:42,621
Gosh, seriously.
111
00:06:42,621 --> 00:06:44,654
Can I also borrow a pen…
112
00:06:44,654 --> 00:06:47,854
Attorney Kim gave me a call.
113
00:06:47,854 --> 00:06:52,488
Mr. Lloyd, I'm Seo Hee Ji of JNY.
114
00:06:53,354 --> 00:06:55,488
This isn't what I intended.
115
00:06:56,454 --> 00:06:58,854
You bluffer.
116
00:07:00,021 --> 00:07:03,388
Well then, go about your business with your competent lawyer.
117
00:07:03,388 --> 00:07:05,621
She and I still have more to catch up on.
118
00:07:05,621 --> 00:07:07,454
Go now.
119
00:07:07,454 --> 00:07:12,254
You've been asking for a lawyer all day long.
120
00:07:13,221 --> 00:07:15,254
Shall we?
121
00:07:25,154 --> 00:07:28,654
I've never seen a male comrade as noisy and unfocused as he is.
122
00:07:28,654 --> 00:07:31,654
If Lloyd's fans heard what you said, they'd consider you their enemy.
123
00:07:31,654 --> 00:07:34,054
But I can't help it.
124
00:07:34,054 --> 00:07:36,288
The South Korean female comrades
125
00:07:36,288 --> 00:07:38,621
are so attracted to him.
126
00:07:38,621 --> 00:07:41,254
I really don't understand.
127
00:07:41,254 --> 00:07:44,388
They're even willing to risk their lives.
128
00:07:54,321 --> 00:07:57,488
I operate a small pub in Pyeonghwa City.
129
00:07:57,488 --> 00:07:59,621
Come visit sometime.
130
00:08:01,521 --> 00:08:04,921
Yes, okay.
131
00:08:06,821 --> 00:08:10,488
There was an order to assign you to the Defense PR Support Unit,
132
00:08:10,488 --> 00:08:13,921
but you were suddenly sent to the Unified Armed Force Unit.
133
00:08:14,554 --> 00:08:16,621
I don't understand.
134
00:08:16,621 --> 00:08:18,721
I don't understand, either.
135
00:08:18,721 --> 00:08:22,188
This isn't an ordinary unit, but Special Forces.
136
00:08:22,188 --> 00:08:23,721
This isn't a place for me.
137
00:08:23,721 --> 00:08:25,954
It's a conspiracy. It totally is.
138
00:08:25,954 --> 00:08:27,288
A conspiracy?
139
00:08:27,288 --> 00:08:30,788
They even threatened me earlier about possessing an illegal weapon.
140
00:08:30,788 --> 00:08:33,054
Threatened you?
141
00:08:33,554 --> 00:08:35,254
It was disguised as a persuasion, but was actually a threat.
142
00:08:35,254 --> 00:08:37,121
As for the possession of an illegal weapon,
143
00:08:37,121 --> 00:08:40,988
we can resolve the misunderstanding if Ms. Baek Yeong Ok testifies.
144
00:08:41,788 --> 00:08:44,354
But you said, she isn't cooperative. Right?
145
00:08:44,354 --> 00:08:46,421
We have to make her cooperate somehow.
146
00:08:46,421 --> 00:08:49,821
But the unit assignment is a military matter,
147
00:08:49,821 --> 00:08:52,321
so it won't be easy to resolve.
148
00:08:53,854 --> 00:08:56,321
My life's always been this way.
149
00:08:56,321 --> 00:08:58,421
Before or after my debut,
150
00:08:58,421 --> 00:09:00,554
nothing's ever been easy for me.
151
00:09:00,554 --> 00:09:02,054
But you know what?
152
00:09:02,054 --> 00:09:04,288
I never give up.
153
00:09:04,288 --> 00:09:06,421
It makes it interesting, you know?
154
00:09:07,654 --> 00:09:10,921
I'll see you again after doing some additional research.
155
00:09:10,921 --> 00:09:12,888
I look forward to working with you, ma'am.
156
00:09:12,888 --> 00:09:14,354
My name is Seo Hee Ji.
