All language subtitles for Maria.Montessori

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,070 --> 00:00:26,070 Så vakker du er. 2 00:00:44,910 --> 00:00:50,870 - Du kan ennå slå det fra deg. 3 00:00:44,910 --> 00:00:50,870 - Var jeg dårligere enn guttene på skolen? 4 00:00:50,950 --> 00:00:56,190 - Hvorfor skulle jeg sitte hjemme? 5 00:00:50,950 --> 00:00:56,190 - Du kunne jo bli lærerinne. 6 00:00:56,270 --> 00:01:02,030 Ingen ville hatt noe de skulle sagt. 7 00:00:56,270 --> 00:01:02,030 Men medisin... 8 00:01:02,110 --> 00:01:06,990 Du blir helt alene med 9 00:01:02,110 --> 00:01:06,990 alle øyne rettet mot deg. 10 00:01:07,070 --> 00:01:11,070 Hvordan har du tenkt å slippe unna det? 11 00:01:11,150 --> 00:01:17,950 Kvinner kommer aldri til å lære noe 12 00:01:11,150 --> 00:01:17,950 dersom de fortsetter å gå hjemme. 13 00:01:34,230 --> 00:01:40,310 Du er den første kvinnen som går 14 00:01:34,230 --> 00:01:40,310 gjennom den døren. Vis hva du kan. 15 00:02:16,390 --> 00:02:22,590 - Søker De noen, frøken? 16 00:02:16,390 --> 00:02:22,590 - En bra ektemann kanskje! 17 00:02:23,750 --> 00:02:27,200 - Hvor skal De? 18 00:02:23,750 --> 00:02:27,200 - Til forelesningen. 19 00:02:27,270 --> 00:02:31,430 - Er De frøken Montessori? Følg meg. 20 00:02:27,270 --> 00:02:31,430 - Hvor da? 21 00:02:31,510 --> 00:02:34,830 - Utenfor. 22 00:02:31,510 --> 00:02:34,830 - Men jeg er innskrevet. 23 00:02:34,910 --> 00:02:39,440 - Etter ordre fra rektor. 24 00:02:34,910 --> 00:02:39,440 - Jeg har rett til å gå her som alle andre! 25 00:02:39,510 --> 00:02:42,750 Ikke lag noen vansker. 26 00:02:58,510 --> 00:03:03,800 Jeg ville ikke at De skulle vente her, 27 00:02:58,510 --> 00:03:03,800 men De er første kvinne ved fakultetet. 28 00:03:03,870 --> 00:03:07,470 Jeg ønsket ikke oppstyr. 29 00:03:07,550 --> 00:03:14,640 Vær så god. De har gode karakterer, 30 00:03:07,550 --> 00:03:14,640 så jeg var nødt til å ta imot Dem. 31 00:03:14,710 --> 00:03:17,710 Dette er neppe noe 32 00:03:14,710 --> 00:03:17,710 egnet sted for en kvinne. 33 00:03:17,790 --> 00:03:23,240 Dersom De skal følge forelesningene, 34 00:03:17,790 --> 00:03:23,240 må De vente til de andre har satt seg. 35 00:03:23,310 --> 00:03:27,200 For å redusere kontakten 36 00:03:23,310 --> 00:03:27,200 med medstudentene. 37 00:03:27,270 --> 00:03:35,070 Jeg har vært her i ti minutter allerede. 38 00:03:27,270 --> 00:03:35,070 Fakultetets ære er nok reddet for i dag. 39 00:03:43,310 --> 00:03:46,710 Det er henne. 40 00:04:09,270 --> 00:04:12,350 God morgen. Ta plass. 41 00:04:14,070 --> 00:04:19,280 Menneskekroppen er en maskin. 42 00:04:14,070 --> 00:04:19,280 Her skal vi lære om denne maskinen. 43 00:04:19,350 --> 00:04:24,670 Bøkene er viktige, men det er 44 00:04:19,350 --> 00:04:24,670 observasjon og erfaringen med - 45 00:04:24,750 --> 00:04:29,120 - menneskekroppen som vil 46 00:04:24,750 --> 00:04:29,120 gjøre dere til dyktige leger. 47 00:04:29,190 --> 00:04:32,430 Kom nærmere. 48 00:04:36,390 --> 00:04:41,950 35 år, kvinne, død av tuberkulose. 49 00:04:42,830 --> 00:04:46,990 Hva forteller denne kroppen om henne? 50 00:04:47,070 --> 00:04:49,880 - Hun spiste lite. 51 00:04:47,070 --> 00:04:49,880 - Korrekt. 52 00:04:49,950 --> 00:04:53,870 Den tynne huden, den tydelige kjeven, - 53 00:04:53,950 --> 00:04:57,870 - lite fett på ben og armer. Noe mer? 54 00:04:57,950 --> 00:05:02,030 Flere svangerskap. 55 00:04:57,950 --> 00:05:02,030 Magen er pløsete. 56 00:05:02,110 --> 00:05:06,990 - Mer? 57 00:05:02,110 --> 00:05:06,990 - Hun vasket seg ikke ofte. 58 00:05:07,070 --> 00:05:11,150 Hvem vil skjære først? 59 00:05:11,230 --> 00:05:14,310 Ikke jeg. 60 00:05:15,830 --> 00:05:19,390 - Jeg. 61 00:05:15,830 --> 00:05:19,390 - Sa De noe, frøken? 62 00:05:19,470 --> 00:05:22,760 Hvis De tillater, begynner jeg gjerne. 63 00:05:24,710 --> 00:05:30,240 Skjær ett snitt nedenfor brystbenet. 64 00:05:24,710 --> 00:05:30,240 20 cm - ikke mer. 65 00:05:30,310 --> 00:05:33,600 Pass på at De ikke skjærer Dem. 66 00:05:57,390 --> 00:06:01,070 Et rent snitt. En fast hånd. Bra. 67 00:06:05,150 --> 00:06:08,520 Jeg har sprettet opp hele boken for deg. 68 00:06:08,590 --> 00:06:14,630 Nå kan du ta med de arkene 69 00:06:08,590 --> 00:06:14,630 du trenger, uten å slite deg ut. 70 00:06:14,710 --> 00:06:20,030 - Det var da altfor mye. Beklager. 71 00:06:14,710 --> 00:06:20,030 - Hvorfor det? 72 00:06:23,190 --> 00:06:30,070 - Korsettet hindrer deg i å puste. 73 00:06:23,190 --> 00:06:30,070 - Det er ikke korsettet. Det er meg. 74 00:06:30,150 --> 00:06:34,470 I dag stod jeg foran 75 00:06:30,150 --> 00:06:34,470 liket av en kvinne. 76 00:06:34,550 --> 00:06:38,310 Jeg ville forsvare det mot 77 00:06:34,550 --> 00:06:38,310 blikkene fra medstudentene. 78 00:06:38,390 --> 00:06:44,400 Rope ut at det var et menneske skjønt 79 00:06:38,390 --> 00:06:44,400 hun var død. Jeg måtte dissekere liket. 80 00:06:44,470 --> 00:06:47,760 Behandle det som en tom sekk. 81 00:06:47,830 --> 00:06:51,510 For å vise de andre at jeg ikke var redd. 82 00:06:51,590 --> 00:06:56,120 Når det dreier seg om vitenskap, hvorfor 83 00:06:51,590 --> 00:06:56,120 må kvinner alltid vise at vi holder mål? 84 00:06:56,190 --> 00:06:59,720 Fordi vitenskapen 85 00:06:56,190 --> 00:06:59,720 har vært menns domene. 86 00:06:59,790 --> 00:07:05,640 - Jeg er lei av å stå alene. Alene mot alle. 87 00:06:59,790 --> 00:07:05,640 - Lar du første hinder stanse deg, - 88 00:07:05,710 --> 00:07:10,710 - gir du dem som mener vi bare 89 00:07:05,710 --> 00:07:10,710 egner oss til å føde barn, rett. 90 00:07:10,790 --> 00:07:15,710 Når du blir lege, 91 00:07:10,790 --> 00:07:15,710 kan du gjøre for hennes barn - 92 00:07:15,790 --> 00:07:19,080 - det du ikke kunne gjøre for henne. 