Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,321 --> 00:00:10,411
Timing and Subtitles brought to you by
Our Hearts as One ❤️ Team@Viki.com
2
00:00:46,288 --> 00:00:48,488
Number 127.
3
00:00:48,488 --> 00:00:51,321
Do you still think you're Baek Yeong Ok, the daughter of Director Baek Ri Soo?
4
00:00:51,321 --> 00:00:53,854
Living the high life in Pyongyang, leeching on people's blood,
5
00:00:53,854 --> 00:00:55,988
and filling your stomach,
6
00:00:55,988 --> 00:00:58,688
is that why you can't run any faster?
7
00:01:25,221 --> 00:01:27,621
Get out of my way!
8
00:01:29,221 --> 00:01:31,521
I said, "get out of my way!"
9
00:01:32,354 --> 00:01:34,521
Let me have some.
10
00:01:35,854 --> 00:01:38,054
Let me have some.
11
00:01:41,021 --> 00:01:43,388
Cut that out.
12
00:01:43,388 --> 00:01:44,654
This is hell, got that?
13
00:01:44,654 --> 00:01:47,921
You have to step on and kill whoever it may be
14
00:01:47,921 --> 00:01:51,088
- in order to survive. Got that?
- Take it now.
15
00:01:51,088 --> 00:01:53,188
Come on. Take it now.
16
00:02:13,054 --> 00:02:15,188
Did you really see Baek Yeong Ok?
17
00:02:15,188 --> 00:02:18,488
Yes, sir. I'm certain that it was Comrade Baek Yeong Ok.
18
00:02:18,488 --> 00:02:21,441
You're saying, you got rid of her?
19
00:02:22,054 --> 00:02:23,488
Yes, sir.
20
00:02:28,588 --> 00:02:30,121
Seung Tae.
21
00:02:30,688 --> 00:02:35,388
You can't just assume that you got rid of her. It must be verifiable.
22
00:02:38,221 --> 00:02:41,188
And you know that she's no match for you guys.
23
00:02:42,188 --> 00:02:45,454
If you went out to catch a rabbit, stick to the plan.
24
00:02:45,454 --> 00:02:49,421
Why can't you realize that you could be killed if you go after a tiger instead?
25
00:02:52,254 --> 00:02:54,888
Stick with the rabbit. Got that?
26
00:02:54,888 --> 00:02:57,654
Yes, sir.
27
00:02:57,654 --> 00:03:00,821
Don't sacrifice your life for a drill that's good for nothing.
28
00:03:01,554 --> 00:03:03,788
We're not soldiers.
29
00:03:30,921 --> 00:03:32,421
Where am I?
30
00:03:32,421 --> 00:03:34,521
I'm alive.
31
00:03:34,521 --> 00:03:36,721
Be quiet.
32
00:03:36,721 --> 00:03:39,254
We're not safe yet.
33
00:03:43,688 --> 00:03:45,454
By any chance, on your way over,
34
00:03:45,454 --> 00:03:47,954
did you see a girl?
35
00:03:48,488 --> 00:03:51,188
I sent her away safely in a car that was driving by.
36
00:03:51,188 --> 00:03:52,921
That's why I was delayed.
37
00:03:53,888 --> 00:03:56,354
You're amazing, indeed.
38
00:03:58,921 --> 00:04:02,131
You're quite something yourself too, Comrade.
39
00:04:02,688 --> 00:04:04,188
Pardon?
40
00:04:05,521 --> 00:04:07,988
Putting one's own life on the line for someone else
41
00:04:07,988 --> 00:04:10,388
isn't an easy thing to do.
42
00:04:11,854 --> 00:04:13,288
Is that what she said?
43
00:04:13,288 --> 00:04:15,321
That I put my life on the line?
44
00:04:15,321 --> 00:04:18,088
I wasn't thinking that at all at that moment.
45
00:04:18,088 --> 00:04:21,421
If I really had to risk my life,
46
00:04:21,421 --> 00:04:23,721
I don't think I could've done it.
47
00:04:25,254 --> 00:04:27,654
I agree.
48
00:04:31,454 --> 00:04:34,321
How is it possible that you can't contact First Lieutenant Baek by radio?
49
00:04:34,321 --> 00:04:36,288
She'd guard the walkie-talkie over her own arm.
50
00:04:36,288 --> 00:04:38,454
She was trained at Wonsan 112.
51
00:04:38,454 --> 00:04:41,721
Comrade Lieutenant Baek was trained at Wonsan 112?
52
00:04:45,121 --> 00:04:48,954
If you don't want to be discharged dishonorably, find her at once.
53
00:04:48,954 --> 00:04:50,988
Yes, sir.
54
00:04:55,861 --> 00:04:57,141
[Personal Information]
55
00:04:57,141 --> 00:04:59,109
[Name, Date of birth]
56
00:05:02,688 --> 00:05:06,188
United force? Unification? You were all talk.
57
00:05:06,188 --> 00:05:08,588
I knew you were scheming something behind my back,
58
00:05:08,588 --> 00:05:11,288
but I didn't think you'd do that in a dire situation like this.
59
00:05:11,288 --> 00:05:12,654
Please calm down.
60
00:05:12,654 --> 00:05:15,288
I was going to share it after I confirm it.
61
00:05:15,288 --> 00:05:18,554
Share it? The Coordination Committee changed everything already.
62
00:05:18,554 --> 00:05:20,688
That's manipulation, not sharing.
63
00:05:20,688 --> 00:05:23,888
A Violet member was among us.
64
00:05:23,888 --> 00:05:25,821
She took Han Song I.