157
00:09:14,354 --> 00:09:16,554
Okay, Attorney Seo Hee Ji.
158
00:09:19,388 --> 00:09:21,588
See you later.
159
00:09:45,554 --> 00:09:47,288
I'll take the case.
160
00:09:47,288 --> 00:09:49,688
The client is Lloyd of FITA.
161
00:09:49,688 --> 00:09:53,988
If anything goes wrong, tens of millions of their fans will hate me.
162
00:09:53,988 --> 00:09:58,654
Besides, it's a complicated case involving even higher-ups.
163
00:09:59,954 --> 00:10:02,288
You come out even at best.
164
00:10:02,288 --> 00:10:06,688
My network, academic, family background, and understanding of idol stars are stellar.
165
00:10:06,688 --> 00:10:09,621
Despite all other aspects,
166
00:10:10,954 --> 00:10:13,954
I'm the most qualified person for this.
167
00:10:13,954 --> 00:10:15,521
That gun was fake, wasn't it?
168
00:10:15,521 --> 00:10:17,888
You're the one who told me that.
169
00:10:17,888 --> 00:10:19,854
So what?
170
00:10:19,854 --> 00:10:23,554
Are you asking me to testify that Comrade Vice Commissioner Lee is lying?
171
00:10:23,554 --> 00:10:25,188
That's exactly it.
172
00:10:25,188 --> 00:10:27,921
Just tell the truth. Simple, isn't it?
173
00:10:27,921 --> 00:10:29,421
You have a South Korean lawyer on your side.
174
00:10:29,421 --> 00:10:30,988
Why do you need my confirmation?
175
00:10:30,988 --> 00:10:32,688
If a North Korean comrade testifies,
176
00:10:32,688 --> 00:10:36,488
they won't be able to threaten me anymore.
177
00:10:36,488 --> 00:10:38,721
I'm a soldier. I only follow orders.
178
00:10:38,721 --> 00:10:41,021
I won't open my mouth so carelessly.
179
00:10:41,021 --> 00:10:43,554
But that gun was fake. You know that.
180
00:10:43,554 --> 00:10:46,454
I'm just asking you to tell the truth.
181
00:10:47,954 --> 00:10:51,888
I won't do it. I didn't receive an order to do so.
182
00:10:51,888 --> 00:10:53,821
To that man earlier,
183
00:10:53,821 --> 00:10:56,421
it looked like you would give him anything he asks for.
184
00:10:56,421 --> 00:10:59,021
But why do you treat me like this?
185
00:11:02,954 --> 00:11:05,688
I've known him since he saved my life when we were little. I owe him my life.
186
00:11:05,688 --> 00:11:08,521
What about me? I saved your life, too!
187
00:11:08,521 --> 00:11:09,754
Don't you dare compare yourself to him.
188
00:11:09,754 --> 00:11:10,921
It's not the same.
189
00:11:10,921 --> 00:11:12,954
Gosh.
190
00:11:23,221 --> 00:11:26,121
Look at you glaring.
191
00:11:26,121 --> 00:11:28,221
Look softly.
192
00:11:28,221 --> 00:11:29,821
Glaring?
193
00:11:29,821 --> 00:11:31,721
You're shooting lasers out of your eyes.
194
00:11:31,721 --> 00:11:34,354
I feel like my skin is burning.
195
00:11:37,921 --> 00:11:39,954
Just tell the truth.
196
00:11:39,954 --> 00:11:41,588
That's all I'm asking for.
197
00:11:41,588 --> 00:11:44,688
You just need to say it once.
198
00:11:47,188 --> 00:11:48,854
Gosh, that stings.
199
00:11:48,854 --> 00:11:51,154
Thank you. Goodbye.
200
00:11:51,154 --> 00:11:53,321
Welcome.
201
00:12:10,054 --> 00:12:13,954
You operate that restaurant without a single day of rest. Aren't you tired?
202
00:12:13,954 --> 00:12:16,254
What will you do with all that money you earn?
203
00:12:16,254 --> 00:12:20,254
The more money you earn, the better it is. Isn't it?
204
00:12:20,254 --> 00:12:24,054
By the way, what are you putting up?
