All language subtitles for MunchenMordepp18S2.E8 A seasonal story

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:29,980 Thank you. 2 00:00:30,000 --> 00:00:59,980 Thank you. 3 00:01:00,000 --> 00:01:02,000 Thank you. 4 00:01:30,000 --> 00:01:30,920 Hey, bitte. Nur ganz kurz. 5 00:01:31,000 --> 00:01:31,380 Hallo, Kathrin. 6 00:01:31,580 --> 00:01:32,940 Pass mich nicht an, was soll das denn? 7 00:01:33,640 --> 00:01:34,000 Kathrin. 8 00:01:35,060 --> 00:01:35,780 Du kennst sie? 9 00:01:36,160 --> 00:01:37,140 Natürlich kennt sie mich. 10 00:01:37,740 --> 00:01:39,900 Ist ja vorher bis oben hin. Sieh mal zu, dass er verschwindet. 11 00:01:41,980 --> 00:01:42,300 Klaus. 12 00:01:42,760 --> 00:01:43,680 Warum tust du mir das an? 13 00:01:44,040 --> 00:01:45,000 Du bist betrunken. 14 00:01:45,460 --> 00:01:47,180 Warum kommst du hierher, wenn du betrunken bist? 15 00:01:47,240 --> 00:01:48,880 Du weißt genau, dass ich das nicht leiden kann. 16 00:01:48,880 --> 00:01:50,460 Ich hab dir vertraut, Kathrin. 17 00:01:52,660 --> 00:01:53,740 Du bist ein Monster, Kathrin. 18 00:01:53,820 --> 00:01:54,520 Mark, auf das bist du. 19 00:01:54,560 --> 00:01:54,960 Weißt du das? 20 00:01:55,060 --> 00:01:55,380 Ein Monster. 21 00:01:55,380 --> 00:01:56,140 Es reicht jetzt. 22 00:01:56,440 --> 00:01:56,980 Ein Monster. 23 00:01:57,160 --> 00:01:57,700 Pass mir nicht an. 24 00:01:57,820 --> 00:01:58,480 Hey, was soll das? 25 00:01:58,560 --> 00:01:58,920 Pass mir nicht an. 26 00:01:59,220 --> 00:01:59,540 Kathrin. 27 00:01:59,940 --> 00:02:00,220 Bitte. 28 00:02:00,980 --> 00:02:01,300 Kathrin. 29 00:02:01,440 --> 00:02:02,200 Pass mir nicht an. 30 00:02:02,200 --> 00:02:02,800 Boss. 31 00:02:23,200 --> 00:02:24,140 Bitte ist er fertig. 32 00:02:32,200 --> 00:02:57,200 Not few of us believe that somewhere on the world there is one person for us. 33 00:02:57,200 --> 00:03:10,200 So we are looking for the one perfect person who will make us unendly happy. 34 00:03:10,200 --> 00:03:16,200 Someone who sees us so, as we want to see. 35 00:03:16,200 --> 00:03:26,200 Someone who can look into the soul, who is comfortable and still is full of surprise. 36 00:03:26,200 --> 00:03:41,200 Someone who hates us, protects us and lives. 37 00:03:41,200 --> 00:03:43,200 So, let's go. 38 00:03:43,200 --> 00:03:45,200 So, let's go. 39 00:03:45,200 --> 00:03:52,200 So, let's go. 40 00:03:52,200 --> 00:03:53,200 Let's go. 41 00:03:53,200 --> 00:03:54,200 Let's go. 42 00:03:54,200 --> 00:03:55,200 Let's go. 43 00:03:55,200 --> 00:03:57,200 Let's go. 44 00:03:57,200 --> 00:03:59,200 Let's go. 45 00:03:59,200 --> 00:04:01,200 Let's go. 46 00:04:01,200 --> 00:04:02,200 Let's go. 47 00:04:02,200 --> 00:04:04,200 Let's go. 48 00:04:04,200 --> 00:04:06,200 So, let's go. 49 00:04:06,200 --> 00:04:08,200 Let's go. 50 00:04:08,200 --> 00:04:10,200 Go home. It's going out. 51 00:04:10,200 --> 00:04:12,200 Yes, go. 52 00:04:20,200 --> 00:04:22,200 Can I go? 53 00:04:22,200 --> 00:04:24,200 No, no, no. 54 00:04:24,200 --> 00:04:26,200 Go home. 55 00:04:26,200 --> 00:04:28,200 Yes, go. 56 00:04:28,200 --> 00:04:30,200 Yes, go. 57 00:04:34,200 --> 00:04:52,200 So, 58 00:04:52,200 --> 00:05:22,180 I don't know. 59 00:05:22,200 --> 00:05:52,180 I don't know. 60 00:05:52,200 --> 00:06:22,180 I don't know. 61 00:06:22,180 --> 00:06:24,180 I don't know. 62 00:06:24,180 --> 00:06:26,180 I don't know. 63 00:06:26,180 --> 00:06:28,180 I don't know. 64 00:06:28,180 --> 00:06:29,180 I don't know. 65 00:06:29,180 --> 00:06:30,180 I don't know. 66 00:06:30,180 --> 00:06:31,180 I don't know. 67 00:06:31,180 --> 00:06:32,180 I don't know. 68 00:06:32,180 --> 00:06:33,180 I don't know. 69 00:06:33,180 --> 00:06:34,180 I don't know. 70 00:06:34,180 --> 00:06:35,180 I don't know. 71 00:06:35,180 --> 00:06:36,180 I don't know. 72 00:06:36,180 --> 00:06:37,180 I don't know. 73 00:06:37,180 --> 00:06:38,180 I don't know. 74 00:06:38,180 --> 00:06:39,180 I don't know. 75 00:06:39,180 --> 00:06:40,180 I don't know. 76 00:06:40,180 --> 00:06:41,180 I don't know. 77 00:06:41,180 --> 00:06:42,180 I don't know. 78 00:06:42,180 --> 00:06:43,180 I don't know. 79 00:06:43,180 --> 00:06:45,180 I don't know. 80 00:06:45,180 --> 00:06:46,180 I don't know. 81 00:06:46,180 --> 00:06:47,180 I don't know. 82 00:06:47,180 --> 00:06:48,180 I don't know. 83 00:06:48,180 --> 00:06:49,180 I don't know. 84 00:06:49,180 --> 00:06:50,180 I don't know. 85 00:06:50,180 --> 00:06:51,180 I don't know. 86 00:06:51,180 --> 00:06:52,180 I don't know. 87 00:06:52,180 --> 00:06:53,180 I don't know. 88 00:06:53,180 --> 00:06:54,180 I don't know. 89 00:06:54,180 --> 00:06:55,180 I don't know. 90 00:06:55,180 --> 00:06:56,180 I don't know. 91 00:06:56,180 --> 00:06:57,180 I don't know. 92 00:06:57,180 --> 00:06:58,180 All right. 93 00:06:58,180 --> 00:06:59,180 Alles super. 94 00:06:59,180 --> 00:07:02,180 Du, ich muss los. 95 00:07:06,180 --> 00:07:07,180 Wir ... 96 00:07:07,180 --> 00:07:08,180 Servus! 97 00:07:08,180 --> 00:07:09,180 Servus! 98 00:07:09,180 --> 00:07:10,180 Servus! 99 00:07:10,180 --> 00:07:11,180 Servus! 100 00:07:11,180 --> 00:07:13,180 Servus! 101 00:07:13,180 --> 00:07:14,180 Servus! 102 00:07:14,180 --> 00:07:15,180 Servus! 103 00:07:15,180 --> 00:07:16,180 Servus! 104 00:07:16,180 --> 00:07:17,180 Servus! 105 00:07:17,180 --> 00:07:18,180 Servus! 106 00:07:18,180 --> 00:07:20,180 Servus! 107 00:07:34,180 --> 00:07:37,180 Someone saw how he fell down and called the Krankenwagen. 108 00:07:38,180 --> 00:07:39,180 Where is that? 109 00:07:40,180 --> 00:07:42,180 It was anonym, but it was probably a woman. 110 00:07:43,180 --> 00:07:48,180 Also, a woman saw it, saw it and said it and said her name. 111 00:07:49,180 --> 00:07:51,180 Maybe she didn't want to say it. 112 00:07:51,180 --> 00:07:52,180 Not yet? 113 00:07:54,180 --> 00:07:55,180 Not yet? 114 00:07:55,180 --> 00:07:56,180 Glück gehabt bei der Höhe. 115 00:07:56,180 --> 00:07:57,180 Glück gehabt bei der Höhe. 116 00:07:58,180 --> 00:07:59,180 Was? 117 00:08:00,180 --> 00:08:01,180 Glück? 118 00:08:02,180 --> 00:08:03,180 Ja, wieso? 119 00:08:03,180 --> 00:08:05,180 Der Mann ist tot. Wie soll der sich jetzt über sein unversehrtes Handy freuen? 120 00:08:06,180 --> 00:08:08,180 Nein, ich freue mich, weil wir was in der Hand haben, mit dem wir arbeiten können, weil es funktioniert. 121 00:08:09,180 --> 00:08:14,180 Also, Harald, manchmal bist du echt unmöglich. Also, ich finde es schon traurig, wenn sich jemand umbringt. 122 00:08:15,180 --> 00:08:16,180 Ja, ich doch auch. 123 00:08:17,180 --> 00:08:18,180 Also. 124 00:08:18,180 --> 00:08:32,180 Klaus Niehoff, geboren 13.07.83, lebt in Pasing. Also, lebte. 125 00:08:32,180 --> 00:08:56,180 Sieht aus wie eine Telefonnummer. Storage Container. Und Knoblauchsnuss. Weil, was man heute am Abend so dabei hat. 126 00:08:56,180 --> 00:09:06,180 Na super. 127 00:09:07,180 --> 00:09:11,180 Und Ehering, jetzt müssen wir das alles deiner Frau sagen. 128 00:09:11,180 --> 00:09:29,180 Mantis Religiosis. Die Sache scheint doch interessanter als zunächst gedacht. 129 00:09:29,180 --> 00:09:40,180 Du, ähm, sorry, dass ich dich heute früh gestört habe. 130 00:09:41,180 --> 00:09:42,180 Wieso? 131 00:09:42,180 --> 00:09:43,180 Na, du warst ja nicht allein, oder? 132 00:09:44,180 --> 00:09:48,180 Ach, geht. Das ist eine ganz entspannte, lockere Geschichte. 133 00:09:49,180 --> 00:09:53,180 Cool, freut mich. Das liegt ja gerade so ein bisschen in der Luft, gell? Liebe. 134 00:09:53,180 --> 00:09:54,180 Liebe. 135 00:09:56,180 --> 00:09:57,180 Liebe ist es nicht. 136 00:10:04,180 --> 00:10:06,180 Ich hasse das so abgrundtief sehr. 137 00:10:07,180 --> 00:10:08,180 Mei. 138 00:10:08,180 --> 00:10:11,180 Das ist doch total schlimm, wenn dir jemand sagt, dass dein Lebenspartner nicht mehr ist. 139 00:10:12,180 --> 00:10:13,180 Soll ich? 140 00:10:13,180 --> 00:10:14,180 Na, lieber nicht. 141 00:10:23,180 --> 00:10:31,180 Wir waren fast 20 Jahre verheiratet. 142 00:10:34,180 --> 00:10:39,180 Das ist lang, schön. Ist ja nimmer selbstverständlich heutzutage. 143 00:10:40,180 --> 00:10:41,180 Wir waren dabei, uns zu trennen. 144 00:10:44,180 --> 00:10:46,180 Ah. Deshalb die Kisten. 145 00:10:47,180 --> 00:10:48,180 Er wollte ausziehen. 146 00:10:49,180 --> 00:10:51,180 Hat gesagt, er hat jemanden kennengelernt. 147 00:10:53,180 --> 00:10:54,180 Wissen Sie, wer das ist? 148 00:10:54,180 --> 00:10:55,180 Hat er nicht gesagt. 149 00:10:56,180 --> 00:10:58,180 Angeblich haben sie sich verlobt. 150 00:10:59,180 --> 00:11:01,180 Er wollte ein neues Leben anfangen. 151 00:11:02,180 --> 00:11:03,180 Hat das Konto leergeräumt. 152 00:11:05,180 --> 00:11:08,180 Ich habe jetzt erst erfahren, dass alles weg ist, als der Pfändungsbescheid kam. 153 00:11:09,180 --> 00:11:10,180 Das Haus ist alles weg. 154 00:11:11,180 --> 00:11:14,180 Also, sind wir denkbar, dass er sich umgebracht hat? 155 00:11:14,180 --> 00:11:18,180 Es gibt keinen Abschiedsbrief, keine SMS, keine Erklärung. 156 00:11:19,180 --> 00:11:20,180 Keine Ahnung. 157 00:11:21,180 --> 00:11:23,180 Ich habe das Gefühl, ich weiß gar nichts über ihn. 158 00:11:25,180 --> 00:11:27,180 Außer, dass er jetzt tot ist. 159 00:11:34,180 --> 00:11:35,180 Wiederschauen. 160 00:11:36,180 --> 00:11:37,180 Wiedersehen. 161 00:11:38,180 --> 00:11:42,180 Also, ich spring doch nicht vom Friedensengel, wenn ich mich kurz vorher noch frisch verliebt und verlobt habe. 162 00:11:44,180 --> 00:11:45,180 Schulden, Trennung. 163 00:11:46,180 --> 00:11:48,180 Man kann schon verstehen, warum er sich umgebracht hat. 164 00:11:49,180 --> 00:11:50,180 Angelika, kommt dir das nicht selber komisch vor? 165 00:11:51,180 --> 00:11:53,180 Suizid, das mache ich doch nur, wenn ich nichts mehr verlieren kann. 166 00:11:54,180 --> 00:11:55,180 Und nicht, wenn ich noch große Pläne habe. 167 00:11:56,180 --> 00:11:58,180 Jedenfalls müssen wir mit der anderen Frau sprechen. 168 00:11:59,180 --> 00:12:01,180 Die hat auch ein Recht zu erfahren, was passiert ist. 169 00:12:02,180 --> 00:12:03,180 Muss man nur herausfinden, wer das ist. 170 00:12:04,180 --> 00:12:05,180 Weißt? 171 00:12:07,180 --> 00:12:09,180 Du bist all die Jahre mit jemandem zusammen. 172 00:12:10,180 --> 00:12:11,180 Und dann das. 173 00:12:11,180 --> 00:12:12,180 Meinst du die Affäre? 174 00:12:12,180 --> 00:12:13,180 Alles. 175 00:12:14,180 --> 00:12:16,180 Einen fremden Kopf kann man halt immer reinschauen. 176 00:12:17,180 --> 00:12:19,180 Außer der Herr Schaller vielleicht. 177 00:12:33,180 --> 00:12:48,180 Einen Knoblauch-Schnapsbrüttchen. 178 00:12:49,180 --> 00:12:50,180 Bitte schön. 179 00:13:04,180 --> 00:13:16,180 Ist das nicht zu froh am Morgen? 180 00:13:17,180 --> 00:13:19,180 Ganz im Gegenteil. 181 00:13:20,180 --> 00:13:22,180 Ich bin im Dienst. 182 00:13:25,180 --> 00:13:28,180 War dieser Mann gestern hier. 183 00:13:29,180 --> 00:13:31,180 Was ist denn da passiert? 