65
00:05:27,321 --> 00:05:31,088
We, the Security Agency, became a laughingstock.
66
00:05:31,654 --> 00:05:34,254
So you intend to keep the incident a secret by deleting the CCTV footage?
67
00:05:34,254 --> 00:05:38,288
Can you be sure that there's only one Violet among us?
68
00:05:38,288 --> 00:05:39,688
It was a security issue
69
00:05:39,688 --> 00:05:43,254
and I didn't intend at all to handle it on my own.
70
00:05:44,988 --> 00:05:47,488
Here. Look.
71
00:05:54,588 --> 00:05:57,121
You know something. Don't you?
72
00:05:57,121 --> 00:06:00,421
Don't blame it on North Korea whenever there's an issue!
73
00:06:00,421 --> 00:06:04,021
Fine, just say you don't. Why are you getting mad?
74
00:06:05,121 --> 00:06:07,221
You spat on me.
75
00:06:11,449 --> 00:06:12,865
It's freezing.
76
00:06:16,053 --> 00:06:18,988
It's freezing. How long do we have to stay here like this?
77
00:06:18,988 --> 00:06:20,421
Don't you have a walkie-talkie or a cell phone?
78
00:06:20,421 --> 00:06:23,021
We'll wait at least an hour before going back.
79
00:06:23,021 --> 00:06:25,921
I saw you wearing a walkie-talkie on your back earlier…
80
00:06:26,721 --> 00:06:28,254
Are you hurt?
81
00:06:28,254 --> 00:06:32,021
- I'm fine.
- But it looks like you're bleeding.
82
00:06:33,821 --> 00:06:34,921
Are you okay?
83
00:06:34,921 --> 00:06:36,911
Wake up.
84
00:06:37,388 --> 00:06:39,121
Gosh. Wait.
85
00:06:41,921 --> 00:06:46,554
I was on a variety show getting the First Aid Certification.
86
00:06:46,554 --> 00:06:49,354
Please don't get me wrong. I'm trying to treat your wound.
87
00:06:56,588 --> 00:06:57,921
If you press down hard like this,
88
00:06:57,921 --> 00:07:00,588
I heard that you can stop the bleeding.
89
00:07:02,054 --> 00:07:03,888
Lean on me like this.
90
00:07:07,054 --> 00:07:08,254
Satisfied?
91
00:07:08,254 --> 00:07:11,121
You punks are the best of the best in both North and South Korea combined.
92
00:07:11,121 --> 00:07:12,788
But you were punished like simple soldiers.
93
00:07:12,788 --> 00:07:13,921
- No, Sir!
- No, Sir!
94
00:07:13,921 --> 00:07:17,821
You basically lost your heads and limbs today.
95
00:07:17,821 --> 00:07:19,541
Got that?
96
00:07:20,188 --> 00:07:21,888
Get up.
97
00:07:23,954 --> 00:07:26,021
Do whatever it takes
98
00:07:26,021 --> 00:07:28,754
to find her at once. Got that?
99
00:07:28,754 --> 00:07:30,581
Yes, sir!
100
00:07:31,221 --> 00:07:32,841
Let's go.
101
00:07:33,488 --> 00:07:36,388
- Attention. Unification!
- Unification!
102
00:07:36,388 --> 00:07:38,021
At rest.
103
00:07:40,888 --> 00:07:42,454
Exactly at the top of the hour.
104
00:07:42,454 --> 00:07:43,854
Starting now until midnight—
105
00:07:43,854 --> 00:07:46,354
Midnight, my foot.
106
00:07:46,354 --> 00:07:48,221
Twenty-four hours.
107
00:07:48,221 --> 00:07:50,721
No, even if we spend many days and nights,
108
00:07:50,721 --> 00:07:54,354
if we can't find Comrade Lieutenant Baek, we'll all be sent to a coal mine!
109
00:07:54,354 --> 00:07:56,521
You don't use your brain.
110
00:07:56,521 --> 00:07:58,021
That's why you fail even easy tasks.
111
00:07:58,021 --> 00:07:59,454
What did you say?
112
00:07:59,454 --> 00:08:01,188
I didn't say anything wrong.
113
00:08:01,188 --> 00:08:03,888
This is all because of that foolish South Korean comrade.
114
00:08:03,888 --> 00:08:05,321
Don't you see?
115
00:08:05,321 --> 00:08:07,221
No, no. Stop, stop.
116
00:08:07,221 --> 00:08:09,888
We shouldn't blame each other. Come on.
117
00:08:09,888 --> 00:08:12,821
We're like this because our teamwork is broken.
118
00:08:12,821 --> 00:08:15,421
Hey, they don't know what "teamwork" means.
119
00:08:15,421 --> 00:08:17,854
They only know to "charge forward."
120
00:08:17,854 --> 00:08:21,721
You stinky breath. When I charge forward, don't you bog me down.
121
00:08:21,721 --> 00:08:23,454
Speak for yourself.
122
00:08:23,454 --> 00:08:24,788
All right, let's go.
123
00:08:24,788 --> 00:08:27,021
Let's go. Move, move.
124
00:08:38,554 --> 00:08:41,154
Byoung Man said this is how you start a fire.
125
00:08:41,154 --> 00:08:43,321
How come it's not working?
126
00:08:43,321 --> 00:08:46,054
It seemed to work well in the jungle.
127
00:09:13,154 --> 00:09:15,788
The moment you faint, you die.
128
00:09:15,788 --> 00:09:17,921
Wake up!