205
00:12:24,054 --> 00:12:27,054
A love letter. My love letter.
206
00:12:27,588 --> 00:12:30,888
"Because I, the poor one, love Natasha,
207
00:12:30,888 --> 00:12:34,354
heavy snow is falling tonight."
208
00:12:34,354 --> 00:12:36,554
Isn't your wife in North Korea?
209
00:12:36,554 --> 00:12:38,054
Natasha?
210
00:12:38,054 --> 00:12:40,788
Are you in love with a woman from Russia?
211
00:12:40,788 --> 00:12:42,654
No, that's not it.
212
00:12:42,654 --> 00:12:47,288
It's a poem written by a poet whom my wife used to love.
213
00:12:47,288 --> 00:12:48,588
I see.
214
00:12:48,588 --> 00:12:51,821
This verse is my favorite.
215
00:12:51,821 --> 00:12:54,321
"I think of Natasha
216
00:12:54,321 --> 00:12:58,021
and Natasha will come for sure."
217
00:12:59,054 --> 00:13:02,021
As long as I remember her,
218
00:13:02,021 --> 00:13:03,588
she'll come for sure.
219
00:13:03,588 --> 00:13:06,354
- Don't you think so?
- Yes, of course.
220
00:13:06,354 --> 00:13:09,088
You'll see each other again for sure.
221
00:13:11,301 --> 00:13:16,171
[UNO PUB]
222
00:13:24,654 --> 00:13:26,841
Hello.
223
00:13:40,401 --> 00:13:42,751
[Pyeonghwa Metropolitan]
224
00:13:47,354 --> 00:13:50,854
Will she really show up here knowing that she might die?
225
00:13:50,854 --> 00:13:53,788
I was skeptical, but she assured me.
226
00:13:56,588 --> 00:13:58,654
If you won't stop hunting me down,
227
00:13:58,654 --> 00:14:00,988
I'll disappear with the file forever.
228
00:14:00,988 --> 00:14:04,021
You know that it's not possible to disappear forever.
229
00:14:04,021 --> 00:14:05,554
We aren't the only ones who are after you.
230
00:14:05,554 --> 00:14:07,388
Then what do you want from me?
231
00:14:07,388 --> 00:14:10,154
You betrayed the organization to save that singer.
232
00:14:10,154 --> 00:14:12,954
You'd better return if you want to save him.
233
00:14:12,954 --> 00:14:17,488
If you do anything to Lloyd, I'll not let you slide.
234
00:14:30,054 --> 00:14:32,321
Jae Hoon.
235
00:14:39,088 --> 00:14:43,121
Park Il Doo, the North Korean authority figure of the Unified Security Agency of Pyeonghwa City.
236
00:14:43,121 --> 00:14:46,154
He rose to the top while I was gone.
237
00:14:46,821 --> 00:14:49,488
It's going to hurt quite a bit when he falls.
238
00:14:56,054 --> 00:15:00,488
Yo. Do you want to eat out over the weekend, Do Hyeon?
239
00:15:00,488 --> 00:15:03,254
Is there somewhere nice to go in Pyeonghwa City?
240
00:15:05,154 --> 00:15:07,154
I've done research...
241
00:15:08,554 --> 00:15:10,621
on all the places with good reviews.
242
00:15:10,621 --> 00:15:12,688
Let's go check them out, man.
243
00:15:12,688 --> 00:15:14,054
Wow.
244
00:15:14,054 --> 00:15:16,354
What a nice life you have.
245
00:15:17,121 --> 00:15:20,288
You have money to burn, don't you?
246
00:15:20,288 --> 00:15:21,488
Sure, John. Let's go out.
247
00:15:21,488 --> 00:15:24,021
Let's go to a top-rated restaurant, which isn't available in North Korea
248
00:15:24,021 --> 00:15:26,421
and stuff ourselves.
249
00:15:27,288 --> 00:15:28,854
- Comrade Cheol Gyu.
- Yes, sir.
250
00:15:28,854 --> 00:15:31,188
Let's go out too.
251
00:15:31,188 --> 00:15:33,288
Yes, sir.