184 00:13:32,180 --> 00:13:33,180 Genau das versuche ich rauszufinden. 185 00:13:34,180 --> 00:13:35,180 Ja. 186 00:13:36,180 --> 00:13:39,180 Der war ganz schön steil unterwegs. 187 00:13:40,180 --> 00:13:41,180 Sieben Stück wollte daheim. 188 00:13:42,180 --> 00:13:43,180 Wann war das? 189 00:13:44,180 --> 00:13:45,180 Puh. 190 00:13:46,180 --> 00:13:47,180 Es war am frühen Abend. 191 00:13:48,180 --> 00:13:49,180 Es war gerade noch hell. 192 00:13:49,180 --> 00:13:50,180 Da hat er sich hingesetzt. 193 00:13:51,180 --> 00:13:52,180 Und? 194 00:13:53,180 --> 00:13:57,180 Und als ich zumachen wollte, ja, habe ich ihn weggeschickt. 195 00:13:58,180 --> 00:14:00,180 Er hat noch mit jemand geredet. 196 00:14:01,180 --> 00:14:02,180 Am Handy. 197 00:14:03,180 --> 00:14:07,180 Sagen Sie, ist der ermordet worden? 198 00:14:08,180 --> 00:14:09,180 Wie kommen Sie darauf? 199 00:14:10,180 --> 00:14:14,180 Na ja, wenn man so einen Kiosk hat wie ich, dann erlebt man einiges. 200 00:14:15,180 --> 00:14:16,180 Ja. 201 00:14:17,180 --> 00:14:19,180 Mord fehlt mir noch. 202 00:14:20,180 --> 00:14:23,180 Sie sind bestimmt ein messerscharfer Beobachter. 203 00:14:24,180 --> 00:14:25,180 Ja. 204 00:14:29,180 --> 00:14:32,180 Was haben Sie denn sonst noch so gesehen oder gehört? 205 00:14:36,180 --> 00:14:37,180 Wollen Sie auch einen? 206 00:14:37,180 --> 00:14:38,180 Nein. 207 00:14:39,180 --> 00:14:40,180 Aber. 208 00:14:40,180 --> 00:14:41,180 Am Weg nach Hause. 209 00:14:41,180 --> 00:14:42,180 Ja. 210 00:14:42,180 --> 00:14:43,180 Am Friedensengel. 211 00:14:43,180 --> 00:14:45,180 Da ist der über die Straße getrackelt. 212 00:14:45,180 --> 00:14:47,180 Und man hat noch überlegt, soll ich ihm helfen? 213 00:14:48,180 --> 00:14:49,180 Weil es war spät, übermiert. 214 00:14:49,180 --> 00:14:51,180 Und wenn der zu viel trinkt, ist das sein Bier. 215 00:14:51,180 --> 00:14:52,180 Aber. 216 00:14:53,180 --> 00:14:55,180 Da war so ein Motorradl. 217 00:14:56,180 --> 00:14:58,180 Da ist eine Frau drauf gesessen. 218 00:14:59,180 --> 00:15:01,180 Die hat da so rote Straffen gehabt auf der Jacke. 219 00:15:01,180 --> 00:15:07,180 Die hat das Bike abgestellt und ist ihm gefolgt. 220 00:15:11,180 --> 00:15:12,180 Danke. 221 00:15:12,180 --> 00:15:13,180 Danke. 222 00:15:42,180 --> 00:15:43,180 Danke. 223 00:15:43,180 --> 00:15:44,180 Danke. 224 00:16:13,180 --> 00:16:14,180 早 this school. 225 00:16:19,180 --> 00:16:20,180 Wirklich viel wartet. 226 00:16:21,180 --> 00:16:22,180 Be Theory. 227 00:16:23,180 --> 00:16:24,180 Ein spannender Blick auf die unberechenbare Natur. 228 00:16:25,180 --> 00:16:26,180 Findest du nicht? 229 00:16:27,180 --> 00:16:28,180 Die unberechenbare Natur? 230 00:16:29,180 --> 00:16:31,180 Wie so oft ist es genau das, was einen fast erstarren lässt. 231 00:16:32,180 --> 00:16:33,180 Sehen Sie die Fangarme? 232 00:16:33,180 --> 00:16:39,180 I heard that it can also happen to the Männchen in the Paar. 233 00:16:39,180 --> 00:16:42,180 Maybe not the bad thing they do. 234 00:16:42,180 --> 00:16:45,180 They are cannibals, they don't make any difference. 235 00:16:45,180 --> 00:16:48,180 Männchen fressen Männchen, Weibchen die Weibchen. 236 00:16:48,180 --> 00:16:50,180 But the Männchen are a very easy Opfer. 237 00:16:50,180 --> 00:16:52,180 They are small and small. 238 00:16:52,180 --> 00:16:55,180 That's like in the right life. 239 00:16:55,180 --> 00:16:58,180 The weak are light. 240 00:16:58,180 --> 00:17:00,180 Ludwig. 241 00:17:00,180 --> 00:17:02,180 Schaller. 242 00:17:02,180 --> 00:17:05,180 Mareike Lohmann, what can I do for you? 243 00:17:05,180 --> 00:17:08,180 I would like to watch the film. 244 00:17:20,180 --> 00:17:23,180 Like a Opfer, he doesn't look like that. 245 00:17:23,180 --> 00:17:25,180 Cool. 246 00:17:25,180 --> 00:17:28,180 The woman's name is Catherine Markhoff. 247 00:17:28,180 --> 00:17:31,180 She visited this gallery. 248 00:17:31,180 --> 00:17:33,180 A art artist. 249 00:17:33,180 --> 00:17:35,180 Catherine Markhoff. 250 00:17:35,180 --> 00:17:41,180 The Miroff, also our Tote, has often called Catherine Markhoff. 251 00:17:41,180 --> 00:17:43,180 She has been known for weeks. 252 00:17:43,180 --> 00:17:44,180 She knew them. 253 00:17:44,180 --> 00:17:47,180 Maybe it was the woman with her, she had the affair. 254 00:17:47,180 --> 00:17:49,180 And she was with her. 255 00:17:49,180 --> 00:17:50,180 One would like to ask her, she was fine. 256 00:17:50,180 --> 00:17:51,180 Maybe she wasn't a partner purse or whatever went out with it. 257 00:17:51,180 --> 00:17:52,180 Who Did she even talk to you? 258 00:17:52,180 --> 00:17:53,180 spending her but to me? 259 00:17:53,180 --> 00:17:55,180 They are their company. 260 00:17:55,180 --> 00:17:56,180 They are somebody that you might want to do to go with it. 261 00:17:56,180 --> 00:18:02,180 The daughter of a company, she is not a local employee, but to Jugend that is her company, she is a company. 262 00:18:02,180 --> 00:18:07,180 This is her company. 263 00:18:07,180 --> 00:18:09,180 Kennst du das? 264 00:18:12,180 --> 00:18:18,180 Die ist so eine richtige High-End-Karriere-Geschäftsfrau. 265 00:18:20,180 --> 00:18:23,180 Und die war mit dem Niehoff verlobt. 266 00:18:23,180 --> 00:18:25,180 Warum denn nicht? 267 00:18:25,180 --> 00:18:27,180 Der ist überhaupt nicht ihre Liga. 268 00:18:27,180 --> 00:18:30,180 Möglicherweise war das das Problem. 269 00:18:30,180 --> 00:18:33,180 Eine Abfuhr. Und deswegen der Streit. 270 00:18:33,180 --> 00:18:36,180 Das wird dann auch erklären, warum er sich umgebracht hat. 271 00:18:36,180 --> 00:18:38,180 Glaubst du, es ist immer noch ein Selbstmord? 272 00:18:38,180 --> 00:18:41,180 Der Dr. Leicher sagt, es gibt keinen Hinweis auf Fremdeinwirkung. 273 00:18:41,180 --> 00:18:45,180 Du, der steht so offen oben am Friedensengel, kriegt einen kleinen Schubs. 274 00:18:45,180 --> 00:18:47,180 Dann siehst du halt da keine Fremdeinwirkung. 275 00:18:47,180 --> 00:18:48,180 Aber wir haben doch eine Zeugin. 276 00:18:48,180 --> 00:18:51,180 Ach, du meinst die Frau, die anonym angerufen hat. 277 00:18:51,180 --> 00:18:53,180 Vielleicht will uns die auch nur auf eine falsche Fährte locken? 278 00:18:53,180 --> 00:18:56,180 Also manchmal glaube ich, du willst einfach, dass es mehr ist als Selbstmord. 279 00:18:56,180 --> 00:18:59,180 Und du willst, dass es weniger ist als Mord? 280 00:18:59,180 --> 00:19:01,180 Da, Storage Container. 281 00:19:01,180 --> 00:19:04,180 Das macht man doch alles nicht kurz bevor man sich umbringt. 282 00:19:04,180 --> 00:19:06,180 Was ist mit der Motorradfrau? 283 00:19:06,180 --> 00:19:10,180 Wie auch immer, der Niehoff hat noch eine andere Nummer angerufen. 284 00:19:10,180 --> 00:19:12,180 Kurz vor seinem Selbstmord. 285 00:19:12,180 --> 00:19:25,180 Solltest du nicht besser mit jemandem darüber reden, Helmut? 286 00:19:25,180 --> 00:19:28,180 Solche Gedanken darf man nicht auf die leichte Schulter nehmen. 287 00:19:28,180 --> 00:19:31,180 Eieieiei, seid ihr immer noch dran an dieser Sache da? 288 00:19:31,180 --> 00:19:32,180 Der Niehoff-Mord. 289 00:19:32,180 --> 00:19:33,180 Selbstmord. 290 00:19:33,180 --> 00:19:34,180 Mord. 291 00:19:34,180 --> 00:19:35,180 Unfall. 292 00:19:35,180 --> 00:19:39,180 Da machen wir besoffen, Brücke, Tod, Bericht, Akte zu. 293 00:19:39,180 --> 00:19:41,180 Also so einfach ist das nicht, Herr Zangel, weil… 294 00:19:41,180 --> 00:19:43,180 Du hast wie immer vollkommen recht, Helmut. 295 00:19:43,180 --> 00:19:46,180 Wir danken dir für deine guten Anregungen. 296 00:19:46,180 --> 00:19:53,180 Immer nur Tod durch Gewalt, immer nur das Böse annehmen, ist auf die Dauer nicht gut. 297 00:19:53,180 --> 00:19:55,180 Das verstellt auf die Dauer den Blick. 298 00:19:55,180 --> 00:19:58,180 Du klingst wie jemand, der weiß, wovon er spricht. 299 00:19:58,180 --> 00:20:00,180 Nein, schließt ein paar Akten. 300 00:20:00,180 --> 00:20:03,180 Das macht locker und befreit die schwere Seele. 301 00:20:04,180 --> 00:20:06,180 Dankeschön, Helmut. 302 00:20:13,180 --> 00:20:16,180 Der Helmut gefällt mir gar nicht in letzter Zeit. 303 00:20:16,180 --> 00:20:18,180 Gefällt dir nicht in letzter Zeit? 304 00:20:18,180 --> 00:20:21,180 Ja, seit 2013 etwa. 305 00:20:25,180 --> 00:20:35,180 Bist du sicher, dass das die richtige Adresse ist? 306 00:20:35,180 --> 00:20:36,180 Ja, doch. 307 00:20:37,180 --> 00:20:39,180 Da bin ich aber mal gespannt. 308 00:20:48,180 --> 00:20:49,180 Danke. 309 00:20:49,180 --> 00:20:56,180 Alles gut. Neuhauser Krippe München. 310 00:20:56,180 --> 00:21:02,180 Sind wir bei der Frau Markgraf? Also sind Sie das persönlich? 311 00:21:02,180 --> 00:21:04,180 Ja, worum geht's? 312 00:21:04,180 --> 00:21:10,180 Also vielleicht wär's besser, wenn man sich setzen… 313 00:21:10,180 --> 00:21:15,180 Also wenn man… wenn wir's nicht draußen machen… 314 00:21:15,180 --> 00:21:16,180 Also… 315 00:21:16,180 --> 00:21:18,180 Können wir vielleicht kurz reinkommen? 316 00:21:20,180 --> 00:21:21,180 Ja? 317 00:21:31,180 --> 00:21:32,180 Kommen Sie rein? 318 00:21:32,180 --> 00:21:33,180 Ich würde dir jetzt zur Post bringen. 319 00:21:33,180 --> 00:21:34,180 Ja. 320 00:21:34,180 --> 00:21:35,180 Danke, Lilian. 321 00:21:35,180 --> 00:21:36,180 Ja. 322 00:21:36,180 --> 00:21:37,180 Bis… bis die Tage. 323 00:21:42,180 --> 00:21:43,180 Nett? 324 00:21:43,180 --> 00:21:44,180 Ja. 325 00:21:44,180 --> 00:21:45,180 Der wohnt nebenan. 326 00:21:45,180 --> 00:21:47,180 Hilft mir ein bisschen mit den Paketen. 327 00:21:48,180 --> 00:21:50,180 Es tut mir leid, das ist ein bisschen ungünstig gerade. 328 00:21:50,180 --> 00:21:51,180 Aber, ähm… 329 00:21:51,180 --> 00:21:53,180 Bitte, was kann ich für Sie tun? 330 00:21:53,180 --> 00:21:54,180 Also… 331 00:21:54,180 --> 00:22:07,180 Es tut mir leid, Ihnen mitteilen zu müssen, dass der Klaus Niehoff gestern Nacht tödlich verstorben ist. 332 00:22:08,180 --> 00:22:09,180 Oh. 333 00:22:11,180 --> 00:22:12,180 Oh. 334 00:22:12,180 --> 00:22:19,180 Wie ist er dann verstorben? 335 00:22:20,180 --> 00:22:21,180 Wir haben da verschiedene… 336 00:22:21,180 --> 00:22:22,180 Selbstmord… 337 00:22:23,180 --> 00:22:25,180 Ist vom Friedensengel gesprungen. 338 00:22:25,180 --> 00:22:27,180 Also nicht von ganz oben, sondern von unten drunter halt. 339 00:22:27,180 --> 00:22:28,180 Genau. 340 00:22:28,180 --> 00:22:32,180 Allerdings ermitteln wir gerade noch in ganz unterschiedliche Richtungen. 341 00:22:32,180 --> 00:22:34,180 Vielleicht war's auch ganz anders. 342 00:22:34,180 --> 00:22:36,180 Das wissen wir nicht und das ist unwahrscheinlich. 343 00:22:36,180 --> 00:22:39,180 Dass es anders war, ist aber durchaus möglich. 344 00:22:39,180 --> 00:22:42,180 Frau Maggraf, schauen Sie mal bitte. 345 00:22:43,180 --> 00:22:45,180 Worum ging's da in den Streit? 