129
00:09:23,588 --> 00:09:25,654
Your father was a high-ranking officer of the Republic
130
00:09:25,654 --> 00:09:28,321
and your mother was a professor at Kim Il Sung University.
131
00:09:28,321 --> 00:09:32,021
Thanks to your proud parents who were both powerful,
132
00:09:32,021 --> 00:09:35,821
I'm sure you thought your life would only be rosy.
133
00:09:41,554 --> 00:09:44,188
Why are you doing this?
134
00:09:48,654 --> 00:09:50,491
Honey!
135
00:09:50,491 --> 00:09:52,591
Why are you doing this?
136
00:09:52,591 --> 00:09:56,551
Why are you doing this? We haven't done—
137
00:09:57,354 --> 00:09:59,754
- Honey!
- Honey.
138
00:09:59,754 --> 00:10:01,454
Father.
139
00:10:01,554 --> 00:10:03,854
Please don't go.
140
00:10:03,854 --> 00:10:06,254
Yeong Ok!
141
00:10:08,121 --> 00:10:11,721
But you erased the shame of being the opposition
142
00:10:11,721 --> 00:10:15,921
and endured the hellish 112 training center for South Korea.
143
00:10:23,921 --> 00:10:26,288
Mother.
144
00:10:33,154 --> 00:10:34,941
Mother.
145
00:10:35,621 --> 00:10:37,688
Father.
146
00:10:38,588 --> 00:10:42,688
Please don't go.
147
00:10:42,688 --> 00:10:45,921
Become the best warrior of the Republic!
148
00:10:47,121 --> 00:10:50,521
That will be the only way you'll be able to wash away
149
00:10:50,521 --> 00:10:54,454
your parents' sorrow and to live together as a family.
150
00:11:12,188 --> 00:11:14,854
I should go call the emergency hotline.
151
00:11:14,854 --> 00:11:16,754
She might die.
152
00:11:18,221 --> 00:11:22,321
Don't… go.
153
00:11:22,321 --> 00:11:24,321
Hey, look.
154
00:11:24,321 --> 00:11:27,654
I have to go ask for help. Otherwise, you might die.
155
00:11:27,654 --> 00:11:33,354
Please… Please don't go.
156
00:11:35,854 --> 00:11:38,821
What should I do? Seriously.
157
00:12:00,354 --> 00:12:01,888
South Korean Comrade, take a break.
158
00:12:01,888 --> 00:12:05,021
I'll look through the southeast side again.
159
00:12:05,021 --> 00:12:06,888
Why would I take a break?
160
00:12:06,888 --> 00:12:09,721
You might get lost too.
161
00:12:09,721 --> 00:12:11,388
We should ask for help.
162
00:12:11,388 --> 00:12:13,354
Let's ask the superiors… for help.
163
00:12:13,354 --> 00:12:16,454
- No, we're going to find her.
- We have to find her ourselves.
164
00:12:21,954 --> 00:12:23,754
Wait!
165
00:12:23,754 --> 00:12:25,488
Over there.
166
00:12:27,254 --> 00:12:30,521
Call a medic. Call a medic!
167
00:12:35,921 --> 00:12:39,421
- Medic. Call a medic!
- What? What happened?
168
00:12:58,388 --> 00:13:01,254
Are you okay? Can you hear me?
169
00:13:01,254 --> 00:13:05,354
- Can you recognize me?
- Lloyd, Mr. Ban was so worried about you.
170
00:13:08,954 --> 00:13:12,254
This isn't a dream, right?
171
00:13:12,254 --> 00:13:16,288
I would say it's a the dreamlike reality?
172
00:13:22,521 --> 00:13:24,488
Why did you get so much?
173
00:13:24,488 --> 00:13:26,331
Eat up.
174
00:13:28,221 --> 00:13:30,121
Are you sure this is enough?
175
00:13:30,121 --> 00:13:32,488
No, I'll go back in now and cook something…
176
00:13:32,488 --> 00:13:35,488
No, it's okay, Honey.
177
00:13:35,488 --> 00:13:38,388
It's just that I remembered the time when we were in Kaesong.
178
00:13:38,388 --> 00:13:40,354
You were enjoying the food so much.
179
00:13:40,354 --> 00:13:43,088
Thinking about those days is making me have cravings.
180
00:13:43,088 --> 00:13:44,354
Yes, right.
181
00:13:44,354 --> 00:13:45,721
Whenever I bought something,
182
00:13:45,721 --> 00:13:48,354
you told me that it was "buy one, get one free."
183
00:13:48,354 --> 00:13:50,188
I thought it was strange.
184
00:13:50,188 --> 00:13:52,288
I gave the "buy one, get one free" deal only to you,
185
00:13:52,288 --> 00:13:55,354
but you always gave me the extra one you got.
186
00:13:55,354 --> 00:13:59,221
Is that why we're having "buy one, get one free" (twins), too?
187
00:14:00,254 --> 00:14:01,888
Our dear Peace and Unification,
188
00:14:01,888 --> 00:14:04,821
eat well and grow big.
189
00:14:04,821 --> 00:14:07,221
Grow big.
190
00:14:08,054 --> 00:14:09,488
Hello, you're here.
191
00:14:09,488 --> 00:14:10,688
Not many days left, right?
192
00:14:10,688 --> 00:14:13,188
No, just a month away.
193
00:14:13,754 --> 00:14:16,088
May I have one of those?
194
00:14:16,088 --> 00:14:17,921
Yes, sure.
195
00:14:26,601 --> 00:14:30,041
[UNO PUB]
196
00:14:37,554 --> 00:14:40,654
Sir, what did the owner of Uno Pub do before?
