All language subtitles for My Military Valentine S01E03 (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,321 --> 00:00:10,411 Timing and Subtitles brought to you by Our Hearts as One ❤️ Team@Viki.com 2 00:00:46,288 --> 00:00:48,488 Number 127. 3 00:00:48,488 --> 00:00:51,321 Do you still think you're Baek Yeong Ok, the daughter of Director Baek Ri Soo? 4 00:00:51,321 --> 00:00:53,854 Living the high life in Pyongyang, leeching on people's blood, 5 00:00:53,854 --> 00:00:55,988 and filling your stomach, 6 00:00:55,988 --> 00:00:58,688 is that why you can't run any faster? 7 00:01:25,221 --> 00:01:27,621 Get out of my way! 8 00:01:29,221 --> 00:01:31,521 I said, "get out of my way!" 9 00:01:32,354 --> 00:01:34,521 Let me have some. 10 00:01:35,854 --> 00:01:38,054 Let me have some. 11 00:01:41,021 --> 00:01:43,388 Cut that out. 12 00:01:43,388 --> 00:01:44,654 This is hell, got that? 13 00:01:44,654 --> 00:01:47,921 You have to step on and kill whoever it may be 14 00:01:47,921 --> 00:01:51,088 - in order to survive. Got that? - Take it now. 15 00:01:51,088 --> 00:01:53,188 Come on. Take it now. 16 00:02:13,054 --> 00:02:15,188 Did you really see Baek Yeong Ok? 17 00:02:15,188 --> 00:02:18,488 Yes, sir. I'm certain that it was Comrade Baek Yeong Ok. 18 00:02:18,488 --> 00:02:21,441 You're saying, you got rid of her? 19 00:02:22,054 --> 00:02:23,488 Yes, sir. 20 00:02:28,588 --> 00:02:30,121 Seung Tae. 21 00:02:30,688 --> 00:02:35,388 You can't just assume that you got rid of her. It must be verifiable. 22 00:02:38,221 --> 00:02:41,188 And you know that she's no match for you guys. 23 00:02:42,188 --> 00:02:45,454 If you went out to catch a rabbit, stick to the plan. 24 00:02:45,454 --> 00:02:49,421 Why can't you realize that you could be killed if you go after a tiger instead? 25 00:02:52,254 --> 00:02:54,888 Stick with the rabbit. Got that? 26 00:02:54,888 --> 00:02:57,654 Yes, sir. 27 00:02:57,654 --> 00:03:00,821 Don't sacrifice your life for a drill that's good for nothing. 28 00:03:01,554 --> 00:03:03,788 We're not soldiers. 29 00:03:30,921 --> 00:03:32,421 Where am I? 30 00:03:32,421 --> 00:03:34,521 I'm alive. 31 00:03:34,521 --> 00:03:36,721 Be quiet. 32 00:03:36,721 --> 00:03:39,254 We're not safe yet. 33 00:03:43,688 --> 00:03:45,454 By any chance, on your way over, 34 00:03:45,454 --> 00:03:47,954 did you see a girl? 35 00:03:48,488 --> 00:03:51,188 I sent her away safely in a car that was driving by. 36 00:03:51,188 --> 00:03:52,921 That's why I was delayed. 37 00:03:53,888 --> 00:03:56,354 You're amazing, indeed. 38 00:03:58,921 --> 00:04:02,131 You're quite something yourself too, Comrade. 39 00:04:02,688 --> 00:04:04,188 Pardon? 40 00:04:05,521 --> 00:04:07,988 Putting one's own life on the line for someone else 41 00:04:07,988 --> 00:04:10,388 isn't an easy thing to do. 42 00:04:11,854 --> 00:04:13,288 Is that what she said? 43 00:04:13,288 --> 00:04:15,321 That I put my life on the line? 44 00:04:15,321 --> 00:04:18,088 I wasn't thinking that at all at that moment. 45 00:04:18,088 --> 00:04:21,421 If I really had to risk my life, 46 00:04:21,421 --> 00:04:23,721 I don't think I could've done it. 47 00:04:25,254 --> 00:04:27,654 I agree. 48 00:04:31,454 --> 00:04:34,321 How is it possible that you can't contact First Lieutenant Baek by radio? 49 00:04:34,321 --> 00:04:36,288 She'd guard the walkie-talkie over her own arm. 50 00:04:36,288 --> 00:04:38,454 She was trained at Wonsan 112. 51 00:04:38,454 --> 00:04:41,721 Comrade Lieutenant Baek was trained at Wonsan 112? 52 00:04:45,121 --> 00:04:48,954 If you don't want to be discharged dishonorably, find her at once. 53 00:04:48,954 --> 00:04:50,988 Yes, sir. 54 00:04:55,861 --> 00:04:57,141 [Personal Information] 55 00:04:57,141 --> 00:04:59,109 [Name, Date of birth] 56 00:05:02,688 --> 00:05:06,188 United force? Unification? You were all talk. 57 00:05:06,188 --> 00:05:08,588 I knew you were scheming something behind my back, 58 00:05:08,588 --> 00:05:11,288 but I didn't think you'd do that in a dire situation like this. 59 00:05:11,288 --> 00:05:12,654 Please calm down. 60 00:05:12,654 --> 00:05:15,288 I was going to share it after I confirm it. 61 00:05:15,288 --> 00:05:18,554 Share it? The Coordination Committee changed everything already. 62 00:05:18,554 --> 00:05:20,688 That's manipulation, not sharing. 