252
00:15:38,854 --> 00:15:39,954
Hello.
253
00:15:39,954 --> 00:15:42,288
You must be the grandmother of Mi Rae, the new student.
254
00:15:42,288 --> 00:15:45,621
- Mom.
- Jun Seo, did you have a good day?
255
00:15:45,621 --> 00:15:47,154
I'm not her grandmother,
256
00:15:47,154 --> 00:15:50,921
but please help me look after Mi Rae. Thank you.
257
00:15:50,921 --> 00:15:53,521
You must be from North Korea.
258
00:15:53,521 --> 00:15:55,321
I suppose Mi Rae's mom works?
259
00:15:55,321 --> 00:15:58,088
Grandmother, you always pick her up.
260
00:15:58,088 --> 00:16:00,521
Do you think what I'm saying is not worth listening to?
261
00:16:00,521 --> 00:16:03,288
I said, I'm not her grandmother!
262
00:16:04,854 --> 00:16:07,388
Let's go get, "buy one, get one free."
263
00:16:09,521 --> 00:16:11,921
Did I say something offensive?
264
00:16:12,621 --> 00:16:15,288
I've been cleaning up your gifts for four days and three nights straight.
265
00:16:15,288 --> 00:16:18,254
Lloyd, this is a fraction of all the gifts. There are more at your place.
266
00:16:18,254 --> 00:16:20,421
What should we do with all these?
267
00:16:21,221 --> 00:16:24,254
Listen, Jeong Man.
268
00:16:24,254 --> 00:16:26,454
There must be an orphanage run by the municipality of Pyeonghwa City.
269
00:16:26,454 --> 00:16:29,588
That plus the children's wards in this hospital.
270
00:16:29,588 --> 00:16:31,221
We should send them to those two.
271
00:16:31,221 --> 00:16:32,821
Okay.
272
00:16:32,821 --> 00:16:35,954
And can you hand me one of our character plush dolls?
273
00:16:35,954 --> 00:16:39,388
Character plush doll? Character plush doll?
274
00:16:42,321 --> 00:16:44,321
Here you go, Lloyd.
275
00:16:44,321 --> 00:16:47,021
Gosh, it's so cute. It's so lovely.
276
00:16:47,821 --> 00:16:49,854
There we go.
277
00:16:50,821 --> 00:16:53,054
Are you giving it to her as a gift?
278
00:16:53,054 --> 00:16:56,188
But there are nicer and more expensive ones here.
279
00:16:56,188 --> 00:16:57,954
But those are from the fans.
280
00:16:57,954 --> 00:16:59,088
You're right.
281
00:16:59,088 --> 00:17:01,354
Gosh.
282
00:17:02,021 --> 00:17:04,054
Comrade Lieutenant Baek only cares about combat.
283
00:17:04,054 --> 00:17:06,821
But who knows? If she sees something as cute and lovely as that,
284
00:17:06,821 --> 00:17:07,921
she might act like a human being, you know?
285
00:17:07,921 --> 00:17:09,788
That's true.
286
00:17:09,788 --> 00:17:13,021
Look who's talking. You live with so many dolls.
287
00:17:13,021 --> 00:17:15,588
How come you still don't act like a human being?
288
00:17:18,254 --> 00:17:20,421
Grow up.
289
00:17:30,454 --> 00:17:32,454
Did you see that?
290
00:17:32,454 --> 00:17:34,121
Even after seeing something so cute…
291
00:17:34,121 --> 00:17:37,454
Gosh, in any case,
292
00:17:37,454 --> 00:17:40,288
that woman has no emotions whatsoever.
293
00:18:47,821 --> 00:18:49,888
What was that?
294
00:18:50,721 --> 00:18:53,354
Why did I have such a weird dream?
295
00:18:54,821 --> 00:18:56,388
That's right.
296
00:18:56,388 --> 00:18:59,254
I was heavily traumatized, indeed.
297
00:18:59,254 --> 00:19:02,288
It's totally understandable that I'm suffering from PTSD.
298
00:19:03,721 --> 00:19:07,254
But it wasn't even about getting shot or stabbed.
