Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:29,980
Thank you.
2
00:00:30,000 --> 00:00:59,980
Thank you.
3
00:01:00,000 --> 00:01:02,000
Thank you.
4
00:01:30,000 --> 00:01:30,920
Hey, bitte. Nur ganz kurz.
5
00:01:31,000 --> 00:01:31,380
Hallo, Kathrin.
6
00:01:31,580 --> 00:01:32,940
Pass mich nicht an, was soll das denn?
7
00:01:33,640 --> 00:01:34,000
Kathrin.
8
00:01:35,060 --> 00:01:35,780
Du kennst sie?
9
00:01:36,160 --> 00:01:37,140
Natürlich kennt sie mich.
10
00:01:37,740 --> 00:01:39,900
Ist ja vorher bis oben hin. Sieh mal zu, dass er verschwindet.
11
00:01:41,980 --> 00:01:42,300
Klaus.
12
00:01:42,760 --> 00:01:43,680
Warum tust du mir das an?
13
00:01:44,040 --> 00:01:45,000
Du bist betrunken.
14
00:01:45,460 --> 00:01:47,180
Warum kommst du hierher, wenn du betrunken bist?
15
00:01:47,240 --> 00:01:48,880
Du weißt genau, dass ich das nicht leiden kann.
16
00:01:48,880 --> 00:01:50,460
Ich hab dir vertraut, Kathrin.
17
00:01:52,660 --> 00:01:53,740
Du bist ein Monster, Kathrin.
18
00:01:53,820 --> 00:01:54,520
Mark, auf das bist du.
19
00:01:54,560 --> 00:01:54,960
Weißt du das?
20
00:01:55,060 --> 00:01:55,380
Ein Monster.
21
00:01:55,380 --> 00:01:56,140
Es reicht jetzt.
22
00:01:56,440 --> 00:01:56,980
Ein Monster.
23
00:01:57,160 --> 00:01:57,700
Pass mir nicht an.
24
00:01:57,820 --> 00:01:58,480
Hey, was soll das?
25
00:01:58,560 --> 00:01:58,920
Pass mir nicht an.
26
00:01:59,220 --> 00:01:59,540
Kathrin.
27
00:01:59,940 --> 00:02:00,220
Bitte.
28
00:02:00,980 --> 00:02:01,300
Kathrin.
29
00:02:01,440 --> 00:02:02,200
Pass mir nicht an.
30
00:02:02,200 --> 00:02:02,800
Boss.
31
00:02:23,200 --> 00:02:24,140
Bitte ist er fertig.
32
00:02:32,200 --> 00:02:57,200
Not few of us believe that somewhere on the world there is one person for us.
33
00:02:57,200 --> 00:03:10,200
So we are looking for the one perfect person who will make us unendly happy.
34
00:03:10,200 --> 00:03:16,200
Someone who sees us so, as we want to see.
35
00:03:16,200 --> 00:03:26,200
Someone who can look into the soul, who is comfortable and still is full of surprise.
36
00:03:26,200 --> 00:03:41,200
Someone who hates us, protects us and lives.
37
00:03:41,200 --> 00:03:43,200
So, let's go.
38
00:03:43,200 --> 00:03:45,200
So, let's go.
39
00:03:45,200 --> 00:03:52,200
So, let's go.
40
00:03:52,200 --> 00:03:53,200
Let's go.
41
00:03:53,200 --> 00:03:54,200
Let's go.
42
00:03:54,200 --> 00:03:55,200
Let's go.
43
00:03:55,200 --> 00:03:57,200
Let's go.
44
00:03:57,200 --> 00:03:59,200
Let's go.
45
00:03:59,200 --> 00:04:01,200
Let's go.
46
00:04:01,200 --> 00:04:02,200
Let's go.
47
00:04:02,200 --> 00:04:04,200
Let's go.
48
00:04:04,200 --> 00:04:06,200
So, let's go.
49
00:04:06,200 --> 00:04:08,200
Let's go.
50
00:04:08,200 --> 00:04:10,200
Go home. It's going out.
51
00:04:10,200 --> 00:04:12,200
Yes, go.
52
00:04:20,200 --> 00:04:22,200
Can I go?
53
00:04:22,200 --> 00:04:24,200
No, no, no.
54
00:04:24,200 --> 00:04:26,200
Go home.
55
00:04:26,200 --> 00:04:28,200
Yes, go.
56
00:04:28,200 --> 00:04:30,200
Yes, go.
57
00:04:34,200 --> 00:04:52,200
So,
58
00:04:52,200 --> 00:05:22,180
I don't know.
59
00:05:22,200 --> 00:05:52,180
I don't know.
60
00:05:52,200 --> 00:06:22,180
I don't know.
61
00:06:22,180 --> 00:06:24,180
I don't know.
62
00:06:24,180 --> 00:06:26,180
I don't know.
63
00:06:26,180 --> 00:06:28,180
I don't know.
64
00:06:28,180 --> 00:06:29,180
I don't know.
65
00:06:29,180 --> 00:06:30,180
I don't know.
66
00:06:30,180 --> 00:06:31,180
I don't know.
67
00:06:31,180 --> 00:06:32,180
I don't know.
68
00:06:32,180 --> 00:06:33,180
I don't know.
69
00:06:33,180 --> 00:06:34,180
I don't know.
70
00:06:34,180 --> 00:06:35,180
I don't know.
71
00:06:35,180 --> 00:06:36,180
I don't know.
72
00:06:36,180 --> 00:06:37,180
I don't know.
73
00:06:37,180 --> 00:06:38,180
I don't know.
74
00:06:38,180 --> 00:06:39,180
I don't know.
75
00:06:39,180 --> 00:06:40,180
I don't know.
76
00:06:40,180 --> 00:06:41,180
I don't know.
77
00:06:41,180 --> 00:06:42,180
I don't know.
78
00:06:42,180 --> 00:06:43,180
I don't know.
79
00:06:43,180 --> 00:06:45,180
I don't know.
80
00:06:45,180 --> 00:06:46,180
I don't know.
81
00:06:46,180 --> 00:06:47,180
I don't know.
82
00:06:47,180 --> 00:06:48,180
I don't know.
83
00:06:48,180 --> 00:06:49,180
I don't know.
84
00:06:49,180 --> 00:06:50,180
I don't know.
85
00:06:50,180 --> 00:06:51,180
I don't know.
86
00:06:51,180 --> 00:06:52,180
I don't know.
87
00:06:52,180 --> 00:06:53,180
I don't know.
88
00:06:53,180 --> 00:06:54,180
I don't know.
89
00:06:54,180 --> 00:06:55,180
I don't know.
90
00:06:55,180 --> 00:06:56,180
I don't know.
91
00:06:56,180 --> 00:06:57,180
I don't know.
92
00:06:57,180 --> 00:06:58,180
All right.
93
00:06:58,180 --> 00:06:59,180
Alles super.
94
00:06:59,180 --> 00:07:02,180
Du, ich muss los.
95
00:07:06,180 --> 00:07:07,180
Wir ...
96
00:07:07,180 --> 00:07:08,180
Servus!
97
00:07:08,180 --> 00:07:09,180
Servus!
98
00:07:09,180 --> 00:07:10,180
Servus!
99
00:07:10,180 --> 00:07:11,180
Servus!
100
00:07:11,180 --> 00:07:13,180
Servus!
101
00:07:13,180 --> 00:07:14,180
Servus!
102
00:07:14,180 --> 00:07:15,180
Servus!
103
00:07:15,180 --> 00:07:16,180
Servus!
104
00:07:16,180 --> 00:07:17,180
Servus!
105
00:07:17,180 --> 00:07:18,180
Servus!
106
00:07:18,180 --> 00:07:20,180
Servus!
107
00:07:34,180 --> 00:07:37,180
Someone saw how he fell down and called the Krankenwagen.
108
00:07:38,180 --> 00:07:39,180
Where is that?
109
00:07:40,180 --> 00:07:42,180
It was anonym, but it was probably a woman.
110
00:07:43,180 --> 00:07:48,180
Also, a woman saw it, saw it and said it and said her name.
111
00:07:49,180 --> 00:07:51,180
Maybe she didn't want to say it.
112
00:07:51,180 --> 00:07:52,180
Not yet?
113
00:07:54,180 --> 00:07:55,180
Not yet?
114
00:07:55,180 --> 00:07:56,180
Glück gehabt bei der Höhe.
115
00:07:56,180 --> 00:07:57,180
Glück gehabt bei der Höhe.
116
00:07:58,180 --> 00:07:59,180
Was?
117
00:08:00,180 --> 00:08:01,180
Glück?
118
00:08:02,180 --> 00:08:03,180
Ja, wieso?
119
00:08:03,180 --> 00:08:05,180
Der Mann ist tot. Wie soll der sich jetzt über sein unversehrtes Handy freuen?
120
00:08:06,180 --> 00:08:08,180
Nein, ich freue mich, weil wir was in der Hand haben, mit dem wir arbeiten können, weil es funktioniert.
121
00:08:09,180 --> 00:08:14,180
Also, Harald, manchmal bist du echt unmöglich. Also, ich finde es schon traurig, wenn sich jemand umbringt.
122
00:08:15,180 --> 00:08:16,180
Ja, ich doch auch.
123
00:08:17,180 --> 00:08:18,180
Also.
124
00:08:18,180 --> 00:08:32,180
Klaus Niehoff, geboren 13.07.83, lebt in Pasing. Also, lebte.
125
00:08:32,180 --> 00:08:56,180
Sieht aus wie eine Telefonnummer. Storage Container. Und Knoblauchsnuss. Weil, was man heute am Abend so dabei hat.
126
00:08:56,180 --> 00:09:06,180
Na super.
127
00:09:07,180 --> 00:09:11,180
Und Ehering, jetzt müssen wir das alles deiner Frau sagen.
128
00:09:11,180 --> 00:09:29,180
Mantis Religiosis. Die Sache scheint doch interessanter als zunächst gedacht.
129
00:09:29,180 --> 00:09:40,180
Du, ähm, sorry, dass ich dich heute früh gestört habe.
130
00:09:41,180 --> 00:09:42,180
Wieso?
131
00:09:42,180 --> 00:09:43,180
Na, du warst ja nicht allein, oder?
132
00:09:44,180 --> 00:09:48,180
Ach, geht. Das ist eine ganz entspannte, lockere Geschichte.
133
00:09:49,180 --> 00:09:53,180
Cool, freut mich. Das liegt ja gerade so ein bisschen in der Luft, gell? Liebe.
134
00:09:53,180 --> 00:09:54,180
Liebe.
135
00:09:56,180 --> 00:09:57,180
Liebe ist es nicht.
136
00:10:04,180 --> 00:10:06,180
Ich hasse das so abgrundtief sehr.
137
00:10:07,180 --> 00:10:08,180
Mei.
138
00:10:08,180 --> 00:10:11,180
Das ist doch total schlimm, wenn dir jemand sagt, dass dein Lebenspartner nicht mehr ist.
139
00:10:12,180 --> 00:10:13,180
Soll ich?
140
00:10:13,180 --> 00:10:14,180
Na, lieber nicht.
141
00:10:23,180 --> 00:10:31,180
Wir waren fast 20 Jahre verheiratet.
142
00:10:34,180 --> 00:10:39,180
Das ist lang, schön. Ist ja nimmer selbstverständlich heutzutage.
143
00:10:40,180 --> 00:10:41,180
Wir waren dabei, uns zu trennen.
144
00:10:44,180 --> 00:10:46,180
Ah. Deshalb die Kisten.
145
00:10:47,180 --> 00:10:48,180
Er wollte ausziehen.
146
00:10:49,180 --> 00:10:51,180
Hat gesagt, er hat jemanden kennengelernt.
147
00:10:53,180 --> 00:10:54,180
Wissen Sie, wer das ist?
148
00:10:54,180 --> 00:10:55,180
Hat er nicht gesagt.
149
00:10:56,180 --> 00:10:58,180
Angeblich haben sie sich verlobt.
150
00:10:59,180 --> 00:11:01,180
Er wollte ein neues Leben anfangen.
151
00:11:02,180 --> 00:11:03,180
Hat das Konto leergeräumt.
152
00:11:05,180 --> 00:11:08,180
Ich habe jetzt erst erfahren, dass alles weg ist, als der Pfändungsbescheid kam.
153
00:11:09,180 --> 00:11:10,180
Das Haus ist alles weg.
154
00:11:11,180 --> 00:11:14,180
Also, sind wir denkbar, dass er sich umgebracht hat?
155
00:11:14,180 --> 00:11:18,180
Es gibt keinen Abschiedsbrief, keine SMS, keine Erklärung.
156
00:11:19,180 --> 00:11:20,180
Keine Ahnung.
157
00:11:21,180 --> 00:11:23,180
Ich habe das Gefühl, ich weiß gar nichts über ihn.
158
00:11:25,180 --> 00:11:27,180
Außer, dass er jetzt tot ist.
159
00:11:34,180 --> 00:11:35,180
Wiederschauen.
160
00:11:36,180 --> 00:11:37,180
Wiedersehen.
161
00:11:38,180 --> 00:11:42,180
Also, ich spring doch nicht vom Friedensengel, wenn ich mich kurz vorher noch frisch verliebt und verlobt habe.
162
00:11:44,180 --> 00:11:45,180
Schulden, Trennung.
163
00:11:46,180 --> 00:11:48,180
Man kann schon verstehen, warum er sich umgebracht hat.
164
00:11:49,180 --> 00:11:50,180
Angelika, kommt dir das nicht selber komisch vor?
165
00:11:51,180 --> 00:11:53,180
Suizid, das mache ich doch nur, wenn ich nichts mehr verlieren kann.
166
00:11:54,180 --> 00:11:55,180
Und nicht, wenn ich noch große Pläne habe.
167
00:11:56,180 --> 00:11:58,180
Jedenfalls müssen wir mit der anderen Frau sprechen.
168
00:11:59,180 --> 00:12:01,180
Die hat auch ein Recht zu erfahren, was passiert ist.
169
00:12:02,180 --> 00:12:03,180
Muss man nur herausfinden, wer das ist.
170
00:12:04,180 --> 00:12:05,180
Weißt?
171
00:12:07,180 --> 00:12:09,180
Du bist all die Jahre mit jemandem zusammen.
172
00:12:10,180 --> 00:12:11,180
Und dann das.
173
00:12:11,180 --> 00:12:12,180
Meinst du die Affäre?
174
00:12:12,180 --> 00:12:13,180
Alles.
175
00:12:14,180 --> 00:12:16,180
Einen fremden Kopf kann man halt immer reinschauen.
176
00:12:17,180 --> 00:12:19,180
Außer der Herr Schaller vielleicht.
177
00:12:33,180 --> 00:12:48,180
Einen Knoblauch-Schnapsbrüttchen.
178
00:12:49,180 --> 00:12:50,180
Bitte schön.
179
00:13:04,180 --> 00:13:16,180
Ist das nicht zu froh am Morgen?
180
00:13:17,180 --> 00:13:19,180
Ganz im Gegenteil.
181
00:13:20,180 --> 00:13:22,180
Ich bin im Dienst.
182
00:13:25,180 --> 00:13:28,180
War dieser Mann gestern hier.
183
00:13:29,180 --> 00:13:31,180
Was ist denn da passiert?
