All language subtitles for My Military Valentine S01E02 (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,088 --> 00:00:09,088 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:00:09,088 --> 00:00:14,088 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 3 00:00:14,088 --> 00:00:15,221 I have a question, sir. 4 00:00:18,021 --> 00:00:21,221 Do the unit arrangements usually take place in the middle… 5 00:00:23,621 --> 00:00:24,688 of the night? 6 00:00:50,454 --> 00:00:51,821 Landmine? 7 00:00:51,821 --> 00:00:54,488 Stay alert. We're in the midst of war. 8 00:00:54,488 --> 00:00:57,221 War? What are you talking about? 9 00:00:58,621 --> 00:01:01,354 Comrade, you'd be the first one to die with your state of mind. 10 00:01:01,354 --> 00:01:02,754 Die? Why would I die? 11 00:01:03,749 --> 00:01:04,538 You die! 12 00:01:06,354 --> 00:01:08,788 This isn't a training. We use live ammunition. 13 00:01:08,788 --> 00:01:10,088 Live ammunition? 14 00:01:10,088 --> 00:01:13,221 Wake up, Lloyd. Come on. Let's go. Come on. 15 00:01:13,221 --> 00:01:15,421 Okay. 16 00:01:43,388 --> 00:01:46,388 Five minutes estimated to defeat the enemy and recapture the high grounds. 17 00:01:46,388 --> 00:01:47,621 Do not kill the civilians. 18 00:01:50,821 --> 00:01:53,288 Two each at the nine and eleven o'clock directions. 19 00:01:53,288 --> 00:01:54,321 Three at the two o'clock direction. 20 00:01:55,588 --> 00:01:57,288 Two of you, cover the left side. 21 00:01:57,288 --> 00:01:59,721 Two of you, after covering fire, gather at the central high grounds. 22 00:02:00,254 --> 00:02:01,854 Comrade No. Stay right behind me. 23 00:02:02,388 --> 00:02:05,988 I'm supposed to go to the PR Support Unit after being discharged today. Not this. 24 00:02:05,988 --> 00:02:07,688 Lloyd. 25 00:02:07,688 --> 00:02:09,421 You must survive. 26 00:02:09,421 --> 00:02:10,488 Get moving now! 27 00:02:21,188 --> 00:02:24,121 Hey, who are we fighting against? 28 00:02:38,688 --> 00:02:40,921 Hey. Hey. 29 00:03:06,021 --> 00:03:07,388 Hurry up. 30 00:03:07,388 --> 00:03:08,488 Yes, ma'am. 31 00:03:37,221 --> 00:03:38,654 Private No Gwang Yeon. 32 00:03:45,254 --> 00:03:47,354 A gun isn't a toy. 33 00:03:47,354 --> 00:03:50,254 Fire first if you don't want to die. Got it? 34 00:03:50,888 --> 00:03:52,021 Got it. 35 00:04:11,054 --> 00:04:12,754 Darn it. Comrade Gang Do Hyeon. 36 00:04:37,654 --> 00:04:38,888 Comrade! 37 00:05:02,654 --> 00:05:04,621 Get down! 38 00:05:30,854 --> 00:05:34,654 Lloyd! Lloyd! 39 00:05:34,654 --> 00:05:38,054 Lloyd! Lloyd! 40 00:05:40,321 --> 00:05:41,621 (FITA) 41 00:05:55,688 --> 00:05:57,988 (FITA) 42 00:05:57,988 --> 00:06:01,721 Don't cry! Don't cry! 43 00:06:01,721 --> 00:06:05,588 Don't cry! Don't cry! 44 00:06:05,588 --> 00:06:09,021 Don't cry! Don't cry! 45 00:06:09,021 --> 00:06:13,121 Don't cry! Don't cry! 46 00:06:13,121 --> 00:06:15,121 You can't join the military. 47 00:06:15,121 --> 00:06:17,854 You're the breadwinner of our family. Who will bring in money? 48 00:06:17,854 --> 00:06:19,521 I've earned enough for us to live on. 49 00:06:20,654 --> 00:06:24,388 Son. More income requires more expenses. 50 00:06:24,388 --> 00:06:26,721 We have to pay more taxes now that we have a bigger house. 