Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,088 --> 00:00:09,088
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2
00:00:09,088 --> 00:00:14,088
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
3
00:00:14,088 --> 00:00:15,221
I have a question, sir.
4
00:00:18,021 --> 00:00:21,221
Do the unit arrangements
usually take place in the middle…
5
00:00:23,621 --> 00:00:24,688
of the night?
6
00:00:50,454 --> 00:00:51,821
Landmine?
7
00:00:51,821 --> 00:00:54,488
Stay alert. We're in the midst of war.
8
00:00:54,488 --> 00:00:57,221
War? What are you talking about?
9
00:00:58,621 --> 00:01:01,354
Comrade, you'd be the first one to die
with your state of mind.
10
00:01:01,354 --> 00:01:02,754
Die? Why would I die?
11
00:01:03,749 --> 00:01:04,538
You die!
12
00:01:06,354 --> 00:01:08,788
This isn't a training. We use live ammunition.
13
00:01:08,788 --> 00:01:10,088
Live ammunition?
14
00:01:10,088 --> 00:01:13,221
Wake up, Lloyd. Come on. Let's go. Come on.
15
00:01:13,221 --> 00:01:15,421
Okay.
16
00:01:43,388 --> 00:01:46,388
Five minutes estimated to defeat the enemy
and recapture the high grounds.
17
00:01:46,388 --> 00:01:47,621
Do not kill the civilians.
18
00:01:50,821 --> 00:01:53,288
Two each at the nine
and eleven o'clock directions.
19
00:01:53,288 --> 00:01:54,321
Three at the two o'clock direction.
20
00:01:55,588 --> 00:01:57,288
Two of you, cover the left side.
21
00:01:57,288 --> 00:01:59,721
Two of you, after covering fire,
gather at the central high grounds.
22
00:02:00,254 --> 00:02:01,854
Comrade No. Stay right behind me.
23
00:02:02,388 --> 00:02:05,988
I'm supposed to go to the PR Support Unit
after being discharged today. Not this.
24
00:02:05,988 --> 00:02:07,688
Lloyd.
25
00:02:07,688 --> 00:02:09,421
You must survive.
26
00:02:09,421 --> 00:02:10,488
Get moving now!
27
00:02:21,188 --> 00:02:24,121
Hey, who are we fighting against?
28
00:02:38,688 --> 00:02:40,921
Hey. Hey.
29
00:03:06,021 --> 00:03:07,388
Hurry up.
30
00:03:07,388 --> 00:03:08,488
Yes, ma'am.
31
00:03:37,221 --> 00:03:38,654
Private No Gwang Yeon.
32
00:03:45,254 --> 00:03:47,354
A gun isn't a toy.
33
00:03:47,354 --> 00:03:50,254
Fire first if you don't want to die. Got it?
34
00:03:50,888 --> 00:03:52,021
Got it.
35
00:04:11,054 --> 00:04:12,754
Darn it. Comrade Gang Do Hyeon.
36
00:04:37,654 --> 00:04:38,888
Comrade!
37
00:05:02,654 --> 00:05:04,621
Get down!
38
00:05:30,854 --> 00:05:34,654
Lloyd! Lloyd!
39
00:05:34,654 --> 00:05:38,054
Lloyd! Lloyd!
40
00:05:40,321 --> 00:05:41,621
(FITA)
41
00:05:55,688 --> 00:05:57,988
(FITA)
42
00:05:57,988 --> 00:06:01,721
Don't cry! Don't cry!
43
00:06:01,721 --> 00:06:05,588
Don't cry! Don't cry!
44
00:06:05,588 --> 00:06:09,021
Don't cry! Don't cry!
45
00:06:09,021 --> 00:06:13,121
Don't cry! Don't cry!
46
00:06:13,121 --> 00:06:15,121
You can't join the military.
47
00:06:15,121 --> 00:06:17,854
You're the breadwinner of our family.
Who will bring in money?
48
00:06:17,854 --> 00:06:19,521
I've earned enough for us to live on.
49
00:06:20,654 --> 00:06:24,388
Son. More income requires more expenses.
50
00:06:24,388 --> 00:06:26,721
We have to pay more taxes
now that we have a bigger house.