346 00:22:50,180 --> 00:22:52,180 Ja, das ist mir ein bisschen unangenehm. 347 00:22:53,180 --> 00:22:57,180 Wir haben vielleicht drei-, viermal gedatet, aber es war nichts Ernstes. 348 00:22:58,180 --> 00:23:00,180 Und die Verlobung? 349 00:23:01,180 --> 00:23:02,180 Oh Gott. 350 00:23:02,180 --> 00:23:04,180 Nein, keine Verlobung. 351 00:23:05,180 --> 00:23:08,180 Da ist mit dem Klaus ein bisschen der Gaul durchgegangen. 352 00:23:08,180 --> 00:23:11,180 Der hat mehrfach gesagt, dass er seine Frau verlässt und mit mir zusammenleben will. 353 00:23:11,180 --> 00:23:13,180 Aber ich hab ihm immer gesagt, Klaus, daraus wird nix. 354 00:23:14,180 --> 00:23:16,180 Und das hat er natürlich nicht gut aufgenommen. 355 00:23:17,180 --> 00:23:18,180 Ja. 356 00:23:19,180 --> 00:23:20,180 Ja, offensichtlich nicht. 357 00:23:21,180 --> 00:23:25,180 Gott, es tut mir wahnsinnig leid, wenn er wegen mir gesprungen sein sollte. 358 00:23:27,180 --> 00:23:29,180 Er war ziemlich fordernd. 359 00:23:31,180 --> 00:23:34,180 Ja, vielleicht hätte ich trotzdem ein bisschen sensibler sein sollen. 360 00:23:34,180 --> 00:23:36,180 Ja, das ist nie verkehrt. 361 00:23:38,180 --> 00:23:39,180 Wiederschauen. 362 00:23:40,180 --> 00:23:45,180 Der Nioff hatte Liebeskummer, da haben wir's. 363 00:23:50,180 --> 00:23:51,180 Irgendwie war das komisch. 364 00:23:52,180 --> 00:23:53,180 Was? 365 00:23:53,180 --> 00:23:55,180 Sie, der Typ, das Kosmetikgeschäft. 366 00:23:56,180 --> 00:23:59,180 Ja, die kauft halt billige Sachen in China und verkauft's dann im Internet fürs Doppelte. 367 00:24:00,180 --> 00:24:01,180 Das ist ganz normal. 368 00:24:01,180 --> 00:24:03,180 Das ist doch vorsätzliche Vorspiegelung von... 369 00:24:04,180 --> 00:24:05,180 Also, Betrug. 370 00:24:06,180 --> 00:24:07,180 Früher, ja. 371 00:24:08,180 --> 00:24:10,180 Jetzt nennt man das Startup und das ist saucool, aber das ist nicht unser Bier. 372 00:24:11,180 --> 00:24:13,180 Die ist auf jeden Fall nicht so reich, wie's im Netz tut. 373 00:24:14,180 --> 00:24:17,180 Das wäre die erste Frau, die versucht im Internet jemand anders zu sein. 374 00:24:17,180 --> 00:24:21,180 Das ist es. 375 00:24:22,180 --> 00:24:24,180 Sie will jemand anders sein. 376 00:24:24,180 --> 00:24:26,180 Der Haupts Dorf möchte sowieso durchfaß usarwas von Anime. 377 00:24:27,180 --> 00:24:28,180 Nach einer könntest du zerstören. 378 00:24:29,180 --> 00:24:31,180 Das kann besser so sein, weil der Fahrrad hat jemand anders sein. 379 00:24:32,180 --> 00:24:34,180 Ein Name hat sich auf ca.ig den Urstaaten. 380 00:24:35,180 --> 00:24:36,180 Jede Gluth, sagt Lily. 381 00:24:37,180 --> 00:24:39,180 Aber das muss man beschleppt sein. 382 00:24:39,180 --> 00:24:41,180 Da kann man nen kirche euxaf denn, sein Ning- accidents, 383 00:24:42,180 --> 00:24:43,180 aktiv voneconditionen. 384 00:24:44,180 --> 00:24:45,180 Das wird das 1 s diffe constraints aus. 385 00:24:46,180 --> 00:24:48,180 cudver pretplruck optim Professions federn 386 00:24:48,180 --> 00:24:49,300 What's up? 387 00:25:07,960 --> 00:25:09,560 That's the fuel company. 388 00:25:13,160 --> 00:25:13,820 Hello? 389 00:25:18,180 --> 00:25:20,180 Can we speak? 390 00:25:20,180 --> 00:25:22,180 Can we speak? 391 00:25:22,180 --> 00:25:24,180 Let's go. 392 00:25:26,180 --> 00:25:28,180 We'll do it now. 393 00:25:30,180 --> 00:25:32,180 Good job. 394 00:25:34,180 --> 00:25:36,180 Have you called me? 395 00:25:36,180 --> 00:25:37,180 Who else? 396 00:25:37,180 --> 00:25:39,180 Are you the Franziska Müller? 397 00:25:39,180 --> 00:25:40,180 Yes. 398 00:25:40,180 --> 00:25:43,180 We're going to talk a little bit more about it. 399 00:25:43,180 --> 00:25:47,180 Privatermittlerin? 400 00:25:47,180 --> 00:25:51,180 Was gibt's denn so zu ermitteln? Privat? 401 00:25:51,180 --> 00:25:53,180 Mehr als Sie denken. 402 00:25:55,180 --> 00:25:58,180 Der Klaus Niehoff hat Sie kurz vor seinem Tod angerufen. 403 00:25:58,180 --> 00:26:02,180 War der sowas wie ein Bekannter oder Freund oder Kunde? 404 00:26:02,180 --> 00:26:05,180 Also wenn, dann Klient, ja? 405 00:26:05,180 --> 00:26:07,180 Aber das geht Sie nichts an. 406 00:26:07,180 --> 00:26:09,180 Doch, das geht uns schon was an. 407 00:26:09,180 --> 00:26:11,180 Sie wurden nämlich gesehen, wie Sie dem Niehoff gefolgt sind zum Friedensengel, 408 00:26:11,180 --> 00:26:13,180 wo er dann gestorben ist. 409 00:26:13,180 --> 00:26:15,180 Und da hat man mich erkannt? 410 00:26:15,180 --> 00:26:21,180 Naja, man hat eine Frau gesehen auf dem Motorrad mit einer Lederjacke mit roten Streifen. 411 00:26:21,180 --> 00:26:23,180 Also waren Sie beim Friedensengel? 412 00:26:23,180 --> 00:26:26,180 Sind Sie ihm gefolgt? Haben Sie den Krankenwagen angerufen? 413 00:26:26,180 --> 00:26:28,180 Selbst wenn ich da gewesen wäre, ja? 414 00:26:28,180 --> 00:26:31,180 Ich bin nicht verpflichtet mit Ihnen zu sprechen. 415 00:26:31,180 --> 00:26:33,180 Dann müssen Sie mich schon vorladen. 416 00:26:35,180 --> 00:26:37,180 Ist das jetzt Ihr Ernst? 417 00:26:37,180 --> 00:26:39,180 Ja, aber wenn Sie nicht mit uns reden, 418 00:26:39,180 --> 00:26:41,180 dann müssen wir doch annehmen, dass Sie uns was verschweigen 419 00:26:41,180 --> 00:26:43,180 oder dass Sie was mit seinem Tod zu tun haben. 420 00:26:43,180 --> 00:26:45,180 Sie beschuldigen mich. 421 00:26:45,180 --> 00:26:49,180 In dem Fall darf ich doch erst recht die Aussage verweigern. 422 00:26:49,180 --> 00:26:51,180 Gut. Sie wollen eine Vorladung? 423 00:26:51,180 --> 00:26:53,180 Die kriegen Sie ratfass. Dann ist der Spaß vorbei. 424 00:26:53,180 --> 00:26:55,180 Okay. Machen wir's so. 425 00:26:59,180 --> 00:27:01,180 Gut. 426 00:27:01,180 --> 00:27:02,180 Sie dürfen gehen. 427 00:27:02,180 --> 00:27:04,180 Also, vorläufig. 428 00:27:04,180 --> 00:27:16,180 Die schnelle Forderung kann man vergessen. 429 00:27:16,180 --> 00:27:18,180 Da braucht man die Hilfe vom Zangl. 430 00:27:18,180 --> 00:27:20,180 Und der glaubt eh, dass es Selbstmord ist. 431 00:27:20,180 --> 00:27:21,180 Du doch auch. 432 00:27:21,180 --> 00:27:23,180 Na ja, es könnte schon mehr dran sein. 433 00:27:23,180 --> 00:27:25,180 Also hab ich recht. Mord. 434 00:27:25,180 --> 00:27:35,180 J perfect. 435 00:27:35,180 --> 00:27:37,180 dalla Seite. 436 00:27:37,180 --> 00:27:39,180 Da carrots. 437 00:27:39,180 --> 00:28:06,800 What do you meet? 438 00:28:06,800 --> 00:28:10,800 Sometimes. But sometimes I lose. 439 00:28:10,800 --> 00:28:13,800 That's not the most important thing. 440 00:28:13,800 --> 00:28:15,800 Ah, what then? 441 00:28:15,800 --> 00:28:18,800 The excitement. The nerve. 442 00:28:18,800 --> 00:28:20,800 It's not about money. 443 00:28:20,800 --> 00:28:23,800 Money is not everything. 444 00:28:23,800 --> 00:28:26,800 If you have it. 445 00:28:26,800 --> 00:28:28,800 Katrin. 446 00:28:28,800 --> 00:28:30,800 Ludwig. 447 00:28:30,800 --> 00:28:34,800 So, Ludwig. 448 00:28:34,800 --> 00:28:40,800 Was sagt denn Ihre Frau, wenn Sie hier Ihre Tage auf der Pferderennbahn verbringen? 449 00:28:40,800 --> 00:28:42,800 Gar nichts. 450 00:28:42,800 --> 00:28:44,800 Oh. 451 00:28:44,800 --> 00:28:48,800 Es ist schon lange her. 452 00:28:48,800 --> 00:28:52,800 Der wettende Witwer. 453 00:28:52,800 --> 00:29:02,800 Eine Frau mit vielen Geheimnissen. 454 00:29:02,800 --> 00:29:04,800 Na, wenn es wenigstens Geheimnisse wären. 455 00:29:04,800 --> 00:29:07,800 Die Privatdelektivin, das sagt gar nichts. 456 00:29:07,800 --> 00:29:09,800 Da. 457 00:29:09,800 --> 00:29:12,800 Der Nehof ist bedroht worden, kurz vor seinem Tod. 458 00:29:12,800 --> 00:29:14,800 Eine Anzeige wegen Körperverletzung. 459 00:29:14,800 --> 00:29:16,800 Der Typ heißt Stefan Probst. 460 00:29:16,800 --> 00:29:18,800 Die haben sich geprügelt. 461 00:29:18,800 --> 00:29:20,800 Stefan Probst? 462 00:29:20,800 --> 00:29:23,800 Der Nehof war wirklich ein Pechvogel. 463 00:29:23,800 --> 00:29:27,800 Schade nur, dass er nicht fliegen konnte. 464 00:29:27,800 --> 00:29:30,800 Und was ist da? 465 00:29:42,800 --> 00:29:45,800 Das ist gefährlich. 466 00:29:45,800 --> 00:29:46,800 Ist sie das? 467 00:29:46,800 --> 00:29:47,800 Ja. 468 00:29:47,800 --> 00:29:48,800 Schön. 469 00:29:48,800 --> 00:29:49,800 Ja. 470 00:29:49,800 --> 00:29:50,800 Du, ich hab nämlich auch... 471 00:29:50,800 --> 00:29:51,800 Sorry. 472 00:29:51,800 --> 00:29:52,800 Was? 473 00:29:52,800 --> 00:29:53,800 Was? 474 00:29:53,800 --> 00:29:54,800 Ach nix. 475 00:29:54,800 --> 00:29:55,800 Gut. 476 00:29:55,800 --> 00:29:56,800 Ich pack's dann. 477 00:29:56,800 --> 00:29:57,800 Ich pack's dann. 478 00:29:57,800 --> 00:29:58,800 Ich pack's dann. 479 00:29:58,800 --> 00:29:59,800 auch. 480 00:29:59,800 --> 00:30:00,800 Ich pack's dann auch. 481 00:30:00,800 --> 00:30:01,800 Mit. 482 00:30:01,800 --> 00:30:02,800 Wir müssen noch mal wieder Stand halten. 483 00:30:02,800 --> 00:30:03,800 Wir müssen noch mal wieder Stand halten. 484 00:30:03,800 --> 00:30:04,800 Wir müssen noch mal wieder Stand halten. 485 00:30:04,800 --> 00:30:05,800 betrinken zusammen. 486 00:30:05,800 --> 00:30:06,800 Demnächst. 487 00:30:06,800 --> 00:30:07,800 Ja. 488 00:30:07,800 --> 00:30:08,800 Ja. 489 00:30:08,800 --> 00:30:09,800 Müssen wir. 490 00:30:09,800 --> 00:30:10,800 Ja. 491 00:30:10,800 --> 00:30:11,800 Müssen wir. 492 00:30:11,800 --> 00:30:12,800 Servus. 493 00:30:12,800 --> 00:30:13,800 Servus. 494 00:30:13,800 --> 00:30:14,800 Servus. 495 00:30:14,800 --> 00:30:15,800 Servus. 496 00:30:15,800 --> 00:30:21,800 Servus. 497 00:30:21,800 --> 00:30:25,800 Demnächst. 498 00:30:25,800 --> 00:30:34,800 Servus. 499 00:30:34,800 --> 00:30:38,800 Servus. 500 00:30:38,800 --> 00:30:45,800 Servus. 501 00:30:45,800 --> 00:30:46,800 Servus. 502 00:30:46,800 --> 00:30:47,800 Servus. 503 00:30:47,800 --> 00:30:48,800 Servus. 504 00:30:48,800 --> 00:30:50,800 Servus. 505 00:30:50,800 --> 00:31:20,780 We'll be right back. 506 00:31:20,800 --> 00:31:37,940 Da, schau her, Frau Stachelbär. 507 00:31:43,160 --> 00:31:44,720 Jetzt rede ich schon mit mir selbst. 508 00:31:50,800 --> 00:31:53,620 Guten Morgen. 509 00:31:54,740 --> 00:31:55,920 So gut gelaunt? 510 00:31:56,180 --> 00:31:56,780 Darf ich nicht. 511 00:31:57,060 --> 00:31:58,200 Neuer Tag, Sonne scheint. 512 00:31:59,260 --> 00:32:00,200 Es ist bewölkt. 513 00:32:01,580 --> 00:32:02,700 Was ist denn los mit dir? 514 00:32:03,300 --> 00:32:05,560 Freilich Flair ist auf eine Geldquelle gestoßen. 515 00:32:05,840 --> 00:32:06,500 Gestern Nacht. 516 00:32:06,980 --> 00:32:07,180 Ja. 517 00:32:07,320 --> 00:32:07,660 Ach so. 518 00:32:08,260 --> 00:32:09,840 Ich habe nämlich noch recherchiert. 519 00:32:10,460 --> 00:32:10,720 Und? 520 00:32:11,720 --> 00:32:15,160 Der Klaus Niehoff hat nach und nach über 40.000 Euro überwiesen. 521 00:32:15,700 --> 00:32:16,780 Und jetzt rat da mal an wen. 522 00:32:17,320 --> 00:32:17,840 Keine Ahnung. 523 00:32:18,160 --> 00:32:19,120 An die Katrin Markgraf. 