63 00:05:20,688 --> 00:05:23,888 A Violet member was among us. 64 00:05:23,888 --> 00:05:25,821 She took Han Song I. 65 00:05:27,321 --> 00:05:31,088 We, the Security Agency, became a laughingstock. 66 00:05:31,654 --> 00:05:34,254 So you intend to keep the incident a secret by deleting the CCTV footage? 67 00:05:34,254 --> 00:05:38,288 Can you be sure that there's only one Violet among us? 68 00:05:38,288 --> 00:05:39,688 It was a security issue 69 00:05:39,688 --> 00:05:43,254 and I didn't intend at all to handle it on my own. 70 00:05:44,988 --> 00:05:47,488 Here. Look. 71 00:05:54,588 --> 00:05:57,121 You know something. Don't you? 72 00:05:57,121 --> 00:06:00,421 Don't blame it on North Korea whenever there's an issue! 73 00:06:00,421 --> 00:06:04,021 Fine, just say you don't. Why are you getting mad? 74 00:06:05,121 --> 00:06:07,221 You spat on me. 75 00:06:11,449 --> 00:06:12,865 It's freezing. 76 00:06:16,053 --> 00:06:18,988 It's freezing. How long do we have to stay here like this? 77 00:06:18,988 --> 00:06:20,421 Don't you have a walkie-talkie or a cell phone? 78 00:06:20,421 --> 00:06:23,021 We'll wait at least an hour before going back. 79 00:06:23,021 --> 00:06:25,921 I saw you wearing a walkie-talkie on your back earlier… 80 00:06:26,721 --> 00:06:28,254 Are you hurt? 81 00:06:28,254 --> 00:06:32,021 - I'm fine. - But it looks like you're bleeding. 82 00:06:33,821 --> 00:06:34,921 Are you okay? 83 00:06:34,921 --> 00:06:36,911 Wake up. 84 00:06:37,388 --> 00:06:39,121 Gosh. Wait. 85 00:06:41,921 --> 00:06:46,554 I was on a variety show getting the First Aid Certification. 86 00:06:46,554 --> 00:06:49,354 Please don't get me wrong. I'm trying to treat your wound. 87 00:06:56,588 --> 00:06:57,921 If you press down hard like this, 88 00:06:57,921 --> 00:07:00,588 I heard that you can stop the bleeding. 89 00:07:02,054 --> 00:07:03,888 Lean on me like this. 90 00:07:07,054 --> 00:07:08,254 Satisfied? 91 00:07:08,254 --> 00:07:11,121 You punks are the best of the best in both North and South Korea combined. 92 00:07:11,121 --> 00:07:12,788 But you were punished like simple soldiers. 93 00:07:12,788 --> 00:07:13,921 - No, Sir! - No, Sir! 94 00:07:13,921 --> 00:07:17,821 You basically lost your heads and limbs today. 95 00:07:17,821 --> 00:07:19,541 Got that? 96 00:07:20,188 --> 00:07:21,888 Get up. 97 00:07:23,954 --> 00:07:26,021 Do whatever it takes 98 00:07:26,021 --> 00:07:28,754 to find her at once. Got that? 99 00:07:28,754 --> 00:07:30,581 Yes, sir! 100 00:07:31,221 --> 00:07:32,841 Let's go. 101 00:07:33,488 --> 00:07:36,388 - Attention. Unification! - Unification! 102 00:07:36,388 --> 00:07:38,021 At rest. 103 00:07:40,888 --> 00:07:42,454 Exactly at the top of the hour. 104 00:07:42,454 --> 00:07:43,854 Starting now until midnight— 105 00:07:43,854 --> 00:07:46,354 Midnight, my foot. 106 00:07:46,354 --> 00:07:48,221 Twenty-four hours. 107 00:07:48,221 --> 00:07:50,721 No, even if we spend many days and nights, 108 00:07:50,721 --> 00:07:54,354 if we can't find Comrade Lieutenant Baek, we'll all be sent to a coal mine! 109 00:07:54,354 --> 00:07:56,521 You don't use your brain. 110 00:07:56,521 --> 00:07:58,021 That's why you fail even easy tasks. 111 00:07:58,021 --> 00:07:59,454 What did you say? 112 00:07:59,454 --> 00:08:01,188 I didn't say anything wrong. 113 00:08:01,188 --> 00:08:03,888 This is all because of that foolish South Korean comrade. 114 00:08:03,888 --> 00:08:05,321 Don't you see? 115 00:08:05,321 --> 00:08:07,221 No, no. Stop, stop. 116 00:08:07,221 --> 00:08:09,888 We shouldn't blame each other. Come on. 117 00:08:09,888 --> 00:08:12,821 We're like this because our teamwork is broken. 118 00:08:12,821 --> 00:08:15,421 Hey, they don't know what "teamwork" means. 119 00:08:15,421 --> 00:08:17,854 They only know to "charge forward." 120 00:08:17,854 --> 00:08:21,721 You stinky breath. When I charge forward, don't you bog me down. 121 00:08:21,721 --> 00:08:23,454 Speak for yourself. 122 00:08:23,454 --> 00:08:24,788 All right, let's go. 123 00:08:24,788 --> 00:08:27,021 Let's go. Move, move. 124 00:08:38,554 --> 00:08:41,154 Byoung Man said this is how you start a fire. 125 00:08:41,154 --> 00:08:43,321 How come it's not working? 126 00:08:43,321 --> 00:08:46,054 It seemed to work well in the jungle. 127 00:09:13,154 --> 00:09:15,788 The moment you faint, you die. 128 00:09:15,788 --> 00:09:17,921 Wake up! 129 00:09:23,588 --> 00:09:25,654 Your father was a high-ranking officer of the Republic 130 00:09:25,654 --> 00:09:28,321 and your mother was a professor at Kim Il Sung University. 