93 00:07:19,150 --> 00:07:23,040 Jeg vet ikke om jeg noensinne blir lege. 94 00:07:23,110 --> 00:07:29,310 - Jeg hater blod og lukten av død. 95 00:07:23,110 --> 00:07:29,310 - Men det gjør alle. Også menn. 96 00:07:29,390 --> 00:07:32,950 Men de har lært å ikke vise det. 97 00:08:16,710 --> 00:08:20,080 - Beklager, ikke i dag. 98 00:08:16,710 --> 00:08:20,080 - Hva skal jeg gjøre da? 99 00:08:20,150 --> 00:08:25,110 Spør en student. 100 00:08:20,150 --> 00:08:25,110 De er sikkert behjelpelige. 101 00:08:30,550 --> 00:08:33,550 Unnskyld, røyker De? 102 00:08:33,630 --> 00:08:37,600 - Ja. 103 00:08:33,630 --> 00:08:37,600 - Hjelper De meg med et eksperiment? 104 00:08:37,670 --> 00:08:39,670 Ja. 105 00:08:39,750 --> 00:08:43,830 Hva består dette eksperimentet i? 106 00:08:43,910 --> 00:08:48,990 - I hvilken grad røyken kveler liklukten. 107 00:08:43,910 --> 00:08:48,990 - Interessant. 108 00:08:49,070 --> 00:08:54,950 - De skriver sikkert en rapport? 109 00:08:49,070 --> 00:08:54,950 - Kanskje. Etter eksamen i patologi. 110 00:08:55,030 --> 00:08:57,550 - Hva studerer De? 111 00:08:55,030 --> 00:08:57,550 - Psykiatri. 112 00:08:57,630 --> 00:09:02,870 - Interessant. 113 00:08:57,630 --> 00:09:02,870 - Ja, men jeg fraråder kvinner det. 114 00:09:02,950 --> 00:09:07,480 - Hvorfor det? 115 00:09:02,950 --> 00:09:07,480 - Det er et svært krevende felt. 116 00:09:07,550 --> 00:09:10,150 Det overrasker meg at det er menn. 117 00:09:10,230 --> 00:09:15,630 Som regel er livets mest 118 00:09:10,230 --> 00:09:15,630 krevende sider forbeholdt kvinner. 119 00:09:15,710 --> 00:09:19,270 De er vel ikke feminist? 120 00:09:19,350 --> 00:09:26,390 Denne kvinnen døde av syfilis og ble 121 00:09:19,350 --> 00:09:26,390 ikke behandlet ettersom hun var gift. 122 00:09:26,470 --> 00:09:30,030 Ektemannen 123 00:09:26,470 --> 00:09:30,030 ville ikke si det til henne. 124 00:09:30,110 --> 00:09:34,030 Han ville ikke at hun skulle 125 00:09:30,110 --> 00:09:34,030 få vite at han gikk på bordell. 126 00:09:34,110 --> 00:09:38,830 - De kunne behandlet henne likevel. 127 00:09:34,110 --> 00:09:38,830 - Medisinene sier alt. 128 00:09:38,910 --> 00:09:43,150 Menns luner er mer verdt 129 00:09:38,910 --> 00:09:43,150 enn livet til en kvinne. 130 00:09:43,230 --> 00:09:50,190 - Når De blir lege, blir De vant til lukten. 131 00:09:43,230 --> 00:09:50,190 - Jeg skal arbeide med levende mennesker. 132 00:09:58,950 --> 00:10:02,790 God morgen. 133 00:10:05,670 --> 00:10:11,310 Hva har dere lært så langt? 134 00:10:05,670 --> 00:10:11,310 Som leger må dere behandle kroppen. 135 00:10:11,390 --> 00:10:16,230 Psykiatrien beskjeftiger seg ikke 136 00:10:11,390 --> 00:10:16,230 med kroppen, men med mennesker. 137 00:10:16,310 --> 00:10:20,710 Dere dissekerer lik 138 00:10:16,310 --> 00:10:20,710 med en kirurgs presisjon. 139 00:10:20,790 --> 00:10:25,110 Det fins ingen skalpeller 140 00:10:20,790 --> 00:10:25,110 som kan kurere våre pasienter. 141 00:10:25,190 --> 00:10:28,870 Dere skjærer, vi lytter. 142 00:10:28,950 --> 00:10:34,400 Dere må bekjempe deres pasienters 143 00:10:28,950 --> 00:10:34,400 smerte. Vi derimot må forstå den. 144 00:10:34,470 --> 00:10:42,190 Dere bedøver pasientene. Vi må vekke 145 00:10:34,470 --> 00:10:42,190 dem fra forstandens smertefulle søvn. 146 00:10:42,270 --> 00:10:47,190 Vi må etablere et tvers 147 00:10:42,270 --> 00:10:47,190 gjennom tillitsfullt forhold. 148 00:10:47,270 --> 00:10:50,270 Det er det aller viktigste. 149 00:10:50,350 --> 00:10:57,680 En hvilken som helst motvilje 150 00:10:50,350 --> 00:10:57,680 i den forbindelse - 151 00:10:57,750 --> 00:11:01,720 - kan gjøre terapien umulig. 152 00:11:04,350 --> 00:11:08,240 De vet at De ikke får midler til dette. 153 00:11:08,310 --> 00:11:11,840 Vi kan be helsemyndighetene 154 00:11:08,310 --> 00:11:11,840 om finansiering. 155 00:11:11,910 --> 00:11:16,990 De vil neppe være interessert 156 00:11:11,910 --> 00:11:16,990 i Deres eksperimenter. 157 00:11:17,070 --> 00:11:21,040 - Vi får se. Jeg vet hva jeg gjør. 158 00:11:17,070 --> 00:11:21,040 - Lykke til. 159 00:11:21,110 --> 00:11:27,200 Har De ikke fått ytterligere midler om et 160 00:11:21,110 --> 00:11:27,200 år, må pasientene tilbake der de kom fra. 161 00:11:27,270 --> 00:11:30,560 Vi begynner med å ta dem ut. 162 00:11:30,630 --> 00:11:33,630 De har rett. 163 00:11:35,990 --> 00:11:40,200 Frøken Montessori, hva gjør De her? 164 00:11:40,270 --> 00:11:46,670 - Jeg må snakke med Dem. 165 00:11:40,270 --> 00:11:46,670 - Gjelder det den spøken forleden? 166 00:11:46,750 --> 00:11:51,880 Nei da. Jeg vil gjerne 167 00:11:46,750 --> 00:11:51,880 spesialisere meg hos Dem. 168 00:11:54,150 --> 00:11:59,550 De er svært dyktig med skalpellen. 169 00:11:54,150 --> 00:11:59,550 Kan jeg foreslå obstetrikk? 170 00:11:59,630 --> 00:12:02,790 - Det egner seg bedre... 171 00:11:59,630 --> 00:12:02,790 - For en kvinne? 172 00:12:02,870 --> 00:12:07,830 At De er kvinne, spiller ingen rolle 173 00:12:02,870 --> 00:12:07,830 for meg, men kanskje for Dem - 174 00:12:07,910 --> 00:12:15,030 - når De skal utøve yrket. Hvor mange 175 00:12:07,910 --> 00:12:15,030 menn vil la seg undersøke av en kvinne? 176 00:12:15,110 --> 00:12:18,670 De må ha meg unnskyldt, jeg må gå. 177 00:12:18,750 --> 00:12:22,880 De som er syke, har ofte 178 00:12:18,750 --> 00:12:22,880 færre fordommer enn de lærde. 