524 00:32:19,520 --> 00:32:19,880 Ach. 525 00:32:19,880 --> 00:32:25,440 So, aber jetzt fahren wir erst mal zum Stefan Probst. 526 00:32:27,200 --> 00:32:28,500 Stefan Probst, das sagt mir was. 527 00:32:29,060 --> 00:32:31,080 Der Typ, mit dem sich der Niehoff gepudelt hat. 528 00:32:31,820 --> 00:32:33,160 Da haben wir doch gestern drüber gesprochen. 529 00:32:33,600 --> 00:32:34,060 Ah ja, genau. 530 00:32:34,060 --> 00:32:37,520 Was ist jetzt? 531 00:32:40,400 --> 00:32:40,860 Servus. 532 00:32:41,280 --> 00:32:41,880 Servus. 533 00:32:41,880 --> 00:32:41,920 Servus. 534 00:32:41,920 --> 00:32:41,960 Servus. 535 00:32:41,960 --> 00:32:41,980 Servus. 536 00:33:04,060 --> 00:33:13,960 Servus. 537 00:33:15,400 --> 00:33:15,880 Servus. 538 00:33:15,880 --> 00:33:15,980 Servus. 539 00:33:15,980 --> 00:33:16,120 Servus. 540 00:33:17,700 --> 00:33:18,140 Was? 541 00:33:18,700 --> 00:33:19,140 Neuhauser. 542 00:33:19,440 --> 00:33:20,060 Krippe München. 543 00:33:20,220 --> 00:33:21,060 Meine Kollegin Flirrl. 544 00:33:22,400 --> 00:33:24,200 Es geht schon wieder um die Anzeige von Herrn Niehoff? 545 00:33:24,580 --> 00:33:25,960 Ja, also auch. 546 00:33:26,380 --> 00:33:27,280 Klaus Niehoff ist tot. 547 00:33:30,080 --> 00:33:31,120 Legen Sie das bitte weg. 548 00:33:34,060 --> 00:33:35,660 Hallo. 549 00:33:37,040 --> 00:33:37,820 Das ist meine Frau. 550 00:33:38,320 --> 00:33:39,400 Julia Probst, hallo. 551 00:33:39,640 --> 00:33:41,400 Die Polizei, es geht schon wieder um die Sache. 552 00:33:42,260 --> 00:33:42,800 Ich mach das schon. 553 00:33:42,840 --> 00:33:44,900 Unser Anwalt hat doch gesagt, du sollst nichts sagen. 554 00:33:45,240 --> 00:33:46,240 Du, ich mach das. 555 00:33:48,760 --> 00:33:49,340 Gehen wir rein? 556 00:34:04,060 --> 00:34:11,040 Meine Tochter, Lea. 557 00:34:11,800 --> 00:34:12,060 Hallo. 558 00:34:12,480 --> 00:34:12,840 Hi. 559 00:34:13,340 --> 00:34:14,840 Lea, würdest du mal kurz eine Pause machen? 560 00:34:18,040 --> 00:34:19,180 Geh doch zu Mama in den Kopf. 561 00:34:24,720 --> 00:34:28,180 Sie haben den Klaus Niehoff vor zwei Wochen täglich angegriffen. 562 00:34:28,180 --> 00:34:30,140 Tödlich angegriffen, wie das klingt. 563 00:34:30,320 --> 00:34:32,840 Ich, es waren Geschubse, ein Gerangel, mir nicht. 564 00:34:33,940 --> 00:34:35,180 Und worum ging's bei dem Geschubse? 565 00:34:38,960 --> 00:34:41,340 Können Sie mir versprechen, dass es unter uns bleibt? 566 00:34:42,920 --> 00:34:44,160 Meine Frau darf davon nichts erfahren. 567 00:34:44,600 --> 00:34:45,160 Also versprechen können wir... 568 00:34:45,160 --> 00:34:46,520 Also wir können es versuchen zu... 569 00:34:46,520 --> 00:34:47,060 ...versprechen. 570 00:34:47,060 --> 00:34:47,660 ...versprechen. 571 00:34:48,840 --> 00:34:50,020 Wenn es sich vermeiden lässt. 572 00:34:50,080 --> 00:34:52,540 Also wenn es sich vermeiden lässt, ihr nix zu sagen. 573 00:34:52,540 --> 00:35:01,280 Ich hab jemand anders kennengelernt. 574 00:35:02,500 --> 00:35:03,980 Eine andere Frau, es ging um sie. 575 00:35:04,640 --> 00:35:06,720 Heißt diese Frau zufällig Katrin Markgraf? 576 00:35:07,700 --> 00:35:08,960 Haben Sie schon mit Katrin gesprochen? 577 00:35:09,740 --> 00:35:10,840 Warum haben Sie sich geprügelt? 578 00:35:11,580 --> 00:35:12,360 Also warum wegen ihr? 579 00:35:17,420 --> 00:35:18,760 Der ist ja einfach aufgetaucht. 580 00:35:19,280 --> 00:35:20,460 Ich wusste zuerst gar nicht, wer das ist. 581 00:35:21,240 --> 00:35:22,520 Stellen Sie sich vor, meine Frau... 582 00:35:22,520 --> 00:35:23,600 ...und meine Tochter wären hier gewesen. 583 00:35:24,160 --> 00:35:25,580 Der war wie im Rausch, der hat mich angeschrien. 584 00:35:26,300 --> 00:35:27,620 Ich soll mich von Katrin fernhalten. 585 00:35:28,280 --> 00:35:28,720 War ein Spinner. 586 00:35:29,100 --> 00:35:29,980 Er hat Katrin gestalkt. 587 00:35:30,400 --> 00:35:31,280 Hat sie Ihnen das gesagt? 588 00:35:32,820 --> 00:35:35,080 Katrin und Nioff waren vielleicht ein- oder zweimal essen... 589 00:35:35,080 --> 00:35:36,400 ...und danach hat er sie nicht mehr in Ruhe gelassen. 590 00:35:38,500 --> 00:35:40,480 Waren Sie am Freitag zufällig in der Stadt? 591 00:35:40,480 --> 00:35:40,980 Also nachts. 592 00:35:41,440 --> 00:35:43,420 Also von Freitag auf Samstag? 593 00:35:44,860 --> 00:35:46,560 Nee, ich war die ganze Nacht hier, zu Hause. 594 00:35:47,420 --> 00:35:48,560 Kann das Ihre Frau bestätigen? 595 00:35:49,260 --> 00:35:49,680 Ja, sicher. 596 00:35:49,680 --> 00:35:54,260 Ja, aber sie darf davon nichts erfahren. 597 00:35:55,380 --> 00:35:58,180 Wenn Ihnen Ihre Frau so wichtig ist, warum hatten Sie dann die Affäre? 598 00:36:00,660 --> 00:36:01,900 Ich bin nicht stolz drauf. 599 00:36:02,700 --> 00:36:04,300 Haben Sie ihr auch sonst irgendwie geholfen? 600 00:36:04,460 --> 00:36:06,240 Also so finanzmäßig? 601 00:36:06,240 --> 00:36:11,480 Sie hat mir angeboten, in Ihr Geschäft zu investieren. 602 00:36:12,140 --> 00:36:12,540 Kosmetik. 603 00:36:13,540 --> 00:36:14,400 Sie expandiert gerade. 604 00:36:14,500 --> 00:36:18,040 Sie hat viele Anfragen aus dem Ausland von großen Herstellern für Kooperationen. 605 00:36:20,700 --> 00:36:21,740 Katrin ist sehr vermögend. 606 00:36:25,160 --> 00:36:26,420 Waren Sie schon mal bei ihr Zuhause? 607 00:36:27,700 --> 00:36:28,400 In der Schweiz? 608 00:36:29,300 --> 00:36:29,560 Nee. 609 00:36:29,560 --> 00:36:33,620 Wir sehen uns immer im Hotel, wenn sie hier ist, in München. 610 00:36:35,060 --> 00:36:35,500 Wieso? 611 00:36:42,580 --> 00:36:43,500 Braucht ihr irgendwas? 612 00:36:43,800 --> 00:36:44,760 Nee, alles gut. 613 00:36:45,560 --> 00:36:46,500 Frau Probst, eine Frage. 614 00:36:46,880 --> 00:36:51,840 Würdest du den beiden bitte sagen, dass ich von Freitag auf Samstag hier war, die ganze Nacht? 615 00:36:51,840 --> 00:36:55,120 Äh, ja. 616 00:36:56,020 --> 00:36:56,960 Wo denn sonst? 617 00:37:02,400 --> 00:37:05,020 Sagt er sich von Freitag auf Samstag hier war, die ganze Nacht? 618 00:37:05,680 --> 00:37:07,540 Der legt dir sein Alibi in den Mund, ich glaub's nicht. 619 00:37:08,100 --> 00:37:09,400 Oder er war wirklich daheim. 620 00:37:09,400 --> 00:37:19,980 Wir hätten der Frau lieber von seiner Affäre erzählen sollen, dann hätt's ihm kein Alibi gegeben, das sag ich dir. 621 00:37:20,200 --> 00:37:22,760 Vielleicht ist er auch auf diese Katrin Maggraf reingefallen. 622 00:37:22,920 --> 00:37:25,020 Tja, wo die Liebe so reinfällt. 623 00:37:25,720 --> 00:37:26,700 Das ist keine Liebe. 624 00:37:27,420 --> 00:37:29,400 Die hat von beiden Männern Geld bekommen, das ist doch kein Zufall. 625 00:37:30,840 --> 00:37:34,680 Die Frau ist eine sich hochschwindelnde Heiratsstaplerin. 626 00:37:35,380 --> 00:37:36,060 Ja, versteh schon. 627 00:37:36,060 --> 00:37:39,020 Es ist aber schuld, wenn man das alles mit sich machen lässt. 628 00:37:41,000 --> 00:37:44,100 Du, das ist frei gar nicht so einfach zu erkennen, wenn jemand gut im Schwindeln ist. 629 00:37:44,420 --> 00:37:47,400 Das kann echt tiefe seelische Verletzungen verursachen, Harald. 630 00:38:03,020 --> 00:38:04,300 Sie stehen mir in der Sonne. 631 00:38:04,300 --> 00:38:09,940 Das sagt ja auch Diogenes von Sinope, als Alexander der Große mit dem Spruch. 632 00:38:10,540 --> 00:38:11,260 Kennen wir uns? 633 00:38:12,140 --> 00:38:12,780 Noch nicht. 634 00:38:14,500 --> 00:38:14,740 Und? 635 00:38:15,480 --> 00:38:16,280 Läuft's rum? 636 00:38:17,200 --> 00:38:18,120 Kann ich klagen. 637 00:38:19,220 --> 00:38:20,500 Alter Juristenwitz. 638 00:38:21,600 --> 00:38:22,360 Maggraf Michael. 639 00:38:23,000 --> 00:38:23,280 Schaller. 640 00:38:24,120 --> 00:38:24,480 Ludwig. 641 00:38:25,920 --> 00:38:29,780 Muss ich mich jetzt vor einem Juristen in Acht nehmen? 642 00:38:30,500 --> 00:38:31,000 Und wenn? 643 00:38:31,000 --> 00:38:33,800 Das wäre ideal. 644 00:38:37,240 --> 00:38:38,940 Frauen sind wie Tornados. 645 00:38:39,140 --> 00:38:42,000 Erst feucht, dann stürmisch und hinterher ist das Haus weg. 646 00:38:42,000 --> 00:38:46,000 Ich muss mich scheiden lassen. 647 00:38:47,140 --> 00:38:49,040 Und ich brauche einen Anwalt, den Besten. 648 00:38:49,040 --> 00:38:52,940 Haben Sie einen Ehevertrag? 649 00:38:53,640 --> 00:38:54,620 Das ist das A und O. 650 00:38:55,220 --> 00:38:56,440 Und so kann sich ein Mann schützen. 651 00:38:57,240 --> 00:38:59,120 Sie sprechen aus Erfahrung. 652 00:39:00,320 --> 00:39:00,980 Und wie? 653 00:39:01,660 --> 00:39:02,680 Meine Ex-Frau. 654 00:39:03,400 --> 00:39:04,460 Wann haben wir uns kennengelernt? 655 00:39:05,280 --> 00:39:05,840 91? 656 00:39:06,200 --> 00:39:06,600 93? 657 00:39:07,560 --> 00:39:09,340 Damals war sie ratenscharf, die Große Liebe. 658 00:39:09,840 --> 00:39:13,120 30 Jahre später, die Kinder sind aus dem Haus und lebt sich auseinander. 659 00:39:14,220 --> 00:39:15,840 Sie erzählen mir meine eigene Geschichte. 660 00:39:16,460 --> 00:39:20,480 Sie wollte tatsächlich, dass ich aus dem Haus ausziehe, das ich bezahlt habe. 661 00:39:21,020 --> 00:39:22,320 Und sie darf drinbleiben? 662 00:39:22,740 --> 00:39:23,040 Oder wie? 663 00:39:24,000 --> 00:39:26,640 Frauen sind gierig. 664 00:39:26,640 --> 00:39:32,640 Deswegen sage ich hier, Ehevertrag. 665 00:39:34,680 --> 00:39:35,860 Sie wollte das anfechten. 666 00:39:36,260 --> 00:39:36,440 Und? 667 00:39:38,400 --> 00:39:40,580 Die Gerechtigkeit hat gesiegt. 668 00:39:41,300 --> 00:39:41,500 Aha. 669 00:39:42,420 --> 00:39:45,140 Also hat sie am Ende gar nichts bekommen. 670 00:39:45,500 --> 00:39:45,700 Nee. 671 00:39:46,160 --> 00:39:48,400 Also, nur den Wagen, den habe ich ihr gelassen. 672 00:39:48,520 --> 00:39:48,940 Oldtimer. 673 00:39:49,160 --> 00:39:49,800 War ein Geschenk. 674 00:39:50,960 --> 00:39:52,340 Und wovon lebt sie jetzt? 675 00:39:52,600 --> 00:39:53,420 Ist nicht mein Problem. 676 00:39:54,280 --> 00:39:55,840 Soll sie doch arbeiten wie die anderen auch. 677 00:39:56,640 --> 00:39:58,640 Das nennt man Gleichberechtigung. 678 00:40:04,460 --> 00:40:05,300 Oh. 679 00:40:07,400 --> 00:40:12,040 Danke sehr für das aufschlussreiche Gespräch. 680 00:40:13,740 --> 00:40:15,440 Rufen Sie mich doch einfach an. 681 00:40:16,160 --> 00:40:16,960 Am besten nächste Woche. 682 00:40:17,480 --> 00:40:17,700 Hi. 683 00:40:26,640 --> 00:40:27,460 Hallo. 684 00:40:36,460 --> 00:40:37,220 Hallo, Leon. 685 00:40:37,720 --> 00:40:38,740 Hast du dich mal gebraucht? 686 00:40:39,160 --> 00:40:39,940 Ich glaube, ich stehe noch nicht. 687 00:40:40,480 --> 00:40:41,020 Noch nicht. 688 00:40:41,220 --> 00:40:41,480 Danke. 689 00:40:42,340 --> 00:40:42,560 Ja. 690 00:40:42,980 --> 00:40:43,280 Ciao. 691 00:40:44,560 --> 00:40:45,840 Wollen Sie noch mal zu mir? 692 00:40:46,100 --> 00:40:48,200 Frau Markgraf, wir waren gerade beim Herrn Probst. 693 00:40:48,380 --> 00:40:49,420 Der hat uns ein paar Sachen erzählt. 