131 00:09:28,321 --> 00:09:32,021 Thanks to your proud parents who were both powerful, 132 00:09:32,021 --> 00:09:35,821 I'm sure you thought your life would only be rosy. 133 00:09:41,554 --> 00:09:44,188 Why are you doing this? 134 00:09:48,654 --> 00:09:50,491 Honey! 135 00:09:50,491 --> 00:09:52,591 Why are you doing this? 136 00:09:52,591 --> 00:09:56,551 Why are you doing this? We haven't done— 137 00:09:57,354 --> 00:09:59,754 - Honey! - Honey. 138 00:09:59,754 --> 00:10:01,454 Father. 139 00:10:01,554 --> 00:10:03,854 Please don't go. 140 00:10:03,854 --> 00:10:06,254 Yeong Ok! 141 00:10:08,121 --> 00:10:11,721 But you erased the shame of being the opposition 142 00:10:11,721 --> 00:10:15,921 and endured the hellish 112 training center for South Korea. 143 00:10:23,921 --> 00:10:26,288 Mother. 144 00:10:33,154 --> 00:10:34,941 Mother. 145 00:10:35,621 --> 00:10:37,688 Father. 146 00:10:38,588 --> 00:10:42,688 Please don't go. 147 00:10:42,688 --> 00:10:45,921 Become the best warrior of the Republic! 148 00:10:47,121 --> 00:10:50,521 That will be the only way you'll be able to wash away 149 00:10:50,521 --> 00:10:54,454 your parents' sorrow and to live together as a family. 150 00:11:12,188 --> 00:11:14,854 I should go call the emergency hotline. 151 00:11:14,854 --> 00:11:16,754 She might die. 152 00:11:18,221 --> 00:11:22,321 Don't… go. 153 00:11:22,321 --> 00:11:24,321 Hey, look. 154 00:11:24,321 --> 00:11:27,654 I have to go ask for help. Otherwise, you might die. 155 00:11:27,654 --> 00:11:33,354 Please… Please don't go. 156 00:11:35,854 --> 00:11:38,821 What should I do? Seriously. 157 00:12:00,354 --> 00:12:01,888 South Korean Comrade, take a break. 158 00:12:01,888 --> 00:12:05,021 I'll look through the southeast side again. 159 00:12:05,021 --> 00:12:06,888 Why would I take a break? 160 00:12:06,888 --> 00:12:09,721 You might get lost too. 161 00:12:09,721 --> 00:12:11,388 We should ask for help. 162 00:12:11,388 --> 00:12:13,354 Let's ask the superiors… for help. 163 00:12:13,354 --> 00:12:16,454 - No, we're going to find her. - We have to find her ourselves. 164 00:12:21,954 --> 00:12:23,754 Wait! 165 00:12:23,754 --> 00:12:25,488 Over there. 166 00:12:27,254 --> 00:12:30,521 Call a medic. Call a medic! 167 00:12:35,921 --> 00:12:39,421 - Medic. Call a medic! - What? What happened? 168 00:12:58,388 --> 00:13:01,254 Are you okay? Can you hear me? 169 00:13:01,254 --> 00:13:05,354 - Can you recognize me? - Lloyd, Mr. Ban was so worried about you. 170 00:13:08,954 --> 00:13:12,254 This isn't a dream, right? 171 00:13:12,254 --> 00:13:16,288 I would say it's a the dreamlike reality? 172 00:13:22,521 --> 00:13:24,488 Why did you get so much? 173 00:13:24,488 --> 00:13:26,331 Eat up. 174 00:13:28,221 --> 00:13:30,121 Are you sure this is enough? 175 00:13:30,121 --> 00:13:32,488 No, I'll go back in now and cook something… 176 00:13:32,488 --> 00:13:35,488 No, it's okay, Honey. 177 00:13:35,488 --> 00:13:38,388 It's just that I remembered the time when we were in Kaesong. 178 00:13:38,388 --> 00:13:40,354 You were enjoying the food so much. 179 00:13:40,354 --> 00:13:43,088 Thinking about those days is making me have cravings. 180 00:13:43,088 --> 00:13:44,354 Yes, right. 181 00:13:44,354 --> 00:13:45,721 Whenever I bought something, 182 00:13:45,721 --> 00:13:48,354 you told me that it was "buy one, get one free." 183 00:13:48,354 --> 00:13:50,188 I thought it was strange. 184 00:13:50,188 --> 00:13:52,288 I gave the "buy one, get one free" deal only to you, 185 00:13:52,288 --> 00:13:55,354 but you always gave me the extra one you got. 186 00:13:55,354 --> 00:13:59,221 Is that why we're having "buy one, get one free" (twins), too? 187 00:14:00,254 --> 00:14:01,888 Our dear Peace and Unification, 188 00:14:01,888 --> 00:14:04,821 eat well and grow big. 189 00:14:04,821 --> 00:14:07,221 Grow big. 190 00:14:08,054 --> 00:14:09,488 Hello, you're here. 191 00:14:09,488 --> 00:14:10,688 Not many days left, right? 192 00:14:10,688 --> 00:14:13,188 No, just a month away. 193 00:14:13,754 --> 00:14:16,088 May I have one of those? 194 00:14:16,088 --> 00:14:17,921 Yes, sure. 195 00:14:26,601 --> 00:14:30,041 [UNO PUB] 196 00:14:37,554 --> 00:14:40,654 Sir, what did the owner of Uno Pub do before? 