299
00:19:07,254 --> 00:19:10,121
With that woman out of all people.
300
00:19:24,921 --> 00:19:28,388
She pretends to be so tough, but she always has nightmares.
301
00:19:40,721 --> 00:19:43,621
How dare she threw away my thoughtful gift?
302
00:19:44,321 --> 00:19:46,621
This is useful, I'm telling you.
303
00:19:46,621 --> 00:19:49,221
Worry dolls exist for a reason.
304
00:20:01,091 --> 00:20:06,951
♫♫
305
00:20:07,971 --> 00:20:14,751
♫♫
306
00:20:14,751 --> 00:20:21,441
♫♫
307
00:20:21,441 --> 00:20:26,671
♫♫
308
00:20:26,671 --> 00:20:35,591
♫♫
309
00:20:35,591 --> 00:20:41,961
♫♫
310
00:20:41,961 --> 00:20:49,331
♫♫
311
00:20:49,331 --> 00:20:55,811
♫♫
312
00:20:55,811 --> 00:21:02,821
♫♫
313
00:21:02,821 --> 00:21:09,561
♫♫
314
00:21:09,561 --> 00:21:16,841
♫♫
315
00:21:16,841 --> 00:21:21,671
♫♫
316
00:21:23,891 --> 00:21:27,321
[Pyeonghwa Metropolitan]
317
00:21:42,154 --> 00:21:44,888
What in the world are you doing over here?
318
00:21:44,888 --> 00:21:47,754
There you go again.
319
00:21:47,754 --> 00:21:51,988
You're the one who held onto my hand tightly and didn't let me go.
320
00:21:51,988 --> 00:21:53,554
I didn't hold your hand.
321
00:21:53,554 --> 00:21:56,754
Why did you come to my side to begin with?
322
00:21:56,754 --> 00:21:59,454
Why do you have such wild dreams?
323
00:21:59,454 --> 00:22:02,754
I couldn't sleep at all because you were being so loud.
324
00:22:03,454 --> 00:22:05,854
Stop bluffing!
325
00:22:05,854 --> 00:22:07,188
I'm not bluffing.
326
00:22:07,188 --> 00:22:09,488
Look. We were holding hands like this. Right?
327
00:22:09,488 --> 00:22:13,921
Look and see if I'm the one who held your hand or if it's the other way around.
328
00:22:17,521 --> 00:22:20,888
You didn't let go of it all night. I couldn't pull it out because you're so strong.
329
00:22:20,888 --> 00:22:24,488
Gosh, my arm is cramping up so much.
330
00:22:25,088 --> 00:22:27,021
Here.
331
00:22:27,021 --> 00:22:30,088
Hold onto this tightly next time you have a nightmare.
332
00:22:30,088 --> 00:22:32,788
I can't be there to hold your hand every time, you know?
333
00:22:35,088 --> 00:22:36,721
No thanks.
334
00:22:36,721 --> 00:22:39,933
"No thanks." You always say that.
335
00:22:45,288 --> 00:22:48,421
Is it that hard to just say, "thank you"?
336
00:22:59,688 --> 00:23:04,188
[1,000 won-bill]
337
00:23:10,488 --> 00:23:13,554
Her expression is so angelic.
338
00:23:13,554 --> 00:23:17,654
When she talks to me, she acts like an emotionless, human weapon.
339
00:23:17,654 --> 00:23:19,754
Who is she talking to that she looks so…
340
00:23:29,154 --> 00:23:31,521
What?
341
00:23:31,521 --> 00:23:34,888
I pressed the orange drink. Why did the cider come out?
342
00:23:35,721 --> 00:23:38,788
Darn it! Seriously.
343
00:23:38,788 --> 00:23:41,854
What a disaster. This machine is a total wreck.
344
00:23:42,921 --> 00:23:45,021
I wasted my money.
345
00:23:46,154 --> 00:23:48,388
Gosh, seriously.
346
00:23:58,988 --> 00:24:00,821
Did Ms. Baek Yeong Ok go somewhere?
347
00:24:00,821 --> 00:24:03,388
She's on the phone outside speaking sweetly with her boyfriend.