197
00:14:40,654 --> 00:14:42,621
I heard a rumor he's the third-generation scion of a conglomerate family.
198
00:14:42,621 --> 00:14:44,454
Or is he a secret, illegitimate child of a conglomerate family?
199
00:14:44,454 --> 00:14:48,588
Gosh, how would I know the owner's personal information?
200
00:14:50,293 --> 00:14:52,154
Here you go.
201
00:14:52,154 --> 00:14:54,788
By the way, how come you always only eat that?
202
00:14:54,788 --> 00:14:59,254
Nowadays, even North Korea makes different types of snacks.
203
00:14:59,254 --> 00:15:00,721
She always
204
00:15:00,721 --> 00:15:04,721
smelled so sweet just like this snack.
205
00:15:05,688 --> 00:15:09,621
If you saw her face, would you recognize her?
206
00:15:09,621 --> 00:15:12,254
No matter how many years go by,
207
00:15:12,254 --> 00:15:16,854
I wouldn't be able to forget her beautiful face.
208
00:15:24,954 --> 00:15:26,654
Bye.
209
00:15:31,054 --> 00:15:34,988
- Hey, eat now.
- Okay. It'll get soggy.
210
00:15:34,988 --> 00:15:38,621
Why the Unified Korean Special Armed Force Unit of Pyeonghwa City out of nowhere?
211
00:15:38,621 --> 00:15:41,021
No, it's the Unified Armed Force Unit.
212
00:15:41,021 --> 00:15:43,521
Be quiet. That's not the point here.
213
00:15:43,521 --> 00:15:45,388
To keep Pyeonghwa City's peace,
214
00:15:45,388 --> 00:15:47,521
they really need you. You have no choice.
215
00:15:47,521 --> 00:15:49,321
Peace, my foot!
216
00:15:49,321 --> 00:15:52,488
Hey! Do you even know what I went through there?
217
00:15:52,488 --> 00:15:54,154
Have you been in the military?
218
00:15:54,154 --> 00:15:57,021
Me? Of course, I haven't.
219
00:15:57,021 --> 00:15:59,021
- Have you done the counterterrorism training?
- No.
220
00:15:59,021 --> 00:16:00,554
Have you battled against lunatics
221
00:16:00,554 --> 00:16:04,121
who try to shoot you and stab you from every angle?
222
00:16:04,121 --> 00:16:06,291
No, I haven't.
223
00:16:07,851 --> 00:16:10,688
While I was being bombarded with bullets,
224
00:16:10,688 --> 00:16:13,021
I defeated the resistance army!
225
00:16:13,021 --> 00:16:15,288
To save a fan of mine… a fan of FITA,
226
00:16:15,288 --> 00:16:17,054
I escaped a gunman!
227
00:16:17,054 --> 00:16:19,454
All night long, I carried a woman who was like a human weapon,
228
00:16:19,454 --> 00:16:21,521
walked a few tens of kilometers through the DMZ,
229
00:16:21,521 --> 00:16:23,621
and even saved a life. I'm that great.
230
00:16:23,621 --> 00:16:25,821
You know that, right?
231
00:16:27,654 --> 00:16:31,321
I had faith in you that you'd pull through again.
232
00:16:31,321 --> 00:16:33,721
What did I manage to pull through last night?
233
00:16:33,721 --> 00:16:35,488
I'm insane. Seriously.
234
00:16:35,488 --> 00:16:37,454
Your fans are totally excited
235
00:16:37,454 --> 00:16:42,554
to hear that you've been assigned to the Special Forces of Pyeonghwa City.
236
00:16:42,554 --> 00:16:45,788
That news has been released officially already?
237
00:16:46,588 --> 00:16:50,188
If this doesn't go well,
238
00:16:50,188 --> 00:16:52,288
it'll jeopardize your image as well as that of other members.
239
00:16:52,288 --> 00:16:55,088
And the FITA fans will be really disappointed too.
240
00:16:55,088 --> 00:16:57,554
No, no.
241
00:16:57,554 --> 00:16:58,754
What was it?
242
00:16:58,754 --> 00:17:02,488
I saw a document that looked like an order to transfer me to the Defense PR Support Unit.
243
00:17:02,488 --> 00:17:06,288
How could they change the plan without informing me?
244
00:17:06,288 --> 00:17:08,488
Hey, what happened to that plan?
245
00:17:08,488 --> 00:17:10,988
Well, I'm not the one who planned it.
246
00:17:10,988 --> 00:17:14,521
Hey. Get out.
247
00:17:14,521 --> 00:17:16,154
Get out.
248
00:17:17,621 --> 00:17:19,788
Doctor, I think I hurt my shoulder.
249
00:17:19,788 --> 00:17:21,521
It hurts so much. Please take a look.
250
00:17:21,521 --> 00:17:22,521
One moment, please.
251
00:17:22,521 --> 00:17:25,354
Let me attend to the wounded patient first.
252
00:17:28,921 --> 00:17:32,088
You shouldn't be sitting up.
253
00:17:35,121 --> 00:17:37,254
What on earth are you doing here?
254
00:17:38,021 --> 00:17:40,521
You bluffer.
255
00:17:40,521 --> 00:17:42,254
What? Hey, Jeong Man.
256
00:17:42,254 --> 00:17:43,921
What did she say? Did she just curse at me?
257
00:17:43,921 --> 00:17:45,688
She called you a bluffer.
258
00:17:45,688 --> 00:17:47,754
My goodness.