197 00:14:40,654 --> 00:14:42,621 I heard a rumor he's the third-generation scion of a conglomerate family. 198 00:14:42,621 --> 00:14:44,454 Or is he a secret, illegitimate child of a conglomerate family? 199 00:14:44,454 --> 00:14:48,588 Gosh, how would I know the owner's personal information? 200 00:14:50,293 --> 00:14:52,154 Here you go. 201 00:14:52,154 --> 00:14:54,788 By the way, how come you always only eat that? 202 00:14:54,788 --> 00:14:59,254 Nowadays, even North Korea makes different types of snacks. 203 00:14:59,254 --> 00:15:00,721 She always 204 00:15:00,721 --> 00:15:04,721 smelled so sweet just like this snack. 205 00:15:05,688 --> 00:15:09,621 If you saw her face, would you recognize her? 206 00:15:09,621 --> 00:15:12,254 No matter how many years go by, 207 00:15:12,254 --> 00:15:16,854 I wouldn't be able to forget her beautiful face. 208 00:15:24,954 --> 00:15:26,654 Bye. 209 00:15:31,054 --> 00:15:34,988 - Hey, eat now. - Okay. It'll get soggy. 210 00:15:34,988 --> 00:15:38,621 Why the Unified Korean Special Armed Force Unit of Pyeonghwa City out of nowhere? 211 00:15:38,621 --> 00:15:41,021 No, it's the Unified Armed Force Unit. 212 00:15:41,021 --> 00:15:43,521 Be quiet. That's not the point here. 213 00:15:43,521 --> 00:15:45,388 To keep Pyeonghwa City's peace, 214 00:15:45,388 --> 00:15:47,521 they really need you. You have no choice. 215 00:15:47,521 --> 00:15:49,321 Peace, my foot! 216 00:15:49,321 --> 00:15:52,488 Hey! Do you even know what I went through there? 217 00:15:52,488 --> 00:15:54,154 Have you been in the military? 218 00:15:54,154 --> 00:15:57,021 Me? Of course, I haven't. 219 00:15:57,021 --> 00:15:59,021 - Have you done the counterterrorism training? - No. 220 00:15:59,021 --> 00:16:00,554 Have you battled against lunatics 221 00:16:00,554 --> 00:16:04,121 who try to shoot you and stab you from every angle? 222 00:16:04,121 --> 00:16:06,291 No, I haven't. 223 00:16:07,851 --> 00:16:10,688 While I was being bombarded with bullets, 224 00:16:10,688 --> 00:16:13,021 I defeated the resistance army! 225 00:16:13,021 --> 00:16:15,288 To save a fan of mine… a fan of FITA, 226 00:16:15,288 --> 00:16:17,054 I escaped a gunman! 227 00:16:17,054 --> 00:16:19,454 All night long, I carried a woman who was like a human weapon, 228 00:16:19,454 --> 00:16:21,521 walked a few tens of kilometers through the DMZ, 229 00:16:21,521 --> 00:16:23,621 and even saved a life. I'm that great. 230 00:16:23,621 --> 00:16:25,821 You know that, right? 231 00:16:27,654 --> 00:16:31,321 I had faith in you that you'd pull through again. 232 00:16:31,321 --> 00:16:33,721 What did I manage to pull through last night? 233 00:16:33,721 --> 00:16:35,488 I'm insane. Seriously. 234 00:16:35,488 --> 00:16:37,454 Your fans are totally excited 235 00:16:37,454 --> 00:16:42,554 to hear that you've been assigned to the Special Forces of Pyeonghwa City. 236 00:16:42,554 --> 00:16:45,788 That news has been released officially already? 237 00:16:46,588 --> 00:16:50,188 If this doesn't go well, 238 00:16:50,188 --> 00:16:52,288 it'll jeopardize your image as well as that of other members. 239 00:16:52,288 --> 00:16:55,088 And the FITA fans will be really disappointed too. 240 00:16:55,088 --> 00:16:57,554 No, no. 241 00:16:57,554 --> 00:16:58,754 What was it? 242 00:16:58,754 --> 00:17:02,488 I saw a document that looked like an order to transfer me to the Defense PR Support Unit. 243 00:17:02,488 --> 00:17:06,288 How could they change the plan without informing me? 244 00:17:06,288 --> 00:17:08,488 Hey, what happened to that plan? 245 00:17:08,488 --> 00:17:10,988 Well, I'm not the one who planned it. 246 00:17:10,988 --> 00:17:14,521 Hey. Get out. 247 00:17:14,521 --> 00:17:16,154 Get out. 248 00:17:17,621 --> 00:17:19,788 Doctor, I think I hurt my shoulder. 249 00:17:19,788 --> 00:17:21,521 It hurts so much. Please take a look. 250 00:17:21,521 --> 00:17:22,521 One moment, please. 251 00:17:22,521 --> 00:17:25,354 Let me attend to the wounded patient first. 252 00:17:28,921 --> 00:17:32,088 You shouldn't be sitting up. 253 00:17:35,121 --> 00:17:37,254 What on earth are you doing here? 254 00:17:38,021 --> 00:17:40,521 You bluffer. 255 00:17:40,521 --> 00:17:42,254 What? Hey, Jeong Man. 256 00:17:42,254 --> 00:17:43,921 What did she say? Did she just curse at me? 257 00:17:43,921 --> 00:17:45,688 She called you a bluffer. 258 00:17:45,688 --> 00:17:47,754 My goodness. 