184
00:13:32,180 --> 00:13:33,180
Genau das versuche ich rauszufinden.
185
00:13:34,180 --> 00:13:35,180
Ja.
186
00:13:36,180 --> 00:13:39,180
Der war ganz schön steil unterwegs.
187
00:13:40,180 --> 00:13:41,180
Sieben Stück wollte daheim.
188
00:13:42,180 --> 00:13:43,180
Wann war das?
189
00:13:44,180 --> 00:13:45,180
Puh.
190
00:13:46,180 --> 00:13:47,180
Es war am frühen Abend.
191
00:13:48,180 --> 00:13:49,180
Es war gerade noch hell.
192
00:13:49,180 --> 00:13:50,180
Da hat er sich hingesetzt.
193
00:13:51,180 --> 00:13:52,180
Und?
194
00:13:53,180 --> 00:13:57,180
Und als ich zumachen wollte, ja, habe ich ihn weggeschickt.
195
00:13:58,180 --> 00:14:00,180
Er hat noch mit jemand geredet.
196
00:14:01,180 --> 00:14:02,180
Am Handy.
197
00:14:03,180 --> 00:14:07,180
Sagen Sie, ist der ermordet worden?
198
00:14:08,180 --> 00:14:09,180
Wie kommen Sie darauf?
199
00:14:10,180 --> 00:14:14,180
Na ja, wenn man so einen Kiosk hat wie ich, dann erlebt man einiges.
200
00:14:15,180 --> 00:14:16,180
Ja.
201
00:14:17,180 --> 00:14:19,180
Mord fehlt mir noch.
202
00:14:20,180 --> 00:14:23,180
Sie sind bestimmt ein messerscharfer Beobachter.
203
00:14:24,180 --> 00:14:25,180
Ja.
204
00:14:29,180 --> 00:14:32,180
Was haben Sie denn sonst noch so gesehen oder gehört?
205
00:14:36,180 --> 00:14:37,180
Wollen Sie auch einen?
206
00:14:37,180 --> 00:14:38,180
Nein.
207
00:14:39,180 --> 00:14:40,180
Aber.
208
00:14:40,180 --> 00:14:41,180
Am Weg nach Hause.
209
00:14:41,180 --> 00:14:42,180
Ja.
210
00:14:42,180 --> 00:14:43,180
Am Friedensengel.
211
00:14:43,180 --> 00:14:45,180
Da ist der über die Straße getrackelt.
212
00:14:45,180 --> 00:14:47,180
Und man hat noch überlegt, soll ich ihm helfen?
213
00:14:48,180 --> 00:14:49,180
Weil es war spät, übermiert.
214
00:14:49,180 --> 00:14:51,180
Und wenn der zu viel trinkt, ist das sein Bier.
215
00:14:51,180 --> 00:14:52,180
Aber.
216
00:14:53,180 --> 00:14:55,180
Da war so ein Motorradl.
217
00:14:56,180 --> 00:14:58,180
Da ist eine Frau drauf gesessen.
218
00:14:59,180 --> 00:15:01,180
Die hat da so rote Straffen gehabt auf der Jacke.
219
00:15:01,180 --> 00:15:07,180
Die hat das Bike abgestellt und ist ihm gefolgt.
220
00:15:11,180 --> 00:15:12,180
Danke.
221
00:15:12,180 --> 00:15:13,180
Danke.
222
00:15:42,180 --> 00:15:43,180
Danke.
223
00:15:43,180 --> 00:15:44,180
Danke.
224
00:16:13,180 --> 00:16:14,180
早 this school.
225
00:16:19,180 --> 00:16:20,180
Wirklich viel wartet.
226
00:16:21,180 --> 00:16:22,180
Be Theory.
227
00:16:23,180 --> 00:16:24,180
Ein spannender Blick auf die unberechenbare Natur.
228
00:16:25,180 --> 00:16:26,180
Findest du nicht?
229
00:16:27,180 --> 00:16:28,180
Die unberechenbare Natur?
230
00:16:29,180 --> 00:16:31,180
Wie so oft ist es genau das, was einen fast erstarren lässt.
231
00:16:32,180 --> 00:16:33,180
Sehen Sie die Fangarme?
232
00:16:33,180 --> 00:16:39,180
I heard that it can also happen to the Männchen in the Paar.
233
00:16:39,180 --> 00:16:42,180
Maybe not the bad thing they do.
234
00:16:42,180 --> 00:16:45,180
They are cannibals, they don't make any difference.
235
00:16:45,180 --> 00:16:48,180
Männchen fressen Männchen, Weibchen die Weibchen.
236
00:16:48,180 --> 00:16:50,180
But the Männchen are a very easy Opfer.
237
00:16:50,180 --> 00:16:52,180
They are small and small.
238
00:16:52,180 --> 00:16:55,180
That's like in the right life.
239
00:16:55,180 --> 00:16:58,180
The weak are light.
240
00:16:58,180 --> 00:17:00,180
Ludwig.
241
00:17:00,180 --> 00:17:02,180
Schaller.
242
00:17:02,180 --> 00:17:05,180
Mareike Lohmann, what can I do for you?
243
00:17:05,180 --> 00:17:08,180
I would like to watch the film.
244
00:17:20,180 --> 00:17:23,180
Like a Opfer, he doesn't look like that.
245
00:17:23,180 --> 00:17:25,180
Cool.
246
00:17:25,180 --> 00:17:28,180
The woman's name is Catherine Markhoff.
247
00:17:28,180 --> 00:17:31,180
She visited this gallery.
248
00:17:31,180 --> 00:17:33,180
A art artist.
249
00:17:33,180 --> 00:17:35,180
Catherine Markhoff.
250
00:17:35,180 --> 00:17:41,180
The Miroff, also our Tote, has often called Catherine Markhoff.
251
00:17:41,180 --> 00:17:43,180
She has been known for weeks.
252
00:17:43,180 --> 00:17:44,180
She knew them.
253
00:17:44,180 --> 00:17:47,180
Maybe it was the woman with her, she had the affair.
254
00:17:47,180 --> 00:17:49,180
And she was with her.
255
00:17:49,180 --> 00:17:50,180
One would like to ask her, she was fine.
256
00:17:50,180 --> 00:17:51,180
Maybe she wasn't a partner purse or whatever went out with it.
257
00:17:51,180 --> 00:17:52,180
Who Did she even talk to you?
258
00:17:52,180 --> 00:17:53,180
spending her but to me?
259
00:17:53,180 --> 00:17:55,180
They are their company.
260
00:17:55,180 --> 00:17:56,180
They are somebody that you might want to do to go with it.
261
00:17:56,180 --> 00:18:02,180
The daughter of a company, she is not a local employee, but to Jugend that is her company, she is a company.
262
00:18:02,180 --> 00:18:07,180
This is her company.
263
00:18:07,180 --> 00:18:09,180
Kennst du das?
264
00:18:12,180 --> 00:18:18,180
Die ist so eine richtige High-End-Karriere-Geschäftsfrau.
265
00:18:20,180 --> 00:18:23,180
Und die war mit dem Niehoff verlobt.
266
00:18:23,180 --> 00:18:25,180
Warum denn nicht?
267
00:18:25,180 --> 00:18:27,180
Der ist überhaupt nicht ihre Liga.
268
00:18:27,180 --> 00:18:30,180
Möglicherweise war das das Problem.
269
00:18:30,180 --> 00:18:33,180
Eine Abfuhr. Und deswegen der Streit.
270
00:18:33,180 --> 00:18:36,180
Das wird dann auch erklären, warum er sich umgebracht hat.
271
00:18:36,180 --> 00:18:38,180
Glaubst du, es ist immer noch ein Selbstmord?
272
00:18:38,180 --> 00:18:41,180
Der Dr. Leicher sagt, es gibt keinen Hinweis auf Fremdeinwirkung.
273
00:18:41,180 --> 00:18:45,180
Du, der steht so offen oben am Friedensengel, kriegt einen kleinen Schubs.
274
00:18:45,180 --> 00:18:47,180
Dann siehst du halt da keine Fremdeinwirkung.
275
00:18:47,180 --> 00:18:48,180
Aber wir haben doch eine Zeugin.
276
00:18:48,180 --> 00:18:51,180
Ach, du meinst die Frau, die anonym angerufen hat.
277
00:18:51,180 --> 00:18:53,180
Vielleicht will uns die auch nur auf eine falsche Fährte locken?
278
00:18:53,180 --> 00:18:56,180
Also manchmal glaube ich, du willst einfach, dass es mehr ist als Selbstmord.
279
00:18:56,180 --> 00:18:59,180
Und du willst, dass es weniger ist als Mord?
280
00:18:59,180 --> 00:19:01,180
Da, Storage Container.
281
00:19:01,180 --> 00:19:04,180
Das macht man doch alles nicht kurz bevor man sich umbringt.
282
00:19:04,180 --> 00:19:06,180
Was ist mit der Motorradfrau?
283
00:19:06,180 --> 00:19:10,180
Wie auch immer, der Niehoff hat noch eine andere Nummer angerufen.
284
00:19:10,180 --> 00:19:12,180
Kurz vor seinem Selbstmord.
285
00:19:12,180 --> 00:19:25,180
Solltest du nicht besser mit jemandem darüber reden, Helmut?
286
00:19:25,180 --> 00:19:28,180
Solche Gedanken darf man nicht auf die leichte Schulter nehmen.
287
00:19:28,180 --> 00:19:31,180
Eieieiei, seid ihr immer noch dran an dieser Sache da?
288
00:19:31,180 --> 00:19:32,180
Der Niehoff-Mord.
289
00:19:32,180 --> 00:19:33,180
Selbstmord.
290
00:19:33,180 --> 00:19:34,180
Mord.
291
00:19:34,180 --> 00:19:35,180
Unfall.
292
00:19:35,180 --> 00:19:39,180
Da machen wir besoffen, Brücke, Tod, Bericht, Akte zu.
293
00:19:39,180 --> 00:19:41,180
Also so einfach ist das nicht, Herr Zangel, weil…
294
00:19:41,180 --> 00:19:43,180
Du hast wie immer vollkommen recht, Helmut.
295
00:19:43,180 --> 00:19:46,180
Wir danken dir für deine guten Anregungen.
296
00:19:46,180 --> 00:19:53,180
Immer nur Tod durch Gewalt, immer nur das Böse annehmen, ist auf die Dauer nicht gut.
297
00:19:53,180 --> 00:19:55,180
Das verstellt auf die Dauer den Blick.
298
00:19:55,180 --> 00:19:58,180
Du klingst wie jemand, der weiß, wovon er spricht.
299
00:19:58,180 --> 00:20:00,180
Nein, schließt ein paar Akten.
300
00:20:00,180 --> 00:20:03,180
Das macht locker und befreit die schwere Seele.
301
00:20:04,180 --> 00:20:06,180
Dankeschön, Helmut.
302
00:20:13,180 --> 00:20:16,180
Der Helmut gefällt mir gar nicht in letzter Zeit.
303
00:20:16,180 --> 00:20:18,180
Gefällt dir nicht in letzter Zeit?
304
00:20:18,180 --> 00:20:21,180
Ja, seit 2013 etwa.
305
00:20:25,180 --> 00:20:35,180
Bist du sicher, dass das die richtige Adresse ist?
306
00:20:35,180 --> 00:20:36,180
Ja, doch.
307
00:20:37,180 --> 00:20:39,180
Da bin ich aber mal gespannt.
308
00:20:48,180 --> 00:20:49,180
Danke.
309
00:20:49,180 --> 00:20:56,180
Alles gut. Neuhauser Krippe München.
310
00:20:56,180 --> 00:21:02,180
Sind wir bei der Frau Markgraf? Also sind Sie das persönlich?
311
00:21:02,180 --> 00:21:04,180
Ja, worum geht's?
312
00:21:04,180 --> 00:21:10,180
Also vielleicht wär's besser, wenn man sich setzen…
313
00:21:10,180 --> 00:21:15,180
Also wenn man… wenn wir's nicht draußen machen…
314
00:21:15,180 --> 00:21:16,180
Also…
315
00:21:16,180 --> 00:21:18,180
Können wir vielleicht kurz reinkommen?
316
00:21:20,180 --> 00:21:21,180
Ja?
317
00:21:31,180 --> 00:21:32,180
Kommen Sie rein?
318
00:21:32,180 --> 00:21:33,180
Ich würde dir jetzt zur Post bringen.
319
00:21:33,180 --> 00:21:34,180
Ja.
320
00:21:34,180 --> 00:21:35,180
Danke, Lilian.
321
00:21:35,180 --> 00:21:36,180
Ja.
322
00:21:36,180 --> 00:21:37,180
Bis… bis die Tage.
323
00:21:42,180 --> 00:21:43,180
Nett?
324
00:21:43,180 --> 00:21:44,180
Ja.
325
00:21:44,180 --> 00:21:45,180
Der wohnt nebenan.
326
00:21:45,180 --> 00:21:47,180
Hilft mir ein bisschen mit den Paketen.
327
00:21:48,180 --> 00:21:50,180
Es tut mir leid, das ist ein bisschen ungünstig gerade.
328
00:21:50,180 --> 00:21:51,180
Aber, ähm…
329
00:21:51,180 --> 00:21:53,180
Bitte, was kann ich für Sie tun?
330
00:21:53,180 --> 00:21:54,180
Also…
331
00:21:54,180 --> 00:22:07,180
Es tut mir leid, Ihnen mitteilen zu müssen, dass der Klaus Niehoff gestern Nacht tödlich verstorben ist.
332
00:22:08,180 --> 00:22:09,180
Oh.
333
00:22:11,180 --> 00:22:12,180
Oh.
334
00:22:12,180 --> 00:22:19,180
Wie ist er dann verstorben?
335
00:22:20,180 --> 00:22:21,180
Wir haben da verschiedene…
336
00:22:21,180 --> 00:22:22,180
Selbstmord…
337
00:22:23,180 --> 00:22:25,180
Ist vom Friedensengel gesprungen.
338
00:22:25,180 --> 00:22:27,180
Also nicht von ganz oben, sondern von unten drunter halt.
339
00:22:27,180 --> 00:22:28,180
Genau.
340
00:22:28,180 --> 00:22:32,180
Allerdings ermitteln wir gerade noch in ganz unterschiedliche Richtungen.
341
00:22:32,180 --> 00:22:34,180
Vielleicht war's auch ganz anders.
342
00:22:34,180 --> 00:22:36,180
Das wissen wir nicht und das ist unwahrscheinlich.
343
00:22:36,180 --> 00:22:39,180
Dass es anders war, ist aber durchaus möglich.
344
00:22:39,180 --> 00:22:42,180
Frau Maggraf, schauen Sie mal bitte.
345
00:22:43,180 --> 00:22:45,180
Worum ging's da in den Streit?
346
00:22:50,180 --> 00:22:52,180
Ja, das ist mir ein bisschen unangenehm.
347
00:22:53,180 --> 00:22:57,180
Wir haben vielleicht drei-, viermal gedatet, aber es war nichts Ernstes.
348
00:22:58,180 --> 00:23:00,180
Und die Verlobung?
349
00:23:01,180 --> 00:23:02,180
Oh Gott.
350
00:23:02,180 --> 00:23:04,180
Nein, keine Verlobung.
351
00:23:05,180 --> 00:23:08,180
Da ist mit dem Klaus ein bisschen der Gaul durchgegangen.