259
00:17:47,754 --> 00:17:50,488
Excuse me. If it weren't for me,
260
00:17:50,488 --> 00:17:54,188
you would've died already from excessive bleeding. Do you even realize it?
261
00:17:54,188 --> 00:17:58,521
Think carefully why I even got stabbed in the first place!
262
00:17:59,821 --> 00:18:03,721
Ms. Baek Yeong Ok, you have to stayin the hospital to recover for a few more days.
263
00:18:03,721 --> 00:18:05,254
No, I'm fine.
264
00:18:05,254 --> 00:18:09,721
Please check on the head of that bluffer who is talking nonstop over there.
265
00:18:09,721 --> 00:18:12,388
What did you just say?
266
00:18:12,388 --> 00:18:15,654
Mr. Lloyd, your test results are all normal
267
00:18:15,654 --> 00:18:18,088
and you're only showing signs of exhaustion and a minor abrasion,
268
00:18:18,088 --> 00:18:20,488
so you can be discharged even today.
269
00:18:20,488 --> 00:18:23,154
Gosh, doctor. I don't think that's the case.
270
00:18:23,154 --> 00:18:26,054
I think I'm in a coma.
271
00:18:26,054 --> 00:18:27,688
Gosh, MRI, please.
272
00:18:27,688 --> 00:18:28,988
My goodness.
273
00:18:28,988 --> 00:18:30,854
It's all covered by the insurance,
274
00:18:30,854 --> 00:18:32,888
so please proceed with a CT scan too…
275
00:18:32,888 --> 00:18:34,521
But…
276
00:18:44,488 --> 00:18:47,888
What a relief that Lloyd wasn't seriously hurt.
277
00:18:47,888 --> 00:18:48,988
Even though Pyeonghwa City is on the outskirts,
278
00:18:48,988 --> 00:18:52,588
firing away here is totally unacceptable. Okay?
279
00:18:52,588 --> 00:18:55,488
This isn't North Korea, you know?
280
00:18:55,488 --> 00:18:57,721
If this happened in Pyongyang,
281
00:18:57,721 --> 00:19:00,088
they would've been executed on the spot.
282
00:19:01,188 --> 00:19:05,988
The actions of Violet, the anti-unification force, are troubling.
283
00:19:05,988 --> 00:19:08,021
We can't let it slide this time.
284
00:19:08,021 --> 00:19:11,288
We have to make an official complaint to the North.
285
00:19:11,288 --> 00:19:13,454
What evidence do you have to be so sure that it was our doing?
286
00:19:13,454 --> 00:19:15,588
Those Violet punks who are on the wanted list
287
00:19:15,588 --> 00:19:17,088
are all from North Korea.
288
00:19:17,088 --> 00:19:19,921
North Korean defectors are from North Korea, too.
289
00:19:21,388 --> 00:19:25,621
I'm curious about who's behind it. The one in the shadow.
290
00:19:28,854 --> 00:19:32,521
Well, how would I know what these cunning and selfish South Koreans are really thinking?
291
00:19:32,521 --> 00:19:34,121
Okay, okay.
292
00:19:34,121 --> 00:19:38,154
People who oppose our unification can be anywhere.
293
00:19:38,154 --> 00:19:40,421
Let's solve things one by one.
294
00:19:47,054 --> 00:19:48,588
- Jeong Man.
- Yes?
295
00:19:48,588 --> 00:19:49,954
What do you call that?
296
00:19:49,954 --> 00:19:53,388
When the soldiers march carrying their gear to their death?
297
00:19:53,388 --> 00:19:56,488
- Long distance load march?
- Yes, that one.
298
00:19:56,488 --> 00:20:00,821
I marched a long distance carrying you on my back instead of gear.
299
00:20:00,821 --> 00:20:02,221
Instead of carrying me,
300
00:20:02,221 --> 00:20:04,554
you should've run quickly to ask for help.
301
00:20:04,554 --> 00:20:05,854
I was going to do that.
302
00:20:05,854 --> 00:20:07,754
But you held onto my hand
303
00:20:07,754 --> 00:20:10,754
and begged me not to go.
304
00:20:10,754 --> 00:20:13,654
It's not like I was shot in the head. There's no way I would've done that.
305
00:20:13,654 --> 00:20:15,254
Wow.
306
00:20:15,254 --> 00:20:18,254
Listen to her. She's so shameless.
307
00:20:18,254 --> 00:20:19,454
You don't remember?
308
00:20:19,454 --> 00:20:23,021
Let me tell you what you did. You held my hand…
309
00:20:25,388 --> 00:20:30,221
Don't leave me by myself.
310
00:20:30,221 --> 00:20:33,088
Father. Mother.
311
00:20:33,088 --> 00:20:38,688
Please, don't leave me by myself.
312
00:21:05,554 --> 00:21:07,221
Cut the nonsense
313
00:21:07,221 --> 00:21:10,021
and just say what you want to say, Comrade No!
314
00:21:32,554 --> 00:21:35,588
I'm Vice Commissioner Lee Min Ho of the Unified Security Agency of Pyeonghwa City.
315
00:21:35,588 --> 00:21:37,588
It's my pleasure meeting you.
316
00:21:37,588 --> 00:21:40,588
Please don't say that. I almost died just now
317
00:21:40,588 --> 00:21:44,321
thanks to you who allowed me to have such a rare and precious experience.
318
00:21:44,321 --> 00:21:46,988
It's my pleasure. Nice to meet you.
319
00:21:48,088 --> 00:21:51,488
The Unified Armed Force Unit doesn't operate in a traditional way.