51 00:06:26,721 --> 00:06:30,088 Your showy father spends money like water to keep up his status. 52 00:06:30,088 --> 00:06:31,921 What about your younger sibling's tuition abroad? 53 00:06:31,921 --> 00:06:34,254 But everyone has to go at some point. It's better to get it over with. 54 00:06:34,254 --> 00:06:37,154 What is Mr. Ban doing? He can't even take care of your military issue. 55 00:06:40,754 --> 00:06:42,788 My fans don't want me to skip the military. 56 00:06:42,788 --> 00:06:44,388 Neither do I. 57 00:06:44,388 --> 00:06:47,554 I'm concerned that you might get hurt. What if you die due to an accident? 58 00:06:50,654 --> 00:06:53,521 I'd better go get a few good life insurance policies. 59 00:06:53,521 --> 00:06:54,688 You never know. 60 00:07:05,454 --> 00:07:08,621 Mr. Ban, I'll join the military. 61 00:07:18,688 --> 00:07:19,954 Get up now. 62 00:07:30,688 --> 00:07:33,654 Stop making a fuss over a blank and get up now. 63 00:07:40,221 --> 00:07:41,354 Wasn't it live ammunition? 64 00:07:45,521 --> 00:07:46,521 But it hurts. 65 00:08:04,354 --> 00:08:07,054 Mountain Hawks Team One of the Unified Armed Force Unit reporting. 66 00:08:07,054 --> 00:08:09,388 Sunflower. Currently at 1715, the enemy has been completely eliminated. 67 00:08:09,388 --> 00:08:13,121 One of our men was killed. We'll finish up the counterterrorism training. 68 00:08:13,121 --> 00:08:15,021 What do you mean by training? 69 00:08:15,021 --> 00:08:16,721 That was the counterterrorism training. 70 00:08:17,421 --> 00:08:20,988 You told me a war broke out earlier. What? It was the counterterrorism training? 71 00:08:20,988 --> 00:08:24,388 This is the Unified Korean Armed Force Unit of Pyeonghwasi. 72 00:08:24,388 --> 00:08:27,121 I suppose you lost your mind after getting a shot by a blank. 73 00:08:27,121 --> 00:08:30,654 Pardon? The Unified Korean Armed Force Unit? 74 00:08:30,654 --> 00:08:34,821 I'm supposed to be assigned to the Defense PR Support Unit today. 75 00:08:34,821 --> 00:08:36,954 Oh, my god, Lloyd. 76 00:08:36,954 --> 00:08:38,988 Never? You had no idea? 77 00:08:40,421 --> 00:08:42,821 Clean up quickly and return to the living quarters. 78 00:08:43,554 --> 00:08:44,554 Excuse me! 79 00:08:46,688 --> 00:08:48,554 You and I have unfinished business, don't we? 80 00:08:55,388 --> 00:08:56,788 What unfinished business? 81 00:09:01,388 --> 00:09:02,754 Don't you remember me? 82 00:09:02,754 --> 00:09:05,421 - You smashed my gun! - Don't disrespect the Comrade Major General. 83 00:09:05,421 --> 00:09:08,221 Comrade Major General? We aren't North Korean soldiers. 84 00:09:08,221 --> 00:09:11,288 This is the Unified Korean Armed Force Unit. 85 00:09:11,288 --> 00:09:14,154 Exactly my point. I shouldn't be here. 86 00:09:15,954 --> 00:09:17,921 I'm John Kim. Nice to meet you. 87 00:09:19,454 --> 00:09:21,221 Because the team members didn't work in unity, 88 00:09:21,221 --> 00:09:25,188 Comrade Lloyd of us Mountain Hawks was shot to death today. 89 00:09:25,188 --> 00:09:28,654 Mountain Hawks, you lost a member. You'll march back instead of driving. 90 00:09:30,288 --> 00:09:33,088 Put on the full combat gear and gather up. 91 00:09:33,088 --> 00:09:35,021 But I marched yesterday. I have to do it again? 