179 00:12:25,310 --> 00:12:30,790 Gi meg en sjanse. Hvis De har rett, 180 00:12:25,310 --> 00:12:30,790 trekker jeg meg med en gang. 181 00:12:43,910 --> 00:12:49,310 - Hold Dem i nærheten av meg. 182 00:12:43,910 --> 00:12:49,310 - Gitrene later til å være solide nok. 183 00:12:49,390 --> 00:12:53,760 Det er deg! Skitne hore! Hore! 184 00:12:53,830 --> 00:12:58,440 Du har bedratt meg! 185 00:12:53,830 --> 00:12:58,440 Jeg dreper deg! Jeg dreper deg! 186 00:13:10,550 --> 00:13:14,470 Dere er forsinket. Følg meg. 187 00:13:35,190 --> 00:13:41,120 - Hvorfor er barna her? 188 00:13:35,190 --> 00:13:41,120 - Det er barn i alle psykiatriske sykehus. 189 00:13:41,190 --> 00:13:45,560 Mange kom hit da de var bitte 190 00:13:41,190 --> 00:13:45,560 små fordi de var uønsket. 191 00:13:45,630 --> 00:13:53,590 De ter seg som om de er åndssvake. 192 00:13:45,630 --> 00:13:53,590 Kan hende det skyldes selve stedet. 193 00:13:53,670 --> 00:13:56,880 - Hva kan man gjøre? 194 00:13:53,670 --> 00:13:56,880 - Få dem ut herfra. 195 00:13:56,950 --> 00:14:00,790 - Hvorfor er han bundet fast? 196 00:13:56,950 --> 00:14:00,790 - Han blir straffet. 197 00:14:00,870 --> 00:14:04,270 - Han blir òg med oss. 198 00:14:00,870 --> 00:14:04,270 - Han er et vanskelig tilfelle. 199 00:14:04,350 --> 00:14:07,240 Slipp ham løs. 200 00:14:10,990 --> 00:14:16,520 Gjør de andre barna klare 201 00:14:10,990 --> 00:14:16,520 til å bli med oss. Alle sammen. 202 00:14:22,350 --> 00:14:28,670 - Hva er det De gjør? Slipp ham! 203 00:14:22,350 --> 00:14:28,670 - Ser De? Nå slapp han unna. 204 00:14:28,750 --> 00:14:31,960 Hvorfor legger De Dem borti dette? 205 00:14:35,510 --> 00:14:39,270 La ham bli her. Det er i Deres interesse. 206 00:14:47,870 --> 00:14:52,480 Hva heter du? 207 00:14:47,870 --> 00:14:52,480 Jeg heter Maria. 208 00:14:53,550 --> 00:14:59,320 La meg se på blåmerket ditt. 209 00:14:53,550 --> 00:14:59,320 Jeg skal ikke gjøre deg noe. 210 00:15:01,270 --> 00:15:05,070 La meg få se... 211 00:15:15,390 --> 00:15:21,790 Bli med meg. Vi drar. 212 00:15:15,390 --> 00:15:21,790 Jeg skal ta deg med bort herfra. 213 00:15:23,510 --> 00:15:27,190 Jeg skal ta deg med bort. 214 00:15:59,430 --> 00:16:06,030 Professor Montesano! De tror vel ikke 215 00:15:59,430 --> 00:16:06,030 De kan gå Deres vei sånn uten videre? 216 00:16:06,110 --> 00:16:12,800 Tanken om behandling 217 00:16:06,110 --> 00:16:12,800 med musikk ble tatt godt imot. 218 00:16:12,870 --> 00:16:17,570 Siden De skal forlate oss for 219 00:16:12,870 --> 00:16:17,570 å grunnlegge en barneklinikk, - 220 00:16:17,640 --> 00:16:24,320 - har Deres beundrere 221 00:16:17,640 --> 00:16:24,320 arrangert en farvelfest for Dem. 222 00:16:24,390 --> 00:16:28,840 Jeg kommer på besøk så ofte jeg kan. 223 00:16:32,310 --> 00:16:37,200 Disse kvinnene er ikke aggressive. 224 00:16:32,310 --> 00:16:37,200 Er det pga. musikken? 225 00:16:37,270 --> 00:16:40,880 Det ligger i barndommen deres. 226 00:16:40,950 --> 00:16:46,960 Da de var små, hadde de familie, de 227 00:16:40,950 --> 00:16:46,960 ble sørget for, fikk omsorg og var elsket. 228 00:16:47,030 --> 00:16:50,880 Hvem er denne vakre frøkenen? 229 00:16:47,030 --> 00:16:50,880 Deres forlovede? 230 00:16:50,950 --> 00:16:55,200 Nei, hun er studenten min, 231 00:16:50,950 --> 00:16:55,200 i likhet med de andre. 232 00:17:45,520 --> 00:17:50,890 - Jeg vil takke Dem for det De har gjort. 233 00:17:45,520 --> 00:17:50,890 - Jeg vil gjerne fortsette samarbeidet. 234 00:17:50,960 --> 00:17:56,730 Vi har dessverre bare nok midler 235 00:17:50,960 --> 00:17:56,730 til å sørge for disse barna i ett år. 236 00:17:56,810 --> 00:18:01,580 - Jeg ber bare om å få arbeide med Dem. 237 00:17:56,810 --> 00:18:01,580 - De gir visst aldri opp. 238 00:18:01,650 --> 00:18:06,290 - Jeg tror på det samme som Dem. 239 00:18:01,650 --> 00:18:06,290 - Men jeg er ingen troende. 240 00:18:06,370 --> 00:18:13,060 Jo da. De tror på vitenskapen, 241 00:18:06,370 --> 00:18:13,060 på fremskrittet, på menneskeheten. 242 00:18:13,130 --> 00:18:20,730 Hør her... Forskning er strevsomt. 243 00:18:13,130 --> 00:18:20,730 Det krever helhjertet engasjement. 244 00:18:20,810 --> 00:18:24,810 Kvinner tenker fremfor alt 245 00:18:20,810 --> 00:18:24,810 på ekteskap og barn. 246 00:18:24,890 --> 00:18:28,970 Det er altså fremdeles problemet. 247 00:18:24,890 --> 00:18:28,970 Jeg forstod ikke det. 248 00:18:29,050 --> 00:18:36,650 Om De mener jeg ikke duger fordi jeg 249 00:18:29,050 --> 00:18:36,650 er kvinne, kan jeg ikke gjøre noe med det. 250 00:18:44,970 --> 00:18:51,500 Har alle vasket hendene? 251 00:18:44,970 --> 00:18:51,500 Nå tar vi ansiktet. 252 00:18:53,250 --> 00:18:59,050 Se hva jeg gjør. Hold hendene i vannet. 253 00:18:53,250 --> 00:18:59,050 Fyll dem med litt vann. 254 00:18:59,130 --> 00:19:05,290 Vask hendene. 255 00:18:59,130 --> 00:19:05,290 Fordel vannet utover ansiktet. Sånn. 256 00:19:17,370 --> 00:19:20,180 Er det greit? 257 00:19:17,370 --> 00:19:20,180 Vask munnen også. 258 00:19:20,250 --> 00:19:23,570 Få se. Veldig bra. 259 00:19:23,650 --> 00:19:26,890 - Legg hendene nedi. Forsiktig. 260 00:19:23,650 --> 00:19:26,890 - Nei. 261 00:19:26,970 --> 00:19:32,180 Hvorfor ikke? 262 00:19:26,970 --> 00:19:32,180 Fyll hendene med litt vann. 263 00:19:32,250 --> 00:19:37,010 Her har du et håndkle. 264 00:19:37,090 --> 00:19:41,260 På asylet lærte de dem ikke noe. 265 00:19:41,330 --> 00:19:44,650 Den kan du ikke spise, det er vondt. 266 00:19:44,730 --> 00:19:48,940 Vask hendene og munnen også. 267 00:19:52,330 --> 00:19:57,420 - Hva gjør De her? 268 00:19:52,330 --> 00:19:57,420 - Jeg ville vite hvordan det gikk med Luigi. 