51
00:06:26,721 --> 00:06:30,088
Your showy father spends money like water
to keep up his status.
52
00:06:30,088 --> 00:06:31,921
What about
your younger sibling's tuition abroad?
53
00:06:31,921 --> 00:06:34,254
But everyone has to go at some point.
It's better to get it over with.
54
00:06:34,254 --> 00:06:37,154
What is Mr. Ban doing?
He can't even take care of your military issue.
55
00:06:40,754 --> 00:06:42,788
My fans don't want me to skip the military.
56
00:06:42,788 --> 00:06:44,388
Neither do I.
57
00:06:44,388 --> 00:06:47,554
I'm concerned that you might get hurt.
What if you die due to an accident?
58
00:06:50,654 --> 00:06:53,521
I'd better go get
a few good life insurance policies.
59
00:06:53,521 --> 00:06:54,688
You never know.
60
00:07:05,454 --> 00:07:08,621
Mr. Ban, I'll join the military.
61
00:07:18,688 --> 00:07:19,954
Get up now.
62
00:07:30,688 --> 00:07:33,654
Stop making a fuss over a blank and get up now.
63
00:07:40,221 --> 00:07:41,354
Wasn't it live ammunition?
64
00:07:45,521 --> 00:07:46,521
But it hurts.
65
00:08:04,354 --> 00:08:07,054
Mountain Hawks Team One
of the Unified Armed Force Unit reporting.
66
00:08:07,054 --> 00:08:09,388
Sunflower. Currently at 1715,
the enemy has been completely eliminated.
67
00:08:09,388 --> 00:08:13,121
One of our men was killed.
We'll finish up the counterterrorism training.
68
00:08:13,121 --> 00:08:15,021
What do you mean by training?
69
00:08:15,021 --> 00:08:16,721
That was the counterterrorism training.
70
00:08:17,421 --> 00:08:20,988
You told me a war broke out earlier.
What? It was the counterterrorism training?
71
00:08:20,988 --> 00:08:24,388
This is the Unified Korean Armed Force Unit
of Pyeonghwasi.
72
00:08:24,388 --> 00:08:27,121
I suppose you lost your mind
after getting a shot by a blank.
73
00:08:27,121 --> 00:08:30,654
Pardon? The Unified Korean Armed Force Unit?
74
00:08:30,654 --> 00:08:34,821
I'm supposed to be assigned
to the Defense PR Support Unit today.
75
00:08:34,821 --> 00:08:36,954
Oh, my god, Lloyd.
76
00:08:36,954 --> 00:08:38,988
Never? You had no idea?
77
00:08:40,421 --> 00:08:42,821
Clean up quickly
and return to the living quarters.
78
00:08:43,554 --> 00:08:44,554
Excuse me!
79
00:08:46,688 --> 00:08:48,554
You and I have unfinished business, don't we?
80
00:08:55,388 --> 00:08:56,788
What unfinished business?
81
00:09:01,388 --> 00:09:02,754
Don't you remember me?
82
00:09:02,754 --> 00:09:05,421
- You smashed my gun!
- Don't disrespect the Comrade Major General.
83
00:09:05,421 --> 00:09:08,221
Comrade Major General?
We aren't North Korean soldiers.
84
00:09:08,221 --> 00:09:11,288
This is the Unified Korean Armed Force Unit.
85
00:09:11,288 --> 00:09:14,154
Exactly my point. I shouldn't be here.
86
00:09:15,954 --> 00:09:17,921
I'm John Kim. Nice to meet you.
87
00:09:19,454 --> 00:09:21,221
Because the team members didn't work in unity,
88
00:09:21,221 --> 00:09:25,188
Comrade Lloyd of us Mountain Hawks
was shot to death today.
89
00:09:25,188 --> 00:09:28,654
Mountain Hawks, you lost a member.
You'll march back instead of driving.
90
00:09:30,288 --> 00:09:33,088
Put on the full combat gear and gather up.
91
00:09:33,088 --> 00:09:35,021
But I marched yesterday. I have to do it again?
92
00:09:35,021 --> 00:09:38,088
I can't even walk properly
because of the blisters on my toes.