352
00:23:08,180 --> 00:23:11,180
Der hat mehrfach gesagt, dass er seine Frau verlässt und mit mir zusammenleben will.
353
00:23:11,180 --> 00:23:13,180
Aber ich hab ihm immer gesagt, Klaus, daraus wird nix.
354
00:23:14,180 --> 00:23:16,180
Und das hat er natürlich nicht gut aufgenommen.
355
00:23:17,180 --> 00:23:18,180
Ja.
356
00:23:19,180 --> 00:23:20,180
Ja, offensichtlich nicht.
357
00:23:21,180 --> 00:23:25,180
Gott, es tut mir wahnsinnig leid, wenn er wegen mir gesprungen sein sollte.
358
00:23:27,180 --> 00:23:29,180
Er war ziemlich fordernd.
359
00:23:31,180 --> 00:23:34,180
Ja, vielleicht hätte ich trotzdem ein bisschen sensibler sein sollen.
360
00:23:34,180 --> 00:23:36,180
Ja, das ist nie verkehrt.
361
00:23:38,180 --> 00:23:39,180
Wiederschauen.
362
00:23:40,180 --> 00:23:45,180
Der Nioff hatte Liebeskummer, da haben wir's.
363
00:23:50,180 --> 00:23:51,180
Irgendwie war das komisch.
364
00:23:52,180 --> 00:23:53,180
Was?
365
00:23:53,180 --> 00:23:55,180
Sie, der Typ, das Kosmetikgeschäft.
366
00:23:56,180 --> 00:23:59,180
Ja, die kauft halt billige Sachen in China und verkauft's dann im Internet fürs Doppelte.
367
00:24:00,180 --> 00:24:01,180
Das ist ganz normal.
368
00:24:01,180 --> 00:24:03,180
Das ist doch vorsätzliche Vorspiegelung von...
369
00:24:04,180 --> 00:24:05,180
Also, Betrug.
370
00:24:06,180 --> 00:24:07,180
Früher, ja.
371
00:24:08,180 --> 00:24:10,180
Jetzt nennt man das Startup und das ist saucool, aber das ist nicht unser Bier.
372
00:24:11,180 --> 00:24:13,180
Die ist auf jeden Fall nicht so reich, wie's im Netz tut.
373
00:24:14,180 --> 00:24:17,180
Das wäre die erste Frau, die versucht im Internet jemand anders zu sein.
374
00:24:17,180 --> 00:24:21,180
Das ist es.
375
00:24:22,180 --> 00:24:24,180
Sie will jemand anders sein.
376
00:24:24,180 --> 00:24:26,180
Der Haupts Dorf möchte sowieso durchfaß usarwas von Anime.
377
00:24:27,180 --> 00:24:28,180
Nach einer könntest du zerstören.
378
00:24:29,180 --> 00:24:31,180
Das kann besser so sein, weil der Fahrrad hat jemand anders sein.
379
00:24:32,180 --> 00:24:34,180
Ein Name hat sich auf ca.ig den Urstaaten.
380
00:24:35,180 --> 00:24:36,180
Jede Gluth, sagt Lily.
381
00:24:37,180 --> 00:24:39,180
Aber das muss man beschleppt sein.
382
00:24:39,180 --> 00:24:41,180
Da kann man nen kirche euxaf denn, sein Ning- accidents,
383
00:24:42,180 --> 00:24:43,180
aktiv voneconditionen.
384
00:24:44,180 --> 00:24:45,180
Das wird das 1 s diffe constraints aus.
385
00:24:46,180 --> 00:24:48,180
cudver pretplruck optim Professions federn
386
00:24:48,180 --> 00:24:49,300
What's up?
387
00:25:07,960 --> 00:25:09,560
That's the fuel company.
388
00:25:13,160 --> 00:25:13,820
Hello?
389
00:25:18,180 --> 00:25:20,180
Can we speak?
390
00:25:20,180 --> 00:25:22,180
Can we speak?
391
00:25:22,180 --> 00:25:24,180
Let's go.
392
00:25:26,180 --> 00:25:28,180
We'll do it now.
393
00:25:30,180 --> 00:25:32,180
Good job.
394
00:25:34,180 --> 00:25:36,180
Have you called me?
395
00:25:36,180 --> 00:25:37,180
Who else?
396
00:25:37,180 --> 00:25:39,180
Are you the Franziska Müller?
397
00:25:39,180 --> 00:25:40,180
Yes.
398
00:25:40,180 --> 00:25:43,180
We're going to talk a little bit more about it.
399
00:25:43,180 --> 00:25:47,180
Privatermittlerin?
400
00:25:47,180 --> 00:25:51,180
Was gibt's denn so zu ermitteln? Privat?
401
00:25:51,180 --> 00:25:53,180
Mehr als Sie denken.
402
00:25:55,180 --> 00:25:58,180
Der Klaus Niehoff hat Sie kurz vor seinem Tod angerufen.
403
00:25:58,180 --> 00:26:02,180
War der sowas wie ein Bekannter oder Freund oder Kunde?
404
00:26:02,180 --> 00:26:05,180
Also wenn, dann Klient, ja?
405
00:26:05,180 --> 00:26:07,180
Aber das geht Sie nichts an.
406
00:26:07,180 --> 00:26:09,180
Doch, das geht uns schon was an.
407
00:26:09,180 --> 00:26:11,180
Sie wurden nämlich gesehen, wie Sie dem Niehoff gefolgt sind zum Friedensengel,
408
00:26:11,180 --> 00:26:13,180
wo er dann gestorben ist.
409
00:26:13,180 --> 00:26:15,180
Und da hat man mich erkannt?
410
00:26:15,180 --> 00:26:21,180
Naja, man hat eine Frau gesehen auf dem Motorrad mit einer Lederjacke mit roten Streifen.
411
00:26:21,180 --> 00:26:23,180
Also waren Sie beim Friedensengel?
412
00:26:23,180 --> 00:26:26,180
Sind Sie ihm gefolgt? Haben Sie den Krankenwagen angerufen?
413
00:26:26,180 --> 00:26:28,180
Selbst wenn ich da gewesen wäre, ja?
414
00:26:28,180 --> 00:26:31,180
Ich bin nicht verpflichtet mit Ihnen zu sprechen.
415
00:26:31,180 --> 00:26:33,180
Dann müssen Sie mich schon vorladen.
416
00:26:35,180 --> 00:26:37,180
Ist das jetzt Ihr Ernst?
417
00:26:37,180 --> 00:26:39,180
Ja, aber wenn Sie nicht mit uns reden,
418
00:26:39,180 --> 00:26:41,180
dann müssen wir doch annehmen, dass Sie uns was verschweigen
419
00:26:41,180 --> 00:26:43,180
oder dass Sie was mit seinem Tod zu tun haben.
420
00:26:43,180 --> 00:26:45,180
Sie beschuldigen mich.
421
00:26:45,180 --> 00:26:49,180
In dem Fall darf ich doch erst recht die Aussage verweigern.
422
00:26:49,180 --> 00:26:51,180
Gut. Sie wollen eine Vorladung?
423
00:26:51,180 --> 00:26:53,180
Die kriegen Sie ratfass. Dann ist der Spaß vorbei.
424
00:26:53,180 --> 00:26:55,180
Okay. Machen wir's so.
425
00:26:59,180 --> 00:27:01,180
Gut.
426
00:27:01,180 --> 00:27:02,180
Sie dürfen gehen.
427
00:27:02,180 --> 00:27:04,180
Also, vorläufig.
428
00:27:04,180 --> 00:27:16,180
Die schnelle Forderung kann man vergessen.
429
00:27:16,180 --> 00:27:18,180
Da braucht man die Hilfe vom Zangl.
430
00:27:18,180 --> 00:27:20,180
Und der glaubt eh, dass es Selbstmord ist.
431
00:27:20,180 --> 00:27:21,180
Du doch auch.
432
00:27:21,180 --> 00:27:23,180
Na ja, es könnte schon mehr dran sein.
433
00:27:23,180 --> 00:27:25,180
Also hab ich recht. Mord.
434
00:27:25,180 --> 00:27:35,180
J perfect.
435
00:27:35,180 --> 00:27:37,180
dalla Seite.
436
00:27:37,180 --> 00:27:39,180
Da carrots.
437
00:27:39,180 --> 00:28:06,800
What do you meet?
438
00:28:06,800 --> 00:28:10,800
Sometimes. But sometimes I lose.
439
00:28:10,800 --> 00:28:13,800
That's not the most important thing.
440
00:28:13,800 --> 00:28:15,800
Ah, what then?
441
00:28:15,800 --> 00:28:18,800
The excitement. The nerve.
442
00:28:18,800 --> 00:28:20,800
It's not about money.
443
00:28:20,800 --> 00:28:23,800
Money is not everything.
444
00:28:23,800 --> 00:28:26,800
If you have it.
445
00:28:26,800 --> 00:28:28,800
Katrin.
446
00:28:28,800 --> 00:28:30,800
Ludwig.
447
00:28:30,800 --> 00:28:34,800
So, Ludwig.
448
00:28:34,800 --> 00:28:40,800
Was sagt denn Ihre Frau, wenn Sie hier Ihre Tage auf der Pferderennbahn verbringen?
449
00:28:40,800 --> 00:28:42,800
Gar nichts.
450
00:28:42,800 --> 00:28:44,800
Oh.
451
00:28:44,800 --> 00:28:48,800
Es ist schon lange her.
452
00:28:48,800 --> 00:28:52,800
Der wettende Witwer.
453
00:28:52,800 --> 00:29:02,800
Eine Frau mit vielen Geheimnissen.
454
00:29:02,800 --> 00:29:04,800
Na, wenn es wenigstens Geheimnisse wären.
455
00:29:04,800 --> 00:29:07,800
Die Privatdelektivin, das sagt gar nichts.
456
00:29:07,800 --> 00:29:09,800
Da.
457
00:29:09,800 --> 00:29:12,800
Der Nehof ist bedroht worden, kurz vor seinem Tod.
458
00:29:12,800 --> 00:29:14,800
Eine Anzeige wegen Körperverletzung.
459
00:29:14,800 --> 00:29:16,800
Der Typ heißt Stefan Probst.
460
00:29:16,800 --> 00:29:18,800
Die haben sich geprügelt.
461
00:29:18,800 --> 00:29:20,800
Stefan Probst?
462
00:29:20,800 --> 00:29:23,800
Der Nehof war wirklich ein Pechvogel.
463
00:29:23,800 --> 00:29:27,800
Schade nur, dass er nicht fliegen konnte.
464
00:29:27,800 --> 00:29:30,800
Und was ist da?
465
00:29:42,800 --> 00:29:45,800
Das ist gefährlich.
466
00:29:45,800 --> 00:29:46,800
Ist sie das?
467
00:29:46,800 --> 00:29:47,800
Ja.
468
00:29:47,800 --> 00:29:48,800
Schön.
469
00:29:48,800 --> 00:29:49,800
Ja.
470
00:29:49,800 --> 00:29:50,800
Du, ich hab nämlich auch...
471
00:29:50,800 --> 00:29:51,800
Sorry.
472
00:29:51,800 --> 00:29:52,800
Was?
473
00:29:52,800 --> 00:29:53,800
Was?
474
00:29:53,800 --> 00:29:54,800
Ach nix.
475
00:29:54,800 --> 00:29:55,800
Gut.
476
00:29:55,800 --> 00:29:56,800
Ich pack's dann.
477
00:29:56,800 --> 00:29:57,800
Ich pack's dann.
478
00:29:57,800 --> 00:29:58,800
Ich pack's dann.
479
00:29:58,800 --> 00:29:59,800
auch.
480
00:29:59,800 --> 00:30:00,800
Ich pack's dann auch.
481
00:30:00,800 --> 00:30:01,800
Mit.
482
00:30:01,800 --> 00:30:02,800
Wir müssen noch mal wieder Stand halten.
483
00:30:02,800 --> 00:30:03,800
Wir müssen noch mal wieder Stand halten.
484
00:30:03,800 --> 00:30:04,800
Wir müssen noch mal wieder Stand halten.
485
00:30:04,800 --> 00:30:05,800
betrinken zusammen.
486
00:30:05,800 --> 00:30:06,800
Demnächst.
487
00:30:06,800 --> 00:30:07,800
Ja.
488
00:30:07,800 --> 00:30:08,800
Ja.
489
00:30:08,800 --> 00:30:09,800
Müssen wir.
490
00:30:09,800 --> 00:30:10,800
Ja.
491
00:30:10,800 --> 00:30:11,800
Müssen wir.
492
00:30:11,800 --> 00:30:12,800
Servus.
493
00:30:12,800 --> 00:30:13,800
Servus.
494
00:30:13,800 --> 00:30:14,800
Servus.
495
00:30:14,800 --> 00:30:15,800
Servus.
496
00:30:15,800 --> 00:30:21,800
Servus.
497
00:30:21,800 --> 00:30:25,800
Demnächst.
498
00:30:25,800 --> 00:30:34,800
Servus.
499
00:30:34,800 --> 00:30:38,800
Servus.
500
00:30:38,800 --> 00:30:45,800
Servus.
501
00:30:45,800 --> 00:30:46,800
Servus.
502
00:30:46,800 --> 00:30:47,800
Servus.
503
00:30:47,800 --> 00:30:48,800
Servus.
504
00:30:48,800 --> 00:30:50,800
Servus.
505
00:30:50,800 --> 00:31:20,780
We'll be right back.
506
00:31:20,800 --> 00:31:37,940
Da, schau her, Frau Stachelbär.
507
00:31:43,160 --> 00:31:44,720
Jetzt rede ich schon mit mir selbst.
508
00:31:50,800 --> 00:31:53,620
Guten Morgen.
509
00:31:54,740 --> 00:31:55,920
So gut gelaunt?
510
00:31:56,180 --> 00:31:56,780
Darf ich nicht.
511
00:31:57,060 --> 00:31:58,200
Neuer Tag, Sonne scheint.
512
00:31:59,260 --> 00:32:00,200
Es ist bewölkt.
513
00:32:01,580 --> 00:32:02,700
Was ist denn los mit dir?
514
00:32:03,300 --> 00:32:05,560
Freilich Flair ist auf eine Geldquelle gestoßen.
515
00:32:05,840 --> 00:32:06,500
Gestern Nacht.
516
00:32:06,980 --> 00:32:07,180
Ja.
517
00:32:07,320 --> 00:32:07,660
Ach so.
518
00:32:08,260 --> 00:32:09,840
Ich habe nämlich noch recherchiert.
519
00:32:10,460 --> 00:32:10,720
Und?
520
00:32:11,720 --> 00:32:15,160
Der Klaus Niehoff hat nach und nach über 40.000 Euro überwiesen.
521
00:32:15,700 --> 00:32:16,780
Und jetzt rat da mal an wen.
522
00:32:17,320 --> 00:32:17,840
Keine Ahnung.
523
00:32:18,160 --> 00:32:19,120
An die Katrin Markgraf.
524
00:32:19,520 --> 00:32:19,880
Ach.
525
00:32:19,880 --> 00:32:25,440
So, aber jetzt fahren wir erst mal zum Stefan Probst.
526
00:32:27,200 --> 00:32:28,500
Stefan Probst, das sagt mir was.