269 00:19:57,490 --> 00:20:01,500 - Han er svært glad i såpe. 270 00:19:57,490 --> 00:20:01,500 or glad i det! 271 00:20:03,370 --> 00:20:08,010 De gjør i sannhet en formidabel jobb. 272 00:20:08,090 --> 00:20:14,170 - Det er virkelig synd at jeg ikke... 273 00:20:08,090 --> 00:20:14,170 - Ikke ødelegg stunden med å be om noe. 274 00:20:14,250 --> 00:20:17,140 Glem det. 275 00:20:42,250 --> 00:20:45,250 - God dag. 276 00:20:42,250 --> 00:20:45,250 - God dag. 277 00:20:47,490 --> 00:20:50,650 - Hva holder De på med? 278 00:20:47,490 --> 00:20:50,650 - Biokjemi. 279 00:20:50,770 --> 00:20:56,170 Det ideelle for meg; langt unna 280 00:20:50,770 --> 00:20:56,170 pasienter og andre studenter. 281 00:20:56,250 --> 00:21:00,650 - Jeg har ikke vært ærlig mot Dem. 282 00:20:56,250 --> 00:21:00,650 - De har vært oppriktig. 283 00:21:00,730 --> 00:21:06,260 Nei. De tror jeg ikke har 284 00:21:00,730 --> 00:21:06,260 akseptert Dem fordi De er kvinne. 285 00:21:06,330 --> 00:21:11,370 - Er det ikke slik? 286 00:21:06,330 --> 00:21:11,370 - Jo, men det skyldes ikke det De tror. 287 00:21:11,450 --> 00:21:17,170 - Hva er det De prøver å si? 288 00:21:11,450 --> 00:21:17,170 - Jeg står og sier at for en mann - 289 00:21:17,250 --> 00:21:23,730 - er det vanskelig å arbeide side 290 00:21:17,250 --> 00:21:23,730 om side med en kvinne som Dem. 291 00:21:24,840 --> 00:21:27,850 Når jeg er sammen med Dem... 292 00:21:32,040 --> 00:21:35,050 Beklager. 293 00:22:15,200 --> 00:22:19,210 - Skulle ikke du studere? 294 00:22:15,200 --> 00:22:19,210 - Er jeg fin? 295 00:22:19,280 --> 00:22:23,970 Jo. Veldig fin. 296 00:22:24,960 --> 00:22:29,850 Hva er det? Du har aldri vært 297 00:22:24,960 --> 00:22:29,850 opptatt av hatter eller slør. 298 00:22:29,920 --> 00:22:33,560 Og med ett... 299 00:22:33,640 --> 00:22:37,010 - Får jeg vite hva han heter? 300 00:22:33,640 --> 00:22:37,010 - Hvem? 301 00:22:37,080 --> 00:22:41,130 Han. En medstudent? 302 00:22:41,200 --> 00:22:44,840 En lærer. 303 00:22:41,200 --> 00:22:44,840 Han er ung, bare litt eldre enn meg. 304 00:22:44,920 --> 00:22:49,450 - Har dere noen planer? 305 00:22:44,920 --> 00:22:49,450 - Nei. Ingen vet om oss. 306 00:22:49,520 --> 00:22:52,530 Det er hemmelig. 307 00:23:00,810 --> 00:23:04,700 37 cm. 308 00:23:04,770 --> 00:23:08,170 4 cm. 309 00:23:08,250 --> 00:23:11,170 1,20 meter. 310 00:23:11,250 --> 00:23:13,820 24 kg. 311 00:23:13,890 --> 00:23:16,890 38 cm. 312 00:23:16,970 --> 00:23:19,500 5 cm. 313 00:23:19,570 --> 00:23:23,260 - På... 314 00:23:19,570 --> 00:23:23,260 - 20 kg. 315 00:23:31,810 --> 00:23:35,020 - Så, så... 316 00:23:31,810 --> 00:23:35,020 - Stå stille. 317 00:23:35,090 --> 00:23:38,140 37 cm. 318 00:23:40,090 --> 00:23:43,300 1,55 meter. 319 00:23:44,890 --> 00:23:47,810 36 kg. 320 00:23:47,890 --> 00:23:51,650 - Rolig, nå. 321 00:23:47,890 --> 00:23:51,650 - Barna er redde. 322 00:23:51,730 --> 00:23:57,340 Ja, men ikke tenk på det. 323 00:23:51,730 --> 00:23:57,340 Vi er snart ferdige. Neste. 324 00:23:59,810 --> 00:24:02,780 Maria, vent. 325 00:24:02,850 --> 00:24:09,010 Hva var det som gikk av henne? Du kan 326 00:24:02,850 --> 00:24:09,010 ikke te deg slik foran mine assistenter. 327 00:24:09,090 --> 00:24:15,330 - Hvorfor målte og veide vi dem? 328 00:24:09,090 --> 00:24:15,330 - Vi er nødt til å undersøke dem. 329 00:24:15,410 --> 00:24:21,020 De virker mer triste enn syke. 330 00:24:15,410 --> 00:24:21,020 Som fanger som ber om å bli løslatt. 331 00:24:21,090 --> 00:24:27,050 De er befridd. De har rene og lyse rom, 332 00:24:21,090 --> 00:24:27,050 de blir ikke bundet fast som straff. 333 00:24:27,130 --> 00:24:33,170 Men vi har behandlet dem 334 00:24:27,130 --> 00:24:33,170 som ting - ikke mennesker. 335 00:24:33,250 --> 00:24:37,300 Vi har med mennesker å gjøre, 336 00:24:33,250 --> 00:24:37,300 ikke syke kropper. 337 00:24:37,370 --> 00:24:44,250 - Medisin krever tålmodighet. 338 00:24:37,370 --> 00:24:44,250 - Medisin er neppe det rette for dem. 339 00:24:44,330 --> 00:24:49,410 Hva er det rette? Hvis du ikke 340 00:24:44,330 --> 00:24:49,410 vet det, hvorfor ter du deg slik da? 341 00:24:49,490 --> 00:24:55,180 Du kan ikke fortsette å trekke mine 342 00:24:49,490 --> 00:24:55,180 valg i tvil. Min troverdighet står sentralt. 343 00:24:55,250 --> 00:25:01,380 Du har rett. Beklager. 344 00:24:55,250 --> 00:25:01,380 skje vi må undervise disse barna. 345 00:25:01,450 --> 00:25:04,500 e behandle dem. 346 00:25:04,570 --> 00:25:09,890 Ta en gruppe med barn og 347 00:25:04,570 --> 00:25:09,890 arbeid med dem på din måte. 348 00:25:22,680 --> 00:25:25,330 God dag. 349 00:25:29,000 --> 00:25:32,530 Var det noe De ville? 350 00:25:38,600 --> 00:25:43,290 - Hva er det med dem? 351 00:25:38,600 --> 00:25:43,290 - Ikke tenk på det. De er alltid sånn. 352 00:25:43,360 --> 00:25:47,840 De våkner bare når det er mat. 353 00:25:43,360 --> 00:25:47,840 De er så grådige at de - 354 00:25:47,920 --> 00:25:52,560 - kaster seg over smulene på gulvet. 355 00:26:25,200 --> 00:26:31,920 I et nakent rom som dette, uten leker, 356 00:26:25,200 --> 00:26:31,920 er brødsmuler det eneste de har. 357 00:26:32,000 --> 00:26:35,050 Det har begynt å regne. 358 00:26:46,400 --> 00:26:49,800 Kom. Kom. 359 00:26:51,320 --> 00:26:55,090 - Barn? Hvem vil bli med meg? 360 00:26:51,320 --> 00:26:55,090 - Hvor skal dere? 361 00:26:55,160 --> 00:26:59,400 - Vi går ut. 362 00:26:55,160 --> 00:26:59,400 - Hva mener De? Hva skal dere? 363 00:27:02,520 --> 00:27:07,290 Kunne departementet være 364 00:27:02,520 --> 00:27:07,290 interessert i et slikt prosjekt? 