92 00:09:35,021 --> 00:09:38,088 I can't even walk properly because of the blisters on my toes. 93 00:09:38,088 --> 00:09:39,188 Move it! 94 00:09:46,488 --> 00:09:48,288 Seriously, what is this place? 95 00:09:48,288 --> 00:09:52,088 The unit was formed to combat terrorism, but it has become the symbol of Pyeonghwasi. 96 00:09:52,088 --> 00:09:55,221 Rather than working only behind closed doors, I wanted to bring it to light 97 00:09:55,221 --> 00:09:57,754 to showcase the unity of two Koreas. 98 00:09:57,754 --> 00:10:02,221 Now we'll have Lloyd too. How amazing. 99 00:10:02,221 --> 00:10:05,754 Given Lloyd's popularity, it's really amazing. 100 00:10:05,754 --> 00:10:07,754 I got very lucky. 101 00:10:07,754 --> 00:10:09,488 What do you mean, lucky? 102 00:10:09,488 --> 00:10:13,188 You contributed significantly. You're really something. 103 00:10:13,188 --> 00:10:14,954 When we put on a military uniform, we all become soldiers 104 00:10:14,954 --> 00:10:16,788 and when we join the military, we all become sons of the country. 105 00:10:16,788 --> 00:10:18,788 What's all the fuss about? 106 00:10:18,788 --> 00:10:22,788 You're so oblivious when it comes to marketing. Gosh. 107 00:10:24,154 --> 00:10:28,021 Mayor Won, Pyeonghwasi, our city, will be recognized globally. 108 00:10:29,254 --> 00:10:31,821 Then I should've ordered them to take a promotional photo at the training today. 109 00:10:31,821 --> 00:10:33,354 My bad. 110 00:10:33,354 --> 00:10:34,488 What did you say? 111 00:10:34,488 --> 00:10:36,888 Are you saying he participated in today's training? 112 00:10:36,888 --> 00:10:40,754 I was just informed that he was shot to death during the training. 113 00:10:40,754 --> 00:10:42,321 What? Shot to death? 114 00:10:43,454 --> 00:10:45,754 Do you know what I had to do to bring Lloyd to Pyeonghwasi? 115 00:10:45,754 --> 00:10:48,288 But he just completed the new recruit training. 116 00:10:48,288 --> 00:10:50,754 How could you put him through such tough counterterrorism training? 117 00:10:50,754 --> 00:10:53,821 Don't you like equality in South Korea? 118 00:10:53,821 --> 00:10:56,221 He wouldn't want to be the talk of the town for receiving preferential treatment. 119 00:10:58,454 --> 00:10:59,788 I'm warning you. 120 00:10:59,788 --> 00:11:02,754 If Lloyd sustained even a small scratch on his face, 121 00:11:02,754 --> 00:11:05,021 I'll hold you responsible. Got that? 122 00:11:08,154 --> 00:11:10,254 Lloyd. Here it is. 123 00:11:15,388 --> 00:11:17,521 Ms. Baek of Mountain Hawks Team One of the Unified Armed Force Unit. 124 00:11:17,521 --> 00:11:21,821 We don't belong to South or North. Please decide how we should call each other. 125 00:11:21,821 --> 00:11:26,321 Do you still not realize why you lost a teammate during today's training? 126 00:11:35,821 --> 00:11:37,354 Comrades, did you get into a fight? 127 00:11:37,354 --> 00:11:39,521 Why do you keep calling us "comrades"… 128 00:11:39,521 --> 00:11:43,954 Comrade Gye, did you trip Comrade Gang when we were infiltrating just now? 129 00:11:46,054 --> 00:11:47,054 No, ma'am. 130 00:11:48,388 --> 00:11:52,121 Do you not know that you get punished at once if you hurt a teammate during an operation? 131 00:11:52,121 --> 00:11:53,288 It's my fault. 