320
00:21:51,488 --> 00:21:55,888
The Unified Korean Armed Force Unit respects individual's privacy as much as possible.
321
00:21:55,888 --> 00:21:59,421
On top of that, within Pyeonghwa City…
322
00:22:00,754 --> 00:22:03,121
it's not difficult to go out or stay out.
323
00:22:03,121 --> 00:22:04,621
You have a lot of freedom.
324
00:22:04,621 --> 00:22:06,221
So what now?
325
00:22:06,221 --> 00:22:09,988
You can't restore my life? Is that what you're saying?
326
00:22:09,988 --> 00:22:11,854
I'm not saying that I can't.
327
00:22:11,854 --> 00:22:15,521
I'm saying that you'd be much happier here.
328
00:22:15,521 --> 00:22:17,754
- Jeong Man.
- Yes, Lloyd.
329
00:22:17,754 --> 00:22:20,854
Can you try calling Attorney Kim again?
330
00:22:20,854 --> 00:22:22,254
Gosh, Lloyd.
331
00:22:22,254 --> 00:22:23,921
Mr. Lloyd.
332
00:22:23,921 --> 00:22:26,588
You've become the hero of Pyeonghwa City.
333
00:22:26,588 --> 00:22:28,654
You put on the gauntlet, okay?
334
00:22:28,654 --> 00:22:30,821
"I am Iron Man." Like that?
335
00:22:30,821 --> 00:22:32,521
Hey, wait. Please wait.
336
00:22:32,521 --> 00:22:34,554
You can't do this without prior notice.
337
00:22:34,554 --> 00:22:35,988
We got a call.
338
00:22:35,988 --> 00:22:37,588
What? From who?
339
00:22:37,588 --> 00:22:38,888
- Hello.
- Wait, come on.
340
00:22:38,888 --> 00:22:41,388
Take a picture. Take a picture.
341
00:22:42,154 --> 00:22:42,988
Mr. Lloyd,
342
00:22:42,988 --> 00:22:45,188
how do you feel about joining the Pyeonghwa City's Unified Armed Force Unit?
343
00:22:45,188 --> 00:22:46,454
Do you feel okay?
344
00:22:46,454 --> 00:22:49,588
We were informed that you made a great impact from day one.
345
00:22:50,188 --> 00:22:52,454
As you can see, I'm completely fine.
346
00:22:52,454 --> 00:22:55,388
The Unified Armed Force Unit is Special Forces, you know?
347
00:22:55,388 --> 00:22:59,488
Perhaps because I've been working out regularly as a singer,
348
00:22:59,488 --> 00:23:02,288
I really enjoy doing the training with the members of my troop.
349
00:23:02,288 --> 00:23:04,088
I'll be earnest and diligent
350
00:23:04,088 --> 00:23:06,254
as I complete my military duty. Thank you.
351
00:23:06,254 --> 00:23:09,154
Please say a word to the FITA fans.
352
00:23:10,688 --> 00:23:12,421
Dear FITA fans,
353
00:23:12,421 --> 00:23:15,621
I'm doing well, so please don't worry.
354
00:23:15,621 --> 00:23:19,788
After my service, I'll return healthy and well to perform again.
355
00:23:19,788 --> 00:23:21,588
I love you.
356
00:23:22,421 --> 00:23:23,921
We'll take a picture.
357
00:23:23,921 --> 00:23:26,088
Picture, picture.
358
00:23:28,154 --> 00:23:29,388
Sir,
359
00:23:29,388 --> 00:23:30,988
we'll take a solo shot of Lloyd.
360
00:23:30,988 --> 00:23:32,521
Just one shot, please.
361
00:23:32,521 --> 00:23:34,754
Please step aside.
362
00:23:38,354 --> 00:23:40,954
- Please smile nice and big.
- Sure.
363
00:23:45,588 --> 00:23:49,088
Comrade No, you're so shameless.
364
00:23:57,921 --> 00:24:00,121
- Please publish a nice article.
- Will do.
365
00:24:00,121 --> 00:24:03,388
[Cardiothoracic Surgery, Chief Bae Joong Jae]
Thank you.
366
00:24:20,821 --> 00:24:22,888
Good to see you.
367
00:24:24,621 --> 00:24:26,654
Yes, hello?
368
00:24:29,254 --> 00:24:30,921
Wait!
369
00:24:30,921 --> 00:24:33,054
Gosh. My goodness.
370
00:24:33,054 --> 00:24:35,988
People are reacting faster than I anticipated.
371
00:24:35,988 --> 00:24:39,254
"The idol star who is most confident even among the Unified Korean Special Forces soldiers."
372
00:24:39,254 --> 00:24:40,488
"Lloyd,
373
00:24:40,488 --> 00:24:42,288
a role model for all idol stars."
374
00:24:42,288 --> 00:24:47,188
"A global idol star has been reborn as a hero of Pyeonghwa City."
375
00:24:48,421 --> 00:24:49,621
Hero, my foot.
376
00:24:49,621 --> 00:24:53,421
I nearly died. Thanks to you.
377
00:24:54,454 --> 00:24:57,854
It'll never happen again.
378
00:24:57,854 --> 00:24:59,021
I can guarantee that.
379
00:24:59,021 --> 00:25:00,821
I guarantee this too.
380
00:25:00,821 --> 00:25:03,088
If you don't restore my life,
381
00:25:03,088 --> 00:25:07,288
I'll reveal every little thing
382
00:25:07,288 --> 00:25:12,554
about how the Security Agency put me in that unit without my consent!