365 00:27:07,360 --> 00:27:11,840 Jeg vet ærlig talt ikke. 366 00:27:11,920 --> 00:27:14,970 Det virker lite realiserbart. 367 00:27:15,040 --> 00:27:21,130 Jeg ser håp og ønsker, men ikke 368 00:27:15,040 --> 00:27:21,130 klarheten som et prosjekt trenger. 369 00:27:21,200 --> 00:27:28,130 Jeg vil gjerne hjelpe Dem og barna. 370 00:27:21,200 --> 00:27:28,130 Men foreløpig er ikke dette noen skole. 371 00:27:28,200 --> 00:27:33,570 Gi meg et råd om hvordan 372 00:27:28,200 --> 00:27:33,570 jeg kan få økonomisk støtte. 373 00:27:33,640 --> 00:27:38,090 Jeg er ekspert i pedagogikk. 374 00:27:33,640 --> 00:27:38,090 Jeg kan ikke vurdere arbeidet Deres. 375 00:27:38,160 --> 00:27:42,610 Jeg vil gjerne vise Dem personalet. 376 00:27:42,680 --> 00:27:47,890 Her arbeider de 377 00:27:42,680 --> 00:27:47,890 klokeste hodene innen psykiatrien. 378 00:27:58,480 --> 00:28:03,040 Vet dere hva regn er? 379 00:28:25,200 --> 00:28:28,810 Hva om de blir syke? 380 00:28:30,160 --> 00:28:34,720 - Hvordan er ansiktene deres nå? 381 00:28:30,160 --> 00:28:34,720 - Våte. 382 00:28:34,800 --> 00:28:38,040 - Kalde. 383 00:28:34,800 --> 00:28:38,040 - Klebrige. 384 00:28:38,120 --> 00:28:42,090 Lykkelige. 385 00:29:12,120 --> 00:29:16,330 - Vil De at de skal bli syke? 386 00:29:12,120 --> 00:29:16,330 - Vi kan ikke stenge dem inne - 387 00:29:16,400 --> 00:29:21,720 - i påvente av neste legebesøk. 388 00:29:16,400 --> 00:29:21,720 - Planlegging er tidkrevende, doktor. 389 00:29:21,800 --> 00:29:25,010 Frøken. Frøken Montessori. 390 00:29:25,080 --> 00:29:29,560 Professor Cardi fra 391 00:29:25,080 --> 00:29:29,560 departementet for offentlig utdanning. 392 00:29:29,640 --> 00:29:36,120 - De er ennå ikke uteksaminert? 393 00:29:29,640 --> 00:29:36,120 - Vi studerer deres mentale utvikling. 394 00:29:36,200 --> 00:29:39,760 Det er der vi må begynne. 395 00:29:39,840 --> 00:29:45,720 - Vi blir aldri ferdige! 396 00:29:39,840 --> 00:29:45,720 - Jo, for alle barna som kommer etter. 397 00:29:45,800 --> 00:29:50,120 Er de mindre viktige da? 398 00:29:45,800 --> 00:29:50,120 I Frankrike fins det allerede... 399 00:29:50,200 --> 00:29:57,530 Det sømmer seg ikke at en student 400 00:29:50,200 --> 00:29:57,530 bruker den tonen mot prof. Montesano. 401 00:29:59,040 --> 00:30:02,040 De har rett. Beklager. 402 00:30:05,960 --> 00:30:12,240 Kan jeg betro Dem noe? Den kvinnen 403 00:30:05,960 --> 00:30:12,240 gjør alt for å få oppmerksomhet. 404 00:30:12,320 --> 00:30:18,650 - Hun er min aller dyktigste student. 405 00:30:12,320 --> 00:30:18,650 - Jaså? Men ikke den føyeligste... 406 00:30:18,720 --> 00:30:23,200 - De støtter meg ikke? 407 00:30:18,720 --> 00:30:23,200 - Gi meg tid til å vurdere det dere gjør. 408 00:30:23,280 --> 00:30:29,400 Her får dere noen gaver! 409 00:30:23,280 --> 00:30:29,400 Med alskens former og størrelser. 410 00:30:29,480 --> 00:30:32,480 Kom og hent dem! 411 00:30:35,840 --> 00:30:40,050 Dette er en billedramme. 412 00:30:35,840 --> 00:30:40,050 Ta den, Luigi. 413 00:30:40,120 --> 00:30:43,410 Ser du at den er firkantet? 414 00:30:40,120 --> 00:30:43,410 Ta på den. 415 00:30:45,760 --> 00:30:50,400 Sånn kan man også gjøre. 416 00:30:45,760 --> 00:30:50,400 Rundt halsen er enda bedre. 417 00:30:50,480 --> 00:30:55,960 Her... Dette er en skje. 418 00:30:50,480 --> 00:30:55,960 Den delen med "mage" kalles konkav. 419 00:30:56,040 --> 00:31:00,730 Den andre kalles konveks. 420 00:30:56,040 --> 00:31:00,730 Finn ut hva den kan brukes til. 421 00:31:06,400 --> 00:31:10,770 Det stemmer. Den kan romme noe. 422 00:31:16,240 --> 00:31:20,690 Fint, Annachiara. Den kan 423 00:31:16,240 --> 00:31:20,690 også brukes til å samle noe. 424 00:31:22,200 --> 00:31:29,690 For å se vinden er en skje ubrukelig. 425 00:31:22,200 --> 00:31:29,690 Men jeg har noe man kan bruke til det. 426 00:31:29,760 --> 00:31:33,680 Bra. En vindmølle. 427 00:31:41,160 --> 00:31:46,690 Forstanden trenger også næring. 428 00:31:41,160 --> 00:31:46,690 Akkurat som kroppen. 429 00:31:53,000 --> 00:31:57,640 - Er den din? 430 00:31:53,000 --> 00:31:57,640 - Avhandlingen min. Jeg har skrevet den. 431 00:31:57,720 --> 00:32:00,610 Du er her? 432 00:32:00,680 --> 00:32:05,890 - Men hvordan skjønner man det? 433 00:32:00,680 --> 00:32:05,890 - Her skjønner man at den er min. 434 00:32:05,960 --> 00:32:08,610 M-A-R-I-A. 435 00:32:09,800 --> 00:32:13,720 Ma-ri-a. 436 00:32:22,920 --> 00:32:27,000 Da De begynte ved dette 437 00:32:22,920 --> 00:32:27,000 universitetet, var jeg selv imot det. 438 00:32:27,080 --> 00:32:32,610 Arbeidet Deres med psykiske lidelser 439 00:32:27,080 --> 00:32:32,610 har vist oss alle at vi tok feil. 440 00:32:32,680 --> 00:32:36,130 Selv kvinner kan 441 00:32:32,680 --> 00:32:36,130 være briljante forskere. 442 00:32:36,200 --> 00:32:42,890 De vil vise oss at bak den dyktige 443 00:32:36,200 --> 00:32:42,890 forskeren fins også en dyktig psykiater. 444 00:32:43,040 --> 00:32:49,680 Frøken Montessori, jeg utnevner Dem 445 00:32:43,040 --> 00:32:49,680 herved til doktor i medisin og kirurgi. 446 00:32:55,480 --> 00:32:58,530 Hjertelig takk. 447 00:33:01,920 --> 00:33:05,610 Montessori-familiens første lege. 448 00:33:05,680 --> 00:33:08,600 En kvinne attpåtil. 449 00:33:08,680 --> 00:33:11,760 Gratulerer. Kom, Alessandro. 450 00:33:11,840 --> 00:33:17,080 Frøken Montessori, vil De gi et kort 451 00:33:11,840 --> 00:33:17,080 intervju til Domenica del Corriere? 452 00:33:17,160 --> 00:33:22,170 - Bare noen få spørsmål. 