527
00:32:29,060 --> 00:32:31,080
Der Typ, mit dem sich der Niehoff gepudelt hat.
528
00:32:31,820 --> 00:32:33,160
Da haben wir doch gestern drüber gesprochen.
529
00:32:33,600 --> 00:32:34,060
Ah ja, genau.
530
00:32:34,060 --> 00:32:37,520
Was ist jetzt?
531
00:32:40,400 --> 00:32:40,860
Servus.
532
00:32:41,280 --> 00:32:41,880
Servus.
533
00:32:41,880 --> 00:32:41,920
Servus.
534
00:32:41,920 --> 00:32:41,960
Servus.
535
00:32:41,960 --> 00:32:41,980
Servus.
536
00:33:04,060 --> 00:33:13,960
Servus.
537
00:33:15,400 --> 00:33:15,880
Servus.
538
00:33:15,880 --> 00:33:15,980
Servus.
539
00:33:15,980 --> 00:33:16,120
Servus.
540
00:33:17,700 --> 00:33:18,140
Was?
541
00:33:18,700 --> 00:33:19,140
Neuhauser.
542
00:33:19,440 --> 00:33:20,060
Krippe München.
543
00:33:20,220 --> 00:33:21,060
Meine Kollegin Flirrl.
544
00:33:22,400 --> 00:33:24,200
Es geht schon wieder um die Anzeige von Herrn Niehoff?
545
00:33:24,580 --> 00:33:25,960
Ja, also auch.
546
00:33:26,380 --> 00:33:27,280
Klaus Niehoff ist tot.
547
00:33:30,080 --> 00:33:31,120
Legen Sie das bitte weg.
548
00:33:34,060 --> 00:33:35,660
Hallo.
549
00:33:37,040 --> 00:33:37,820
Das ist meine Frau.
550
00:33:38,320 --> 00:33:39,400
Julia Probst, hallo.
551
00:33:39,640 --> 00:33:41,400
Die Polizei, es geht schon wieder um die Sache.
552
00:33:42,260 --> 00:33:42,800
Ich mach das schon.
553
00:33:42,840 --> 00:33:44,900
Unser Anwalt hat doch gesagt, du sollst nichts sagen.
554
00:33:45,240 --> 00:33:46,240
Du, ich mach das.
555
00:33:48,760 --> 00:33:49,340
Gehen wir rein?
556
00:34:04,060 --> 00:34:11,040
Meine Tochter, Lea.
557
00:34:11,800 --> 00:34:12,060
Hallo.
558
00:34:12,480 --> 00:34:12,840
Hi.
559
00:34:13,340 --> 00:34:14,840
Lea, würdest du mal kurz eine Pause machen?
560
00:34:18,040 --> 00:34:19,180
Geh doch zu Mama in den Kopf.
561
00:34:24,720 --> 00:34:28,180
Sie haben den Klaus Niehoff vor zwei Wochen täglich angegriffen.
562
00:34:28,180 --> 00:34:30,140
Tödlich angegriffen, wie das klingt.
563
00:34:30,320 --> 00:34:32,840
Ich, es waren Geschubse, ein Gerangel, mir nicht.
564
00:34:33,940 --> 00:34:35,180
Und worum ging's bei dem Geschubse?
565
00:34:38,960 --> 00:34:41,340
Können Sie mir versprechen, dass es unter uns bleibt?
566
00:34:42,920 --> 00:34:44,160
Meine Frau darf davon nichts erfahren.
567
00:34:44,600 --> 00:34:45,160
Also versprechen können wir...
568
00:34:45,160 --> 00:34:46,520
Also wir können es versuchen zu...
569
00:34:46,520 --> 00:34:47,060
...versprechen.
570
00:34:47,060 --> 00:34:47,660
...versprechen.
571
00:34:48,840 --> 00:34:50,020
Wenn es sich vermeiden lässt.
572
00:34:50,080 --> 00:34:52,540
Also wenn es sich vermeiden lässt, ihr nix zu sagen.
573
00:34:52,540 --> 00:35:01,280
Ich hab jemand anders kennengelernt.
574
00:35:02,500 --> 00:35:03,980
Eine andere Frau, es ging um sie.
575
00:35:04,640 --> 00:35:06,720
Heißt diese Frau zufällig Katrin Markgraf?
576
00:35:07,700 --> 00:35:08,960
Haben Sie schon mit Katrin gesprochen?
577
00:35:09,740 --> 00:35:10,840
Warum haben Sie sich geprügelt?
578
00:35:11,580 --> 00:35:12,360
Also warum wegen ihr?
579
00:35:17,420 --> 00:35:18,760
Der ist ja einfach aufgetaucht.
580
00:35:19,280 --> 00:35:20,460
Ich wusste zuerst gar nicht, wer das ist.
581
00:35:21,240 --> 00:35:22,520
Stellen Sie sich vor, meine Frau...
582
00:35:22,520 --> 00:35:23,600
...und meine Tochter wären hier gewesen.
583
00:35:24,160 --> 00:35:25,580
Der war wie im Rausch, der hat mich angeschrien.
584
00:35:26,300 --> 00:35:27,620
Ich soll mich von Katrin fernhalten.
585
00:35:28,280 --> 00:35:28,720
War ein Spinner.
586
00:35:29,100 --> 00:35:29,980
Er hat Katrin gestalkt.
587
00:35:30,400 --> 00:35:31,280
Hat sie Ihnen das gesagt?
588
00:35:32,820 --> 00:35:35,080
Katrin und Nioff waren vielleicht ein- oder zweimal essen...
589
00:35:35,080 --> 00:35:36,400
...und danach hat er sie nicht mehr in Ruhe gelassen.
590
00:35:38,500 --> 00:35:40,480
Waren Sie am Freitag zufällig in der Stadt?
591
00:35:40,480 --> 00:35:40,980
Also nachts.
592
00:35:41,440 --> 00:35:43,420
Also von Freitag auf Samstag?
593
00:35:44,860 --> 00:35:46,560
Nee, ich war die ganze Nacht hier, zu Hause.
594
00:35:47,420 --> 00:35:48,560
Kann das Ihre Frau bestätigen?
595
00:35:49,260 --> 00:35:49,680
Ja, sicher.
596
00:35:49,680 --> 00:35:54,260
Ja, aber sie darf davon nichts erfahren.
597
00:35:55,380 --> 00:35:58,180
Wenn Ihnen Ihre Frau so wichtig ist, warum hatten Sie dann die Affäre?
598
00:36:00,660 --> 00:36:01,900
Ich bin nicht stolz drauf.
599
00:36:02,700 --> 00:36:04,300
Haben Sie ihr auch sonst irgendwie geholfen?
600
00:36:04,460 --> 00:36:06,240
Also so finanzmäßig?
601
00:36:06,240 --> 00:36:11,480
Sie hat mir angeboten, in Ihr Geschäft zu investieren.
602
00:36:12,140 --> 00:36:12,540
Kosmetik.
603
00:36:13,540 --> 00:36:14,400
Sie expandiert gerade.
604
00:36:14,500 --> 00:36:18,040
Sie hat viele Anfragen aus dem Ausland von großen Herstellern für Kooperationen.
605
00:36:20,700 --> 00:36:21,740
Katrin ist sehr vermögend.
606
00:36:25,160 --> 00:36:26,420
Waren Sie schon mal bei ihr Zuhause?
607
00:36:27,700 --> 00:36:28,400
In der Schweiz?
608
00:36:29,300 --> 00:36:29,560
Nee.
609
00:36:29,560 --> 00:36:33,620
Wir sehen uns immer im Hotel, wenn sie hier ist, in München.
610
00:36:35,060 --> 00:36:35,500
Wieso?
611
00:36:42,580 --> 00:36:43,500
Braucht ihr irgendwas?
612
00:36:43,800 --> 00:36:44,760
Nee, alles gut.
613
00:36:45,560 --> 00:36:46,500
Frau Probst, eine Frage.
614
00:36:46,880 --> 00:36:51,840
Würdest du den beiden bitte sagen, dass ich von Freitag auf Samstag hier war, die ganze Nacht?
615
00:36:51,840 --> 00:36:55,120
Äh, ja.
616
00:36:56,020 --> 00:36:56,960
Wo denn sonst?
617
00:37:02,400 --> 00:37:05,020
Sagt er sich von Freitag auf Samstag hier war, die ganze Nacht?
618
00:37:05,680 --> 00:37:07,540
Der legt dir sein Alibi in den Mund, ich glaub's nicht.
619
00:37:08,100 --> 00:37:09,400
Oder er war wirklich daheim.
620
00:37:09,400 --> 00:37:19,980
Wir hätten der Frau lieber von seiner Affäre erzählen sollen, dann hätt's ihm kein Alibi gegeben, das sag ich dir.
621
00:37:20,200 --> 00:37:22,760
Vielleicht ist er auch auf diese Katrin Maggraf reingefallen.
622
00:37:22,920 --> 00:37:25,020
Tja, wo die Liebe so reinfällt.
623
00:37:25,720 --> 00:37:26,700
Das ist keine Liebe.
624
00:37:27,420 --> 00:37:29,400
Die hat von beiden Männern Geld bekommen, das ist doch kein Zufall.
625
00:37:30,840 --> 00:37:34,680
Die Frau ist eine sich hochschwindelnde Heiratsstaplerin.
626
00:37:35,380 --> 00:37:36,060
Ja, versteh schon.
627
00:37:36,060 --> 00:37:39,020
Es ist aber schuld, wenn man das alles mit sich machen lässt.
628
00:37:41,000 --> 00:37:44,100
Du, das ist frei gar nicht so einfach zu erkennen, wenn jemand gut im Schwindeln ist.
629
00:37:44,420 --> 00:37:47,400
Das kann echt tiefe seelische Verletzungen verursachen, Harald.
630
00:38:03,020 --> 00:38:04,300
Sie stehen mir in der Sonne.
631
00:38:04,300 --> 00:38:09,940
Das sagt ja auch Diogenes von Sinope, als Alexander der Große mit dem Spruch.
632
00:38:10,540 --> 00:38:11,260
Kennen wir uns?
633
00:38:12,140 --> 00:38:12,780
Noch nicht.
634
00:38:14,500 --> 00:38:14,740
Und?
635
00:38:15,480 --> 00:38:16,280
Läuft's rum?
636
00:38:17,200 --> 00:38:18,120
Kann ich klagen.
637
00:38:19,220 --> 00:38:20,500
Alter Juristenwitz.
638
00:38:21,600 --> 00:38:22,360
Maggraf Michael.
639
00:38:23,000 --> 00:38:23,280
Schaller.
640
00:38:24,120 --> 00:38:24,480
Ludwig.
641
00:38:25,920 --> 00:38:29,780
Muss ich mich jetzt vor einem Juristen in Acht nehmen?
642
00:38:30,500 --> 00:38:31,000
Und wenn?
643
00:38:31,000 --> 00:38:33,800
Das wäre ideal.
644
00:38:37,240 --> 00:38:38,940
Frauen sind wie Tornados.
645
00:38:39,140 --> 00:38:42,000
Erst feucht, dann stürmisch und hinterher ist das Haus weg.
646
00:38:42,000 --> 00:38:46,000
Ich muss mich scheiden lassen.
647
00:38:47,140 --> 00:38:49,040
Und ich brauche einen Anwalt, den Besten.
648
00:38:49,040 --> 00:38:52,940
Haben Sie einen Ehevertrag?
649
00:38:53,640 --> 00:38:54,620
Das ist das A und O.
650
00:38:55,220 --> 00:38:56,440
Und so kann sich ein Mann schützen.
651
00:38:57,240 --> 00:38:59,120
Sie sprechen aus Erfahrung.
652
00:39:00,320 --> 00:39:00,980
Und wie?
653
00:39:01,660 --> 00:39:02,680
Meine Ex-Frau.
654
00:39:03,400 --> 00:39:04,460
Wann haben wir uns kennengelernt?
655
00:39:05,280 --> 00:39:05,840
91?
656
00:39:06,200 --> 00:39:06,600
93?
657
00:39:07,560 --> 00:39:09,340
Damals war sie ratenscharf, die Große Liebe.
658
00:39:09,840 --> 00:39:13,120
30 Jahre später, die Kinder sind aus dem Haus und lebt sich auseinander.
659
00:39:14,220 --> 00:39:15,840
Sie erzählen mir meine eigene Geschichte.
660
00:39:16,460 --> 00:39:20,480
Sie wollte tatsächlich, dass ich aus dem Haus ausziehe, das ich bezahlt habe.
661
00:39:21,020 --> 00:39:22,320
Und sie darf drinbleiben?
662
00:39:22,740 --> 00:39:23,040
Oder wie?
663
00:39:24,000 --> 00:39:26,640
Frauen sind gierig.
664
00:39:26,640 --> 00:39:32,640
Deswegen sage ich hier, Ehevertrag.
665
00:39:34,680 --> 00:39:35,860
Sie wollte das anfechten.
666
00:39:36,260 --> 00:39:36,440
Und?
667
00:39:38,400 --> 00:39:40,580
Die Gerechtigkeit hat gesiegt.
668
00:39:41,300 --> 00:39:41,500
Aha.
669
00:39:42,420 --> 00:39:45,140
Also hat sie am Ende gar nichts bekommen.
670
00:39:45,500 --> 00:39:45,700
Nee.
671
00:39:46,160 --> 00:39:48,400
Also, nur den Wagen, den habe ich ihr gelassen.
672
00:39:48,520 --> 00:39:48,940
Oldtimer.
673
00:39:49,160 --> 00:39:49,800
War ein Geschenk.
674
00:39:50,960 --> 00:39:52,340
Und wovon lebt sie jetzt?
675
00:39:52,600 --> 00:39:53,420
Ist nicht mein Problem.
676
00:39:54,280 --> 00:39:55,840
Soll sie doch arbeiten wie die anderen auch.
677
00:39:56,640 --> 00:39:58,640
Das nennt man Gleichberechtigung.
678
00:40:04,460 --> 00:40:05,300
Oh.
679
00:40:07,400 --> 00:40:12,040
Danke sehr für das aufschlussreiche Gespräch.
680
00:40:13,740 --> 00:40:15,440
Rufen Sie mich doch einfach an.
681
00:40:16,160 --> 00:40:16,960
Am besten nächste Woche.
682
00:40:17,480 --> 00:40:17,700
Hi.
683
00:40:26,640 --> 00:40:27,460
Hallo.
684
00:40:36,460 --> 00:40:37,220
Hallo, Leon.
685
00:40:37,720 --> 00:40:38,740
Hast du dich mal gebraucht?
686
00:40:39,160 --> 00:40:39,940
Ich glaube, ich stehe noch nicht.
687
00:40:40,480 --> 00:40:41,020
Noch nicht.
688
00:40:41,220 --> 00:40:41,480
Danke.
689
00:40:42,340 --> 00:40:42,560
Ja.
690
00:40:42,980 --> 00:40:43,280
Ciao.
691
00:40:44,560 --> 00:40:45,840
Wollen Sie noch mal zu mir?
692
00:40:46,100 --> 00:40:48,200
Frau Markgraf, wir waren gerade beim Herrn Probst.
693
00:40:48,380 --> 00:40:49,420
Der hat uns ein paar Sachen erzählt.
694
00:40:50,000 --> 00:40:50,280
Ja.