93
00:09:38,088 --> 00:09:39,188
Move it!
94
00:09:46,488 --> 00:09:48,288
Seriously, what is this place?
95
00:09:48,288 --> 00:09:52,088
The unit was formed to combat terrorism,
but it has become the symbol of Pyeonghwasi.
96
00:09:52,088 --> 00:09:55,221
Rather than working only behind closed doors,
I wanted to bring it to light
97
00:09:55,221 --> 00:09:57,754
to showcase the unity of two Koreas.
98
00:09:57,754 --> 00:10:02,221
Now we'll have Lloyd too. How amazing.
99
00:10:02,221 --> 00:10:05,754
Given Lloyd's popularity, it's really amazing.
100
00:10:05,754 --> 00:10:07,754
I got very lucky.
101
00:10:07,754 --> 00:10:09,488
What do you mean, lucky?
102
00:10:09,488 --> 00:10:13,188
You contributed significantly.
You're really something.
103
00:10:13,188 --> 00:10:14,954
When we put on a military uniform,
we all become soldiers
104
00:10:14,954 --> 00:10:16,788
and when we join the military,
we all become sons of the country.
105
00:10:16,788 --> 00:10:18,788
What's all the fuss about?
106
00:10:18,788 --> 00:10:22,788
You're so oblivious
when it comes to marketing. Gosh.
107
00:10:24,154 --> 00:10:28,021
Mayor Won, Pyeonghwasi, our city,
will be recognized globally.
108
00:10:29,254 --> 00:10:31,821
Then I should've ordered them to take
a promotional photo at the training today.
109
00:10:31,821 --> 00:10:33,354
My bad.
110
00:10:33,354 --> 00:10:34,488
What did you say?
111
00:10:34,488 --> 00:10:36,888
Are you saying he participated
in today's training?
112
00:10:36,888 --> 00:10:40,754
I was just informed
that he was shot to death during the training.
113
00:10:40,754 --> 00:10:42,321
What? Shot to death?
114
00:10:43,454 --> 00:10:45,754
Do you know what I had to do
to bring Lloyd to Pyeonghwasi?
115
00:10:45,754 --> 00:10:48,288
But he just completed the new recruit training.
116
00:10:48,288 --> 00:10:50,754
How could you put him through
such tough counterterrorism training?
117
00:10:50,754 --> 00:10:53,821
Don't you like equality in South Korea?
118
00:10:53,821 --> 00:10:56,221
He wouldn't want to be the talk of the town
for receiving preferential treatment.
119
00:10:58,454 --> 00:10:59,788
I'm warning you.
120
00:10:59,788 --> 00:11:02,754
If Lloyd sustained
even a small scratch on his face,
121
00:11:02,754 --> 00:11:05,021
I'll hold you responsible. Got that?
122
00:11:08,154 --> 00:11:10,254
Lloyd. Here it is.
123
00:11:15,388 --> 00:11:17,521
Ms. Baek of Mountain Hawks Team One
of the Unified Armed Force Unit.
124
00:11:17,521 --> 00:11:21,821
We don't belong to South or North.
Please decide how we should call each other.
125
00:11:21,821 --> 00:11:26,321
Do you still not realize why you lost
a teammate during today's training?
126
00:11:35,821 --> 00:11:37,354
Comrades, did you get into a fight?
127
00:11:37,354 --> 00:11:39,521
Why do you keep calling us "comrades"…
128
00:11:39,521 --> 00:11:43,954
Comrade Gye, did you trip Comrade Gang
when we were infiltrating just now?
129
00:11:46,054 --> 00:11:47,054
No, ma'am.
130
00:11:48,388 --> 00:11:52,121
Do you not know that you get punished at once
if you hurt a teammate during an operation?
131
00:11:52,121 --> 00:11:53,288
It's my fault.
132
00:11:54,054 --> 00:11:57,588
I got in Comrade Gye Nam Sik's way
trying to go faster than him.
133
00:12:00,621 --> 00:12:02,188
Comrade Gye Nam Sik.
134
00:12:02,188 --> 00:12:05,654
Since Comrade Gang Do Hyeon says so,
I'll let it slide today.