348
00:24:03,388 --> 00:24:05,721
But I repeatedly cautioned her not to move around.
349
00:24:05,721 --> 00:24:07,754
Nurse!
350
00:24:10,921 --> 00:24:12,221
Is her injury quite serious?
351
00:24:12,221 --> 00:24:14,288
It could've been.
352
00:24:14,288 --> 00:24:16,988
I don't know why she wouldn't listen to me, the doctor.
353
00:24:16,988 --> 00:24:21,921
Seriously, what's the point of providing good treatment to North Koreans?
354
00:24:21,921 --> 00:24:24,021
What does it have anything to do with being North Korean?
355
00:24:24,021 --> 00:24:25,154
Sorry?
356
00:24:25,154 --> 00:24:28,888
It's just that woman who doesn't take care of her own body and refuses to listen.
357
00:24:28,888 --> 00:24:31,921
To a doctor, a person should be either a patient or a potential patient. Right?
358
00:24:31,921 --> 00:24:34,821
Why does it matter if the person is South or North Korean?
359
00:24:34,821 --> 00:24:36,254
Is that the mindset you have working as a doctor?
360
00:24:36,254 --> 00:24:38,188
Gosh, the thing is… What I meant was that…
361
00:24:38,188 --> 00:24:39,321
Since I'm North Korean,
362
00:24:39,321 --> 00:24:41,554
I really don't listen. I'm so sorry about that.
363
00:24:41,554 --> 00:24:43,488
Well, the thing is…
364
00:24:43,488 --> 00:24:44,754
Doctor,
365
00:24:44,754 --> 00:24:46,954
please tighten my bandage wrap.
366
00:24:46,954 --> 00:24:49,154
I need to step out.
367
00:24:53,888 --> 00:24:56,554
For reals, man. I mean it.
368
00:24:56,554 --> 00:24:58,621
Hello.
369
00:24:58,621 --> 00:25:00,654
[Gwang Tae's Restaurant]
370
00:25:02,554 --> 00:25:04,888
My goodness.
371
00:25:04,888 --> 00:25:06,888
Are you okay?
372
00:25:09,754 --> 00:25:12,888
So before the peace treaty, I went to Pyongyang.
373
00:25:12,888 --> 00:25:15,321
But the food was amazing.
374
00:25:15,321 --> 00:25:17,221
The North Korean dishes were so delicious.
375
00:25:17,221 --> 00:25:18,821
They were so good.
376
00:25:18,821 --> 00:25:20,721
I'm sure they weren't all that.
377
00:25:20,721 --> 00:25:23,488
No. Have you had Pyongyang-style blood sausage before?
378
00:25:23,488 --> 00:25:25,188
It was so good that I almost died.
379
00:25:25,188 --> 00:25:27,821
Don't make a fuss.
380
00:25:27,821 --> 00:25:31,121
May I… take your order?
381
00:25:31,121 --> 00:25:34,488
Two orders of Gwang Tae set menu and one sparking water.
382
00:25:34,488 --> 00:25:35,888
And what would you like to drink?
383
00:25:35,888 --> 00:25:37,754
I'm sorry,
384
00:25:37,754 --> 00:25:40,521
but could you please repeat that?
385
00:25:40,521 --> 00:25:44,188
Just two orders of Gwang Tae set menu, please.
386
00:25:45,888 --> 00:25:47,388
Gwang Tae?
387
00:25:47,388 --> 00:25:48,588
Yes.
388
00:25:48,588 --> 00:25:51,821
Two of that, please.
389
00:25:52,388 --> 00:25:54,021
Okay.
390
00:25:54,021 --> 00:25:56,521
Thank you.
391
00:25:58,788 --> 00:26:01,288
Are you sure this is a famous restaurant?
392
00:26:01,288 --> 00:26:02,754
Yes.
393
00:26:02,754 --> 00:26:06,721
It's like the three-Michelin-star restaurant. Enough?
394
00:26:06,721 --> 00:26:09,021
It doesn't look like it.
395
00:26:16,088 --> 00:26:19,054
When it comes to food, North Korean food tastes the best.