453 00:33:17,160 --> 00:33:22,170 - Ikke nå, jeg må til foreldrene mine. 454 00:33:22,240 --> 00:33:25,640 - Jeg kommer tilbake i morgen. 455 00:33:22,240 --> 00:33:25,640 - Det er greit. 456 00:33:25,720 --> 00:33:33,000 - Skal vi dra hjem? 457 00:33:25,720 --> 00:33:33,000 - Er det greit om jeg går en liten tur? 458 00:33:33,080 --> 00:33:37,450 - Vi kan slå følge. 459 00:33:33,080 --> 00:33:37,450 - Nei takk, jeg vil helst gå alene. 460 00:33:38,920 --> 00:33:42,530 Jeg vet når du ikke snakker sant. 461 00:33:52,000 --> 00:33:55,560 Giuseppe! 462 00:33:57,880 --> 00:34:04,520 - Du skal vel ikke gå? 463 00:33:57,880 --> 00:34:04,520 - Jeg trodde du ville være hos familien din. 464 00:34:04,600 --> 00:34:08,400 Vi drar før de ser oss. 465 00:34:41,440 --> 00:34:44,440 Så vakkert det er. 466 00:34:46,840 --> 00:34:49,840 Du er vakker. 467 00:35:18,800 --> 00:35:22,960 Vent... Er du sikker? 468 00:35:39,640 --> 00:35:43,410 Jeg gleder meg til i morgen... 469 00:35:43,480 --> 00:35:48,250 Til å få se deg og tilbringe 470 00:35:43,480 --> 00:35:48,250 enda en dag sammen med deg. 471 00:35:48,320 --> 00:35:51,930 Jeg er lykkelig over å ha møtt deg. 472 00:35:52,000 --> 00:35:56,400 Jeg også. 473 00:35:56,480 --> 00:36:01,200 Jeg har bestandig tenkt 474 00:35:56,480 --> 00:36:01,200 på kvinner som en plikt. 475 00:36:01,280 --> 00:36:07,130 Forlovelse, ekteskap og barn. 476 00:36:01,280 --> 00:36:07,130 Jeg glemte kjærligheten. 477 00:36:09,720 --> 00:36:15,650 Når vi er sammen blant andre men- 478 00:36:09,720 --> 00:36:15,650 nesker, prøver jeg å unngå å se på deg, - 479 00:36:15,720 --> 00:36:20,880 - for jeg er redd jeg før eller 480 00:36:15,720 --> 00:36:20,880 senere kommer til å røpe meg. 481 00:36:20,960 --> 00:36:27,600 Det er bedre å møtes sånn. 482 00:36:20,960 --> 00:36:27,600 At bare du og jeg vet det. 483 00:36:28,360 --> 00:36:33,440 Når alt kommer til alt, er mystikken og 484 00:36:28,360 --> 00:36:33,440 hemmeligheten en del av begjæret. 485 00:36:33,520 --> 00:36:40,930 - Du kan ikke elske meg høyere enn nå? 486 00:36:33,520 --> 00:36:40,930 - Jeg sier at vi har det fantastisk nå. 487 00:36:41,000 --> 00:36:45,610 - Vi har noe helt spesielt sammen. 488 00:36:41,000 --> 00:36:45,610 - I dag - i morgen? 489 00:36:45,680 --> 00:36:48,410 I morgen også. 490 00:36:48,480 --> 00:36:51,480 For bestandig. 491 00:36:52,520 --> 00:36:55,650 Lov meg at vi alltid skal være sammen. 492 00:36:55,720 --> 00:36:59,010 Uansett hva som kommer til å skje. 493 00:37:00,320 --> 00:37:03,560 Det lover jeg deg. 494 00:37:05,960 --> 00:37:12,490 - Hvordan går det? 495 00:37:05,960 --> 00:37:12,490 - I departementet er det motstand - 496 00:37:12,560 --> 00:37:18,010 - mot å støtte eksperimentet. 497 00:37:12,560 --> 00:37:18,010 - Jeg vet det. Giuseppe har sagt det... 498 00:37:18,080 --> 00:37:23,930 Professor Montesano meddelte meg 499 00:37:18,080 --> 00:37:23,930 sin bekymring for en uke siden. 500 00:37:26,760 --> 00:37:32,290 Det overrasker ikke ettersom 501 00:37:26,760 --> 00:37:32,290 De står på god fot med professoren. 502 00:37:32,360 --> 00:37:36,050 Jeg er litt sjalu. 503 00:37:32,360 --> 00:37:36,050 For å få litt oppmerksomhet - 504 00:37:36,120 --> 00:37:40,330 - må jeg bruke all min tid 505 00:37:36,120 --> 00:37:40,330 på den rapporten. 506 00:37:40,400 --> 00:37:44,640 - Har De noe klart? 507 00:37:40,400 --> 00:37:44,640 - Nei, ikke ennå. 508 00:37:44,720 --> 00:37:51,400 - Jeg tenkte De ville publisere noe? 509 00:37:44,720 --> 00:37:51,400 - Jeg skriver når jeg har noe å skrive. 510 00:37:51,470 --> 00:37:57,510 De blir aldri ferdig med noe 511 00:37:51,470 --> 00:37:57,510 hvis De bare ser på barna. 512 00:37:57,590 --> 00:38:01,760 Forskningsmetoden 513 00:37:57,590 --> 00:38:01,760 baserer seg på observasjon. 514 00:38:01,830 --> 00:38:06,520 Det er synd at tiden 515 00:38:01,830 --> 00:38:06,520 ikke er på Deres side. 516 00:38:06,600 --> 00:38:09,650 Å, det glemte jeg... 517 00:38:09,720 --> 00:38:12,720 - Jeg har en viktig avtale. 518 00:38:09,720 --> 00:38:12,720 - Med hvem? 519 00:38:12,800 --> 00:38:16,360 - En pedagogisk rådgiver. 520 00:38:12,800 --> 00:38:16,360 - I departementet? 521 00:38:16,440 --> 00:38:19,960 Nei. I et snekkerverksted. 522 00:38:24,040 --> 00:38:28,360 - God dag! 523 00:38:24,040 --> 00:38:28,360 - God dag, hva kan jeg gjøre for Dem? 524 00:38:28,440 --> 00:38:31,760 - Jeg vil stjele litt av håndverket Deres. 525 00:38:28,440 --> 00:38:31,760 - Ja vel. 526 00:38:31,840 --> 00:38:37,640 Betaler De godt, så gjerne det, men det 527 00:38:31,840 --> 00:38:37,640 er neppe noe for en dame som Dem. 528 00:38:37,720 --> 00:38:42,360 Jeg trenger noen planker 529 00:38:37,720 --> 00:38:42,360 som det ikke blir flis av. 530 00:38:42,440 --> 00:38:46,200 Og en sag, litt maling og litt lim. 531 00:38:46,280 --> 00:38:51,410 Jeg skal vise Dem... 532 00:38:46,280 --> 00:38:51,410 Det er dette jeg vil lage. 533 00:38:53,160 --> 00:38:56,560 - Lar det seg gjøre? 534 00:38:53,160 --> 00:38:56,560 - Jo da. 535 00:39:29,110 --> 00:39:34,320 - Går det bra med Dem, frøken? 536 00:39:29,110 --> 00:39:34,320 - Jo takk... 537 00:39:40,230 --> 00:39:46,030 Professor Montesano har 538 00:39:40,230 --> 00:39:46,030 forelesning. De kan ikke gå inn! 539 00:39:46,110 --> 00:39:48,750 ... av den største betydning... 540 00:39:50,310 --> 00:39:55,190 Doktor Montessori, en av mine med- 541 00:39:50,310 --> 00:39:55,190 arbeidere. Hva skyldes besøket? 542 00:39:55,270 --> 00:40:00,560 - Jeg må snakke med Dem. 543 00:39:55,270 --> 00:40:00,560 - Jeg er tilgjengelig etter forelesningen. 