135
00:12:08,454 --> 00:12:11,588
Work together as a team
and set a unifying title to call each other.
136
00:12:16,321 --> 00:12:17,454
Move it now.
137
00:13:00,188 --> 00:13:01,954
That fool
138
00:13:01,954 --> 00:13:04,088
is going to lure that girl
who is crazy about some cheap singer
139
00:13:04,088 --> 00:13:06,754
to get information on Violet.
140
00:13:08,021 --> 00:13:10,988
Shake up the South Korean comrade before that.
141
00:13:14,721 --> 00:13:17,254
I'll show him the power of our republic
142
00:13:17,254 --> 00:13:19,488
and make him cooperate fully.
143
00:13:27,454 --> 00:13:28,754
Excuse me.
144
00:13:29,488 --> 00:13:31,521
I have leg cramps. Cramps.
145
00:13:32,088 --> 00:13:33,088
I have cramps!
146
00:13:34,321 --> 00:13:35,488
I have cramps!
147
00:13:36,654 --> 00:13:38,688
I said, I have cramps, you crazy bastards.
148
00:13:56,754 --> 00:13:58,154
I have cramps. Darn it.
149
00:14:00,488 --> 00:14:02,154
(Interrogation Room)
150
00:14:07,021 --> 00:14:08,721
What do you think?
151
00:14:08,721 --> 00:14:10,121
Nothing particular, sir.
152
00:14:34,388 --> 00:14:37,054
You have important things to do. You must eat.
153
00:14:42,821 --> 00:14:46,654
I know that you gave us information
trying to save Lloyd.
154
00:14:46,654 --> 00:14:49,854
But to the other side, you're a traitor.
155
00:14:51,354 --> 00:14:54,621
If you help us, we'll guarantee your safety.
156
00:14:57,454 --> 00:15:00,821
You guys are capable of threatening
a kid like me.
157
00:15:00,821 --> 00:15:02,988
How would you be able to guarantee my safety?
158
00:15:03,588 --> 00:15:06,588
We're not trying to threaten you.
We're asking for your cooperation.
159
00:15:07,488 --> 00:15:08,888
Please trust us.
160
00:15:08,888 --> 00:15:11,321
We'll protect you until the end,
Ms. Han Song I.
161
00:15:11,321 --> 00:15:12,854
I don't trust anyone.
162
00:15:15,288 --> 00:15:16,388
Then,
163
00:15:17,454 --> 00:15:19,221
would you trust Lloyd?
164
00:15:20,821 --> 00:15:22,254
What do you mean?
165
00:15:40,288 --> 00:15:41,721
Two boxes, right?
166
00:15:42,521 --> 00:15:44,721
Chateau… Cheva?
167
00:15:44,721 --> 00:15:47,021
Chateau Cheval Blanc.
168
00:15:47,021 --> 00:15:50,088
You're the owner. You should know
how to say the wine names properly.
169
00:15:50,788 --> 00:15:53,154
You order me around to deliver boxes.
170
00:15:53,154 --> 00:15:55,154
Are you sure I'm the owner?
171
00:15:55,154 --> 00:15:58,721
Why do you keep ordering wine
that doesn't even sell well?
172
00:15:59,221 --> 00:16:00,221
Natasha.
173
00:16:01,521 --> 00:16:03,154
She used to like it.
174
00:16:04,721 --> 00:16:07,988
A glass of wine. A single flower.
175
00:16:07,988 --> 00:16:09,088
Oh, I see.
176
00:16:09,754 --> 00:16:10,821
How lovely.
177
00:16:20,021 --> 00:16:21,721
When will you come?
178
00:16:31,288 --> 00:16:32,888
Song I hacked our list.
179
00:16:33,388 --> 00:16:37,054
Where have you been while a single loach
was turning the entire place into muddy mess?
180
00:16:37,054 --> 00:16:39,288
Our organization works in small groups.
If our list is exposed, we'd be done for.
181
00:16:40,521 --> 00:16:42,788
Find out where she is
and secure the list again.
182
00:16:42,788 --> 00:16:43,954
We already know.
183
00:16:44,654 --> 00:16:45,688
Where is she?