695
00:40:50,720 --> 00:40:53,760
Zum Beispiel, dass er sich mit dem Klaus wegen mir geprügelt hat, gell?
696
00:40:55,320 --> 00:40:56,500
Nicht sehr romantisch.
697
00:40:57,760 --> 00:41:00,660
Wir wissen, dass der Herr Niehoff Ihnen 40.000 Euro überwiesen hat.
698
00:41:01,180 --> 00:41:02,340
Obwohl er eine Menge Schulden hatte.
699
00:41:03,720 --> 00:41:04,980
Ich habe ihn nicht drum gebeten.
700
00:41:06,080 --> 00:41:08,080
Und vom Probst haben Sie auch Geld gekriegt?
701
00:41:08,300 --> 00:41:08,500
Ja.
702
00:41:09,000 --> 00:41:10,320
Er hat in mein Geschäft investiert.
703
00:41:11,240 --> 00:41:12,280
Ist das ein Verbrechen?
704
00:41:12,280 --> 00:41:17,340
Na ja, also wenn Sie den Männern was Falsches vormachen würden, um an ihr Geld zu kommen,
705
00:41:17,420 --> 00:41:18,160
dann ist das Betrug.
706
00:41:19,280 --> 00:41:22,340
Haben Sie noch nie einem Mann was vorgemacht, um zu bekommen, was Sie wollen?
707
00:41:24,840 --> 00:41:25,240
Nein.
708
00:41:27,340 --> 00:41:28,020
Jedenfalls nicht so.
709
00:41:28,880 --> 00:41:29,520
Ich auch nicht.
710
00:41:32,180 --> 00:41:36,160
Ich kann ja nicht kontrollieren, was jemand in mir sieht oder was er sich von mir erhofft.
711
00:41:38,220 --> 00:41:39,080
Das sage ich auch immer.
712
00:41:42,280 --> 00:41:49,960
Der Klaus hatte eine Fixierung auf mich.
713
00:41:51,100 --> 00:41:52,600
Das war echt schwer, dem was abzulehnen.
714
00:41:53,780 --> 00:41:55,700
Ich habe sogar richtig ein bisschen Angst vor ihm gehabt.
715
00:41:58,240 --> 00:42:00,320
Dann ist es ja praktisch, dass er jetzt tot ist, oder?
716
00:42:03,220 --> 00:42:03,820
Wie bitte?
717
00:42:04,120 --> 00:42:06,380
Ich meine ja nur, wenn er Ihnen so viele Probleme gemacht hat.
718
00:42:06,500 --> 00:42:06,780
Jetzt komm.
719
00:42:08,280 --> 00:42:09,540
Nee, äh, danke.
720
00:42:10,140 --> 00:42:10,560
Komm, genau.
721
00:42:10,560 --> 00:42:13,440
Sie hören von uns, Frau Markgraf.
722
00:42:13,540 --> 00:42:13,720
Komm.
723
00:42:14,700 --> 00:42:16,100
Das war schon ein bisschen too much.
724
00:42:16,380 --> 00:42:16,780
Findest?
725
00:42:17,220 --> 00:42:17,440
Ja.
726
00:42:20,880 --> 00:42:25,480
Einer hat sogar behauptet, sie wäre eine italienische Prinzessin und dass ihr Großonkel sie umbringen will.
727
00:42:25,720 --> 00:42:25,940
Was?
728
00:42:26,920 --> 00:42:30,080
Und die Katrin Markgraf ist genauso eine und du bist voll auf die reingefallen.
729
00:42:30,840 --> 00:42:31,120
Ich?
730
00:42:31,500 --> 00:42:31,720
Ja.
731
00:42:31,720 --> 00:42:36,760
Ja, du bist total empfänglich für so Signale.
732
00:42:37,540 --> 00:42:42,580
Stellen wir uns vor, Katrin Markgraf hat ihren sozialen Abstieg nie ganz verkraftet.
733
00:42:43,040 --> 00:42:47,440
Also, wie sie sich jetzt alles zurückholen, auf Kosten ihrer Opfer.
734
00:42:47,440 --> 00:42:52,340
Was, wenn der Niehoff schon geahnt hat, dass mit der Katrin Markgraf was nicht stimmt?
735
00:42:53,260 --> 00:42:56,940
Und dann hat er die Franziska Müller beauftragt, damit die Beweise findet.
736
00:42:57,520 --> 00:43:01,700
Meinst du, der Niehoff ist in die Galerie, hat die Markgraf zur Rede gestellt und wollte dann sein Geld wiederhaben?
737
00:43:02,500 --> 00:43:05,500
Das allein wäre schon ein Motiv, um ihn loszuwerden.
738
00:43:05,780 --> 00:43:09,020
Ja, aber die Markgraf kann es ja nicht gewesen sein, die war den ganzen Abend in der Galerie.
739
00:43:09,880 --> 00:43:11,360
Dann hat es ja einen Komplizen.
740
00:43:15,080 --> 00:43:18,100
Ich glaube, wir sollten diese Privatermittlerin mal observieren.
741
00:43:18,100 --> 00:43:18,780
Ja.
742
00:43:31,700 --> 00:43:36,860
Wo geht denn der hin?
743
00:43:38,000 --> 00:43:39,680
Vielleicht ist er empfänglich für Signale.
744
00:43:42,880 --> 00:43:44,440
Und macht observierend Spaß.
745
00:43:44,540 --> 00:43:45,420
Wart doch mal ab.
746
00:43:47,860 --> 00:43:49,000
Das ist doch spannend.
747
00:43:51,740 --> 00:43:53,760
Man weiß nie, was als nächstes passiert.
748
00:43:55,240 --> 00:43:57,260
Das kann ich dir schon sagen, was als nächstes passiert.
749
00:43:57,560 --> 00:43:58,800
Du bleibst jetzt nur ein bisschen im Büro.
750
00:44:00,340 --> 00:44:01,360
Dann fährt's heim.
751
00:44:02,620 --> 00:44:03,680
Dann geht's ins Bett.
752
00:44:06,720 --> 00:44:08,060
Ich find's trotzdem cool.
753
00:44:10,560 --> 00:44:11,880
Schon allein das Motorrad.
754
00:44:14,360 --> 00:44:15,960
Willst du jetzt Privatdetektivin werden?
755
00:44:15,960 --> 00:44:17,840
Ach, manchmal bist du echt blöd, Harald.
756
00:44:27,240 --> 00:44:30,840
Man muss doch auch mal träumen.
757
00:44:31,700 --> 00:44:36,040
Neue Sachen im Kopf ausprobieren.
758
00:44:36,720 --> 00:44:37,120
Loslassen.
759
00:44:37,120 --> 00:45:00,200
Wer hätte gedacht, dass mein beruflicher Besuch in München so eine charmante Wendung nehmen würde.
760
00:45:00,200 --> 00:45:04,480
Und wenn der Besuch vorbei ist, wohin geht's dann zurück?
761
00:45:05,220 --> 00:45:08,400
Ich hab eine Wohnung in Zürich und ein kleines Haus in Aix-en-Provence.
762
00:45:08,560 --> 00:45:09,760
Oh, Côte d'Azur.
763
00:45:10,420 --> 00:45:10,860
Oui.
764
00:45:10,860 --> 00:45:17,240
Ich bin hier in München aufgewachsen und ich kann mir durchaus vorstellen, hier wieder herzuziehen.
765
00:45:17,940 --> 00:45:19,580
München ist die schönste Stadt der Welt.
766
00:45:20,780 --> 00:45:23,500
Und durch meinen Online-Shop bin ich flexibel.
767
00:45:23,720 --> 00:45:29,160
Also, wenn ich einen Grund habe, dann werde ich mich hier wieder niederlassen.
768
00:45:29,160 --> 00:45:59,140
Ich bin hier in München.
769
00:45:59,140 --> 00:46:13,280
Ob eine Privatermittlerin auch so ein interessantes Privatleben hat?
770
00:46:18,160 --> 00:46:19,480
Magst du nicht rangehen?
771
00:46:19,480 --> 00:46:25,800
Das ist eine lockere Geschichte.
772
00:46:27,340 --> 00:46:28,000
Ohne Stress.
773
00:46:37,000 --> 00:46:37,640
Okay.
774
00:46:37,640 --> 00:46:43,140
Sieht das diese Nicole genauso?
775
00:46:44,500 --> 00:46:44,720
Ja.
776
00:46:45,840 --> 00:46:46,860
Die ist total entspannt.
777
00:46:48,200 --> 00:46:53,100
Also, wir haben das vorher fix vereinbart, dass das, also ohne, dass es emotional und so warst schon.
778
00:46:54,200 --> 00:46:55,340
Passt ja gerade für uns.
779
00:46:55,600 --> 00:46:59,020
Das ist eine saisonale Geschichte, hat die Nicole selber so gesagt.
780
00:46:59,020 --> 00:47:01,780
Dann ist ja super.
781
00:47:05,460 --> 00:47:09,020
Aber das ist doch ein Spiel mit der Lunte, also mit dem Feuer.
782
00:47:10,380 --> 00:47:15,020
Das kann man doch gar nicht kontrollieren, ob man sich nicht doch noch irgendwie reinverliebt.
783
00:47:15,020 --> 00:47:22,660
Jetzt fährt sie doch schon heim.
784
00:47:23,380 --> 00:47:24,280
Oder sie hat einen Fall.
785
00:47:24,280 --> 00:47:25,380
Das ist so gehe.
786
00:47:27,720 --> 00:47:28,780
Vielen Dank.
787
00:47:29,520 --> 00:47:29,820
setzend.
788
00:47:38,340 --> 00:47:39,240
Ich gehe jetzt.
789
00:47:39,240 --> 00:48:09,220
I don't know.
790
00:48:09,240 --> 00:48:39,220
I don't know.
791
00:48:39,220 --> 00:48:41,220
I don't know.
792
00:48:41,220 --> 00:48:43,220
I don't know.
793
00:48:43,220 --> 00:48:44,220
Stop!
794
00:48:44,220 --> 00:48:45,220
Stay!
795
00:48:45,220 --> 00:48:46,220
Bleib!
796
00:48:46,220 --> 00:48:48,220
Das bleibt doch nix!
797
00:48:48,220 --> 00:48:50,220
Stop, stop, stop, stop.
798
00:48:50,220 --> 00:48:52,220
Und ruhig bleiben sonst zu stehen.
799
00:48:52,220 --> 00:48:53,220
Komm her!
800
00:48:53,220 --> 00:49:05,220
Geht's Ihnen gut?
801
00:49:05,220 --> 00:49:06,220
Hallo?
802
00:49:06,220 --> 00:49:07,220
Hallo?
803
00:49:07,220 --> 00:49:18,220
Wie hast denn das geschafft?
804
00:49:18,220 --> 00:49:28,220
Erzähl mir von dir.
805
00:49:28,220 --> 00:49:30,220
Urmünchner nehme ich an.
806
00:49:30,220 --> 00:49:35,220
Ich beginne das Menschenleben wieder mehr und mehr zu genießen.
807
00:49:35,220 --> 00:49:45,220
Früher saß ich nur im Büro manchmal 60, 70 Stunden die Woche bevor meine Frau, bevor ich
808
00:49:45,220 --> 00:49:50,220
begriffen habe, dass Geld allein nicht glücklich macht.
809
00:49:50,220 --> 00:49:55,220
Und was ist das für eine Arbeit, die dir so furchtbar wichtig war?
810
00:49:55,220 --> 00:49:56,220
Finanzierungen.
811
00:49:56,220 --> 00:49:58,220
Finanzierungen?
812
00:49:58,220 --> 00:50:05,220
Das ist jetzt so ein glücklicher Zufall, dass ich gar nicht anders kann.
813
00:50:05,220 --> 00:50:09,220
Ich könnte deinen Rat gut gebrauchen.
814
00:50:09,220 --> 00:50:13,220
Aber du musst nicht, also nur wenn du willst.
815
00:50:13,220 --> 00:50:14,220
Ja.
816
00:50:14,220 --> 00:50:15,220
Nur zu.
817
00:50:15,220 --> 00:50:17,220
Ja, aber vielleicht willst du es gar nicht hören.
818
00:50:17,220 --> 00:50:21,220
Es ist auch nicht so ein besonders geeignetes Thema für so einen schönen Abend.
819
00:50:21,220 --> 00:50:23,220
Ich bestehe darauf.
820
00:50:26,220 --> 00:50:27,220
So, bleib mit dir.
821
00:50:27,220 --> 00:50:28,220
Das muss aufs Kno, Mann.
822
00:50:28,220 --> 00:50:29,220
Ja, Franne.
823
00:50:33,220 --> 00:50:34,220
So.
824
00:50:34,220 --> 00:50:35,220
Nimm uns bitte Platz.
825
00:50:39,220 --> 00:50:40,220
Was machst du?
826
00:50:40,220 --> 00:50:41,220
Konzentrier dich aufs Biesel.
827
00:50:43,220 --> 00:50:48,220
Seid ihr überhaupt richtige Polizisten?
828
00:50:53,220 --> 00:50:54,220
Also, Frau Müller.
829
00:50:55,220 --> 00:50:57,220
Das sind 20.000 Euro.
830
00:50:58,220 --> 00:50:59,220
Wofür?
831
00:51:00,220 --> 00:51:01,220
Ich will die zurück.
832
00:51:02,220 --> 00:51:04,220
Ich muss ihre Fragen nicht beantworten.
833
00:51:05,220 --> 00:51:06,220
Das stimmt, das müssen es nicht.
834
00:51:06,220 --> 00:51:09,220
Aber wenn sie uns nicht sagen, wo das Geld herkommt, dann müssen wir es leider beschlagnahmen.
835
00:51:09,220 --> 00:51:10,220
Um welche Art von Verdacht geht es denn hier überhaupt?
836
00:51:10,220 --> 00:51:12,220
Das ist dieselbe Verpackung, die die Frau Margraf für ihre Kosmetik benutzt.
837
00:51:12,220 --> 00:51:13,220
Was hat die damit zu tun?
838
00:51:13,220 --> 00:51:14,220
Ich bin fertig.
839
00:51:14,220 --> 00:51:15,220
Du hast noch Pause.
840
00:51:15,220 --> 00:51:16,220
Das ist doch total komisch.
841
00:51:16,220 --> 00:51:20,220
Der Herr Niehoff ruft sie kurz vor seinem Tod an, dann folgen sie ihm und dann liegt
842
00:51:20,220 --> 00:51:21,220
der Tod unter dem Friedensengel.
843
00:51:21,220 --> 00:51:22,220
Und jetzt gibt Ihnen die Frau Margraf 20.000 Euro?
844
00:51:22,220 --> 00:51:23,220
Andro!
845
00:51:23,220 --> 00:51:24,220
Willst du mich verarschen?
846
00:51:24,220 --> 00:51:25,220
Ich will jetzt gehen.
847
00:51:25,220 --> 00:51:26,220
Ich will jetzt gehen.
848
00:51:26,220 --> 00:51:43,220
Es sei denn, achso, bin ich verhaftet oder so?
849
00:51:43,220 --> 00:51:45,220
I'm going to go now.
850
00:51:45,220 --> 00:51:47,220
Is it...
851
00:51:47,220 --> 00:51:48,220
Oh...
852
00:51:48,220 --> 00:51:49,220
Is it...