694 00:40:50,000 --> 00:40:50,280 Ja. 695 00:40:50,720 --> 00:40:53,760 Zum Beispiel, dass er sich mit dem Klaus wegen mir geprügelt hat, gell? 696 00:40:55,320 --> 00:40:56,500 Nicht sehr romantisch. 697 00:40:57,760 --> 00:41:00,660 Wir wissen, dass der Herr Niehoff Ihnen 40.000 Euro überwiesen hat. 698 00:41:01,180 --> 00:41:02,340 Obwohl er eine Menge Schulden hatte. 699 00:41:03,720 --> 00:41:04,980 Ich habe ihn nicht drum gebeten. 700 00:41:06,080 --> 00:41:08,080 Und vom Probst haben Sie auch Geld gekriegt? 701 00:41:08,300 --> 00:41:08,500 Ja. 702 00:41:09,000 --> 00:41:10,320 Er hat in mein Geschäft investiert. 703 00:41:11,240 --> 00:41:12,280 Ist das ein Verbrechen? 704 00:41:12,280 --> 00:41:17,340 Na ja, also wenn Sie den Männern was Falsches vormachen würden, um an ihr Geld zu kommen, 705 00:41:17,420 --> 00:41:18,160 dann ist das Betrug. 706 00:41:19,280 --> 00:41:22,340 Haben Sie noch nie einem Mann was vorgemacht, um zu bekommen, was Sie wollen? 707 00:41:24,840 --> 00:41:25,240 Nein. 708 00:41:27,340 --> 00:41:28,020 Jedenfalls nicht so. 709 00:41:28,880 --> 00:41:29,520 Ich auch nicht. 710 00:41:32,180 --> 00:41:36,160 Ich kann ja nicht kontrollieren, was jemand in mir sieht oder was er sich von mir erhofft. 711 00:41:38,220 --> 00:41:39,080 Das sage ich auch immer. 712 00:41:42,280 --> 00:41:49,960 Der Klaus hatte eine Fixierung auf mich. 713 00:41:51,100 --> 00:41:52,600 Das war echt schwer, dem was abzulehnen. 714 00:41:53,780 --> 00:41:55,700 Ich habe sogar richtig ein bisschen Angst vor ihm gehabt. 715 00:41:58,240 --> 00:42:00,320 Dann ist es ja praktisch, dass er jetzt tot ist, oder? 716 00:42:03,220 --> 00:42:03,820 Wie bitte? 717 00:42:04,120 --> 00:42:06,380 Ich meine ja nur, wenn er Ihnen so viele Probleme gemacht hat. 718 00:42:06,500 --> 00:42:06,780 Jetzt komm. 719 00:42:08,280 --> 00:42:09,540 Nee, äh, danke. 720 00:42:10,140 --> 00:42:10,560 Komm, genau. 721 00:42:10,560 --> 00:42:13,440 Sie hören von uns, Frau Markgraf. 722 00:42:13,540 --> 00:42:13,720 Komm. 723 00:42:14,700 --> 00:42:16,100 Das war schon ein bisschen too much. 724 00:42:16,380 --> 00:42:16,780 Findest? 725 00:42:17,220 --> 00:42:17,440 Ja. 726 00:42:20,880 --> 00:42:25,480 Einer hat sogar behauptet, sie wäre eine italienische Prinzessin und dass ihr Großonkel sie umbringen will. 727 00:42:25,720 --> 00:42:25,940 Was? 728 00:42:26,920 --> 00:42:30,080 Und die Katrin Markgraf ist genauso eine und du bist voll auf die reingefallen. 729 00:42:30,840 --> 00:42:31,120 Ich? 730 00:42:31,500 --> 00:42:31,720 Ja. 731 00:42:31,720 --> 00:42:36,760 Ja, du bist total empfänglich für so Signale. 732 00:42:37,540 --> 00:42:42,580 Stellen wir uns vor, Katrin Markgraf hat ihren sozialen Abstieg nie ganz verkraftet. 733 00:42:43,040 --> 00:42:47,440 Also, wie sie sich jetzt alles zurückholen, auf Kosten ihrer Opfer. 734 00:42:47,440 --> 00:42:52,340 Was, wenn der Niehoff schon geahnt hat, dass mit der Katrin Markgraf was nicht stimmt? 735 00:42:53,260 --> 00:42:56,940 Und dann hat er die Franziska Müller beauftragt, damit die Beweise findet. 736 00:42:57,520 --> 00:43:01,700 Meinst du, der Niehoff ist in die Galerie, hat die Markgraf zur Rede gestellt und wollte dann sein Geld wiederhaben? 737 00:43:02,500 --> 00:43:05,500 Das allein wäre schon ein Motiv, um ihn loszuwerden. 738 00:43:05,780 --> 00:43:09,020 Ja, aber die Markgraf kann es ja nicht gewesen sein, die war den ganzen Abend in der Galerie. 739 00:43:09,880 --> 00:43:11,360 Dann hat es ja einen Komplizen. 740 00:43:15,080 --> 00:43:18,100 Ich glaube, wir sollten diese Privatermittlerin mal observieren. 741 00:43:18,100 --> 00:43:18,780 Ja. 742 00:43:31,700 --> 00:43:36,860 Wo geht denn der hin? 743 00:43:38,000 --> 00:43:39,680 Vielleicht ist er empfänglich für Signale. 744 00:43:42,880 --> 00:43:44,440 Und macht observierend Spaß. 745 00:43:44,540 --> 00:43:45,420 Wart doch mal ab. 746 00:43:47,860 --> 00:43:49,000 Das ist doch spannend. 747 00:43:51,740 --> 00:43:53,760 Man weiß nie, was als nächstes passiert. 748 00:43:55,240 --> 00:43:57,260 Das kann ich dir schon sagen, was als nächstes passiert. 749 00:43:57,560 --> 00:43:58,800 Du bleibst jetzt nur ein bisschen im Büro. 750 00:44:00,340 --> 00:44:01,360 Dann fährt's heim. 751 00:44:02,620 --> 00:44:03,680 Dann geht's ins Bett. 752 00:44:06,720 --> 00:44:08,060 Ich find's trotzdem cool. 753 00:44:10,560 --> 00:44:11,880 Schon allein das Motorrad. 754 00:44:14,360 --> 00:44:15,960 Willst du jetzt Privatdetektivin werden? 755 00:44:15,960 --> 00:44:17,840 Ach, manchmal bist du echt blöd, Harald. 756 00:44:27,240 --> 00:44:30,840 Man muss doch auch mal träumen. 757 00:44:31,700 --> 00:44:36,040 Neue Sachen im Kopf ausprobieren. 758 00:44:36,720 --> 00:44:37,120 Loslassen. 759 00:44:37,120 --> 00:45:00,200 Wer hätte gedacht, dass mein beruflicher Besuch in München so eine charmante Wendung nehmen würde. 760 00:45:00,200 --> 00:45:04,480 Und wenn der Besuch vorbei ist, wohin geht's dann zurück? 761 00:45:05,220 --> 00:45:08,400 Ich hab eine Wohnung in Zürich und ein kleines Haus in Aix-en-Provence. 762 00:45:08,560 --> 00:45:09,760 Oh, Côte d'Azur. 763 00:45:10,420 --> 00:45:10,860 Oui. 764 00:45:10,860 --> 00:45:17,240 Ich bin hier in München aufgewachsen und ich kann mir durchaus vorstellen, hier wieder herzuziehen. 765 00:45:17,940 --> 00:45:19,580 München ist die schönste Stadt der Welt. 766 00:45:20,780 --> 00:45:23,500 Und durch meinen Online-Shop bin ich flexibel. 767 00:45:23,720 --> 00:45:29,160 Also, wenn ich einen Grund habe, dann werde ich mich hier wieder niederlassen. 768 00:45:29,160 --> 00:45:59,140 Ich bin hier in München. 769 00:45:59,140 --> 00:46:13,280 Ob eine Privatermittlerin auch so ein interessantes Privatleben hat? 770 00:46:18,160 --> 00:46:19,480 Magst du nicht rangehen? 771 00:46:19,480 --> 00:46:25,800 Das ist eine lockere Geschichte. 772 00:46:27,340 --> 00:46:28,000 Ohne Stress. 773 00:46:37,000 --> 00:46:37,640 Okay. 774 00:46:37,640 --> 00:46:43,140 Sieht das diese Nicole genauso? 775 00:46:44,500 --> 00:46:44,720 Ja. 776 00:46:45,840 --> 00:46:46,860 Die ist total entspannt. 777 00:46:48,200 --> 00:46:53,100 Also, wir haben das vorher fix vereinbart, dass das, also ohne, dass es emotional und so warst schon. 778 00:46:54,200 --> 00:46:55,340 Passt ja gerade für uns. 779 00:46:55,600 --> 00:46:59,020 Das ist eine saisonale Geschichte, hat die Nicole selber so gesagt. 780 00:46:59,020 --> 00:47:01,780 Dann ist ja super. 781 00:47:05,460 --> 00:47:09,020 Aber das ist doch ein Spiel mit der Lunte, also mit dem Feuer. 782 00:47:10,380 --> 00:47:15,020 Das kann man doch gar nicht kontrollieren, ob man sich nicht doch noch irgendwie reinverliebt. 783 00:47:15,020 --> 00:47:22,660 Jetzt fährt sie doch schon heim. 784 00:47:23,380 --> 00:47:24,280 Oder sie hat einen Fall. 785 00:47:24,280 --> 00:47:25,380 Das ist so gehe. 786 00:47:27,720 --> 00:47:28,780 Vielen Dank. 787 00:47:29,520 --> 00:47:29,820 setzend. 788 00:47:38,340 --> 00:47:39,240 Ich gehe jetzt. 789 00:47:39,240 --> 00:48:09,220 I don't know. 790 00:48:09,240 --> 00:48:39,220 I don't know. 791 00:48:39,220 --> 00:48:41,220 I don't know. 792 00:48:41,220 --> 00:48:43,220 I don't know. 793 00:48:43,220 --> 00:48:44,220 Stop! 794 00:48:44,220 --> 00:48:45,220 Stay! 795 00:48:45,220 --> 00:48:46,220 Bleib! 796 00:48:46,220 --> 00:48:48,220 Das bleibt doch nix! 797 00:48:48,220 --> 00:48:50,220 Stop, stop, stop, stop. 798 00:48:50,220 --> 00:48:52,220 Und ruhig bleiben sonst zu stehen. 799 00:48:52,220 --> 00:48:53,220 Komm her! 800 00:48:53,220 --> 00:49:05,220 Geht's Ihnen gut? 801 00:49:05,220 --> 00:49:06,220 Hallo? 802 00:49:06,220 --> 00:49:07,220 Hallo? 803 00:49:07,220 --> 00:49:18,220 Wie hast denn das geschafft? 804 00:49:18,220 --> 00:49:28,220 Erzähl mir von dir. 805 00:49:28,220 --> 00:49:30,220 Urmünchner nehme ich an. 806 00:49:30,220 --> 00:49:35,220 Ich beginne das Menschenleben wieder mehr und mehr zu genießen. 807 00:49:35,220 --> 00:49:45,220 Früher saß ich nur im Büro manchmal 60, 70 Stunden die Woche bevor meine Frau, bevor ich 808 00:49:45,220 --> 00:49:50,220 begriffen habe, dass Geld allein nicht glücklich macht. 809 00:49:50,220 --> 00:49:55,220 Und was ist das für eine Arbeit, die dir so furchtbar wichtig war? 810 00:49:55,220 --> 00:49:56,220 Finanzierungen. 811 00:49:56,220 --> 00:49:58,220 Finanzierungen? 812 00:49:58,220 --> 00:50:05,220 Das ist jetzt so ein glücklicher Zufall, dass ich gar nicht anders kann. 813 00:50:05,220 --> 00:50:09,220 Ich könnte deinen Rat gut gebrauchen. 814 00:50:09,220 --> 00:50:13,220 Aber du musst nicht, also nur wenn du willst. 815 00:50:13,220 --> 00:50:14,220 Ja. 816 00:50:14,220 --> 00:50:15,220 Nur zu. 817 00:50:15,220 --> 00:50:17,220 Ja, aber vielleicht willst du es gar nicht hören. 818 00:50:17,220 --> 00:50:21,220 Es ist auch nicht so ein besonders geeignetes Thema für so einen schönen Abend. 819 00:50:21,220 --> 00:50:23,220 Ich bestehe darauf. 820 00:50:26,220 --> 00:50:27,220 So, bleib mit dir. 821 00:50:27,220 --> 00:50:28,220 Das muss aufs Kno, Mann. 822 00:50:28,220 --> 00:50:29,220 Ja, Franne. 823 00:50:33,220 --> 00:50:34,220 So. 824 00:50:34,220 --> 00:50:35,220 Nimm uns bitte Platz. 825 00:50:39,220 --> 00:50:40,220 Was machst du? 826 00:50:40,220 --> 00:50:41,220 Konzentrier dich aufs Biesel. 827 00:50:43,220 --> 00:50:48,220 Seid ihr überhaupt richtige Polizisten? 828 00:50:53,220 --> 00:50:54,220 Also, Frau Müller. 829 00:50:55,220 --> 00:50:57,220 Das sind 20.000 Euro. 830 00:50:58,220 --> 00:50:59,220 Wofür? 831 00:51:00,220 --> 00:51:01,220 Ich will die zurück. 832 00:51:02,220 --> 00:51:04,220 Ich muss ihre Fragen nicht beantworten. 833 00:51:05,220 --> 00:51:06,220 Das stimmt, das müssen es nicht. 834 00:51:06,220 --> 00:51:09,220 Aber wenn sie uns nicht sagen, wo das Geld herkommt, dann müssen wir es leider beschlagnahmen. 835 00:51:09,220 --> 00:51:10,220 Um welche Art von Verdacht geht es denn hier überhaupt? 836 00:51:10,220 --> 00:51:12,220 Das ist dieselbe Verpackung, die die Frau Margraf für ihre Kosmetik benutzt. 837 00:51:12,220 --> 00:51:13,220 Was hat die damit zu tun? 838 00:51:13,220 --> 00:51:14,220 Ich bin fertig. 839 00:51:14,220 --> 00:51:15,220 Du hast noch Pause. 840 00:51:15,220 --> 00:51:16,220 Das ist doch total komisch. 841 00:51:16,220 --> 00:51:20,220 Der Herr Niehoff ruft sie kurz vor seinem Tod an, dann folgen sie ihm und dann liegt 842 00:51:20,220 --> 00:51:21,220 der Tod unter dem Friedensengel. 843 00:51:21,220 --> 00:51:22,220 Und jetzt gibt Ihnen die Frau Margraf 20.000 Euro? 844 00:51:22,220 --> 00:51:23,220 Andro! 845 00:51:23,220 --> 00:51:24,220 Willst du mich verarschen? 846 00:51:24,220 --> 00:51:25,220 Ich will jetzt gehen. 847 00:51:25,220 --> 00:51:26,220 Ich will jetzt gehen. 