184
00:16:58,188 --> 00:16:59,288
Please don't worry.
185
00:17:00,554 --> 00:17:04,188
The list hasn't made it to the hands
of the national security agency.
186
00:17:10,254 --> 00:17:11,421
Unification!
187
00:17:11,421 --> 00:17:13,254
- Unification! Thank you for your hard work.
- Gosh.
188
00:17:13,254 --> 00:17:14,921
- Oh, my God.
- Come on.
189
00:17:24,721 --> 00:17:25,721
Unification.
190
00:17:27,288 --> 00:17:28,288
Unification.
191
00:17:39,421 --> 00:17:40,754
Has Comrade Lloyd returned?
192
00:17:40,754 --> 00:17:41,788
Not yet.
193
00:17:43,421 --> 00:17:46,221
You're teaching him a lesson.
194
00:17:46,221 --> 00:17:48,021
Work him harder.
195
00:17:48,021 --> 00:17:50,021
But wouldn't it cause any trouble?
196
00:17:50,021 --> 00:17:51,954
I doubt it.
197
00:17:51,954 --> 00:17:54,954
I have Vice Commissioner Lee under my control.
198
00:17:54,954 --> 00:17:57,921
You just need to do as I say,
Comrade Major General Baek.
199
00:17:57,921 --> 00:18:00,421
Yes, Comrade Vice Commissioner.
200
00:18:00,421 --> 00:18:03,254
Bring Comrade No to me as soon as he gets back.
201
00:18:03,254 --> 00:18:06,088
I want to bring him to the informant.
202
00:18:06,088 --> 00:18:07,554
Yes, understood.
203
00:18:24,054 --> 00:18:26,721
How can soldiers be so disloyal?
204
00:18:28,288 --> 00:18:30,054
In the movies,
205
00:18:30,054 --> 00:18:32,821
teammates help each other carrying the gear
206
00:18:32,821 --> 00:18:36,621
and get punished together
if someone falls behind.
207
00:18:36,621 --> 00:18:39,821
Where am I? I'm starving. Seriously.
208
00:19:14,888 --> 00:19:17,454
Should we eat a boxed meal for dinner?
209
00:19:17,454 --> 00:19:19,154
There are leftovers
from yesterday's food to be discarded.
210
00:19:19,988 --> 00:19:21,188
What are you talking about?
211
00:19:21,188 --> 00:19:24,821
Your body is precious carrying a baby.
You can't eat something like that.
212
00:19:24,821 --> 00:19:26,421
Let's eat something nice.
213
00:19:26,421 --> 00:19:29,354
Precious? You're making me blush.
214
00:19:30,488 --> 00:19:32,754
If we don't save up diligently now,
215
00:19:32,754 --> 00:19:35,521
when will we be able to buy a house
and settle down as a family?
216
00:19:37,388 --> 00:19:39,688
- Yu Jin.
- Sang Hoon.
217
00:19:41,388 --> 00:19:43,088
You guys are so lovey-dovey.
218
00:19:44,221 --> 00:19:45,488
You're here.
219
00:19:45,488 --> 00:19:47,454
Don't mind us. Keep going.
220
00:19:47,454 --> 00:19:50,221
- My goodness, ma'am.
- No worries.
221
00:19:50,221 --> 00:19:53,254
We haven't met. What's your name?
222
00:19:53,254 --> 00:19:54,521
My name is Mi Rae.
223
00:19:54,521 --> 00:19:56,721
It's my relative.
She'll be staying with me for a while.
224
00:19:57,388 --> 00:20:01,721
Mi Rae, make sure you greet them
whenever you see them from now on.
225
00:20:01,721 --> 00:20:03,088
Hi, Mi Rae.
226
00:20:04,188 --> 00:20:05,988
We have a generous deal today.
227
00:20:05,988 --> 00:20:08,388
Ice cream is "buy one, get one free."
228
00:20:09,188 --> 00:20:11,288
Mi Rae, good for you.
229
00:20:11,288 --> 00:20:13,921
Honey, you're mixing
South Korean, North Korean, and English,
230
00:20:13,921 --> 00:20:15,488
all three languages together again.