853
00:51:49,220 --> 00:51:51,220
Or something?
854
00:51:54,220 --> 00:51:56,220
Well, you can go.
855
00:51:56,220 --> 00:51:58,220
But the money remains here.
856
00:51:58,220 --> 00:52:00,220
That's ridiculous.
857
00:52:00,220 --> 00:52:02,220
And you are also ridiculous.
858
00:52:02,220 --> 00:52:13,220
What are you doing here, you bitch?
859
00:52:13,220 --> 00:52:16,220
Hello, you can't let me not let me know.
860
00:52:16,220 --> 00:52:17,220
So, now to you.
861
00:52:17,220 --> 00:52:18,220
Where is the money?
862
00:52:18,220 --> 00:52:19,220
F*** you, man!
863
00:52:19,220 --> 00:52:20,220
Did you get it from the mark?
864
00:52:20,220 --> 00:52:21,220
I don't say anything!
865
00:52:21,220 --> 00:52:23,220
You say it now, or you're in there!
866
00:52:32,220 --> 00:52:33,220
Hey!
867
00:52:33,220 --> 00:52:36,220
Oh!
868
00:52:40,220 --> 00:52:42,220
Endlich, man.
869
00:52:48,220 --> 00:52:49,220
Na, super.
870
00:52:51,220 --> 00:52:53,220
Du bist ein ungewöhnlicher Mann, Ludwig.
871
00:52:56,220 --> 00:52:59,220
Ich bin so froh, dass wir uns über den Weg gelaufen sind.
872
00:52:59,220 --> 00:53:02,220
Und ein Glückseuf, man.
873
00:53:06,220 --> 00:53:07,220
Ja.
874
00:53:08,220 --> 00:53:09,220
Na, ja.
875
00:53:10,220 --> 00:53:12,220
Na, ja.
876
00:53:12,220 --> 00:53:14,220
Na, ja.
877
00:53:14,220 --> 00:53:19,220
Na, ja.
878
00:53:19,220 --> 00:53:22,220
Na, ja.
879
00:53:22,220 --> 00:53:24,220
Na, ja.
880
00:53:24,220 --> 00:53:25,220
Na, ja.
881
00:53:25,220 --> 00:53:30,220
Excuse me.
882
00:53:34,220 --> 00:53:36,220
What's going on?
883
00:53:36,220 --> 00:53:37,220
Oh shit.
884
00:53:37,220 --> 00:53:38,220
Where are you?
885
00:53:42,220 --> 00:53:44,220
Why didn't you tell me what's in the package?
886
00:53:44,220 --> 00:53:46,220
They wanted to know where I was.
887
00:53:46,220 --> 00:53:47,220
It's about Mord.
888
00:53:47,220 --> 00:53:49,220
Beruhig yourself.
889
00:53:49,220 --> 00:53:54,220
I want to tell you what's going on.
890
00:53:54,220 --> 00:53:55,220
What's that for a Mord?
891
00:53:55,220 --> 00:53:57,220
I want to do something with that.
892
00:53:57,220 --> 00:53:59,220
They want to do something to do with me.
893
00:53:59,220 --> 00:54:02,220
Catherine, everything in Ordnung?
894
00:54:02,220 --> 00:54:03,220
Alles good, yeah.
895
00:54:03,220 --> 00:54:04,220
Hört da jemand mit?
896
00:54:04,220 --> 00:54:05,220
Nein.
897
00:54:05,220 --> 00:54:06,220
We'll talk later, yeah?
898
00:54:06,220 --> 00:54:08,220
Nein, warte, warte.
899
00:54:08,220 --> 00:54:11,220
Das Geld haben die Bullen behalten.
900
00:54:11,220 --> 00:54:14,220
Nicht, dass du denkst, ich hätte sie geklaut oder so.
901
00:54:14,220 --> 00:54:16,220
Weiß ich doch.
902
00:54:16,220 --> 00:54:17,220
Bis dann.
903
00:54:17,220 --> 00:54:18,220
Tschüss.
904
00:54:19,220 --> 00:54:26,220
Geschäftspartner, Vorauskasse, Rechnungen und so weiter.
905
00:54:26,220 --> 00:54:30,220
Solange man solche Dinge nicht geklärt hat,
906
00:54:30,220 --> 00:54:34,220
kann sich die Seele nicht entspannen.
907
00:54:34,220 --> 00:54:36,220
Ich fühl mich so sicher bei dir.
908
00:54:36,220 --> 00:54:38,220
Ich kümmere mich daran.
909
00:54:38,220 --> 00:54:45,220
Und das nächste Mal machen wir genau da weiter,
910
00:54:45,220 --> 00:54:47,220
wo wir aufgehört haben.
911
00:54:47,220 --> 00:55:04,220
Ich bin sicher, Leon hat Katrin Markgriff angerufen,
912
00:55:04,220 --> 00:55:06,220
um mir zu berichten, was geschehen ist,
913
00:55:06,220 --> 00:55:08,220
während wir zusammen waren.
914
00:55:08,220 --> 00:55:09,220
Dann ist sie jetzt vorgewarnt.
915
00:55:09,220 --> 00:55:10,220
Was ist der eigentlich für Sie?
916
00:55:10,220 --> 00:55:11,220
Ziehsohn?
917
00:55:11,220 --> 00:55:12,220
Liebhaber?
918
00:55:12,220 --> 00:55:13,220
Paketbote?
919
00:55:13,220 --> 00:55:14,220
Würde mich alles nicht sonderlich überraschen.
920
00:55:14,220 --> 00:55:16,220
Ja, ganz schön was auf dem Zettel.
921
00:55:16,220 --> 00:55:28,220
Sachbeschädigung, Diebstahl, Handel mit Betäubungsmitteln.
922
00:55:28,220 --> 00:55:32,220
Und er hat kein Alibi für die Nacht, in der er nie oft gestorben ist.
923
00:55:32,220 --> 00:55:34,220
Das macht ihn noch lange nicht zum Mörder.
924
00:55:34,220 --> 00:55:38,220
Ja, aber es macht ihn auch nicht nicht zum Mörder.
925
00:55:38,220 --> 00:55:41,220
Fräulein Flirrl, was denken Sie?
926
00:55:41,220 --> 00:55:44,220
Sie denken doch was anderes.
927
00:55:44,220 --> 00:55:48,220
Ja, also was, wenn das die Bezahlung ist?
928
00:55:48,220 --> 00:55:53,220
Also wenn die Katrin Markgriff die Franziska Müller beauftragt hat,
929
00:55:53,220 --> 00:55:56,220
den Niehoff darunter zu schubsen, um ihn loszuwerden?
930
00:55:56,220 --> 00:55:58,220
Wäre doch möglich.
931
00:55:58,220 --> 00:56:00,220
Das ist absolut möglich.
932
00:56:00,220 --> 00:56:05,220
Aber ich müsste lügen, wenn ich Ihnen sage, dass sich das für mich richtig anfühlt.
933
00:56:17,220 --> 00:56:19,220
Was ist los?
934
00:56:19,220 --> 00:56:21,220
Wie hängt es herum wie die drei Fragezeichen?
935
00:56:21,220 --> 00:56:25,220
Helmut, was führt dich zu uns?
936
00:56:25,220 --> 00:56:27,220
Ruhe dich doch aus, es ist schon spät.
937
00:56:27,220 --> 00:56:28,220
Wir halten die Stellung.
938
00:56:28,220 --> 00:56:30,220
Äußerst glücklich, euer Arbeitseinsatz.
939
00:56:30,220 --> 00:56:33,220
Aber habe ich Überstunden angeordnet?
940
00:56:33,220 --> 00:56:34,220
Ja.
941
00:56:34,220 --> 00:56:35,220
Aha.
942
00:56:35,220 --> 00:56:37,220
Wann habe ich...
943
00:56:37,220 --> 00:56:38,220
Was anderes?
944
00:56:38,220 --> 00:56:40,220
Diese Sache mit dem Selbstmord?
945
00:56:40,220 --> 00:56:43,220
Seid ihr da noch dran?
946
00:56:43,220 --> 00:56:47,220
Ich ermittelst doch nicht etwa nachts hinter meinem Rücken.
947
00:56:47,220 --> 00:56:48,220
Im Gegenteil.
948
00:56:48,220 --> 00:56:50,220
Der Fall ist abgeschlossen.
949
00:56:50,220 --> 00:56:51,220
Selbstmord.
950
00:56:51,220 --> 00:56:52,220
Herr Zangel.
951
00:56:52,220 --> 00:56:53,220
Wie schön, dass Sie da sind.
952
00:56:53,220 --> 00:56:54,220
Das hat ja noch nie jemand gesagt.
953
00:56:54,220 --> 00:56:55,220
Danke, Frau Fjell.
954
00:56:55,220 --> 00:57:08,220
Ja, weil ich finde es total nett, dass Sie sich bei uns unten blicken lassen.
955
00:57:08,220 --> 00:57:10,220
Ich weiß ja, wie viel Sie da oben zu tun haben.
956
00:57:10,220 --> 00:57:13,220
Ja, das ist doch selbstverständlich, Frau Fjell.
957
00:57:13,220 --> 00:57:16,220
Ich muss doch immer wissen, wie es meinen Untergebenen so geht.
958
00:57:16,220 --> 00:57:18,220
Ich meine, wir sind ein Team.
959
00:57:18,220 --> 00:57:19,220
Eine Familie.
960
00:57:19,220 --> 00:57:25,220
Wir müssen uns mal ausführlich unterhalten, Frau Fjell.
961
00:57:25,220 --> 00:57:29,220
Es ist nicht in Stein gemeißelt, dass Sie für immer hinten im Keller sitzen bei
962
00:57:29,220 --> 00:57:31,220
die beiden da.
963
00:57:31,220 --> 00:57:32,220
Ja.
964
00:57:32,220 --> 00:57:33,220
Ja.
965
00:57:33,220 --> 00:57:34,220
Gern.
966
00:57:34,220 --> 00:57:35,220
Ja gut.
967
00:57:35,220 --> 00:57:36,220
Dann schicke ich Ihnen einen Termin.
968
00:57:36,220 --> 00:57:37,220
Hm.
969
00:57:37,220 --> 00:57:38,220
Der Weitermacher.
970
00:57:38,220 --> 00:57:39,220
Ja, gern.
971
00:57:39,220 --> 00:57:40,220
War doch nur Spaß.
972
00:57:40,220 --> 00:57:41,220
Ja.
973
00:57:41,220 --> 00:57:42,220
Ja.
974
00:57:42,220 --> 00:57:43,220
Ja.
975
00:57:43,220 --> 00:57:44,220
Ja.
976
00:57:44,220 --> 00:57:45,220
Also ich pack es jetzt.
977
00:57:45,220 --> 00:57:47,220
Me?
978
00:57:53,220 --> 00:57:55,220
The way to do it.
979
00:58:03,220 --> 00:58:05,220
Yes, I do.
980
00:58:06,220 --> 00:58:08,220
It was just fun.
981
00:58:08,220 --> 00:58:13,220
I'll pack it now.
982
00:58:14,220 --> 00:58:16,220
It's good, if we're in the morning all the time.
983
00:58:17,220 --> 00:58:19,220
That's not the case.
984
00:58:38,220 --> 00:58:40,220
I'll pack it now.
985
00:58:47,220 --> 00:58:48,220
Kaffee?
986
00:58:52,220 --> 00:58:54,220
Milch, sugar?
987
00:58:57,220 --> 00:58:58,220
Do you like Milch?
988
00:59:02,220 --> 00:59:06,220
Tell me, what's going on?
989
00:59:07,220 --> 00:59:09,220
You, Nicole.
990
00:59:10,220 --> 00:59:12,220
Unromantische Frage.
991
00:59:13,220 --> 00:59:17,220
Do you feel yourself from me not used or unfair?
992
00:59:18,220 --> 00:59:20,220
Because I think we can talk about it open and clear.
993
00:59:22,220 --> 00:59:23,220
What are you talking about?
994
00:59:24,220 --> 00:59:25,220
No, no, all right.
995
00:59:26,220 --> 00:59:29,220
I just want to tell you how it's best for you here.
996
00:59:30,220 --> 00:59:33,220
That everything is fair between us, both sides.
997
00:59:34,220 --> 00:59:35,220
So, I mean.
998
00:59:37,220 --> 00:59:41,220
Do you think I'm being used for me because we both have sex?
999
00:59:42,220 --> 00:59:44,220
No, for God's sake, I really don't.
1000
00:59:49,220 --> 00:59:50,220
Can you go around?
1001
00:59:51,220 --> 00:59:52,220
No, it's fine.
1002
00:59:53,220 --> 00:59:54,220
No, Harald.
1003
00:59:55,220 --> 00:59:56,220
I don't want to go.
1004
00:59:58,220 --> 00:59:59,220
No coffee.
1005
01:00:01,220 --> 01:00:02,220
No discussion.
1006
01:00:02,220 --> 01:00:03,220
No coffee.
1007
01:00:03,220 --> 01:00:04,220
No coffee.
1008
01:00:04,220 --> 01:00:05,220
No coffee.
1009
01:00:05,220 --> 01:00:06,220
No coffee.
1010
01:00:06,220 --> 01:00:07,220
No coffee.
1011
01:00:08,220 --> 01:00:10,220
Then we're on our side, Frölein Fluth.
1012
01:00:10,220 --> 01:00:11,220
No coffee.
1013
01:00:11,220 --> 01:00:12,220
No coffee.
1014
01:00:12,220 --> 01:00:14,220
No coffee.
1015
01:00:14,220 --> 01:00:16,220
No coffee.
1016
01:00:17,220 --> 01:00:18,220
No coffee.
1017
01:00:18,220 --> 01:00:20,220
Okay, too.
1018
01:00:21,220 --> 01:00:23,220
One coffee.
1019
01:00:24,220 --> 01:00:25,220
No coffee does have it on you.
1020
01:00:25,220 --> 01:00:30,220
Mr. Schaller!
1021
01:00:30,220 --> 01:00:33,220
Mr. Schaller?
1022
01:00:33,220 --> 01:00:35,220
Mr. Schaller?
1023
01:00:35,220 --> 01:00:38,220
Mr. Sie dürfen nicht eingreifen, egal was passiert.
1024
01:00:38,220 --> 01:00:40,220
Mr. Aha.
1025
01:00:55,220 --> 01:01:18,220
Mr. Ich muss da rein. Ich will doch nur mit dir reden.
1026
01:01:18,220 --> 01:01:21,220
Mr. Katrin!
1027
01:01:21,220 --> 01:01:24,220
Mr. Katrin!
1028
01:01:24,220 --> 01:01:26,220
Mr. Katrin!
1029
01:01:30,220 --> 01:01:33,220
Mr. Ist okay, ich kenne ihn.
1030
01:01:40,220 --> 01:01:43,220
Mr. Du hast getrunken.
1031
01:01:43,220 --> 01:01:46,220
Mr. Warum kommst du hierher, wenn du getrunken hast?
1032
01:01:46,220 --> 01:01:48,220
Mr. Ich weiß, dass ich das nicht mag.
1033
01:01:48,220 --> 01:01:50,220
Mr. Katrin!
1034
01:01:50,220 --> 01:01:52,220
Mr. Du solltest jetzt gehen.
1035
01:01:52,220 --> 01:01:54,220
Mr. Ich will doch nur mit dir reden.