544 00:40:00,630 --> 00:40:04,530 Det haster. 545 00:40:04,610 --> 00:40:08,610 Dere får ha meg unnskyldt... 546 00:40:10,850 --> 00:40:15,460 - Hva er det som går av deg?! 547 00:40:10,850 --> 00:40:15,460 - Jeg må snakke med deg. 548 00:40:15,530 --> 00:40:19,500 Ikke her. Vi går et annet sted. 549 00:40:19,570 --> 00:40:22,890 Ikke sammen. 550 00:40:38,490 --> 00:40:42,020 Nå? 551 00:40:42,090 --> 00:40:45,730 Jeg er med barn. 552 00:40:50,730 --> 00:40:53,860 Er du sikker? 553 00:40:53,930 --> 00:40:57,060 Jeg er lege. 554 00:41:04,210 --> 00:41:10,460 - Har du snakket med noen om det? 555 00:41:04,210 --> 00:41:10,460 - Hvordan skulle jeg det? 556 00:41:13,770 --> 00:41:19,450 - Det er ikke til å tro... 557 00:41:13,770 --> 00:41:19,450 - Men nå er det slik. 558 00:41:19,520 --> 00:41:24,000 Selv om vi aldri tenkte på det, 559 00:41:19,520 --> 00:41:24,000 er det blitt slik. 560 00:41:24,080 --> 00:41:29,880 - Vårt barn -det er fantastisk. 561 00:41:24,080 --> 00:41:29,880 - Jo da, kjære... 562 00:41:29,960 --> 00:41:34,520 - At vi ikke er gift, kompliserer ting. 563 00:41:29,960 --> 00:41:34,520 - Jeg vil ha barnet. 564 00:41:34,600 --> 00:41:40,160 Jeg også. Jeg sier bare 565 00:41:34,600 --> 00:41:40,160 at vi må være forsiktige. 566 00:41:40,240 --> 00:41:44,400 Foreløpig er det best om ingen vet noe. 567 00:41:44,480 --> 00:41:50,170 En liten mistanke 568 00:41:44,480 --> 00:41:50,170 kan true hele arbeidet vårt. 569 00:41:50,240 --> 00:41:57,760 Forskningen, finansieringen, 570 00:41:50,240 --> 00:41:57,760 barnas fremtid... Ikke sant? 571 00:41:58,760 --> 00:42:01,490 Ja visst. 572 00:42:01,560 --> 00:42:07,040 Ikke vær redd. Kom hit. 573 00:42:07,120 --> 00:42:10,490 Ikke vær redd. 574 00:42:10,560 --> 00:42:14,640 Vi finner nok ut av det. 575 00:43:07,160 --> 00:43:12,800 - Du glemmer til og med å spise middag. 576 00:43:07,160 --> 00:43:12,800 - Jeg er ikke sulten. 577 00:43:13,800 --> 00:43:17,360 - Hva er det? 578 00:43:13,800 --> 00:43:17,360 - Ingenting. 579 00:43:18,360 --> 00:43:22,360 Du er blitt voksen. 580 00:43:18,360 --> 00:43:22,360 Da du var liten, - 581 00:43:22,440 --> 00:43:28,050 - kunne jeg se på øynene dine 582 00:43:22,440 --> 00:43:28,050 hva du tenkte på. Men nå... 583 00:43:28,120 --> 00:43:32,570 - Jeg sitter og jobber... 584 00:43:28,120 --> 00:43:32,570 - Jeg vet det. 585 00:43:32,640 --> 00:43:37,850 Mamma... 586 00:43:32,640 --> 00:43:37,850 Var du lykkelig da jeg ble født? 587 00:43:38,840 --> 00:43:43,800 Vil du høre sannheten? 588 00:43:38,840 --> 00:43:43,800 Hele sannheten? 589 00:43:43,880 --> 00:43:49,560 Du var så vakker og sart at jeg 590 00:43:43,880 --> 00:43:49,560 ikke kunne ta øynene fra deg. 591 00:43:49,640 --> 00:43:53,440 Du har gitt meg en så stor glede. 592 00:43:53,520 --> 00:43:57,920 En glede å være til for en annen. 593 00:43:58,000 --> 00:44:01,800 Du var min skatt, men også mitt fengsel. 594 00:44:01,880 --> 00:44:08,770 Jeg visste at livet mitt 595 00:44:01,880 --> 00:44:08,770 ville bestå i å være din mor. 596 00:44:08,840 --> 00:44:11,450 Jeg kunne aldri vært noe annet. 597 00:44:11,520 --> 00:44:18,250 Jeg sverget at det ikke 598 00:44:11,520 --> 00:44:18,250 skulle bli slik for datteren min. 599 00:44:18,320 --> 00:44:21,960 Hva tenker du på? 600 00:44:22,040 --> 00:44:24,090 Fine tanker. 601 00:44:29,200 --> 00:44:32,290 Giuseppe! Giuseppe! 602 00:44:33,480 --> 00:44:35,440 Lillesøster! 603 00:44:35,520 --> 00:44:38,280 - Giuseppe. 604 00:44:35,520 --> 00:44:38,280 - Rita. 605 00:44:42,920 --> 00:44:45,920 Kom. 606 00:44:50,760 --> 00:44:54,920 Jeg har fått brevet ditt. 607 00:44:50,760 --> 00:44:54,920 Jeg har ventet på deg. 608 00:44:55,600 --> 00:45:00,400 - Hvem er denne kvinnen? 609 00:44:55,600 --> 00:45:00,400 - En lege. 610 00:45:00,480 --> 00:45:03,640 En lege? 611 00:45:03,720 --> 00:45:07,880 En kvinnelig lege. 612 00:45:03,720 --> 00:45:07,880 Hun heter Maria Montessori. 613 00:45:07,960 --> 00:45:12,880 - Er du helt sikker på at barnet er ditt? 614 00:45:07,960 --> 00:45:12,880 - Ærlig talt, mamma. 615 00:45:12,960 --> 00:45:17,680 Hvordan kunne du rote 616 00:45:12,960 --> 00:45:17,680 deg opp i noe slikt?! 617 00:45:17,760 --> 00:45:24,370 - Maria og jeg elsker hverandre. 618 00:45:17,760 --> 00:45:24,370 - Man må ikke te seg uansvarlig for det. 619 00:45:24,440 --> 00:45:30,920 - Hva med Ritas følelser? 620 00:45:24,440 --> 00:45:30,920 - Hva har Rita med dette å gjøre? 621 00:45:31,000 --> 00:45:34,800 Forlovelsen med Rita 622 00:45:31,000 --> 00:45:34,800 er din ønskedrøm. 623 00:45:34,880 --> 00:45:39,920 Også Ritas foreldres. Du har 624 00:45:34,880 --> 00:45:39,920 ikke gjort noe for å avvise henne. 625 00:45:40,000 --> 00:45:46,280 - Vi tok det for gitt. 626 00:45:40,000 --> 00:45:46,280 - Dere tok feil. Jeg skulle aldri kommet. 627 00:45:46,360 --> 00:45:51,080 Jo, det er visst det klokeste 628 00:45:46,360 --> 00:45:51,080 du har gjort i det siste. 629 00:45:51,160 --> 00:45:57,770 Hvis du ikke kan betro deg til familien, 630 00:45:51,160 --> 00:45:57,770 hva da? Har du lovet henne noe? 631 00:46:00,600 --> 00:46:05,160 Maria har ikke bedt meg om noe. 632 00:46:00,600 --> 00:46:05,160 Hun er ikke den typen. 633 00:46:05,240 --> 00:46:12,040 Hun har en strålende karriere foran seg 634 00:46:05,240 --> 00:46:12,040 og oppnår intet ved å gifte seg med meg. 635 00:46:12,120 --> 00:46:18,320 Hvis dere gifter dere, får alle vite at 636 00:46:12,120 --> 00:46:18,320 barnet er unnfanget utenfor ekteskap. 637 00:46:18,400 --> 00:46:22,530 - Hva så? 638 00:46:18,400 --> 00:46:22,530 - Det ville ødelegge din troverdighet. 