231
00:20:15,488 --> 00:20:17,988
That's why Pyeonghwasi is a great place.
232
00:20:17,988 --> 00:20:19,621
We use each other's languages
233
00:20:19,621 --> 00:20:22,021
and live harmoniously together here.
234
00:20:22,021 --> 00:20:24,188
Yes, that's absolutely right.
235
00:20:25,421 --> 00:20:29,888
Okay, the generous ice cream deal
of "buy one, get one free."
236
00:20:29,888 --> 00:20:32,421
Let's get a variety and try them.
237
00:20:32,421 --> 00:20:34,621
- Over here.
- Yes!
238
00:21:23,388 --> 00:21:24,954
- What?
- Hush.
239
00:21:26,854 --> 00:21:29,554
Gwang Yeon, how is it that you're here?
240
00:21:30,154 --> 00:21:31,321
Gwang Yeon?
241
00:21:33,654 --> 00:21:35,021
What? You're our fan, aren't you?
242
00:21:35,021 --> 00:21:36,488
Yes, I am.
243
00:21:36,488 --> 00:21:38,721
We only gave it to our fans
the year we debuted.
244
00:21:38,721 --> 00:21:40,588
- You must be a big fan of ours.
- Yes.
245
00:21:40,588 --> 00:21:42,354
Wait, you need to run now.
246
00:21:44,788 --> 00:21:46,254
Who are they?
247
00:21:46,254 --> 00:21:47,288
Why are you being chased?
248
00:21:47,288 --> 00:21:49,321
You shouldn't be here, Lloyd.
249
00:21:50,054 --> 00:21:53,021
I know. I should've been deployed
to the PR Support Unit.
250
00:21:54,454 --> 00:21:56,988
I think it's my fault.
251
00:21:58,154 --> 00:22:01,121
I reported it because I was worried about you.
252
00:22:01,121 --> 00:22:03,888
But I never asked them
to let me see you. I'm serious.
253
00:22:03,888 --> 00:22:04,988
What are you talking about?
254
00:22:06,921 --> 00:22:08,354
Hey, are you okay?
255
00:22:09,421 --> 00:22:10,788
Hey, run now!
256
00:22:10,788 --> 00:22:11,788
Follow me.
257
00:22:15,821 --> 00:22:17,221
Run! Hurry!
258
00:22:23,488 --> 00:22:25,354
- Find her now!
- Yes, sir.
259
00:22:42,788 --> 00:22:45,854
Hey, you're bleeding. Are you okay?
260
00:22:46,888 --> 00:22:48,121
What about you? Are you okay?
261
00:22:49,588 --> 00:22:52,254
I can't believe this is happening.
This isn't a dream.
262
00:22:53,588 --> 00:22:56,454
I can't believe I ran into you here.
I feel like I'm in a dream.
263
00:22:57,321 --> 00:22:59,254
Let's stop the bleeding first. Take that off.
264
00:23:06,354 --> 00:23:07,954
- Who are those punks?
- Hush!
265
00:23:09,421 --> 00:23:13,188
Because I have something,
they can't kill me even if they catch me.
266
00:23:13,188 --> 00:23:15,788
I'll draw their attention.
You get out of here at least.
267
00:23:16,554 --> 00:23:18,488
They wouldn't have fired
if they couldn't kill you.
268
00:23:18,488 --> 00:23:19,954
I'm FITA.
269
00:23:19,954 --> 00:23:21,788
I protect my fans. You know that, right?
270
00:23:38,788 --> 00:23:41,321
Don't you know that I set the new 100m record
for the Idol Star Athletics Championships?
271
00:23:41,321 --> 00:23:44,288
I'll go lure them.
You go and call for help quickly.
272
00:23:46,654 --> 00:23:47,654
No.
273
00:23:48,888 --> 00:23:50,788
You just run that way no matter what.
274
00:23:52,421 --> 00:23:53,588
You want to see me again, right?
275
00:23:54,888 --> 00:23:56,921
If you want to see me again,
276
00:23:56,921 --> 00:23:59,588
don't look back and run. Got that?
277
00:24:00,888 --> 00:24:01,921
See you again.
278
00:24:04,788 --> 00:24:05,821
Lloyd.