259 00:17:47,754 --> 00:17:50,488 Excuse me. If it weren't for me, 260 00:17:50,488 --> 00:17:54,188 you would've died already from excessive bleeding. Do you even realize it? 261 00:17:54,188 --> 00:17:58,521 Think carefully why I even got stabbed in the first place! 262 00:17:59,821 --> 00:18:03,721 Ms. Baek Yeong Ok, you have to stayin the hospital to recover for a few more days. 263 00:18:03,721 --> 00:18:05,254 No, I'm fine. 264 00:18:05,254 --> 00:18:09,721 Please check on the head of that bluffer who is talking nonstop over there. 265 00:18:09,721 --> 00:18:12,388 What did you just say? 266 00:18:12,388 --> 00:18:15,654 Mr. Lloyd, your test results are all normal 267 00:18:15,654 --> 00:18:18,088 and you're only showing signs of exhaustion and a minor abrasion, 268 00:18:18,088 --> 00:18:20,488 so you can be discharged even today. 269 00:18:20,488 --> 00:18:23,154 Gosh, doctor. I don't think that's the case. 270 00:18:23,154 --> 00:18:26,054 I think I'm in a coma. 271 00:18:26,054 --> 00:18:27,688 Gosh, MRI, please. 272 00:18:27,688 --> 00:18:28,988 My goodness. 273 00:18:28,988 --> 00:18:30,854 It's all covered by the insurance, 274 00:18:30,854 --> 00:18:32,888 so please proceed with a CT scan too… 275 00:18:32,888 --> 00:18:34,521 But… 276 00:18:44,488 --> 00:18:47,888 What a relief that Lloyd wasn't seriously hurt. 277 00:18:47,888 --> 00:18:48,988 Even though Pyeonghwa City is on the outskirts, 278 00:18:48,988 --> 00:18:52,588 firing away here is totally unacceptable. Okay? 279 00:18:52,588 --> 00:18:55,488 This isn't North Korea, you know? 280 00:18:55,488 --> 00:18:57,721 If this happened in Pyongyang, 281 00:18:57,721 --> 00:19:00,088 they would've been executed on the spot. 282 00:19:01,188 --> 00:19:05,988 The actions of Violet, the anti-unification force, are troubling. 283 00:19:05,988 --> 00:19:08,021 We can't let it slide this time. 284 00:19:08,021 --> 00:19:11,288 We have to make an official complaint to the North. 285 00:19:11,288 --> 00:19:13,454 What evidence do you have to be so sure that it was our doing? 286 00:19:13,454 --> 00:19:15,588 Those Violet punks who are on the wanted list 287 00:19:15,588 --> 00:19:17,088 are all from North Korea. 288 00:19:17,088 --> 00:19:19,921 North Korean defectors are from North Korea, too. 289 00:19:21,388 --> 00:19:25,621 I'm curious about who's behind it. The one in the shadow. 290 00:19:28,854 --> 00:19:32,521 Well, how would I know what these cunning and selfish South Koreans are really thinking? 291 00:19:32,521 --> 00:19:34,121 Okay, okay. 292 00:19:34,121 --> 00:19:38,154 People who oppose our unification can be anywhere. 293 00:19:38,154 --> 00:19:40,421 Let's solve things one by one. 294 00:19:47,054 --> 00:19:48,588 - Jeong Man. - Yes? 295 00:19:48,588 --> 00:19:49,954 What do you call that? 296 00:19:49,954 --> 00:19:53,388 When the soldiers march carrying their gear to their death? 297 00:19:53,388 --> 00:19:56,488 - Long distance load march? - Yes, that one. 298 00:19:56,488 --> 00:20:00,821 I marched a long distance carrying you on my back instead of gear. 299 00:20:00,821 --> 00:20:02,221 Instead of carrying me, 300 00:20:02,221 --> 00:20:04,554 you should've run quickly to ask for help. 301 00:20:04,554 --> 00:20:05,854 I was going to do that. 302 00:20:05,854 --> 00:20:07,754 But you held onto my hand 303 00:20:07,754 --> 00:20:10,754 and begged me not to go. 304 00:20:10,754 --> 00:20:13,654 It's not like I was shot in the head. There's no way I would've done that. 305 00:20:13,654 --> 00:20:15,254 Wow. 306 00:20:15,254 --> 00:20:18,254 Listen to her. She's so shameless. 307 00:20:18,254 --> 00:20:19,454 You don't remember? 308 00:20:19,454 --> 00:20:23,021 Let me tell you what you did. You held my hand… 309 00:20:25,388 --> 00:20:30,221 Don't leave me by myself. 310 00:20:30,221 --> 00:20:33,088 Father. Mother. 311 00:20:33,088 --> 00:20:38,688 Please, don't leave me by myself. 312 00:21:05,554 --> 00:21:07,221 Cut the nonsense 313 00:21:07,221 --> 00:21:10,021 and just say what you want to say, Comrade No! 314 00:21:32,554 --> 00:21:35,588 I'm Vice Commissioner Lee Min Ho of the Unified Security Agency of Pyeonghwa City. 315 00:21:35,588 --> 00:21:37,588 It's my pleasure meeting you. 316 00:21:37,588 --> 00:21:40,588 Please don't say that. I almost died just now 317 00:21:40,588 --> 00:21:44,321 thanks to you who allowed me to have such a rare and precious experience. 