1036
01:01:56,220 --> 01:02:00,220
Mr. Du bist dann so... anders.
1037
01:02:00,220 --> 01:02:03,220
Mr. Anders.
1038
01:02:03,220 --> 01:02:07,220
Mr. Du bist anders.
1039
01:02:07,220 --> 01:02:10,220
Mr. Ich hab dir vertraut.
1040
01:02:10,220 --> 01:02:12,220
Mr. Du, mein Scher!
1041
01:02:12,220 --> 01:02:14,220
Mr. Wie?
1042
01:02:14,220 --> 01:02:16,220
Mr. Jan!
1043
01:02:16,220 --> 01:02:19,220
Mr.oks.
1044
01:02:19,220 --> 01:02:20,340
Mr.
1045
01:02:21,220 --> 01:02:32,220
Mr.
1046
01:02:32,220 --> 01:02:33,220
Mr.
1047
01:02:33,220 --> 01:02:35,220
Mr.
1048
01:02:35,220 --> 01:02:36,220
Mr.
1049
01:02:36,220 --> 01:02:37,220
Mr.
1050
01:02:37,220 --> 01:02:38,220
Mr.
1051
01:02:38,220 --> 01:02:48,220
Servus Ludwig.
1052
01:02:48,220 --> 01:02:51,220
Du, entschuldige, ich hab's Handy nicht gehört.
1053
01:02:51,220 --> 01:02:56,220
Du, das war super. Ich war ganz drin in der Katrin.
1054
01:02:56,220 --> 01:02:58,220
Jetzt komm!
1055
01:02:58,220 --> 01:03:00,220
Habt ihr schon angefangen?
1056
01:03:08,220 --> 01:03:20,220
Oh, jetzt müssen wir schnell warten.
1057
01:03:20,220 --> 01:03:23,220
Schnell warten? Das geht doch gar nicht.
1058
01:03:38,220 --> 01:03:58,220
Ich brauch heute eine Maschine drauf.
1059
01:03:58,220 --> 01:04:03,220
Die ganze intensive Personal heraus.
1060
01:04:03,220 --> 01:04:33,200
Thank you.
1061
01:04:33,220 --> 01:05:03,200
Thank you.
1062
01:05:03,220 --> 01:05:33,200
Thank you.
1063
01:05:33,200 --> 01:05:39,440
Wie kann man nur so lange vor dem Ding sitzen?
1064
01:05:40,300 --> 01:05:41,200
Was soll ich sonst machen?
1065
01:05:41,980 --> 01:05:43,180
Ja, mit mir reden zum Beispiel.
1066
01:05:43,880 --> 01:05:45,060
Ich rede doch die ganze Zeit mit dir.
1067
01:05:46,800 --> 01:05:50,020
Weißt du, du bist ja nicht der Einzige, der ein interessantes Privatleben hat.
1068
01:05:50,160 --> 01:05:51,500
Also ich zum Beispiel hab mal...
1069
01:05:51,500 --> 01:05:52,640
So, ich mach jetzt zu.
1070
01:05:53,420 --> 01:05:54,220
Was ist mit dem da?
1071
01:05:55,220 --> 01:05:56,060
Dem geht's gut, danke.
1072
01:05:56,940 --> 01:05:57,220
Ah ja.
1073
01:05:57,220 --> 01:06:16,540
Ich war bei, in der Galerie.
1074
01:06:17,540 --> 01:06:18,540
Ich weiß.
1075
01:06:19,600 --> 01:06:22,860
Ich musste sie aber sagen, sie hat mich behandelt wie den letzten Idioten.
1076
01:06:23,560 --> 01:06:25,300
Der telefoniert mit der Privatdetektivin.
1077
01:06:25,800 --> 01:06:26,480
Wieder nie auf.
1078
01:06:27,440 --> 01:06:28,320
Ja, genau.
1079
01:06:29,660 --> 01:06:29,940
Nein.
1080
01:06:30,760 --> 01:06:31,940
Ich geh nicht nach Hause.
1081
01:06:33,380 --> 01:06:34,540
Sie kommen her.
1082
01:06:34,800 --> 01:06:36,000
Ich bezahle sie doch, oder?
1083
01:06:36,000 --> 01:07:05,980
Ich bin, ich bin, ich bin.
1084
01:07:06,000 --> 01:07:35,980
Ich bin, ich bin, ich bin.
1085
01:07:35,980 --> 01:08:05,960
Ich bin, ich bin, ich bin, ich bin.
1086
01:08:06,100 --> 01:08:08,840
Ich bin, ich bin, ich bin, ich bin, ich bin, ich bin, ich bin, ich bin, ich bin, ich bin.
1087
01:08:25,960 --> 01:08:27,680
Vielleicht sollten wir jetzt besser abbrechen.
1088
01:08:27,680 --> 01:08:29,680
Ludwig!
1089
01:08:46,680 --> 01:08:48,680
Runter, da sind Sie lebensmüde!
1090
01:08:57,680 --> 01:09:07,680
Ludwig, was machst du denn für einen Scheiß?
1091
01:09:07,680 --> 01:09:13,680
Er wusste nicht, dass er es tun würde.
1092
01:09:13,680 --> 01:09:15,680
Erst...
1093
01:09:15,680 --> 01:09:17,680
...dass er es tun würde.
1094
01:09:17,680 --> 01:09:19,680
Erst...
1095
01:09:19,680 --> 01:09:21,680
...dass er es tun würde.
1096
01:09:21,680 --> 01:09:25,680
Er wusste nicht, dass er es tun würde.
1097
01:09:25,680 --> 01:09:28,680
Erst, als er in den Abgrund sah.
1098
01:09:28,680 --> 01:09:30,680
Überkam es ihn.
1099
01:09:30,680 --> 01:09:33,680
Amantes, amantes.
1100
01:09:33,680 --> 01:09:37,680
Die Liebenden...
1101
01:09:37,680 --> 01:09:39,680
...sind von Sinnen.
1102
01:09:39,680 --> 01:09:41,680
Selbstmord.
1103
01:09:41,680 --> 01:09:45,680
Ich kann es nicht fassen, dass diesmal ausgerechnet der Zangle recht gehabt hat.
1104
01:09:45,680 --> 01:09:49,680
Dann haben wir uns ja eben verramt.
1105
01:09:49,680 --> 01:09:53,680
Abgesehen von Ihnen, von Herrn Flirrl.
1106
01:09:53,680 --> 01:09:57,680
Sie hatten von Anfang an Zweifel an der Mordtheorie.
1107
01:10:00,680 --> 01:10:03,680
Aber wenn die Franziska Müller nichts mit seinem Tod zu tun hatte...
1108
01:10:03,680 --> 01:10:06,680
...warum hat die dann nicht einfach die Wahrheit gesagt?
1109
01:10:06,680 --> 01:10:10,680
Weil manche Leute sind halt grundsätzlich misstrauisch, was Polizei angeht.
1110
01:10:10,680 --> 01:10:12,680
Möglicherweise...
1111
01:10:12,680 --> 01:10:14,680
...steckt noch mehr dahinter.
1112
01:10:14,680 --> 01:10:18,680
Wir haben immer noch keine Erklärung für das her.
1113
01:10:18,680 --> 01:10:21,680
Die Nolan sprang ihren Namen zu knar metres, dass dort sie verd那就choreamię es mangerlos sei...
1114
01:10:21,680 --> 01:10:35,680
Wir warten.
1115
01:10:35,680 --> 01:10:36,680
Sie precisa kümmern.
1116
01:10:36,680 --> 01:10:37,680
Sie habenumuz-Morflug geschlossen.
1117
01:10:37,680 --> 01:10:38,680
Dasste steps powerső.
1118
01:10:38,680 --> 01:10:39,680
Leone, was machst du eigentlich hier?
1119
01:10:39,680 --> 01:10:40,680
Wieso, was meinst du?
1120
01:10:40,680 --> 01:10:42,680
What do you do here?
1121
01:10:42,680 --> 01:10:44,680
Why? What do you mean?
1122
01:10:44,680 --> 01:10:48,680
You spend so much time here. You're a attractive young guy.
1123
01:10:48,680 --> 01:10:50,680
Thank you.
1124
01:10:50,680 --> 01:10:52,680
No reason.
1125
01:10:54,680 --> 01:10:56,680
Listen to me.
1126
01:10:56,680 --> 01:11:00,680
I'm 30 years older than you. I have a son in your age.
1127
01:11:00,680 --> 01:11:02,680
And? Is this a problem?
1128
01:11:04,680 --> 01:11:06,680
Yes.
1129
01:11:06,680 --> 01:11:10,680
I don't want to do that.
1130
01:11:10,680 --> 01:11:12,680
You don't want to do that.
1131
01:11:14,680 --> 01:11:16,680
Here.
1132
01:11:16,680 --> 01:11:18,680
I'll do that.
1133
01:11:18,680 --> 01:11:20,680
I'll do that.
1134
01:11:20,680 --> 01:11:22,680
You'll find someone else.
1135
01:11:22,680 --> 01:11:24,680
You'll find someone else.
1136
01:11:24,680 --> 01:11:26,680
You'll have it.
1137
01:11:26,680 --> 01:11:28,680
I don't want to do that.
1138
01:11:32,680 --> 01:11:34,680
You'll have it without me.
1139
01:11:34,680 --> 01:11:36,680
Bringst du die Pakete noch zur Post?
1140
01:11:36,680 --> 01:11:38,680
Bringst du die Pakete noch zur Post?
1141
01:11:38,680 --> 01:11:40,680
You say it.
1142
01:11:40,680 --> 01:11:42,680
Solic Yeah.
1143
01:11:42,680 --> 01:11:44,680
I did not.
1144
01:11:44,680 --> 01:11:46,680
I'm going to do that.
1145
01:11:46,680 --> 01:11:48,680
This is something different.
1146
01:11:48,680 --> 01:11:50,680
You can still fly.
1147
01:11:50,680 --> 01:11:52,680
There is no otherling Hansel of David.
1148
01:11:52,680 --> 01:11:54,680
I can make my sister goose decide what is wrong.
1149
01:11:54,680 --> 01:11:56,680
You're doing it.
1150
01:11:56,680 --> 01:11:58,680
You're from those otherling athletes.
1151
01:11:58,680 --> 01:12:00,680
You don't care.
1152
01:12:00,680 --> 01:12:02,680
You're damn tough to cross him.
1153
01:12:02,680 --> 01:12:04,680
You're coming back to your house.
1154
01:12:04,680 --> 01:12:06,680
You're 점ney's your home.
1155
01:12:06,680 --> 01:12:34,160
We'll be right back.
1156
01:12:36,680 --> 01:12:39,680
I'm going to throw her the set up.
1157
01:12:45,680 --> 01:12:46,680
Scheiße.
1158
01:12:50,680 --> 01:12:52,680
Frau Müller?
1159
01:12:54,680 --> 01:12:56,680
Frau Müller?
1160
01:13:06,680 --> 01:13:12,680
Neuhauser Kipper München. Schickt mir bitte einen Streifenwagen nach Mosach in die Würmstraße 56.
1161
01:13:13,680 --> 01:13:15,680
Gut, danke.
1162
01:13:36,680 --> 01:13:46,680
Du, Harald. Schau mal.
1163
01:13:57,680 --> 01:14:00,680
Du, Harald. Schau mal.
1164
01:14:07,680 --> 01:14:09,680
Das ist der Probst.
1165
01:14:19,680 --> 01:14:22,680
Es tut mir wirklich sehr leid, ich kann jetzt nicht. Ich bin mitten in einem Meeting.
1166
01:14:23,680 --> 01:14:25,680
Da können wir jetzt leider keine Rücksicht drauf nehmen.
1167
01:14:28,680 --> 01:14:29,680
Einen Moment.
1168
01:14:36,680 --> 01:14:39,680
Das kann nicht sein.
1169
01:14:40,680 --> 01:14:41,680
Das gibt's nicht.
1170
01:14:43,680 --> 01:14:46,680
Sie ist weg. Ich weiß es. Ich hab sie da reingetan.
1171
01:14:47,680 --> 01:14:48,680
Wann war das?
1172
01:14:49,680 --> 01:14:51,680
Gestern Nachmittag. Ich hab aufgeräumt und da hab ich sie in die Werkzeugkiste getan.
1173
01:14:52,680 --> 01:14:53,680
Sie meinen, jemand hat die Nagelpistole geklaut?
1174
01:14:54,680 --> 01:14:55,680
Ich kann's mir nicht anders erklären.
1175
01:14:56,680 --> 01:14:58,680
Aber es kann auch sein. Die Garage war offen.
1176
01:15:01,680 --> 01:15:05,680
Das ist jetzt schon das zweite Mal, dass Sie mich beschuldigen. Ich hätte jemanden umgebracht. Ich kenn die Frau nicht mal.
1177
01:15:07,680 --> 01:15:09,680
Aber die Franziska Müller kannte Sie.
1178
01:15:12,680 --> 01:15:17,680
Frau Müller sollte rausfinden, ob die Frau Markgraf noch andere Männer datet, also Männer wie Sie.
1179
01:15:18,680 --> 01:15:19,680
Ich hatte keine Ahnung davon.
1180
01:15:21,680 --> 01:15:24,680
Sie haben kein Alibi und die mutmaßliche Tatwaffe gehört Ihnen auch.
1181
01:15:25,680 --> 01:15:27,680
Herr Probst, Sie sind vorläufig festgenommen.
1182
01:15:30,680 --> 01:15:31,680
Das muss ja noch nix heißen.
1183
01:15:31,680 --> 01:15:33,680
Kommen Sie.
1184
01:16:01,680 --> 01:16:03,680
Ein blindes Huhn findet auch am Mal ein Korn. Und unter den Einäugigen ist der König blind.
1185
01:16:03,680 --> 01:16:16,680
Ein blindes Huhn findet auch am Mal ein Korn. Und unter den Einäugigen ist der König blind.
1186
01:16:16,680 --> 01:16:22,680
Das ist ja schon fast poetisch, Helmut. In dem Fall ist es wert, der König.
1187
01:16:22,680 --> 01:16:23,680
Na ja, ihr wisst schon, was ich meine.
1188
01:16:23,680 --> 01:16:25,680
Na ja, ihr wisst schon, was ich meine. Ja, es war auch wirklich nicht besonders schwer.
1189
01:16:25,680 --> 01:16:27,680
Leiche, Nägel, Werkzeug, simpelste Kombinatorik.
1190
01:16:27,680 --> 01:16:41,680
Ja, schon, Herr Zangl, nur leider wissen wir halt immer noch nicht, warum der Probst die Detektivin hätte umbringen wollen, weil die kannten sich gar nicht.
1191
01:16:41,680 --> 01:17:05,680
Ja, aber der Mann ist ja nicht so glaubwürdig wie ich. Und ich sage euch, die Detektivin, die hat Fotos gemacht, er hat es bemerkt und sich bedroht gefühlt. Vielleicht hat sie ihn auch erpresst und dann hat er sie getackert.
1192
01:17:05,680 --> 01:17:10,680
Brillant, Helmut. Mit der Erpressung könntest du sogar recht haben.
1193
01:17:11,680 --> 01:17:18,680
Intuition, Erfahrung. Das ist wie ein Arzt, der blind erkennt, was seinen Patienten fehlte. Grippe, Blinddang, Febs.