848 00:51:26,220 --> 00:51:43,220 Es sei denn, achso, bin ich verhaftet oder so? 849 00:51:43,220 --> 00:51:45,220 I'm going to go now. 850 00:51:45,220 --> 00:51:47,220 Is it... 851 00:51:47,220 --> 00:51:48,220 Oh... 852 00:51:48,220 --> 00:51:49,220 Is it... 853 00:51:49,220 --> 00:51:51,220 Or something? 854 00:51:54,220 --> 00:51:56,220 Well, you can go. 855 00:51:56,220 --> 00:51:58,220 But the money remains here. 856 00:51:58,220 --> 00:52:00,220 That's ridiculous. 857 00:52:00,220 --> 00:52:02,220 And you are also ridiculous. 858 00:52:02,220 --> 00:52:13,220 What are you doing here, you bitch? 859 00:52:13,220 --> 00:52:16,220 Hello, you can't let me not let me know. 860 00:52:16,220 --> 00:52:17,220 So, now to you. 861 00:52:17,220 --> 00:52:18,220 Where is the money? 862 00:52:18,220 --> 00:52:19,220 F*** you, man! 863 00:52:19,220 --> 00:52:20,220 Did you get it from the mark? 864 00:52:20,220 --> 00:52:21,220 I don't say anything! 865 00:52:21,220 --> 00:52:23,220 You say it now, or you're in there! 866 00:52:32,220 --> 00:52:33,220 Hey! 867 00:52:33,220 --> 00:52:36,220 Oh! 868 00:52:40,220 --> 00:52:42,220 Endlich, man. 869 00:52:48,220 --> 00:52:49,220 Na, super. 870 00:52:51,220 --> 00:52:53,220 Du bist ein ungewöhnlicher Mann, Ludwig. 871 00:52:56,220 --> 00:52:59,220 Ich bin so froh, dass wir uns über den Weg gelaufen sind. 872 00:52:59,220 --> 00:53:02,220 Und ein Glückseuf, man. 873 00:53:06,220 --> 00:53:07,220 Ja. 874 00:53:08,220 --> 00:53:09,220 Na, ja. 875 00:53:10,220 --> 00:53:12,220 Na, ja. 876 00:53:12,220 --> 00:53:14,220 Na, ja. 877 00:53:14,220 --> 00:53:19,220 Na, ja. 878 00:53:19,220 --> 00:53:22,220 Na, ja. 879 00:53:22,220 --> 00:53:24,220 Na, ja. 880 00:53:24,220 --> 00:53:25,220 Na, ja. 881 00:53:25,220 --> 00:53:30,220 Excuse me. 882 00:53:34,220 --> 00:53:36,220 What's going on? 883 00:53:36,220 --> 00:53:37,220 Oh shit. 884 00:53:37,220 --> 00:53:38,220 Where are you? 885 00:53:42,220 --> 00:53:44,220 Why didn't you tell me what's in the package? 886 00:53:44,220 --> 00:53:46,220 They wanted to know where I was. 887 00:53:46,220 --> 00:53:47,220 It's about Mord. 888 00:53:47,220 --> 00:53:49,220 Beruhig yourself. 889 00:53:49,220 --> 00:53:54,220 I want to tell you what's going on. 890 00:53:54,220 --> 00:53:55,220 What's that for a Mord? 891 00:53:55,220 --> 00:53:57,220 I want to do something with that. 892 00:53:57,220 --> 00:53:59,220 They want to do something to do with me. 893 00:53:59,220 --> 00:54:02,220 Catherine, everything in Ordnung? 894 00:54:02,220 --> 00:54:03,220 Alles good, yeah. 895 00:54:03,220 --> 00:54:04,220 Hört da jemand mit? 896 00:54:04,220 --> 00:54:05,220 Nein. 897 00:54:05,220 --> 00:54:06,220 We'll talk later, yeah? 898 00:54:06,220 --> 00:54:08,220 Nein, warte, warte. 899 00:54:08,220 --> 00:54:11,220 Das Geld haben die Bullen behalten. 900 00:54:11,220 --> 00:54:14,220 Nicht, dass du denkst, ich hätte sie geklaut oder so. 901 00:54:14,220 --> 00:54:16,220 Weiß ich doch. 902 00:54:16,220 --> 00:54:17,220 Bis dann. 903 00:54:17,220 --> 00:54:18,220 Tschüss. 904 00:54:19,220 --> 00:54:26,220 Geschäftspartner, Vorauskasse, Rechnungen und so weiter. 905 00:54:26,220 --> 00:54:30,220 Solange man solche Dinge nicht geklärt hat, 906 00:54:30,220 --> 00:54:34,220 kann sich die Seele nicht entspannen. 907 00:54:34,220 --> 00:54:36,220 Ich fühl mich so sicher bei dir. 908 00:54:36,220 --> 00:54:38,220 Ich kümmere mich daran. 909 00:54:38,220 --> 00:54:45,220 Und das nächste Mal machen wir genau da weiter, 910 00:54:45,220 --> 00:54:47,220 wo wir aufgehört haben. 911 00:54:47,220 --> 00:55:04,220 Ich bin sicher, Leon hat Katrin Markgriff angerufen, 912 00:55:04,220 --> 00:55:06,220 um mir zu berichten, was geschehen ist, 913 00:55:06,220 --> 00:55:08,220 während wir zusammen waren. 914 00:55:08,220 --> 00:55:09,220 Dann ist sie jetzt vorgewarnt. 915 00:55:09,220 --> 00:55:10,220 Was ist der eigentlich für Sie? 916 00:55:10,220 --> 00:55:11,220 Ziehsohn? 917 00:55:11,220 --> 00:55:12,220 Liebhaber? 918 00:55:12,220 --> 00:55:13,220 Paketbote? 919 00:55:13,220 --> 00:55:14,220 Würde mich alles nicht sonderlich überraschen. 920 00:55:14,220 --> 00:55:16,220 Ja, ganz schön was auf dem Zettel. 921 00:55:16,220 --> 00:55:28,220 Sachbeschädigung, Diebstahl, Handel mit Betäubungsmitteln. 922 00:55:28,220 --> 00:55:32,220 Und er hat kein Alibi für die Nacht, in der er nie oft gestorben ist. 923 00:55:32,220 --> 00:55:34,220 Das macht ihn noch lange nicht zum Mörder. 924 00:55:34,220 --> 00:55:38,220 Ja, aber es macht ihn auch nicht nicht zum Mörder. 925 00:55:38,220 --> 00:55:41,220 Fräulein Flirrl, was denken Sie? 926 00:55:41,220 --> 00:55:44,220 Sie denken doch was anderes. 927 00:55:44,220 --> 00:55:48,220 Ja, also was, wenn das die Bezahlung ist? 928 00:55:48,220 --> 00:55:53,220 Also wenn die Katrin Markgriff die Franziska Müller beauftragt hat, 929 00:55:53,220 --> 00:55:56,220 den Niehoff darunter zu schubsen, um ihn loszuwerden? 930 00:55:56,220 --> 00:55:58,220 Wäre doch möglich. 931 00:55:58,220 --> 00:56:00,220 Das ist absolut möglich. 932 00:56:00,220 --> 00:56:05,220 Aber ich müsste lügen, wenn ich Ihnen sage, dass sich das für mich richtig anfühlt. 933 00:56:17,220 --> 00:56:19,220 Was ist los? 934 00:56:19,220 --> 00:56:21,220 Wie hängt es herum wie die drei Fragezeichen? 935 00:56:21,220 --> 00:56:25,220 Helmut, was führt dich zu uns? 936 00:56:25,220 --> 00:56:27,220 Ruhe dich doch aus, es ist schon spät. 937 00:56:27,220 --> 00:56:28,220 Wir halten die Stellung. 938 00:56:28,220 --> 00:56:30,220 Äußerst glücklich, euer Arbeitseinsatz. 939 00:56:30,220 --> 00:56:33,220 Aber habe ich Überstunden angeordnet? 940 00:56:33,220 --> 00:56:34,220 Ja. 941 00:56:34,220 --> 00:56:35,220 Aha. 942 00:56:35,220 --> 00:56:37,220 Wann habe ich... 943 00:56:37,220 --> 00:56:38,220 Was anderes? 944 00:56:38,220 --> 00:56:40,220 Diese Sache mit dem Selbstmord? 945 00:56:40,220 --> 00:56:43,220 Seid ihr da noch dran? 946 00:56:43,220 --> 00:56:47,220 Ich ermittelst doch nicht etwa nachts hinter meinem Rücken. 947 00:56:47,220 --> 00:56:48,220 Im Gegenteil. 948 00:56:48,220 --> 00:56:50,220 Der Fall ist abgeschlossen. 949 00:56:50,220 --> 00:56:51,220 Selbstmord. 950 00:56:51,220 --> 00:56:52,220 Herr Zangel. 951 00:56:52,220 --> 00:56:53,220 Wie schön, dass Sie da sind. 952 00:56:53,220 --> 00:56:54,220 Das hat ja noch nie jemand gesagt. 953 00:56:54,220 --> 00:56:55,220 Danke, Frau Fjell. 954 00:56:55,220 --> 00:57:08,220 Ja, weil ich finde es total nett, dass Sie sich bei uns unten blicken lassen. 955 00:57:08,220 --> 00:57:10,220 Ich weiß ja, wie viel Sie da oben zu tun haben. 956 00:57:10,220 --> 00:57:13,220 Ja, das ist doch selbstverständlich, Frau Fjell. 957 00:57:13,220 --> 00:57:16,220 Ich muss doch immer wissen, wie es meinen Untergebenen so geht. 958 00:57:16,220 --> 00:57:18,220 Ich meine, wir sind ein Team. 959 00:57:18,220 --> 00:57:19,220 Eine Familie. 960 00:57:19,220 --> 00:57:25,220 Wir müssen uns mal ausführlich unterhalten, Frau Fjell. 961 00:57:25,220 --> 00:57:29,220 Es ist nicht in Stein gemeißelt, dass Sie für immer hinten im Keller sitzen bei 962 00:57:29,220 --> 00:57:31,220 die beiden da. 963 00:57:31,220 --> 00:57:32,220 Ja. 964 00:57:32,220 --> 00:57:33,220 Ja. 965 00:57:33,220 --> 00:57:34,220 Gern. 966 00:57:34,220 --> 00:57:35,220 Ja gut. 967 00:57:35,220 --> 00:57:36,220 Dann schicke ich Ihnen einen Termin. 968 00:57:36,220 --> 00:57:37,220 Hm. 969 00:57:37,220 --> 00:57:38,220 Der Weitermacher. 970 00:57:38,220 --> 00:57:39,220 Ja, gern. 971 00:57:39,220 --> 00:57:40,220 War doch nur Spaß. 972 00:57:40,220 --> 00:57:41,220 Ja. 973 00:57:41,220 --> 00:57:42,220 Ja. 974 00:57:42,220 --> 00:57:43,220 Ja. 975 00:57:43,220 --> 00:57:44,220 Ja. 976 00:57:44,220 --> 00:57:45,220 Also ich pack es jetzt. 977 00:57:45,220 --> 00:57:47,220 Me? 978 00:57:53,220 --> 00:57:55,220 The way to do it. 979 00:58:03,220 --> 00:58:05,220 Yes, I do. 980 00:58:06,220 --> 00:58:08,220 It was just fun. 981 00:58:08,220 --> 00:58:13,220 I'll pack it now. 982 00:58:14,220 --> 00:58:16,220 It's good, if we're in the morning all the time. 983 00:58:17,220 --> 00:58:19,220 That's not the case. 984 00:58:38,220 --> 00:58:40,220 I'll pack it now. 985 00:58:47,220 --> 00:58:48,220 Kaffee? 986 00:58:52,220 --> 00:58:54,220 Milch, sugar? 987 00:58:57,220 --> 00:58:58,220 Do you like Milch? 988 00:59:02,220 --> 00:59:06,220 Tell me, what's going on? 989 00:59:07,220 --> 00:59:09,220 You, Nicole. 990 00:59:10,220 --> 00:59:12,220 Unromantische Frage. 991 00:59:13,220 --> 00:59:17,220 Do you feel yourself from me not used or unfair? 992 00:59:18,220 --> 00:59:20,220 Because I think we can talk about it open and clear. 993 00:59:22,220 --> 00:59:23,220 What are you talking about? 994 00:59:24,220 --> 00:59:25,220 No, no, all right. 995 00:59:26,220 --> 00:59:29,220 I just want to tell you how it's best for you here. 996 00:59:30,220 --> 00:59:33,220 That everything is fair between us, both sides. 997 00:59:34,220 --> 00:59:35,220 So, I mean. 998 00:59:37,220 --> 00:59:41,220 Do you think I'm being used for me because we both have sex? 999 00:59:42,220 --> 00:59:44,220 No, for God's sake, I really don't. 1000 00:59:49,220 --> 00:59:50,220 Can you go around? 1001 00:59:51,220 --> 00:59:52,220 No, it's fine. 1002 00:59:53,220 --> 00:59:54,220 No, Harald. 1003 00:59:55,220 --> 00:59:56,220 I don't want to go. 1004 00:59:58,220 --> 00:59:59,220 No coffee. 1005 01:00:01,220 --> 01:00:02,220 No discussion. 1006 01:00:02,220 --> 01:00:03,220 No coffee. 1007 01:00:03,220 --> 01:00:04,220 No coffee. 1008 01:00:04,220 --> 01:00:05,220 No coffee. 1009 01:00:05,220 --> 01:00:06,220 No coffee. 1010 01:00:06,220 --> 01:00:07,220 No coffee. 1011 01:00:08,220 --> 01:00:10,220 Then we're on our side, Frölein Fluth. 1012 01:00:10,220 --> 01:00:11,220 No coffee. 1013 01:00:11,220 --> 01:00:12,220 No coffee. 1014 01:00:12,220 --> 01:00:14,220 No coffee. 1015 01:00:14,220 --> 01:00:16,220 No coffee. 1016 01:00:17,220 --> 01:00:18,220 No coffee. 1017 01:00:18,220 --> 01:00:20,220 Okay, too. 1018 01:00:21,220 --> 01:00:23,220 One coffee. 1019 01:00:24,220 --> 01:00:25,220 No coffee does have it on you. 1020 01:00:25,220 --> 01:00:30,220 Mr. Schaller! 1021 01:00:30,220 --> 01:00:33,220 Mr. Schaller? 1022 01:00:33,220 --> 01:00:35,220 Mr. Schaller? 1023 01:00:35,220 --> 01:00:38,220 Mr. Sie dürfen nicht eingreifen, egal was passiert. 1024 01:00:38,220 --> 01:00:40,220 Mr. Aha. 1025 01:00:55,220 --> 01:01:18,220 Mr. Ich muss da rein. Ich will doch nur mit dir reden. 1026 01:01:18,220 --> 01:01:21,220 Mr. Katrin! 1027 01:01:21,220 --> 01:01:24,220 Mr. Katrin! 1028 01:01:24,220 --> 01:01:26,220 Mr. Katrin! 1029 01:01:30,220 --> 01:01:33,220 Mr. Ist okay, ich kenne ihn. 1030 01:01:40,220 --> 01:01:43,220 Mr. Du hast getrunken. 1031 01:01:43,220 --> 01:01:46,220 Mr. Warum kommst du hierher, wenn du getrunken hast? 1032 01:01:46,220 --> 01:01:48,220 Mr. Ich weiß, dass ich das nicht mag. 1033 01:01:48,220 --> 01:01:50,220 Mr. Katrin! 