318 00:21:44,321 --> 00:21:46,988 It's my pleasure. Nice to meet you. 319 00:21:48,088 --> 00:21:51,488 The Unified Armed Force Unit doesn't operate in a traditional way. 320 00:21:51,488 --> 00:21:55,888 The Unified Korean Armed Force Unit respects individual's privacy as much as possible. 321 00:21:55,888 --> 00:21:59,421 On top of that, within Pyeonghwa City… 322 00:22:00,754 --> 00:22:03,121 it's not difficult to go out or stay out. 323 00:22:03,121 --> 00:22:04,621 You have a lot of freedom. 324 00:22:04,621 --> 00:22:06,221 So what now? 325 00:22:06,221 --> 00:22:09,988 You can't restore my life? Is that what you're saying? 326 00:22:09,988 --> 00:22:11,854 I'm not saying that I can't. 327 00:22:11,854 --> 00:22:15,521 I'm saying that you'd be much happier here. 328 00:22:15,521 --> 00:22:17,754 - Jeong Man. - Yes, Lloyd. 329 00:22:17,754 --> 00:22:20,854 Can you try calling Attorney Kim again? 330 00:22:20,854 --> 00:22:22,254 Gosh, Lloyd. 331 00:22:22,254 --> 00:22:23,921 Mr. Lloyd. 332 00:22:23,921 --> 00:22:26,588 You've become the hero of Pyeonghwa City. 333 00:22:26,588 --> 00:22:28,654 You put on the gauntlet, okay? 334 00:22:28,654 --> 00:22:30,821 "I am Iron Man." Like that? 335 00:22:30,821 --> 00:22:32,521 Hey, wait. Please wait. 336 00:22:32,521 --> 00:22:34,554 You can't do this without prior notice. 337 00:22:34,554 --> 00:22:35,988 We got a call. 338 00:22:35,988 --> 00:22:37,588 What? From who? 339 00:22:37,588 --> 00:22:38,888 - Hello. - Wait, come on. 340 00:22:38,888 --> 00:22:41,388 Take a picture. Take a picture. 341 00:22:42,154 --> 00:22:42,988 Mr. Lloyd, 342 00:22:42,988 --> 00:22:45,188 how do you feel about joining the Pyeonghwa City's Unified Armed Force Unit? 343 00:22:45,188 --> 00:22:46,454 Do you feel okay? 344 00:22:46,454 --> 00:22:49,588 We were informed that you made a great impact from day one. 345 00:22:50,188 --> 00:22:52,454 As you can see, I'm completely fine. 346 00:22:52,454 --> 00:22:55,388 The Unified Armed Force Unit is Special Forces, you know? 347 00:22:55,388 --> 00:22:59,488 Perhaps because I've been working out regularly as a singer, 348 00:22:59,488 --> 00:23:02,288 I really enjoy doing the training with the members of my troop. 349 00:23:02,288 --> 00:23:04,088 I'll be earnest and diligent 350 00:23:04,088 --> 00:23:06,254 as I complete my military duty. Thank you. 351 00:23:06,254 --> 00:23:09,154 Please say a word to the FITA fans. 352 00:23:10,688 --> 00:23:12,421 Dear FITA fans, 353 00:23:12,421 --> 00:23:15,621 I'm doing well, so please don't worry. 354 00:23:15,621 --> 00:23:19,788 After my service, I'll return healthy and well to perform again. 355 00:23:19,788 --> 00:23:21,588 I love you. 356 00:23:22,421 --> 00:23:23,921 We'll take a picture. 357 00:23:23,921 --> 00:23:26,088 Picture, picture. 358 00:23:28,154 --> 00:23:29,388 Sir, 359 00:23:29,388 --> 00:23:30,988 we'll take a solo shot of Lloyd. 360 00:23:30,988 --> 00:23:32,521 Just one shot, please. 361 00:23:32,521 --> 00:23:34,754 Please step aside. 362 00:23:38,354 --> 00:23:40,954 - Please smile nice and big. - Sure. 363 00:23:45,588 --> 00:23:49,088 Comrade No, you're so shameless. 364 00:23:57,921 --> 00:24:00,121 - Please publish a nice article. - Will do. 365 00:24:00,121 --> 00:24:03,388 [Cardiothoracic Surgery, Chief Bae Joong Jae] Thank you. 366 00:24:20,821 --> 00:24:22,888 Good to see you. 367 00:24:24,621 --> 00:24:26,654 Yes, hello? 368 00:24:29,254 --> 00:24:30,921 Wait! 369 00:24:30,921 --> 00:24:33,054 Gosh. My goodness. 370 00:24:33,054 --> 00:24:35,988 People are reacting faster than I anticipated. 371 00:24:35,988 --> 00:24:39,254 "The idol star who is most confident even among the Unified Korean Special Forces soldiers." 372 00:24:39,254 --> 00:24:40,488 "Lloyd, 373 00:24:40,488 --> 00:24:42,288 a role model for all idol stars." 374 00:24:42,288 --> 00:24:47,188 "A global idol star has been reborn as a hero of Pyeonghwa City." 375 00:24:48,421 --> 00:24:49,621 Hero, my foot. 376 00:24:49,621 --> 00:24:53,421 I nearly died. Thanks to you. 377 00:24:54,454 --> 00:24:57,854 It'll never happen again. 378 00:24:57,854 --> 00:24:59,021 I can guarantee that. 379 00:24:59,021 --> 00:25:00,821 I guarantee this too. 380 00:25:00,821 --> 00:25:03,088 If you don't restore my life, 381 00:25:03,088 --> 00:25:07,288 I'll reveal every little thing 382 00:25:07,288 --> 00:25:12,554 about how the Security Agency put me in that unit without my consent! 