396
00:26:19,054 --> 00:26:20,388
Don't you think so?
397
00:26:20,388 --> 00:26:21,521
Enjoy.
398
00:26:21,521 --> 00:26:24,221
It reflects our hometown's kindness.
399
00:26:27,221 --> 00:26:29,688
But you didn't receive the same amount of kindness.
400
00:26:32,154 --> 00:26:35,721
What the… What's going on? Bro, that is…
401
00:26:35,721 --> 00:26:39,954
That is not fair, bro. That is not… Where is my meat?
402
00:26:39,954 --> 00:26:41,488
It's a good restaurant, indeed.
403
00:26:41,488 --> 00:26:44,654
They understand the customers very well.
404
00:26:46,254 --> 00:26:48,421
This is delicious.
405
00:27:26,488 --> 00:27:29,521
You're going out dressed like that?
406
00:27:29,521 --> 00:27:33,254
If you go out like that without taking care of your stab wound,
407
00:27:33,254 --> 00:27:38,321
it could even lead to acute kidney injury.
408
00:27:38,321 --> 00:27:40,221
I told you, I'm fine.
409
00:27:40,221 --> 00:27:42,921
I'm going to report everything to your superior
410
00:27:42,921 --> 00:27:46,788
that a soldier of the Republic is going out without receiving permission.
411
00:27:51,754 --> 00:27:54,021
Comrade No, don't you cause trouble yourself
412
00:27:54,021 --> 00:27:56,688
and stay in the hospital room.
413
00:28:01,621 --> 00:28:04,954
I've never seen you wear plain clothes. You look pretty.
414
00:28:05,688 --> 00:28:07,521
Where is she going?
415
00:28:07,521 --> 00:28:08,621
Hey, Jeong Man. Take off your clothes.
416
00:28:08,621 --> 00:28:09,754
Quickly.
417
00:28:09,754 --> 00:28:12,254
- Take off your pants.
- Wait.
418
00:28:14,221 --> 00:28:15,388
Hey.
419
00:28:15,388 --> 00:28:17,021
I heard you're from North Korea.
420
00:28:17,021 --> 00:28:18,321
Do you know the Daehongdan potato song?
421
00:28:18,321 --> 00:28:21,188
I do. I watched it on YouTube.
422
00:28:21,188 --> 00:28:25,188
♪ Potato, potato, the giant potato ♪
423
00:28:25,188 --> 00:28:29,621
♪ I really, really love it ♪
424
00:28:29,621 --> 00:28:31,921
Did you really only eat potatoes while in North Korea?
425
00:28:31,921 --> 00:28:32,921
No.
426
00:28:32,921 --> 00:28:35,954
How come only your grandmother picks you up? You don't have a mom?
427
00:28:35,954 --> 00:28:37,321
No, it's not like that!
428
00:28:37,321 --> 00:28:40,288
Friends shouldn't fight. Okay?
429
00:29:00,954 --> 00:29:03,021
Mi Rae's been waiting for so long.
430
00:29:03,021 --> 00:29:05,088
She's going to be so happy.
431
00:29:05,088 --> 00:29:08,854
I just stopped by to see her face before I returned to the unit.
432
00:29:11,088 --> 00:29:15,301
The school bus is arriving just in time. What perfect timing.
433
00:29:23,988 --> 00:29:26,021
Mother.
434
00:29:28,954 --> 00:29:31,101
"Mother"?
435
00:29:41,188 --> 00:29:43,288
Why did you call me "Mother" out of nowhere?
436
00:29:43,288 --> 00:29:45,221
I didn't call you that.
437
00:29:45,221 --> 00:29:47,654
I called you my elder sister.
438
00:29:47,654 --> 00:29:49,921
Did you? I must have heard it wrong.
439
00:29:49,921 --> 00:29:53,288
You said you'd be back after three nights. What took you so long?
440
00:29:53,288 --> 00:29:54,688
I'm sorry.
441
00:29:54,688 --> 00:29:58,454
But still, you can't fake illness. Okay?
442
00:29:59,088 --> 00:30:01,588
You're going to stay the night. Right?