279
00:24:15,721 --> 00:24:16,754
Get her!
280
00:24:26,688 --> 00:24:28,788
If you keep doing that,
your eyes are going to pop out.
281
00:24:30,321 --> 00:24:33,521
Even if you wait like this,
she can't visit you every day, you know?
282
00:24:35,221 --> 00:24:39,054
I was just looking. I'm not waiting.
283
00:24:40,488 --> 00:24:41,921
Wash up and go to bed.
284
00:24:41,921 --> 00:24:44,554
After some days go by,
285
00:24:44,554 --> 00:24:48,121
she'll come someday. Okay?
286
00:25:06,954 --> 00:25:09,254
Gosh, I almost died.
287
00:25:10,688 --> 00:25:11,688
Where am I?
288
00:25:15,721 --> 00:25:17,021
There's nowhere to go. What do I do?
289
00:25:18,088 --> 00:25:20,354
Song I, enough already.
290
00:25:27,121 --> 00:25:28,154
Hello.
291
00:25:30,254 --> 00:25:31,254
Who are you?
292
00:25:33,788 --> 00:25:36,588
You're making me sad. Please don't do that.
293
00:25:36,588 --> 00:25:39,621
What scares me the most is being forgotten
while I'm in the military.
294
00:25:41,221 --> 00:25:42,621
You aren't joking, right?
295
00:25:44,221 --> 00:25:45,288
Put your hands up.
296
00:25:45,288 --> 00:25:47,021
Put your hands up, you bastards!
What's with you guys?
297
00:25:47,621 --> 00:25:49,488
Put your hands up, you bastards!
I said, hands up.
298
00:25:51,521 --> 00:25:53,788
No unit receives live ammunition
while in training.
299
00:25:55,988 --> 00:25:57,921
Oh, is that right? I wasn't aware of that.
300
00:25:57,921 --> 00:25:59,788
I surrender.
301
00:25:59,788 --> 00:26:01,121
I surrender. Don't shoot.
302
00:26:01,121 --> 00:26:02,454
I surrender.
303
00:26:02,454 --> 00:26:03,888
Do you need money? I have plenty.
304
00:26:03,888 --> 00:26:06,588
I have a lot, but I don't have my phone,
so I can't transfer it.
305
00:26:06,588 --> 00:26:08,454
To which bank? Please don't shoot!
306
00:26:48,221 --> 00:26:49,254
What happened?
307
00:26:49,254 --> 00:26:50,821
How is it that you're here?
308
00:26:51,354 --> 00:26:53,188
I don't leave a fallen soldier behind.
309
00:26:53,954 --> 00:26:55,921
You're really amazing.
310
00:27:01,221 --> 00:27:05,154
Comrade, you must be from 112.
311
00:27:05,154 --> 00:27:06,221
Farewell.
312
00:27:16,621 --> 00:27:18,154
No, this isn't going to work!
313
00:29:21,021 --> 00:29:24,788
♫ I'm clumsy and awkward ♫
314
00:29:24,788 --> 00:29:29,521
♫ But I try to act like it's nothing ♫
315
00:29:29,521 --> 00:29:32,121
♫ As a day goes by ♫
316
00:29:32,121 --> 00:29:35,088
♫ And another month goes by ♫
317
00:29:35,088 --> 00:29:37,221
♫ Will I be ♫
318
00:29:37,221 --> 00:29:40,754
♫ A little closer to you then ♫
319
00:29:40,754 --> 00:29:43,088
♫ You and me ♫
320
00:29:43,088 --> 00:29:45,421
♫ So special ♫
321
00:29:45,421 --> 00:29:47,321
♫ Love my hurt ♫
322
00:29:47,321 --> 00:29:49,054
♫ Only for you ♫
323
00:29:49,054 --> 00:29:51,321
♫ I wish for you ♫
324
00:29:51,321 --> 00:29:54,354
♫ I was hoping for romance ♫
325
00:29:54,354 --> 00:29:56,454
♫ A heart-pounding day ♫
326
00:29:56,454 --> 00:30:01,454
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
327
00:29:56,454 --> 00:30:06,454
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
23353
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.