1194
01:17:19,680 --> 01:17:22,680
Herr Zangl, dann sind Sie ja quasi der Blinde unter den Königen.
1195
01:17:26,680 --> 01:17:29,680
Also der Probst war wirklich überrascht, als er gesehen hat, dass seine Maschine nicht mehr da war.
1196
01:17:29,680 --> 01:17:35,680
Was, wenn der wahre Täter dieses Nageltacker-Dings gestohlen hat und nur den Verdacht auf den Probst lenken wollte?
1197
01:17:36,680 --> 01:17:46,680
Ja, genau. Kann sein. Aber es ist wirklich nicht wichtig. Der Fall ist jetzt gelöst. Ja, ihr könnt's euch entspannen. Und jetzt tritt wieder ein bisschen Ruhe ein.
1198
01:17:46,680 --> 01:17:50,680
Hm? Hm. Hm. Hm. Hm. Hm.
1199
01:17:58,680 --> 01:18:03,680
Sag mal Ludwig, was hast du gesagt? Die Detektivin hat den Probst erpresst?
1200
01:18:04,680 --> 01:18:06,680
Ja. Und nein.
1201
01:18:06,680 --> 01:18:12,680
Ja, die Detektivin hat jemanden erpresst. Nein, nicht den Probst.
1202
01:18:15,680 --> 01:18:16,680
Die Kathrin Maggraf?
1203
01:18:18,680 --> 01:18:22,680
Die Maggraf lebt von der Gutgläubigkeit ihrer Opfer.
1204
01:18:23,680 --> 01:18:29,680
Die Detektivin könnte Maggraf gedroht haben, allen Opfern die Fotos zu zeigen.
1205
01:18:30,680 --> 01:18:34,680
Es sei denn, die Kathrin Maggraf zahlt Schweigegeld.
1206
01:18:36,680 --> 01:18:40,680
Ja, aber die Detektivin hat ja das Geld nie bekommen, weil wir das jetzt haben.
1207
01:18:41,680 --> 01:18:43,680
Ein schwerwiegendes Problem für die Maggraf.
1208
01:18:44,680 --> 01:18:47,680
Und ein Motiv, die Detektivin loswerden zu wollen.
1209
01:18:48,680 --> 01:18:50,680
Aber wie sollen wir das beweisen?
1210
01:18:52,680 --> 01:18:54,680
Wir laden sie ein.
1211
01:18:59,680 --> 01:19:00,680
Okay.
1212
01:19:00,680 --> 01:19:01,680
Bye!
1213
01:19:29,680 --> 01:19:36,680
What do we do here?
1214
01:19:36,680 --> 01:19:41,680
I have my contacts as Urmünchner as well.
1215
01:19:41,680 --> 01:19:45,680
Just for us.
1216
01:19:45,680 --> 01:19:49,680
Now make your eyes open.
1217
01:19:59,680 --> 01:20:06,680
You can do it again.
1218
01:20:06,680 --> 01:20:09,680
Ludwig, you're crazy.
1219
01:20:09,680 --> 01:20:12,680
I know.
1220
01:20:12,680 --> 01:20:29,680
Japan's Tajima-Rind from the region Kobe.
1221
01:20:29,680 --> 01:20:32,680
Only the best, huh?
1222
01:20:32,680 --> 01:20:37,680
Is it true that these Rinds are massed and even drinking beer?
1223
01:20:37,680 --> 01:20:43,680
Man kümmert sich gut um sie, dann werden sie geschlachtet.
1224
01:20:43,680 --> 01:20:45,680
Sauber, Ludwig.
1225
01:20:45,680 --> 01:20:49,680
Also, ich hätte es anders gemacht, aber gut.
1226
01:20:49,680 --> 01:20:53,680
Ich bin gespannt, wie er wieder rauskommt aus der Nummer.
1227
01:20:53,680 --> 01:20:56,680
Das werden wir sehen, wenn es so weit ist.
1228
01:20:56,680 --> 01:21:00,680
Mama, hörst du dich wirklich an wie der Ludwig?
1229
01:21:00,680 --> 01:21:02,680
Auf uns?
1230
01:21:02,680 --> 01:21:04,680
Ja.
1231
01:21:07,680 --> 01:21:13,680
Also, du musst jetzt schnell rangehen.
1232
01:21:13,680 --> 01:21:16,680
Ja, Nicole?
1233
01:21:16,680 --> 01:21:21,680
Nein, nein, das ist bloß eine wichtige Observation, passt schon.
1234
01:21:21,680 --> 01:21:26,680
Ähm, gut, ähm, äh, gleich warte.
1235
01:21:26,680 --> 01:21:28,680
Drei Minuten.
1236
01:21:28,680 --> 01:21:33,680
So, jetzt auch.
1237
01:21:33,680 --> 01:21:38,680
Warte mal, Nicole.
1238
01:21:38,680 --> 01:21:39,680
Nein.
1239
01:21:39,680 --> 01:21:42,680
Jetzt hör mal bitte mir zu, ich hab...
1240
01:21:42,680 --> 01:21:43,680
Nicole!
1241
01:21:43,680 --> 01:21:50,680
Bevor ich es vergesse, ich hab noch ein Geschenk für dich.
1242
01:21:50,680 --> 01:21:52,680
Nein, warte noch.
1243
01:21:52,680 --> 01:21:57,680
Ich hab ein Geständnis zu machen.
1244
01:21:57,680 --> 01:22:02,680
Stell dir mal vor, die rufen dich an und...
1245
01:22:02,680 --> 01:22:03,680
Pst!
1246
01:22:03,680 --> 01:22:08,680
Du bist nicht der einzige Mann, mit dem ich mich in letzter Zeit getroffen habe.
1247
01:22:08,680 --> 01:22:13,680
Das ist ja kein Verbrechen.
1248
01:22:13,680 --> 01:22:15,680
Was würdest denn du sagen, wenn die...
1249
01:22:15,680 --> 01:22:16,680
Jetzt mach halt mal mit!
1250
01:22:16,680 --> 01:22:22,680
Mit dir ist alles anders.
1251
01:22:22,680 --> 01:22:24,680
Du bist so ein Mann.
1252
01:22:24,680 --> 01:22:29,680
Du beruhigst mich so.
1253
01:22:29,680 --> 01:22:32,680
Ich hab das Gefühl, dass wir...
1254
01:22:32,680 --> 01:22:42,680
Ich bin nicht so wohlhabend, wie ich dir gesagt habe.
1255
01:22:42,680 --> 01:22:44,680
Ich hab kein Haus in Südfrankreich.
1256
01:22:44,680 --> 01:22:47,680
Ich wohne hier und das sehr einfach.
1257
01:22:47,680 --> 01:22:51,680
Mein Online-Store ist sehr übersichtlich.
1258
01:22:51,680 --> 01:22:55,680
Der wirft nicht genug ab, um mir mein altes Leben wiederzugeben.
1259
01:22:55,680 --> 01:22:58,680
Ich hab dir alles nur vorgemacht.
1260
01:22:58,680 --> 01:23:05,680
Und ich schäme mich dafür.
1261
01:23:05,680 --> 01:23:08,680
Ich will dich und nicht dein Geld.
1262
01:23:08,680 --> 01:23:11,680
Ich wünsch mir was Echtes.
1263
01:23:11,680 --> 01:23:13,680
Was Wahres.
1264
01:23:13,680 --> 01:23:18,680
Das ist doch schon sehr viel Wahres.
1265
01:23:18,680 --> 01:23:22,680
Ich gebe zu, ich hab dich falsch eingeschätzt.
1266
01:23:22,680 --> 01:23:26,680
Das hier sollte meine Überraschung sein.
1267
01:23:28,680 --> 01:23:32,680
Was ist das denn?
1268
01:23:32,680 --> 01:23:36,680
Das Geld, das Franziska Müller von dir erpresst hat.
1269
01:23:36,680 --> 01:23:38,680
Ludwig?
1270
01:23:38,680 --> 01:23:40,680
Ab jetzt nicht mehr Ludwig.
1271
01:23:40,680 --> 01:23:43,680
Schaller, Kriminalpolizei.
1272
01:23:43,680 --> 01:23:48,680
Das war zu schön, um wahr zu sein.
1273
01:23:48,680 --> 01:23:50,680
Das ist ja meistens so.
1274
01:23:50,680 --> 01:23:55,680
Aber es hat ein gutes.
1275
01:23:55,680 --> 01:24:00,680
Ich bin überzeugt, dass du zu einem Mord nicht fähig bist.
1276
01:24:00,680 --> 01:24:02,680
Ach, danke.
1277
01:24:02,680 --> 01:24:04,680
Und danke fürs Abendessen.
1278
01:24:04,680 --> 01:24:10,680
Aber es gibt jemanden, der alles für dich tun würde.
1279
01:24:10,680 --> 01:24:12,680
Nur um deine Luft zu atmen.
1280
01:24:12,680 --> 01:24:15,680
Und dich auf allen Wegen zu beschützen.
1281
01:24:19,680 --> 01:24:21,680
Herr Schaller.
1282
01:24:21,680 --> 01:24:25,680
Wem hast du von dieser Erpressung erzählt?
1283
01:24:25,680 --> 01:24:27,680
Ich hab da eine Idee.
1284
01:24:27,680 --> 01:24:29,680
Niemandem.
1285
01:24:31,680 --> 01:24:32,680
Leon.
1286
01:24:34,680 --> 01:24:36,680
Leon, natürlich.
1287
01:24:36,680 --> 01:24:40,680
Herr Leon hat es nicht so gerne, wenn du dich mit all den Männern triffst.
1288
01:24:40,680 --> 01:24:42,680
Herr Leon hat dich im Auge behalten.
1289
01:24:42,680 --> 01:24:44,680
Er hat dich mit Probst beobachtet.
1290
01:24:44,680 --> 01:24:46,680
Und ist ihm gefolgt.
1291
01:24:46,680 --> 01:24:54,680
Er hat Probst die Nagelpistole entwendet und damit die Detektivin Franziska Müller getötet.
1292
01:24:54,680 --> 01:24:56,680
Ich hab's für dich getan.
1293
01:24:56,680 --> 01:24:58,680
Du hast doch gesagt, du willst hier loswerden.
1294
01:24:58,680 --> 01:25:00,680
Sie haben es nur für sich getan.
1295
01:25:00,680 --> 01:25:05,680
Für Frau Markgraf waren sie nie mehr als ein Werkzeug, Herr Lern.
1296
01:25:05,680 --> 01:25:07,680
Frau Markgraf hat sie nur benutzt.
1297
01:25:07,680 --> 01:25:09,680
So wie alle anderen auch.
1298
01:25:13,680 --> 01:25:14,680
Ah!
1299
01:25:16,680 --> 01:25:17,680
Notlich!
1300
01:25:17,680 --> 01:25:18,680
Komm!
1301
01:25:18,680 --> 01:25:23,680
Herr Leon, warte ich, Herr Leon.
1302
01:25:28,680 --> 01:25:29,680
Herr Schaller.
1303
01:25:37,680 --> 01:25:38,680
Sehr gut.
1304
01:25:39,680 --> 01:25:43,680
Damit haben wir ein umfassendes Geständnis.
1305
01:25:43,680 --> 01:25:44,680
Gell?
1306
01:25:44,680 --> 01:25:48,680
Man muss eben aufpassen, dass man sich nicht vergalubiert.
1307
01:25:58,680 --> 01:25:59,680
Na ja.
1308
01:25:59,680 --> 01:26:00,680
Schatz.
1309
01:26:00,680 --> 01:26:01,680
Hallo.
1310
01:26:01,680 --> 01:26:02,680
Jetzt musst du hochkommen.
1311
01:26:02,680 --> 01:26:04,680
So kommt.
1312
01:26:04,680 --> 01:26:23,680
Ich hab nie gewollt, dass das mit Nihoff und Franzi so passiert.
1313
01:26:23,680 --> 01:26:25,680
Zwei Tote?
1314
01:26:25,680 --> 01:26:32,680
Das ist der Preis für Ihr Spiel mit dem Feuer.
1315
01:26:36,680 --> 01:26:37,680
Ludwig.
1316
01:26:41,680 --> 01:26:43,680
War das wirklich alles nur gespielt?
1317
01:26:43,680 --> 01:26:57,680
Die bekommt bestimmt eine Anzeige wegen Betrug. Mindestens.
1318
01:26:57,680 --> 01:27:01,680
Und die Anstiftung zum Mord an Franziska Müller kann auch noch Folgen haben.
1319
01:27:01,680 --> 01:27:02,680
So.
1320
01:27:02,680 --> 01:27:04,680
Schönen Abend noch.
1321
01:27:04,680 --> 01:27:06,680
Ich muss jetzt los.
1322
01:27:06,680 --> 01:27:09,680
Ich geh mit meiner Frau ins Konzert.
1323
01:27:09,680 --> 01:27:11,680
Viel Spaß Ludwig.
1324
01:27:11,680 --> 01:27:12,680
So.
1325
01:27:14,680 --> 01:27:15,680
Was ist?
1326
01:27:15,680 --> 01:27:16,680
Gehen wir noch auf eine...
1327
01:27:17,680 --> 01:27:18,680
Ja, gern.
1328
01:27:18,680 --> 01:27:19,680
Wieso nicht?
1329
01:27:19,680 --> 01:27:20,680
Von mir aus auch zwei.
1330
01:27:20,680 --> 01:27:21,680
Cool.
1331
01:27:21,680 --> 01:27:22,680
Entschuldige.
1332
01:27:35,680 --> 01:27:37,680
Wollst du nicht heute zu Nicole?
1333
01:27:37,680 --> 01:27:38,680
Das ist vorbei.
1334
01:27:38,680 --> 01:27:39,680
Echt?
1335
01:27:39,680 --> 01:27:40,680
Ich hab Schluss gemacht.
1336
01:27:40,680 --> 01:27:41,680
Vorhin am Telefon.
1337
01:27:41,680 --> 01:27:42,680
Warum?
1338
01:27:42,680 --> 01:27:43,680
Weil ich zu anstrengend bin.
1339
01:27:43,680 --> 01:27:44,680
Angeblich.
1340
01:27:44,680 --> 01:27:45,680
Anstrengend.
1341
01:27:45,680 --> 01:27:46,680
Ja und?
1342
01:27:46,680 --> 01:27:47,680
Ja eben.
1343
01:27:47,680 --> 01:27:48,680
Weil ich zu anstrengend bin.
1344
01:27:48,680 --> 01:27:49,680
Weil ich zu anstrengend bin.
1345
01:27:49,680 --> 01:27:50,680
Angeblich.
1346
01:27:50,680 --> 01:27:51,680
Anstrengend.
1347
01:27:51,680 --> 01:27:52,680
Ja und?
1348
01:27:52,680 --> 01:27:53,680
Ja eben.
1349
01:27:53,680 --> 01:27:54,680
Ja und?
1350
01:27:54,680 --> 01:27:55,680
Ja eben.
1351
01:27:55,680 --> 01:27:57,680
Ja ich eben.
1352
01:27:57,680 --> 01:28:16,680
DINCESTON
1353
01:28:16,680 --> 01:28:19,660
Oh, oh, oh, oh
1354
01:28:19,660 --> 01:28:23,180
Where does your glory come?
88883
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.