132 00:11:54,054 --> 00:11:57,588 I got in Comrade Gye Nam Sik's way trying to go faster than him. 133 00:12:00,621 --> 00:12:02,188 Comrade Gye Nam Sik. 134 00:12:02,188 --> 00:12:05,654 Since Comrade Gang Do Hyeon says so, I'll let it slide today. 135 00:12:08,454 --> 00:12:11,588 Work together as a team and set a unifying title to call each other. 136 00:12:16,321 --> 00:12:17,454 Move it now. 137 00:13:00,188 --> 00:13:01,954 That fool 138 00:13:01,954 --> 00:13:04,088 is going to lure that girl who is crazy about some cheap singer 139 00:13:04,088 --> 00:13:06,754 to get information on Violet. 140 00:13:08,021 --> 00:13:10,988 Shake up the South Korean comrade before that. 141 00:13:14,721 --> 00:13:17,254 I'll show him the power of our republic 142 00:13:17,254 --> 00:13:19,488 and make him cooperate fully. 143 00:13:27,454 --> 00:13:28,754 Excuse me. 144 00:13:29,488 --> 00:13:31,521 I have leg cramps. Cramps. 145 00:13:32,088 --> 00:13:33,088 I have cramps! 146 00:13:34,321 --> 00:13:35,488 I have cramps! 147 00:13:36,654 --> 00:13:38,688 I said, I have cramps, you crazy bastards. 148 00:13:56,754 --> 00:13:58,154 I have cramps. Darn it. 149 00:14:00,488 --> 00:14:02,154 (Interrogation Room) 150 00:14:07,021 --> 00:14:08,721 What do you think? 151 00:14:08,721 --> 00:14:10,121 Nothing particular, sir. 152 00:14:34,388 --> 00:14:37,054 You have important things to do. You must eat. 153 00:14:42,821 --> 00:14:46,654 I know that you gave us information trying to save Lloyd. 154 00:14:46,654 --> 00:14:49,854 But to the other side, you're a traitor. 155 00:14:51,354 --> 00:14:54,621 If you help us, we'll guarantee your safety. 156 00:14:57,454 --> 00:15:00,821 You guys are capable of threatening a kid like me. 157 00:15:00,821 --> 00:15:02,988 How would you be able to guarantee my safety? 158 00:15:03,588 --> 00:15:06,588 We're not trying to threaten you. We're asking for your cooperation. 159 00:15:07,488 --> 00:15:08,888 Please trust us. 160 00:15:08,888 --> 00:15:11,321 We'll protect you until the end, Ms. Han Song I. 161 00:15:11,321 --> 00:15:12,854 I don't trust anyone. 162 00:15:15,288 --> 00:15:16,388 Then, 163 00:15:17,454 --> 00:15:19,221 would you trust Lloyd? 164 00:15:20,821 --> 00:15:22,254 What do you mean? 165 00:15:40,288 --> 00:15:41,721 Two boxes, right? 166 00:15:42,521 --> 00:15:44,721 Chateau… Cheva? 167 00:15:44,721 --> 00:15:47,021 Chateau Cheval Blanc. 168 00:15:47,021 --> 00:15:50,088 You're the owner. You should know how to say the wine names properly. 169 00:15:50,788 --> 00:15:53,154 You order me around to deliver boxes. 170 00:15:53,154 --> 00:15:55,154 Are you sure I'm the owner? 171 00:15:55,154 --> 00:15:58,721 Why do you keep ordering wine that doesn't even sell well? 172 00:15:59,221 --> 00:16:00,221 Natasha. 173 00:16:01,521 --> 00:16:03,154 She used to like it. 174 00:16:04,721 --> 00:16:07,988 A glass of wine. A single flower. 175 00:16:07,988 --> 00:16:09,088 Oh, I see. 176 00:16:09,754 --> 00:16:10,821 How lovely. 177 00:16:20,021 --> 00:16:21,721 When will you come? 178 00:16:31,288 --> 00:16:32,888 Song I hacked our list. 179 00:16:33,388 --> 00:16:37,054 Where have you been while a single loach was turning the entire place into muddy mess? 180 00:16:37,054 --> 00:16:39,288 Our organization works in small groups. If our list is exposed, we'd be done for. 181 00:16:40,521 --> 00:16:42,788 Find out where she is and secure the list again. 