1034 01:01:50,220 --> 01:01:52,220 Mr. Du solltest jetzt gehen. 1035 01:01:52,220 --> 01:01:54,220 Mr. Ich will doch nur mit dir reden. 1036 01:01:56,220 --> 01:02:00,220 Mr. Du bist dann so... anders. 1037 01:02:00,220 --> 01:02:03,220 Mr. Anders. 1038 01:02:03,220 --> 01:02:07,220 Mr. Du bist anders. 1039 01:02:07,220 --> 01:02:10,220 Mr. Ich hab dir vertraut. 1040 01:02:10,220 --> 01:02:12,220 Mr. Du, mein Scher! 1041 01:02:12,220 --> 01:02:14,220 Mr. Wie? 1042 01:02:14,220 --> 01:02:16,220 Mr. Jan! 1043 01:02:16,220 --> 01:02:19,220 Mr.oks. 1044 01:02:19,220 --> 01:02:20,340 Mr. 1045 01:02:21,220 --> 01:02:32,220 Mr. 1046 01:02:32,220 --> 01:02:33,220 Mr. 1047 01:02:33,220 --> 01:02:35,220 Mr. 1048 01:02:35,220 --> 01:02:36,220 Mr. 1049 01:02:36,220 --> 01:02:37,220 Mr. 1050 01:02:37,220 --> 01:02:38,220 Mr. 1051 01:02:38,220 --> 01:02:48,220 Servus Ludwig. 1052 01:02:48,220 --> 01:02:51,220 Du, entschuldige, ich hab's Handy nicht gehört. 1053 01:02:51,220 --> 01:02:56,220 Du, das war super. Ich war ganz drin in der Katrin. 1054 01:02:56,220 --> 01:02:58,220 Jetzt komm! 1055 01:02:58,220 --> 01:03:00,220 Habt ihr schon angefangen? 1056 01:03:08,220 --> 01:03:20,220 Oh, jetzt müssen wir schnell warten. 1057 01:03:20,220 --> 01:03:23,220 Schnell warten? Das geht doch gar nicht. 1058 01:03:38,220 --> 01:03:58,220 Ich brauch heute eine Maschine drauf. 1059 01:03:58,220 --> 01:04:03,220 Die ganze intensive Personal heraus. 1060 01:04:03,220 --> 01:04:33,200 Thank you. 1061 01:04:33,220 --> 01:05:03,200 Thank you. 1062 01:05:03,220 --> 01:05:33,200 Thank you. 1063 01:05:33,200 --> 01:05:39,440 Wie kann man nur so lange vor dem Ding sitzen? 1064 01:05:40,300 --> 01:05:41,200 Was soll ich sonst machen? 1065 01:05:41,980 --> 01:05:43,180 Ja, mit mir reden zum Beispiel. 1066 01:05:43,880 --> 01:05:45,060 Ich rede doch die ganze Zeit mit dir. 1067 01:05:46,800 --> 01:05:50,020 Weißt du, du bist ja nicht der Einzige, der ein interessantes Privatleben hat. 1068 01:05:50,160 --> 01:05:51,500 Also ich zum Beispiel hab mal... 1069 01:05:51,500 --> 01:05:52,640 So, ich mach jetzt zu. 1070 01:05:53,420 --> 01:05:54,220 Was ist mit dem da? 1071 01:05:55,220 --> 01:05:56,060 Dem geht's gut, danke. 1072 01:05:56,940 --> 01:05:57,220 Ah ja. 1073 01:05:57,220 --> 01:06:16,540 Ich war bei, in der Galerie. 1074 01:06:17,540 --> 01:06:18,540 Ich weiß. 1075 01:06:19,600 --> 01:06:22,860 Ich musste sie aber sagen, sie hat mich behandelt wie den letzten Idioten. 1076 01:06:23,560 --> 01:06:25,300 Der telefoniert mit der Privatdetektivin. 1077 01:06:25,800 --> 01:06:26,480 Wieder nie auf. 1078 01:06:27,440 --> 01:06:28,320 Ja, genau. 1079 01:06:29,660 --> 01:06:29,940 Nein. 1080 01:06:30,760 --> 01:06:31,940 Ich geh nicht nach Hause. 1081 01:06:33,380 --> 01:06:34,540 Sie kommen her. 1082 01:06:34,800 --> 01:06:36,000 Ich bezahle sie doch, oder? 1083 01:06:36,000 --> 01:07:05,980 Ich bin, ich bin, ich bin. 1084 01:07:06,000 --> 01:07:35,980 Ich bin, ich bin, ich bin. 1085 01:07:35,980 --> 01:08:05,960 Ich bin, ich bin, ich bin, ich bin. 1086 01:08:06,100 --> 01:08:08,840 Ich bin, ich bin, ich bin, ich bin, ich bin, ich bin, ich bin, ich bin, ich bin, ich bin. 1087 01:08:25,960 --> 01:08:27,680 Vielleicht sollten wir jetzt besser abbrechen. 1088 01:08:27,680 --> 01:08:29,680 Ludwig! 1089 01:08:46,680 --> 01:08:48,680 Runter, da sind Sie lebensmüde! 1090 01:08:57,680 --> 01:09:07,680 Ludwig, was machst du denn für einen Scheiß? 1091 01:09:07,680 --> 01:09:13,680 Er wusste nicht, dass er es tun würde. 1092 01:09:13,680 --> 01:09:15,680 Erst... 1093 01:09:15,680 --> 01:09:17,680 ...dass er es tun würde. 1094 01:09:17,680 --> 01:09:19,680 Erst... 1095 01:09:19,680 --> 01:09:21,680 ...dass er es tun würde. 1096 01:09:21,680 --> 01:09:25,680 Er wusste nicht, dass er es tun würde. 1097 01:09:25,680 --> 01:09:28,680 Erst, als er in den Abgrund sah. 1098 01:09:28,680 --> 01:09:30,680 Überkam es ihn. 1099 01:09:30,680 --> 01:09:33,680 Amantes, amantes. 1100 01:09:33,680 --> 01:09:37,680 Die Liebenden... 1101 01:09:37,680 --> 01:09:39,680 ...sind von Sinnen. 1102 01:09:39,680 --> 01:09:41,680 Selbstmord. 1103 01:09:41,680 --> 01:09:45,680 Ich kann es nicht fassen, dass diesmal ausgerechnet der Zangle recht gehabt hat. 1104 01:09:45,680 --> 01:09:49,680 Dann haben wir uns ja eben verramt. 1105 01:09:49,680 --> 01:09:53,680 Abgesehen von Ihnen, von Herrn Flirrl. 1106 01:09:53,680 --> 01:09:57,680 Sie hatten von Anfang an Zweifel an der Mordtheorie. 1107 01:10:00,680 --> 01:10:03,680 Aber wenn die Franziska Müller nichts mit seinem Tod zu tun hatte... 1108 01:10:03,680 --> 01:10:06,680 ...warum hat die dann nicht einfach die Wahrheit gesagt? 1109 01:10:06,680 --> 01:10:10,680 Weil manche Leute sind halt grundsätzlich misstrauisch, was Polizei angeht. 1110 01:10:10,680 --> 01:10:12,680 Möglicherweise... 1111 01:10:12,680 --> 01:10:14,680 ...steckt noch mehr dahinter. 1112 01:10:14,680 --> 01:10:18,680 Wir haben immer noch keine Erklärung für das her. 1113 01:10:18,680 --> 01:10:21,680 Die Nolan sprang ihren Namen zu knar metres, dass dort sie verd那就choreamię es mangerlos sei... 1114 01:10:21,680 --> 01:10:35,680 Wir warten. 1115 01:10:35,680 --> 01:10:36,680 Sie precisa kümmern. 1116 01:10:36,680 --> 01:10:37,680 Sie habenumuz-Morflug geschlossen. 1117 01:10:37,680 --> 01:10:38,680 Dasste steps powerső. 1118 01:10:38,680 --> 01:10:39,680 Leone, was machst du eigentlich hier? 1119 01:10:39,680 --> 01:10:40,680 Wieso, was meinst du? 1120 01:10:40,680 --> 01:10:42,680 What do you do here? 1121 01:10:42,680 --> 01:10:44,680 Why? What do you mean? 1122 01:10:44,680 --> 01:10:48,680 You spend so much time here. You're a attractive young guy. 1123 01:10:48,680 --> 01:10:50,680 Thank you. 1124 01:10:50,680 --> 01:10:52,680 No reason. 1125 01:10:54,680 --> 01:10:56,680 Listen to me. 1126 01:10:56,680 --> 01:11:00,680 I'm 30 years older than you. I have a son in your age. 1127 01:11:00,680 --> 01:11:02,680 And? Is this a problem? 1128 01:11:04,680 --> 01:11:06,680 Yes. 1129 01:11:06,680 --> 01:11:10,680 I don't want to do that. 1130 01:11:10,680 --> 01:11:12,680 You don't want to do that. 1131 01:11:14,680 --> 01:11:16,680 Here. 1132 01:11:16,680 --> 01:11:18,680 I'll do that. 1133 01:11:18,680 --> 01:11:20,680 I'll do that. 1134 01:11:20,680 --> 01:11:22,680 You'll find someone else. 1135 01:11:22,680 --> 01:11:24,680 You'll find someone else. 1136 01:11:24,680 --> 01:11:26,680 You'll have it. 1137 01:11:26,680 --> 01:11:28,680 I don't want to do that. 1138 01:11:32,680 --> 01:11:34,680 You'll have it without me. 1139 01:11:34,680 --> 01:11:36,680 Bringst du die Pakete noch zur Post? 1140 01:11:36,680 --> 01:11:38,680 Bringst du die Pakete noch zur Post? 1141 01:11:38,680 --> 01:11:40,680 You say it. 1142 01:11:40,680 --> 01:11:42,680 Solic Yeah. 1143 01:11:42,680 --> 01:11:44,680 I did not. 1144 01:11:44,680 --> 01:11:46,680 I'm going to do that. 1145 01:11:46,680 --> 01:11:48,680 This is something different. 1146 01:11:48,680 --> 01:11:50,680 You can still fly. 1147 01:11:50,680 --> 01:11:52,680 There is no otherling Hansel of David. 1148 01:11:52,680 --> 01:11:54,680 I can make my sister goose decide what is wrong. 1149 01:11:54,680 --> 01:11:56,680 You're doing it. 1150 01:11:56,680 --> 01:11:58,680 You're from those otherling athletes. 1151 01:11:58,680 --> 01:12:00,680 You don't care. 1152 01:12:00,680 --> 01:12:02,680 You're damn tough to cross him. 1153 01:12:02,680 --> 01:12:04,680 You're coming back to your house. 1154 01:12:04,680 --> 01:12:06,680 You're 점ney's your home. 1155 01:12:06,680 --> 01:12:34,160 We'll be right back. 1156 01:12:36,680 --> 01:12:39,680 I'm going to throw her the set up. 1157 01:12:45,680 --> 01:12:46,680 Scheiße. 1158 01:12:50,680 --> 01:12:52,680 Frau Müller? 1159 01:12:54,680 --> 01:12:56,680 Frau Müller? 1160 01:13:06,680 --> 01:13:12,680 Neuhauser Kipper München. Schickt mir bitte einen Streifenwagen nach Mosach in die Würmstraße 56. 1161 01:13:13,680 --> 01:13:15,680 Gut, danke. 1162 01:13:36,680 --> 01:13:46,680 Du, Harald. Schau mal. 1163 01:13:57,680 --> 01:14:00,680 Du, Harald. Schau mal. 1164 01:14:07,680 --> 01:14:09,680 Das ist der Probst. 1165 01:14:19,680 --> 01:14:22,680 Es tut mir wirklich sehr leid, ich kann jetzt nicht. Ich bin mitten in einem Meeting. 1166 01:14:23,680 --> 01:14:25,680 Da können wir jetzt leider keine Rücksicht drauf nehmen. 1167 01:14:28,680 --> 01:14:29,680 Einen Moment. 1168 01:14:36,680 --> 01:14:39,680 Das kann nicht sein. 1169 01:14:40,680 --> 01:14:41,680 Das gibt's nicht. 1170 01:14:43,680 --> 01:14:46,680 Sie ist weg. Ich weiß es. Ich hab sie da reingetan. 1171 01:14:47,680 --> 01:14:48,680 Wann war das? 1172 01:14:49,680 --> 01:14:51,680 Gestern Nachmittag. Ich hab aufgeräumt und da hab ich sie in die Werkzeugkiste getan. 1173 01:14:52,680 --> 01:14:53,680 Sie meinen, jemand hat die Nagelpistole geklaut? 1174 01:14:54,680 --> 01:14:55,680 Ich kann's mir nicht anders erklären. 1175 01:14:56,680 --> 01:14:58,680 Aber es kann auch sein. Die Garage war offen. 1176 01:15:01,680 --> 01:15:05,680 Das ist jetzt schon das zweite Mal, dass Sie mich beschuldigen. Ich hätte jemanden umgebracht. Ich kenn die Frau nicht mal. 1177 01:15:07,680 --> 01:15:09,680 Aber die Franziska Müller kannte Sie. 1178 01:15:12,680 --> 01:15:17,680 Frau Müller sollte rausfinden, ob die Frau Markgraf noch andere Männer datet, also Männer wie Sie. 1179 01:15:18,680 --> 01:15:19,680 Ich hatte keine Ahnung davon. 1180 01:15:21,680 --> 01:15:24,680 Sie haben kein Alibi und die mutmaßliche Tatwaffe gehört Ihnen auch. 1181 01:15:25,680 --> 01:15:27,680 Herr Probst, Sie sind vorläufig festgenommen. 1182 01:15:30,680 --> 01:15:31,680 Das muss ja noch nix heißen. 1183 01:15:31,680 --> 01:15:33,680 Kommen Sie. 1184 01:16:01,680 --> 01:16:03,680 Ein blindes Huhn findet auch am Mal ein Korn. Und unter den Einäugigen ist der König blind. 1185 01:16:03,680 --> 01:16:16,680 Ein blindes Huhn findet auch am Mal ein Korn. Und unter den Einäugigen ist der König blind. 1186 01:16:16,680 --> 01:16:22,680 Das ist ja schon fast poetisch, Helmut. In dem Fall ist es wert, der König. 1187 01:16:22,680 --> 01:16:23,680 Na ja, ihr wisst schon, was ich meine. 1188 01:16:23,680 --> 01:16:25,680 Na ja, ihr wisst schon, was ich meine. Ja, es war auch wirklich nicht besonders schwer. 1189 01:16:25,680 --> 01:16:27,680 Leiche, Nägel, Werkzeug, simpelste Kombinatorik. 1190 01:16:27,680 --> 01:16:41,680 Ja, schon, Herr Zangl, nur leider wissen wir halt immer noch nicht, warum der Probst die Detektivin hätte umbringen wollen, weil die kannten sich gar nicht. 1191 01:16:41,680 --> 01:17:05,680 Ja, aber der Mann ist ja nicht so glaubwürdig wie ich. Und ich sage euch, die Detektivin, die hat Fotos gemacht, er hat es bemerkt und sich bedroht gefühlt. Vielleicht hat sie ihn auch erpresst und dann hat er sie getackert. 