383
00:25:14,088 --> 00:25:15,988
Mr. Lloyd,
384
00:25:15,988 --> 00:25:18,621
I wasn't going to go this far and say this,
385
00:25:18,621 --> 00:25:21,254
but do you recall why you joined the military?
386
00:25:21,254 --> 00:25:23,054
Possessing an illegal weapon.
387
00:25:23,054 --> 00:25:24,954
That's a serious crime.
388
00:25:24,954 --> 00:25:26,154
Wow.
389
00:25:26,154 --> 00:25:29,788
Some people have no conscience.
390
00:25:29,788 --> 00:25:32,788
Do you think you can threaten me with that?
391
00:25:32,788 --> 00:25:36,254
I'm sure you know that it was a fake gun. I even have a witness.
392
00:25:36,254 --> 00:25:39,888
A witness? Who?
393
00:25:39,888 --> 00:25:41,188
Hey, witness.
394
00:25:41,188 --> 00:25:42,921
Comrade Baek.
395
00:25:42,921 --> 00:25:45,588
Comrade Baek, tell him…
396
00:25:45,588 --> 00:25:48,088
What? Where did she go?
397
00:25:48,088 --> 00:25:50,188
There's no one.
398
00:25:50,188 --> 00:25:52,888
Exactly my point. Did she go for a walk?
399
00:25:56,554 --> 00:26:00,421
Welcome to the Unified Armed Force Unit.
400
00:26:00,421 --> 00:26:02,654
Where did she go?
401
00:26:13,621 --> 00:26:15,721
Gosh, you startled me.
402
00:26:16,721 --> 00:26:19,291
Didn't you hear me calling you?
403
00:26:19,988 --> 00:26:23,288
Oh, you're that person from before.
404
00:26:23,288 --> 00:26:24,521
You remember me, don't you?
405
00:26:24,521 --> 00:26:27,221
I was going to go and find you.
406
00:26:27,221 --> 00:26:28,954
For… what?
407
00:26:28,954 --> 00:26:32,721
Can I buy that Golden Water right away?
408
00:26:32,721 --> 00:26:38,988
We told you then too, but it's really expensive.
409
00:26:38,988 --> 00:26:41,588
Give me ten bottles, please.
410
00:26:41,588 --> 00:26:43,354
Ten bottles? That many?
411
00:26:43,354 --> 00:26:47,821
Yes. You're sure that it's good for the heart. Right?
412
00:26:52,188 --> 00:26:54,954
I see. It's you who are not well.
413
00:26:54,954 --> 00:26:57,554
No, I'm fine.
414
00:26:57,554 --> 00:26:59,554
If you drink Golden Water regularly,
415
00:26:59,554 --> 00:27:03,054
any illness will be healed completely.
416
00:27:05,154 --> 00:27:07,088
This refined gold, you see,
417
00:27:07,088 --> 00:27:10,488
kills bad cells while helping good cells grow well
418
00:27:10,488 --> 00:27:12,788
and strengthens the blood vessels.
419
00:27:12,788 --> 00:27:16,888
It works wonders for hearts.
420
00:27:17,654 --> 00:27:18,888
"Wonders?"
421
00:27:18,888 --> 00:27:21,521
You don't get it, do you?
422
00:27:21,521 --> 00:27:25,188
It expands the heart nice and full.
423
00:27:26,854 --> 00:27:29,988
Nice and full…
424
00:27:31,154 --> 00:27:33,454
If you drink it every day instead of water,
425
00:27:33,454 --> 00:27:35,521
it'll be really good.
426
00:27:35,521 --> 00:27:38,321
No words can describe it entirely.
427
00:27:38,321 --> 00:27:40,554
So how much will do?
428
00:27:41,388 --> 00:27:44,554
For now, go to a nearby ATM
429
00:27:44,554 --> 00:27:46,788
and pay us the deposit of one million won in cash.
430
00:27:46,788 --> 00:27:48,221
If you give me your address,
431
00:27:48,221 --> 00:27:50,354
I can deliver it to you every month for a monthly subscription.
432
00:27:50,354 --> 00:27:53,488
Oh, right. You can pay in installments too.
433
00:27:54,288 --> 00:27:59,754
Monthly subscription? Installments? What are they?
434
00:28:01,321 --> 00:28:03,454
What else? They want to scam your money
435
00:28:03,454 --> 00:28:05,488
every month on a regular basis.
436
00:28:05,488 --> 00:28:07,954
Comrade No, stay out of it.
437
00:28:07,954 --> 00:28:11,821
This is too terrible. I can't stay out of it, Comrade!
438
00:28:12,854 --> 00:28:16,721
Young lad, you must be her boyfriend.
439
00:28:16,721 --> 00:28:20,254
Don't be so rude. What do you mean, scam?
440
00:28:20,254 --> 00:28:23,654
So, you mean, that's a cure-all?
441
00:28:23,654 --> 00:28:25,188
You haven't heard of Golden Water?
442
00:28:25,188 --> 00:28:26,721
It got the FDA approval this year…
443
00:28:26,721 --> 00:28:28,654
Never.
444
00:28:28,654 --> 00:28:31,321
Is it good for constipation too?
445
00:28:31,321 --> 00:28:33,288
It really works wonders.
446
00:28:33,288 --> 00:28:35,288
It'll make your butt sob.
447
00:28:35,288 --> 00:28:38,654
Wow, would it really?
448
00:28:38,654 --> 00:28:41,888
You won't be able to handle the consequences if you're lying.
449
00:28:42,521 --> 00:28:44,621
What do you mean, I'm lying?