182 00:16:42,788 --> 00:16:43,954 We already know. 183 00:16:44,654 --> 00:16:45,688 Where is she? 184 00:16:58,188 --> 00:16:59,288 Please don't worry. 185 00:17:00,554 --> 00:17:04,188 The list hasn't made it to the hands of the national security agency. 186 00:17:10,254 --> 00:17:11,421 Unification! 187 00:17:11,421 --> 00:17:13,254 - Unification! Thank you for your hard work. - Gosh. 188 00:17:13,254 --> 00:17:14,921 - Oh, my God. - Come on. 189 00:17:24,721 --> 00:17:25,721 Unification. 190 00:17:27,288 --> 00:17:28,288 Unification. 191 00:17:39,421 --> 00:17:40,754 Has Comrade Lloyd returned? 192 00:17:40,754 --> 00:17:41,788 Not yet. 193 00:17:43,421 --> 00:17:46,221 You're teaching him a lesson. 194 00:17:46,221 --> 00:17:48,021 Work him harder. 195 00:17:48,021 --> 00:17:50,021 But wouldn't it cause any trouble? 196 00:17:50,021 --> 00:17:51,954 I doubt it. 197 00:17:51,954 --> 00:17:54,954 I have Vice Commissioner Lee under my control. 198 00:17:54,954 --> 00:17:57,921 You just need to do as I say, Comrade Major General Baek. 199 00:17:57,921 --> 00:18:00,421 Yes, Comrade Vice Commissioner. 200 00:18:00,421 --> 00:18:03,254 Bring Comrade No to me as soon as he gets back. 201 00:18:03,254 --> 00:18:06,088 I want to bring him to the informant. 202 00:18:06,088 --> 00:18:07,554 Yes, understood. 203 00:18:24,054 --> 00:18:26,721 How can soldiers be so disloyal? 204 00:18:28,288 --> 00:18:30,054 In the movies, 205 00:18:30,054 --> 00:18:32,821 teammates help each other carrying the gear 206 00:18:32,821 --> 00:18:36,621 and get punished together if someone falls behind. 207 00:18:36,621 --> 00:18:39,821 Where am I? I'm starving. Seriously. 208 00:19:14,888 --> 00:19:17,454 Should we eat a boxed meal for dinner? 209 00:19:17,454 --> 00:19:19,154 There are leftovers from yesterday's food to be discarded. 210 00:19:19,988 --> 00:19:21,188 What are you talking about? 211 00:19:21,188 --> 00:19:24,821 Your body is precious carrying a baby. You can't eat something like that. 212 00:19:24,821 --> 00:19:26,421 Let's eat something nice. 213 00:19:26,421 --> 00:19:29,354 Precious? You're making me blush. 214 00:19:30,488 --> 00:19:32,754 If we don't save up diligently now, 215 00:19:32,754 --> 00:19:35,521 when will we be able to buy a house and settle down as a family? 216 00:19:37,388 --> 00:19:39,688 - Yu Jin. - Sang Hoon. 217 00:19:41,388 --> 00:19:43,088 You guys are so lovey-dovey. 218 00:19:44,221 --> 00:19:45,488 You're here. 219 00:19:45,488 --> 00:19:47,454 Don't mind us. Keep going. 220 00:19:47,454 --> 00:19:50,221 - My goodness, ma'am. - No worries. 221 00:19:50,221 --> 00:19:53,254 We haven't met. What's your name? 222 00:19:53,254 --> 00:19:54,521 My name is Mi Rae. 223 00:19:54,521 --> 00:19:56,721 It's my relative. She'll be staying with me for a while. 224 00:19:57,388 --> 00:20:01,721 Mi Rae, make sure you greet them whenever you see them from now on. 225 00:20:01,721 --> 00:20:03,088 Hi, Mi Rae. 226 00:20:04,188 --> 00:20:05,988 We have a generous deal today. 227 00:20:05,988 --> 00:20:08,388 Ice cream is "buy one, get one free." 228 00:20:09,188 --> 00:20:11,288 Mi Rae, good for you. 229 00:20:11,288 --> 00:20:13,921 Honey, you're mixing South Korean, North Korean, and English, 230 00:20:13,921 --> 00:20:15,488 all three languages together again. 