1192 01:17:05,680 --> 01:17:10,680 Brillant, Helmut. Mit der Erpressung könntest du sogar recht haben. 1193 01:17:11,680 --> 01:17:18,680 Intuition, Erfahrung. Das ist wie ein Arzt, der blind erkennt, was seinen Patienten fehlte. Grippe, Blinddang, Febs. 1194 01:17:19,680 --> 01:17:22,680 Herr Zangl, dann sind Sie ja quasi der Blinde unter den Königen. 1195 01:17:26,680 --> 01:17:29,680 Also der Probst war wirklich überrascht, als er gesehen hat, dass seine Maschine nicht mehr da war. 1196 01:17:29,680 --> 01:17:35,680 Was, wenn der wahre Täter dieses Nageltacker-Dings gestohlen hat und nur den Verdacht auf den Probst lenken wollte? 1197 01:17:36,680 --> 01:17:46,680 Ja, genau. Kann sein. Aber es ist wirklich nicht wichtig. Der Fall ist jetzt gelöst. Ja, ihr könnt's euch entspannen. Und jetzt tritt wieder ein bisschen Ruhe ein. 1198 01:17:46,680 --> 01:17:50,680 Hm? Hm. Hm. Hm. Hm. Hm. 1199 01:17:58,680 --> 01:18:03,680 Sag mal Ludwig, was hast du gesagt? Die Detektivin hat den Probst erpresst? 1200 01:18:04,680 --> 01:18:06,680 Ja. Und nein. 1201 01:18:06,680 --> 01:18:12,680 Ja, die Detektivin hat jemanden erpresst. Nein, nicht den Probst. 1202 01:18:15,680 --> 01:18:16,680 Die Kathrin Maggraf? 1203 01:18:18,680 --> 01:18:22,680 Die Maggraf lebt von der Gutgläubigkeit ihrer Opfer. 1204 01:18:23,680 --> 01:18:29,680 Die Detektivin könnte Maggraf gedroht haben, allen Opfern die Fotos zu zeigen. 1205 01:18:30,680 --> 01:18:34,680 Es sei denn, die Kathrin Maggraf zahlt Schweigegeld. 1206 01:18:36,680 --> 01:18:40,680 Ja, aber die Detektivin hat ja das Geld nie bekommen, weil wir das jetzt haben. 1207 01:18:41,680 --> 01:18:43,680 Ein schwerwiegendes Problem für die Maggraf. 1208 01:18:44,680 --> 01:18:47,680 Und ein Motiv, die Detektivin loswerden zu wollen. 1209 01:18:48,680 --> 01:18:50,680 Aber wie sollen wir das beweisen? 1210 01:18:52,680 --> 01:18:54,680 Wir laden sie ein. 1211 01:18:59,680 --> 01:19:00,680 Okay. 1212 01:19:00,680 --> 01:19:01,680 Bye! 1213 01:19:29,680 --> 01:19:36,680 What do we do here? 1214 01:19:36,680 --> 01:19:41,680 I have my contacts as Urmünchner as well. 1215 01:19:41,680 --> 01:19:45,680 Just for us. 1216 01:19:45,680 --> 01:19:49,680 Now make your eyes open. 1217 01:19:59,680 --> 01:20:06,680 You can do it again. 1218 01:20:06,680 --> 01:20:09,680 Ludwig, you're crazy. 1219 01:20:09,680 --> 01:20:12,680 I know. 1220 01:20:12,680 --> 01:20:29,680 Japan's Tajima-Rind from the region Kobe. 1221 01:20:29,680 --> 01:20:32,680 Only the best, huh? 1222 01:20:32,680 --> 01:20:37,680 Is it true that these Rinds are massed and even drinking beer? 1223 01:20:37,680 --> 01:20:43,680 Man kümmert sich gut um sie, dann werden sie geschlachtet. 1224 01:20:43,680 --> 01:20:45,680 Sauber, Ludwig. 1225 01:20:45,680 --> 01:20:49,680 Also, ich hätte es anders gemacht, aber gut. 1226 01:20:49,680 --> 01:20:53,680 Ich bin gespannt, wie er wieder rauskommt aus der Nummer. 1227 01:20:53,680 --> 01:20:56,680 Das werden wir sehen, wenn es so weit ist. 1228 01:20:56,680 --> 01:21:00,680 Mama, hörst du dich wirklich an wie der Ludwig? 1229 01:21:00,680 --> 01:21:02,680 Auf uns? 1230 01:21:02,680 --> 01:21:04,680 Ja. 1231 01:21:07,680 --> 01:21:13,680 Also, du musst jetzt schnell rangehen. 1232 01:21:13,680 --> 01:21:16,680 Ja, Nicole? 1233 01:21:16,680 --> 01:21:21,680 Nein, nein, das ist bloß eine wichtige Observation, passt schon. 1234 01:21:21,680 --> 01:21:26,680 Ähm, gut, ähm, äh, gleich warte. 1235 01:21:26,680 --> 01:21:28,680 Drei Minuten. 1236 01:21:28,680 --> 01:21:33,680 So, jetzt auch. 1237 01:21:33,680 --> 01:21:38,680 Warte mal, Nicole. 1238 01:21:38,680 --> 01:21:39,680 Nein. 1239 01:21:39,680 --> 01:21:42,680 Jetzt hör mal bitte mir zu, ich hab... 1240 01:21:42,680 --> 01:21:43,680 Nicole! 1241 01:21:43,680 --> 01:21:50,680 Bevor ich es vergesse, ich hab noch ein Geschenk für dich. 1242 01:21:50,680 --> 01:21:52,680 Nein, warte noch. 1243 01:21:52,680 --> 01:21:57,680 Ich hab ein Geständnis zu machen. 1244 01:21:57,680 --> 01:22:02,680 Stell dir mal vor, die rufen dich an und... 1245 01:22:02,680 --> 01:22:03,680 Pst! 1246 01:22:03,680 --> 01:22:08,680 Du bist nicht der einzige Mann, mit dem ich mich in letzter Zeit getroffen habe. 1247 01:22:08,680 --> 01:22:13,680 Das ist ja kein Verbrechen. 1248 01:22:13,680 --> 01:22:15,680 Was würdest denn du sagen, wenn die... 1249 01:22:15,680 --> 01:22:16,680 Jetzt mach halt mal mit! 1250 01:22:16,680 --> 01:22:22,680 Mit dir ist alles anders. 1251 01:22:22,680 --> 01:22:24,680 Du bist so ein Mann. 1252 01:22:24,680 --> 01:22:29,680 Du beruhigst mich so. 1253 01:22:29,680 --> 01:22:32,680 Ich hab das Gefühl, dass wir... 1254 01:22:32,680 --> 01:22:42,680 Ich bin nicht so wohlhabend, wie ich dir gesagt habe. 1255 01:22:42,680 --> 01:22:44,680 Ich hab kein Haus in Südfrankreich. 1256 01:22:44,680 --> 01:22:47,680 Ich wohne hier und das sehr einfach. 1257 01:22:47,680 --> 01:22:51,680 Mein Online-Store ist sehr übersichtlich. 1258 01:22:51,680 --> 01:22:55,680 Der wirft nicht genug ab, um mir mein altes Leben wiederzugeben. 1259 01:22:55,680 --> 01:22:58,680 Ich hab dir alles nur vorgemacht. 1260 01:22:58,680 --> 01:23:05,680 Und ich schäme mich dafür. 1261 01:23:05,680 --> 01:23:08,680 Ich will dich und nicht dein Geld. 1262 01:23:08,680 --> 01:23:11,680 Ich wünsch mir was Echtes. 1263 01:23:11,680 --> 01:23:13,680 Was Wahres. 1264 01:23:13,680 --> 01:23:18,680 Das ist doch schon sehr viel Wahres. 1265 01:23:18,680 --> 01:23:22,680 Ich gebe zu, ich hab dich falsch eingeschätzt. 1266 01:23:22,680 --> 01:23:26,680 Das hier sollte meine Überraschung sein. 1267 01:23:28,680 --> 01:23:32,680 Was ist das denn? 1268 01:23:32,680 --> 01:23:36,680 Das Geld, das Franziska Müller von dir erpresst hat. 1269 01:23:36,680 --> 01:23:38,680 Ludwig? 1270 01:23:38,680 --> 01:23:40,680 Ab jetzt nicht mehr Ludwig. 1271 01:23:40,680 --> 01:23:43,680 Schaller, Kriminalpolizei. 1272 01:23:43,680 --> 01:23:48,680 Das war zu schön, um wahr zu sein. 1273 01:23:48,680 --> 01:23:50,680 Das ist ja meistens so. 1274 01:23:50,680 --> 01:23:55,680 Aber es hat ein gutes. 1275 01:23:55,680 --> 01:24:00,680 Ich bin überzeugt, dass du zu einem Mord nicht fähig bist. 1276 01:24:00,680 --> 01:24:02,680 Ach, danke. 1277 01:24:02,680 --> 01:24:04,680 Und danke fürs Abendessen. 1278 01:24:04,680 --> 01:24:10,680 Aber es gibt jemanden, der alles für dich tun würde. 1279 01:24:10,680 --> 01:24:12,680 Nur um deine Luft zu atmen. 1280 01:24:12,680 --> 01:24:15,680 Und dich auf allen Wegen zu beschützen. 1281 01:24:19,680 --> 01:24:21,680 Herr Schaller. 1282 01:24:21,680 --> 01:24:25,680 Wem hast du von dieser Erpressung erzählt? 1283 01:24:25,680 --> 01:24:27,680 Ich hab da eine Idee. 1284 01:24:27,680 --> 01:24:29,680 Niemandem. 1285 01:24:31,680 --> 01:24:32,680 Leon. 1286 01:24:34,680 --> 01:24:36,680 Leon, natürlich. 1287 01:24:36,680 --> 01:24:40,680 Herr Leon hat es nicht so gerne, wenn du dich mit all den Männern triffst. 1288 01:24:40,680 --> 01:24:42,680 Herr Leon hat dich im Auge behalten. 1289 01:24:42,680 --> 01:24:44,680 Er hat dich mit Probst beobachtet. 1290 01:24:44,680 --> 01:24:46,680 Und ist ihm gefolgt. 1291 01:24:46,680 --> 01:24:54,680 Er hat Probst die Nagelpistole entwendet und damit die Detektivin Franziska Müller getötet. 1292 01:24:54,680 --> 01:24:56,680 Ich hab's für dich getan. 1293 01:24:56,680 --> 01:24:58,680 Du hast doch gesagt, du willst hier loswerden. 1294 01:24:58,680 --> 01:25:00,680 Sie haben es nur für sich getan. 1295 01:25:00,680 --> 01:25:05,680 Für Frau Markgraf waren sie nie mehr als ein Werkzeug, Herr Lern. 1296 01:25:05,680 --> 01:25:07,680 Frau Markgraf hat sie nur benutzt. 1297 01:25:07,680 --> 01:25:09,680 So wie alle anderen auch. 1298 01:25:13,680 --> 01:25:14,680 Ah! 1299 01:25:16,680 --> 01:25:17,680 Notlich! 1300 01:25:17,680 --> 01:25:18,680 Komm! 1301 01:25:18,680 --> 01:25:23,680 Herr Leon, warte ich, Herr Leon. 1302 01:25:28,680 --> 01:25:29,680 Herr Schaller. 1303 01:25:37,680 --> 01:25:38,680 Sehr gut. 1304 01:25:39,680 --> 01:25:43,680 Damit haben wir ein umfassendes Geständnis. 1305 01:25:43,680 --> 01:25:44,680 Gell? 1306 01:25:44,680 --> 01:25:48,680 Man muss eben aufpassen, dass man sich nicht vergalubiert. 1307 01:25:58,680 --> 01:25:59,680 Na ja. 1308 01:25:59,680 --> 01:26:00,680 Schatz. 1309 01:26:00,680 --> 01:26:01,680 Hallo. 1310 01:26:01,680 --> 01:26:02,680 Jetzt musst du hochkommen. 1311 01:26:02,680 --> 01:26:04,680 So kommt. 1312 01:26:04,680 --> 01:26:23,680 Ich hab nie gewollt, dass das mit Nihoff und Franzi so passiert. 1313 01:26:23,680 --> 01:26:25,680 Zwei Tote? 1314 01:26:25,680 --> 01:26:32,680 Das ist der Preis für Ihr Spiel mit dem Feuer. 1315 01:26:36,680 --> 01:26:37,680 Ludwig. 1316 01:26:41,680 --> 01:26:43,680 War das wirklich alles nur gespielt? 1317 01:26:43,680 --> 01:26:57,680 Die bekommt bestimmt eine Anzeige wegen Betrug. Mindestens. 1318 01:26:57,680 --> 01:27:01,680 Und die Anstiftung zum Mord an Franziska Müller kann auch noch Folgen haben. 1319 01:27:01,680 --> 01:27:02,680 So. 1320 01:27:02,680 --> 01:27:04,680 Schönen Abend noch. 1321 01:27:04,680 --> 01:27:06,680 Ich muss jetzt los. 1322 01:27:06,680 --> 01:27:09,680 Ich geh mit meiner Frau ins Konzert. 1323 01:27:09,680 --> 01:27:11,680 Viel Spaß Ludwig. 1324 01:27:11,680 --> 01:27:12,680 So. 1325 01:27:14,680 --> 01:27:15,680 Was ist? 1326 01:27:15,680 --> 01:27:16,680 Gehen wir noch auf eine... 1327 01:27:17,680 --> 01:27:18,680 Ja, gern. 1328 01:27:18,680 --> 01:27:19,680 Wieso nicht? 1329 01:27:19,680 --> 01:27:20,680 Von mir aus auch zwei. 1330 01:27:20,680 --> 01:27:21,680 Cool. 1331 01:27:21,680 --> 01:27:22,680 Entschuldige. 1332 01:27:35,680 --> 01:27:37,680 Wollst du nicht heute zu Nicole? 1333 01:27:37,680 --> 01:27:38,680 Das ist vorbei. 1334 01:27:38,680 --> 01:27:39,680 Echt? 1335 01:27:39,680 --> 01:27:40,680 Ich hab Schluss gemacht. 1336 01:27:40,680 --> 01:27:41,680 Vorhin am Telefon. 1337 01:27:41,680 --> 01:27:42,680 Warum? 1338 01:27:42,680 --> 01:27:43,680 Weil ich zu anstrengend bin. 1339 01:27:43,680 --> 01:27:44,680 Angeblich. 1340 01:27:44,680 --> 01:27:45,680 Anstrengend. 1341 01:27:45,680 --> 01:27:46,680 Ja und? 1342 01:27:46,680 --> 01:27:47,680 Ja eben. 1343 01:27:47,680 --> 01:27:48,680 Weil ich zu anstrengend bin. 1344 01:27:48,680 --> 01:27:49,680 Weil ich zu anstrengend bin. 1345 01:27:49,680 --> 01:27:50,680 Angeblich. 1346 01:27:50,680 --> 01:27:51,680 Anstrengend. 1347 01:27:51,680 --> 01:27:52,680 Ja und? 1348 01:27:52,680 --> 01:27:53,680 Ja eben. 1349 01:27:53,680 --> 01:27:54,680 Ja und? 1350 01:27:54,680 --> 01:27:55,680 Ja eben. 1351 01:27:55,680 --> 01:27:57,680 Ja ich eben. 1352 01:27:57,680 --> 01:28:16,680 DINCESTON 1353 01:28:16,680 --> 01:28:19,660 Oh, oh, oh, oh 1354 01:28:19,660 --> 01:28:23,180 Where does your glory come? 88883

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.