450
00:28:45,421 --> 00:28:48,154
Perhaps, you don't really know since you're from North Korea.
451
00:28:48,154 --> 00:28:49,921
This is South Korea.
452
00:28:49,921 --> 00:28:52,521
The healthcare and medical technologies are gathered right here…
453
00:28:52,521 --> 00:28:53,754
Then I'll try it.
454
00:28:53,754 --> 00:28:55,621
What's wrong with you? This is quite pricy.
455
00:28:55,621 --> 00:28:57,854
I'll pay you ten times the asking price if it works.
456
00:28:57,854 --> 00:29:01,554
Besides, I'm South Korean.
457
00:29:03,721 --> 00:29:07,821
Oh, no.
458
00:29:07,821 --> 00:29:09,988
Llo… Lloyd?
459
00:29:10,788 --> 00:29:14,121
Okay, let's say I drink it and it's effective,
460
00:29:14,121 --> 00:29:16,221
and then my fans will really thank you.
461
00:29:16,221 --> 00:29:18,221
Because they know that I've been suffering from constipation.
462
00:29:18,221 --> 00:29:21,721
But if I get sick or something goes wrong after I drink it,
463
00:29:21,721 --> 00:29:23,954
then all your personal information will be doxed
464
00:29:23,954 --> 00:29:27,221
and you'll be investigated by the police. You can just guess what will happen next.
465
00:29:27,221 --> 00:29:30,221
- Thank you for this.
- No, Oppa!
466
00:29:31,054 --> 00:29:33,554
Did you just call me "Oppa"?
467
00:29:34,554 --> 00:29:37,288
I'm in your fan club.
468
00:29:40,554 --> 00:29:43,121
♪ Keep your eyes on me every day, I want you ♪
469
00:29:43,121 --> 00:29:46,188
Gosh, seriously. Hey, come here.
470
00:29:46,188 --> 00:29:48,554
Wait.
471
00:29:48,554 --> 00:29:50,854
- Wait!
- Sorry for loving you.
472
00:29:50,854 --> 00:29:52,021
- Lloyd!
- What's wrong with you?
473
00:29:52,021 --> 00:29:54,054
Hey. Please stop loving me.
474
00:29:54,054 --> 00:29:55,688
No fan of mine is a fraud.
475
00:29:55,688 --> 00:29:58,288
Stop being my fan immediately.
476
00:29:58,288 --> 00:30:00,354
You jerk.
477
00:30:00,354 --> 00:30:03,021
Let go of my hand now.
478
00:30:03,921 --> 00:30:06,354
Don't you get what just happened here?
479
00:30:06,354 --> 00:30:09,021
I saved you from almost being conned.
480
00:30:09,021 --> 00:30:11,854
How can I trust someone who bluffs?
481
00:30:12,721 --> 00:30:16,121
If you could treat illnesses by drinking random liquid like this,
482
00:30:16,121 --> 00:30:19,121
no one would be sick in this world.
483
00:30:25,454 --> 00:30:28,288
But what if they were telling the truth?
484
00:30:28,888 --> 00:30:31,554
What if it really could…
485
00:30:38,321 --> 00:30:41,288
Are you naive or just slow?
486
00:30:41,288 --> 00:30:43,254
Are you usually all over the place?
487
00:30:43,254 --> 00:30:44,921
Cut it out.
488
00:30:44,921 --> 00:30:47,688
Or perhaps you're really ill?
489
00:30:49,021 --> 00:30:50,588
Don't worry about me.
490
00:30:50,588 --> 00:30:51,821
It's none of your business.
491
00:30:51,821 --> 00:30:53,788
You keep making me…
492
00:30:55,388 --> 00:30:57,954
worry about you.
493
00:31:05,888 --> 00:31:08,188
Mind your own business.
494
00:31:23,854 --> 00:31:25,321
Comrade Seong…
495
00:31:25,321 --> 00:31:27,688
Jae Hoon?
496
00:31:27,688 --> 00:31:29,721
How have you been?
497
00:31:29,721 --> 00:31:31,088
Nice to see you,
498
00:31:31,088 --> 00:31:32,861
Baek Yeong Ok.
499
00:31:32,861 --> 00:31:43,001
Timing and Subtitles brought to you by
Our Hearts as One ❤️ Team@Viki.com
500
00:31:46,754 --> 00:31:50,388
♫ I need you, don't go away ♫
501
00:31:50,388 --> 00:31:53,421
♫ Please don't let go of my hands ♫
502
00:31:53,421 --> 00:31:57,188
♫ I need you, don't go away ♫
503
00:31:57,188 --> 00:32:00,121
♫ It has no other meaning to me ♫
504
00:32:00,121 --> 00:32:03,254
♫ Only you ♫
505
00:32:03,254 --> 00:32:05,654
♫ In the cold ♫
506
00:32:05,654 --> 00:32:08,321
♫ In the cold ♫
507
00:32:08,321 --> 00:32:10,188
♫ (I'm standing alone) ♫
508
00:32:10,188 --> 00:32:12,454
♫ I can't wait no more ♫
509
00:32:12,454 --> 00:32:16,054
♫ Our end is coming ♫
510
00:32:16,721 --> 00:32:19,854
♫ Who will understand my feelings? Oh, my heart ♫
511
00:32:19,854 --> 00:32:23,721
♫ Only you can know. Know my heart ♫
512
00:32:23,721 --> 00:32:25,921
♫ I can't wait no more ♫
513
00:32:25,921 --> 00:32:30,921
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
514
00:32:25,921 --> 00:32:35,921
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
35889
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.