231 00:20:15,488 --> 00:20:17,988 That's why Pyeonghwasi is a great place. 232 00:20:17,988 --> 00:20:19,621 We use each other's languages 233 00:20:19,621 --> 00:20:22,021 and live harmoniously together here. 234 00:20:22,021 --> 00:20:24,188 Yes, that's absolutely right. 235 00:20:25,421 --> 00:20:29,888 Okay, the generous ice cream deal of "buy one, get one free." 236 00:20:29,888 --> 00:20:32,421 Let's get a variety and try them. 237 00:20:32,421 --> 00:20:34,621 - Over here. - Yes! 238 00:21:23,388 --> 00:21:24,954 - What? - Hush. 239 00:21:26,854 --> 00:21:29,554 Gwang Yeon, how is it that you're here? 240 00:21:30,154 --> 00:21:31,321 Gwang Yeon? 241 00:21:33,654 --> 00:21:35,021 What? You're our fan, aren't you? 242 00:21:35,021 --> 00:21:36,488 Yes, I am. 243 00:21:36,488 --> 00:21:38,721 We only gave it to our fans the year we debuted. 244 00:21:38,721 --> 00:21:40,588 - You must be a big fan of ours. - Yes. 245 00:21:40,588 --> 00:21:42,354 Wait, you need to run now. 246 00:21:44,788 --> 00:21:46,254 Who are they? 247 00:21:46,254 --> 00:21:47,288 Why are you being chased? 248 00:21:47,288 --> 00:21:49,321 You shouldn't be here, Lloyd. 249 00:21:50,054 --> 00:21:53,021 I know. I should've been deployed to the PR Support Unit. 250 00:21:54,454 --> 00:21:56,988 I think it's my fault. 251 00:21:58,154 --> 00:22:01,121 I reported it because I was worried about you. 252 00:22:01,121 --> 00:22:03,888 But I never asked them to let me see you. I'm serious. 253 00:22:03,888 --> 00:22:04,988 What are you talking about? 254 00:22:06,921 --> 00:22:08,354 Hey, are you okay? 255 00:22:09,421 --> 00:22:10,788 Hey, run now! 256 00:22:10,788 --> 00:22:11,788 Follow me. 257 00:22:15,821 --> 00:22:17,221 Run! Hurry! 258 00:22:23,488 --> 00:22:25,354 - Find her now! - Yes, sir. 259 00:22:42,788 --> 00:22:45,854 Hey, you're bleeding. Are you okay? 260 00:22:46,888 --> 00:22:48,121 What about you? Are you okay? 261 00:22:49,588 --> 00:22:52,254 I can't believe this is happening. This isn't a dream. 262 00:22:53,588 --> 00:22:56,454 I can't believe I ran into you here. I feel like I'm in a dream. 263 00:22:57,321 --> 00:22:59,254 Let's stop the bleeding first. Take that off. 264 00:23:06,354 --> 00:23:07,954 - Who are those punks? - Hush! 265 00:23:09,421 --> 00:23:13,188 Because I have something, they can't kill me even if they catch me. 266 00:23:13,188 --> 00:23:15,788 I'll draw their attention. You get out of here at least. 267 00:23:16,554 --> 00:23:18,488 They wouldn't have fired if they couldn't kill you. 268 00:23:18,488 --> 00:23:19,954 I'm FITA. 269 00:23:19,954 --> 00:23:21,788 I protect my fans. You know that, right? 270 00:23:38,788 --> 00:23:41,321 Don't you know that I set the new 100m record for the Idol Star Athletics Championships? 271 00:23:41,321 --> 00:23:44,288 I'll go lure them. You go and call for help quickly. 272 00:23:46,654 --> 00:23:47,654 No. 273 00:23:48,888 --> 00:23:50,788 You just run that way no matter what. 274 00:23:52,421 --> 00:23:53,588 You want to see me again, right? 275 00:23:54,888 --> 00:23:56,921 If you want to see me again, 276 00:23:56,921 --> 00:23:59,588 don't look back and run. Got that? 277 00:24:00,888 --> 00:24:01,921 See you again. 