383 00:25:14,088 --> 00:25:15,988 Mr. Lloyd, 384 00:25:15,988 --> 00:25:18,621 I wasn't going to go this far and say this, 385 00:25:18,621 --> 00:25:21,254 but do you recall why you joined the military? 386 00:25:21,254 --> 00:25:23,054 Possessing an illegal weapon. 387 00:25:23,054 --> 00:25:24,954 That's a serious crime. 388 00:25:24,954 --> 00:25:26,154 Wow. 389 00:25:26,154 --> 00:25:29,788 Some people have no conscience. 390 00:25:29,788 --> 00:25:32,788 Do you think you can threaten me with that? 391 00:25:32,788 --> 00:25:36,254 I'm sure you know that it was a fake gun. I even have a witness. 392 00:25:36,254 --> 00:25:39,888 A witness? Who? 393 00:25:39,888 --> 00:25:41,188 Hey, witness. 394 00:25:41,188 --> 00:25:42,921 Comrade Baek. 395 00:25:42,921 --> 00:25:45,588 Comrade Baek, tell him… 396 00:25:45,588 --> 00:25:48,088 What? Where did she go? 397 00:25:48,088 --> 00:25:50,188 There's no one. 398 00:25:50,188 --> 00:25:52,888 Exactly my point. Did she go for a walk? 399 00:25:56,554 --> 00:26:00,421 Welcome to the Unified Armed Force Unit. 400 00:26:00,421 --> 00:26:02,654 Where did she go? 401 00:26:13,621 --> 00:26:15,721 Gosh, you startled me. 402 00:26:16,721 --> 00:26:19,291 Didn't you hear me calling you? 403 00:26:19,988 --> 00:26:23,288 Oh, you're that person from before. 404 00:26:23,288 --> 00:26:24,521 You remember me, don't you? 405 00:26:24,521 --> 00:26:27,221 I was going to go and find you. 406 00:26:27,221 --> 00:26:28,954 For… what? 407 00:26:28,954 --> 00:26:32,721 Can I buy that Golden Water right away? 408 00:26:32,721 --> 00:26:38,988 We told you then too, but it's really expensive. 409 00:26:38,988 --> 00:26:41,588 Give me ten bottles, please. 410 00:26:41,588 --> 00:26:43,354 Ten bottles? That many? 411 00:26:43,354 --> 00:26:47,821 Yes. You're sure that it's good for the heart. Right? 412 00:26:52,188 --> 00:26:54,954 I see. It's you who are not well. 413 00:26:54,954 --> 00:26:57,554 No, I'm fine. 414 00:26:57,554 --> 00:26:59,554 If you drink Golden Water regularly, 415 00:26:59,554 --> 00:27:03,054 any illness will be healed completely. 416 00:27:05,154 --> 00:27:07,088 This refined gold, you see, 417 00:27:07,088 --> 00:27:10,488 kills bad cells while helping good cells grow well 418 00:27:10,488 --> 00:27:12,788 and strengthens the blood vessels. 419 00:27:12,788 --> 00:27:16,888 It works wonders for hearts. 420 00:27:17,654 --> 00:27:18,888 "Wonders?" 421 00:27:18,888 --> 00:27:21,521 You don't get it, do you? 422 00:27:21,521 --> 00:27:25,188 It expands the heart nice and full. 423 00:27:26,854 --> 00:27:29,988 Nice and full… 424 00:27:31,154 --> 00:27:33,454 If you drink it every day instead of water, 425 00:27:33,454 --> 00:27:35,521 it'll be really good. 426 00:27:35,521 --> 00:27:38,321 No words can describe it entirely. 427 00:27:38,321 --> 00:27:40,554 So how much will do? 428 00:27:41,388 --> 00:27:44,554 For now, go to a nearby ATM 429 00:27:44,554 --> 00:27:46,788 and pay us the deposit of one million won in cash. 430 00:27:46,788 --> 00:27:48,221 If you give me your address, 431 00:27:48,221 --> 00:27:50,354 I can deliver it to you every month for a monthly subscription. 432 00:27:50,354 --> 00:27:53,488 Oh, right. You can pay in installments too. 433 00:27:54,288 --> 00:27:59,754 Monthly subscription? Installments? What are they? 434 00:28:01,321 --> 00:28:03,454 What else? They want to scam your money 435 00:28:03,454 --> 00:28:05,488 every month on a regular basis. 436 00:28:05,488 --> 00:28:07,954 Comrade No, stay out of it. 437 00:28:07,954 --> 00:28:11,821 This is too terrible. I can't stay out of it, Comrade! 438 00:28:12,854 --> 00:28:16,721 Young lad, you must be her boyfriend. 439 00:28:16,721 --> 00:28:20,254 Don't be so rude. What do you mean, scam? 440 00:28:20,254 --> 00:28:23,654 So, you mean, that's a cure-all? 441 00:28:23,654 --> 00:28:25,188 You haven't heard of Golden Water? 442 00:28:25,188 --> 00:28:26,721 It got the FDA approval this year… 443 00:28:26,721 --> 00:28:28,654 Never. 444 00:28:28,654 --> 00:28:31,321 Is it good for constipation too? 445 00:28:31,321 --> 00:28:33,288 It really works wonders. 446 00:28:33,288 --> 00:28:35,288 It'll make your butt sob. 447 00:28:35,288 --> 00:28:38,654 Wow, would it really? 448 00:28:38,654 --> 00:28:41,888 You won't be able to handle the consequences if you're lying. 