443
00:30:04,121 --> 00:30:06,288
Hang on just a little longer.
444
00:30:06,288 --> 00:30:09,688
Then, we'll be able to live together.
445
00:30:11,254 --> 00:30:13,488
I promise I'll find a cure
446
00:30:13,488 --> 00:30:16,288
for your heart, Mi Rae.
447
00:31:04,921 --> 00:31:06,688
Comrade No, what are you doing here?
448
00:31:06,688 --> 00:31:07,854
Were you following me?
449
00:31:07,854 --> 00:31:10,154
Me? No.
450
00:31:10,154 --> 00:31:13,321
I took sick leave and stepped out.
451
00:31:13,321 --> 00:31:17,321
It seems like you're all better to return to the unit now.
452
00:31:17,321 --> 00:31:18,988
Says who?
453
00:31:18,988 --> 00:31:21,888
Unless you bring me a letter with orders to return me to the PR Support Unit,
454
00:31:21,888 --> 00:31:24,921
I'm not going anywhere.
455
00:31:27,521 --> 00:31:31,921
Then I have no choice, Comrade No.
456
00:31:33,088 --> 00:31:36,021
Hey, over there! I'm getting kidnapped!
457
00:31:36,021 --> 00:31:37,954
Gosh, can you handle the consequences
458
00:31:37,954 --> 00:31:39,554
of doing this to me?
459
00:31:39,554 --> 00:31:42,688
I'm just following orders to return with you, Comrade Lloyd.
460
00:31:42,688 --> 00:31:44,054
Stop telling me about following orders.
461
00:31:44,054 --> 00:31:45,188
Let's go by the law.
462
00:31:45,188 --> 00:31:47,254
Call my lawyer. I'm not going!
463
00:31:47,254 --> 00:31:50,188
Obey the order as a soldier of the Unified Armed Force Unit.
464
00:31:50,188 --> 00:31:53,754
I said I belong to the Defense PR Support Unit!
465
00:32:01,721 --> 00:32:03,288
It's not because I'm not strong enough.
466
00:32:03,288 --> 00:32:04,954
Your stab wound.
467
00:32:04,954 --> 00:32:06,754
Even the slightest touch would make it painful for you.
468
00:32:06,754 --> 00:32:08,921
That's why I'm holding back.
469
00:32:24,691 --> 00:32:34,081
Timing and Subtitles brought to you by
Our Hearts as One ❤️ Team@Viki.com
470
00:32:58,221 --> 00:33:00,521
Song I.
471
00:33:08,488 --> 00:33:09,988
♫ Believe that you will return ♫
472
00:33:09,988 --> 00:33:11,554
♫ Whatever it is, I believe in you ♫
473
00:33:11,554 --> 00:33:12,888
♫ I can't find you anymore ♫
474
00:33:12,888 --> 00:33:15,521
♫ I believe in our hearts in those days ♫
475
00:33:15,521 --> 00:33:18,488
♫ Even though it may be foolish to turn around ♫
476
00:33:18,488 --> 00:33:20,121
♫ Back to that time on my way ♫
477
00:33:20,121 --> 00:33:22,654
♫ How are you doing? Goodbye ♫
478
00:33:22,654 --> 00:33:25,621
♫ Who will understand my feelings? Oh, my heart ♫
479
00:33:25,621 --> 00:33:29,421
♫ Only you can know. Know my heart ♫
480
00:33:29,421 --> 00:33:31,954
♫ I can't breathe no more ♫
481
00:33:31,954 --> 00:33:33,588
♫ A little more, a little more ♫
482
00:33:33,588 --> 00:33:35,721
♫ I'm getting closer to you ♫
483
00:33:35,721 --> 00:33:38,354
♫ Don't look back and don't hesitate ♫
484
00:33:38,354 --> 00:33:41,254
♫ This day won't come again ♫
485
00:33:41,254 --> 00:33:42,388
♫ Tonight ♫
486
00:33:42,388 --> 00:33:44,454
♫ Don't turn away ♫
487
00:33:44,454 --> 00:33:49,454
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
488
00:33:44,454 --> 00:33:54,454
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
33837
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.