278 00:24:04,788 --> 00:24:05,821 Lloyd. 279 00:24:15,721 --> 00:24:16,754 Get her! 280 00:24:26,688 --> 00:24:28,788 If you keep doing that, your eyes are going to pop out. 281 00:24:30,321 --> 00:24:33,521 Even if you wait like this, she can't visit you every day, you know? 282 00:24:35,221 --> 00:24:39,054 I was just looking. I'm not waiting. 283 00:24:40,488 --> 00:24:41,921 Wash up and go to bed. 284 00:24:41,921 --> 00:24:44,554 After some days go by, 285 00:24:44,554 --> 00:24:48,121 she'll come someday. Okay? 286 00:25:06,954 --> 00:25:09,254 Gosh, I almost died. 287 00:25:10,688 --> 00:25:11,688 Where am I? 288 00:25:15,721 --> 00:25:17,021 There's nowhere to go. What do I do? 289 00:25:18,088 --> 00:25:20,354 Song I, enough already. 290 00:25:27,121 --> 00:25:28,154 Hello. 291 00:25:30,254 --> 00:25:31,254 Who are you? 292 00:25:33,788 --> 00:25:36,588 You're making me sad. Please don't do that. 293 00:25:36,588 --> 00:25:39,621 What scares me the most is being forgotten while I'm in the military. 294 00:25:41,221 --> 00:25:42,621 You aren't joking, right? 295 00:25:44,221 --> 00:25:45,288 Put your hands up. 296 00:25:45,288 --> 00:25:47,021 Put your hands up, you bastards! What's with you guys? 297 00:25:47,621 --> 00:25:49,488 Put your hands up, you bastards! I said, hands up. 298 00:25:51,521 --> 00:25:53,788 No unit receives live ammunition while in training. 299 00:25:55,988 --> 00:25:57,921 Oh, is that right? I wasn't aware of that. 300 00:25:57,921 --> 00:25:59,788 I surrender. 301 00:25:59,788 --> 00:26:01,121 I surrender. Don't shoot. 302 00:26:01,121 --> 00:26:02,454 I surrender. 303 00:26:02,454 --> 00:26:03,888 Do you need money? I have plenty. 304 00:26:03,888 --> 00:26:06,588 I have a lot, but I don't have my phone, so I can't transfer it. 305 00:26:06,588 --> 00:26:08,454 To which bank? Please don't shoot! 306 00:26:48,221 --> 00:26:49,254 What happened? 307 00:26:49,254 --> 00:26:50,821 How is it that you're here? 308 00:26:51,354 --> 00:26:53,188 I don't leave a fallen soldier behind. 309 00:26:53,954 --> 00:26:55,921 You're really amazing. 310 00:27:01,221 --> 00:27:05,154 Comrade, you must be from 112. 311 00:27:05,154 --> 00:27:06,221 Farewell. 312 00:27:16,621 --> 00:27:18,154 No, this isn't going to work! 313 00:29:21,021 --> 00:29:24,788 ♫ I'm clumsy and awkward ♫ 314 00:29:24,788 --> 00:29:29,521 ♫ But I try to act like it's nothing ♫ 315 00:29:29,521 --> 00:29:32,121 ♫ As a day goes by ♫ 316 00:29:32,121 --> 00:29:35,088 ♫ And another month goes by ♫ 317 00:29:35,088 --> 00:29:37,221 ♫ Will I be ♫ 318 00:29:37,221 --> 00:29:40,754 ♫ A little closer to you then ♫ 319 00:29:40,754 --> 00:29:43,088 ♫ You and me ♫ 320 00:29:43,088 --> 00:29:45,421 ♫ So special ♫ 321 00:29:45,421 --> 00:29:47,321 ♫ Love my hurt ♫ 322 00:29:47,321 --> 00:29:49,054 ♫ Only for you ♫ 323 00:29:49,054 --> 00:29:51,321 ♫ I wish for you ♫ 324 00:29:51,321 --> 00:29:54,354 ♫ I was hoping for romance ♫ 325 00:29:54,354 --> 00:29:56,454 ♫ A heart-pounding day ♫ 326 00:29:56,454 --> 00:30:01,454 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 327 00:29:56,454 --> 00:30:06,454 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 23353

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.