449 00:28:42,521 --> 00:28:44,621 What do you mean, I'm lying? 450 00:28:45,421 --> 00:28:48,154 Perhaps, you don't really know since you're from North Korea. 451 00:28:48,154 --> 00:28:49,921 This is South Korea. 452 00:28:49,921 --> 00:28:52,521 The healthcare and medical technologies are gathered right here… 453 00:28:52,521 --> 00:28:53,754 Then I'll try it. 454 00:28:53,754 --> 00:28:55,621 What's wrong with you? This is quite pricy. 455 00:28:55,621 --> 00:28:57,854 I'll pay you ten times the asking price if it works. 456 00:28:57,854 --> 00:29:01,554 Besides, I'm South Korean. 457 00:29:03,721 --> 00:29:07,821 Oh, no. 458 00:29:07,821 --> 00:29:09,988 Llo… Lloyd? 459 00:29:10,788 --> 00:29:14,121 Okay, let's say I drink it and it's effective, 460 00:29:14,121 --> 00:29:16,221 and then my fans will really thank you. 461 00:29:16,221 --> 00:29:18,221 Because they know that I've been suffering from constipation. 462 00:29:18,221 --> 00:29:21,721 But if I get sick or something goes wrong after I drink it, 463 00:29:21,721 --> 00:29:23,954 then all your personal information will be doxed 464 00:29:23,954 --> 00:29:27,221 and you'll be investigated by the police. You can just guess what will happen next. 465 00:29:27,221 --> 00:29:30,221 - Thank you for this. - No, Oppa! 466 00:29:31,054 --> 00:29:33,554 Did you just call me "Oppa"? 467 00:29:34,554 --> 00:29:37,288 I'm in your fan club. 468 00:29:40,554 --> 00:29:43,121 ♪ Keep your eyes on me every day, I want you ♪ 469 00:29:43,121 --> 00:29:46,188 Gosh, seriously. Hey, come here. 470 00:29:46,188 --> 00:29:48,554 Wait. 471 00:29:48,554 --> 00:29:50,854 - Wait! - Sorry for loving you. 472 00:29:50,854 --> 00:29:52,021 - Lloyd! - What's wrong with you? 473 00:29:52,021 --> 00:29:54,054 Hey. Please stop loving me. 474 00:29:54,054 --> 00:29:55,688 No fan of mine is a fraud. 475 00:29:55,688 --> 00:29:58,288 Stop being my fan immediately. 476 00:29:58,288 --> 00:30:00,354 You jerk. 477 00:30:00,354 --> 00:30:03,021 Let go of my hand now. 478 00:30:03,921 --> 00:30:06,354 Don't you get what just happened here? 479 00:30:06,354 --> 00:30:09,021 I saved you from almost being conned. 480 00:30:09,021 --> 00:30:11,854 How can I trust someone who bluffs? 481 00:30:12,721 --> 00:30:16,121 If you could treat illnesses by drinking random liquid like this, 482 00:30:16,121 --> 00:30:19,121 no one would be sick in this world. 483 00:30:25,454 --> 00:30:28,288 But what if they were telling the truth? 484 00:30:28,888 --> 00:30:31,554 What if it really could… 485 00:30:38,321 --> 00:30:41,288 Are you naive or just slow? 486 00:30:41,288 --> 00:30:43,254 Are you usually all over the place? 487 00:30:43,254 --> 00:30:44,921 Cut it out. 488 00:30:44,921 --> 00:30:47,688 Or perhaps you're really ill? 489 00:30:49,021 --> 00:30:50,588 Don't worry about me. 490 00:30:50,588 --> 00:30:51,821 It's none of your business. 491 00:30:51,821 --> 00:30:53,788 You keep making me… 492 00:30:55,388 --> 00:30:57,954 worry about you. 493 00:31:05,888 --> 00:31:08,188 Mind your own business. 494 00:31:23,854 --> 00:31:25,321 Comrade Seong… 495 00:31:25,321 --> 00:31:27,688 Jae Hoon? 496 00:31:27,688 --> 00:31:29,721 How have you been? 497 00:31:29,721 --> 00:31:31,088 Nice to see you, 498 00:31:31,088 --> 00:31:32,861 Baek Yeong Ok. 499 00:31:32,861 --> 00:31:43,001 Timing and Subtitles brought to you by Our Hearts as One ❤️ Team@Viki.com 500 00:31:46,754 --> 00:31:50,388 ♫ I need you, don't go away ♫ 501 00:31:50,388 --> 00:31:53,421 ♫ Please don't let go of my hands ♫ 502 00:31:53,421 --> 00:31:57,188 ♫ I need you, don't go away ♫ 503 00:31:57,188 --> 00:32:00,121 ♫ It has no other meaning to me ♫ 504 00:32:00,121 --> 00:32:03,254 ♫ Only you ♫ 505 00:32:03,254 --> 00:32:05,654 ♫ In the cold ♫ 506 00:32:05,654 --> 00:32:08,321 ♫ In the cold ♫ 507 00:32:08,321 --> 00:32:10,188 ♫ (I'm standing alone) ♫ 508 00:32:10,188 --> 00:32:12,454 ♫ I can't wait no more ♫ 509 00:32:12,454 --> 00:32:16,054 ♫ Our end is coming ♫ 510 00:32:16,721 --> 00:32:19,854 ♫ Who will understand my feelings? Oh, my heart ♫ 511 00:32:19,854 --> 00:32:23,721 ♫ Only you can know. Know my heart ♫ 512 00:32:23,721 --> 00:32:25,921 ♫ I can't wait no more ♫ 513 00:32:25,921 --> 00:32:30,921 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 514 00:32:25,921 --> 00:32:35,921 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 35889

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.