639 00:46:22,600 --> 00:46:25,440 Karrieren din. Hør på meg. 640 00:46:25,520 --> 00:46:31,560 Lov henne hva det skulle være, 641 00:46:25,520 --> 00:46:31,560 men ikke ekteskap. 642 00:46:43,080 --> 00:46:48,240 - Er det du som har invitert henne? 643 00:46:43,080 --> 00:46:48,240 - Rita er en del av familien. 644 00:46:48,320 --> 00:46:53,480 Det vil hun alltid være. 645 00:46:48,320 --> 00:46:53,480 Uansett om du liker det eller ei. 646 00:46:54,400 --> 00:46:57,400 Forsyn dere. 647 00:47:01,600 --> 00:47:05,570 Så flinke dere er. 648 00:47:15,000 --> 00:47:17,920 Ta en du også, Luigi. 649 00:47:20,800 --> 00:47:23,530 Lukk øynene. 650 00:47:23,600 --> 00:47:27,680 Gi meg den andre hånden din. 651 00:47:34,640 --> 00:47:38,560 Hva er det? 652 00:47:39,680 --> 00:47:42,840 Det er en... "M". 653 00:47:42,920 --> 00:47:45,890 Jeg vet det. Som i Maria. 654 00:47:45,960 --> 00:47:49,520 Så flink du er. 655 00:47:55,840 --> 00:47:59,840 Jeg er straks tilbake. 656 00:48:33,120 --> 00:48:36,570 "Maria". 657 00:48:39,440 --> 00:48:42,810 - Har du hjulpet ham? 658 00:48:39,440 --> 00:48:42,810 - Med hva da? 659 00:48:42,880 --> 00:48:47,040 - Med å skrive. 660 00:48:42,880 --> 00:48:47,040 - Jeg kan ikke skrive. 661 00:48:50,640 --> 00:48:54,170 Luigi... 662 00:48:55,920 --> 00:48:59,000 Hvor er "Maria" nå? 663 00:49:15,080 --> 00:49:18,850 Så flink du er! 664 00:49:26,040 --> 00:49:30,440 Har De ikke for vane 665 00:49:26,040 --> 00:49:30,440 å banke på døren før De går inn? 666 00:49:30,520 --> 00:49:34,450 Forskningsprosjektet 667 00:49:30,520 --> 00:49:34,450 vekker ingen begeistring. 668 00:49:34,520 --> 00:49:40,560 - Da er alt arbeidet forgjeves! 669 00:49:34,520 --> 00:49:40,560 - Hvilket arbeid viser De til, doktor? 670 00:49:40,640 --> 00:49:45,570 De er den eneste som ikke har til- 671 00:49:40,640 --> 00:49:45,570 veiebrakt skriftlig dokumentasjon. 672 00:49:45,640 --> 00:49:51,650 Jeg har ikke hatt tid. 673 00:49:45,640 --> 00:49:51,650 Men jeg vil gjerne vise dere noe... 674 00:49:59,480 --> 00:50:03,250 Luigi... Hva heter jeg? 675 00:50:22,640 --> 00:50:28,650 Disse barna er ikke blitt stimulert med 676 00:50:22,640 --> 00:50:28,650 en pedagogisk metode tilpasset dem. 677 00:50:28,720 --> 00:50:35,650 Hvis vi følger opp dette, kan de lære 678 00:50:28,720 --> 00:50:35,650 å lese og skrive som barn i normalskolen. 679 00:50:35,720 --> 00:50:41,650 Jeg er enig, forskningen burde videre- 680 00:50:35,720 --> 00:50:41,650 føres, men jeg kan ikke bistå dere. 681 00:50:41,720 --> 00:50:47,920 Vet De hva et asyl er? Dersom skolen 682 00:50:41,720 --> 00:50:47,920 må stenge, er det dit barna blir sendt. 683 00:50:48,000 --> 00:50:51,930 Det handler om livet til disse barna! 684 00:51:03,320 --> 00:51:09,120 Det skal holdes en pedagogikk-konferanse 685 00:51:03,320 --> 00:51:09,120 i Torino med forskere fra hele Italia. 686 00:51:09,200 --> 00:51:16,000 Ministeren kommer. Skriv til ham 687 00:51:09,200 --> 00:51:16,000 og presenter forskningen Deres. 688 00:51:16,080 --> 00:51:21,210 Det er opp til Dem å prøve å over- 689 00:51:16,080 --> 00:51:21,210 bevise ham. Jeg kan ikke gjøre mer. 690 00:51:21,280 --> 00:51:25,410 Dr. Montessori er svært ung. 691 00:51:25,480 --> 00:51:31,250 Bør ikke dr. Cardi, med sin direkte for- 692 00:51:25,480 --> 00:51:31,250 bindelse til ministeren, betros oppgaven? 693 00:51:31,320 --> 00:51:35,690 Den forbindelsen later ikke til 694 00:51:31,320 --> 00:51:35,690 å ha ført til noe så langt. 695 00:51:35,760 --> 00:51:42,250 Etter min mening er dr. Montesano i kraft 696 00:51:35,760 --> 00:51:42,250 av å være direktør kanskje mest egnet. 697 00:51:42,320 --> 00:51:47,890 Skal vi vinne kampen, må vi unngå 698 00:51:42,320 --> 00:51:47,890 byråkratiske spissfindigheter. 699 00:51:47,960 --> 00:51:51,050 Dra, og ikke skuff meg. 700 00:52:01,480 --> 00:52:04,650 Det virker som en fin mulighet. 701 00:52:04,720 --> 00:52:08,120 Tror du virkelig at du vil oppnå noe? 702 00:52:08,200 --> 00:52:13,610 Vet ikke, men det er eneste mulighet 703 00:52:08,200 --> 00:52:13,610 for å gjøre arbeidet vårt kjent. 704 00:52:13,680 --> 00:52:17,240 Vårt eller ditt? 705 00:52:17,320 --> 00:52:21,930 For meg er det det samme. 706 00:52:17,320 --> 00:52:21,930 Hvorfor stoler du ikke på meg? 707 00:52:22,000 --> 00:52:25,640 Jeg vet hvor impulsiv du er. 708 00:52:22,000 --> 00:52:25,640 Til slutt lover du for mye... 709 00:52:25,720 --> 00:52:32,330 Jeg skal være varsom. Men du under- 710 00:52:25,720 --> 00:52:32,330 vurderer barna. De får til mer enn vi tror. 711 00:52:32,400 --> 00:52:36,290 Vi må presentere resultater- 712 00:52:32,400 --> 00:52:36,290 ikke løfter! 713 00:52:36,360 --> 00:52:41,370 Du trenger ikke å fortelle 714 00:52:36,360 --> 00:52:41,370 meg hva jeg skal gjøre. 715 00:52:46,000 --> 00:52:48,000 Beklager. 716 00:52:48,080 --> 00:52:54,010 Svangerskapet går sin gang. 717 00:52:48,080 --> 00:52:54,010 Vi må ta en avgjørelse. 718 00:52:54,080 --> 00:52:58,250 Jeg har kjempet mot hele 719 00:52:54,080 --> 00:52:58,250 akademia for disse barna. 720 00:52:58,320 --> 00:53:05,090 Før jeg vet hva deres skjebne blir, 721 00:52:58,320 --> 00:53:05,090 klarer jeg ikke å tenke på mitt eget barn. 722 00:53:09,160 --> 00:53:13,530 Du er bekymret? 723 00:53:13,600 --> 00:53:19,770 Nei. Hvis vi elsker hverandre og står 724 00:53:13,600 --> 00:53:19,770 sammen, er det ingen fare for barnet. 725 00:53:42,720 --> 00:53:47,730 er en lege som arbeider 726 00:53:42,720 --> 00:53:47,730 undervisning av barn. 727 00:54:07,240 --> 00:54:10,530 Dr. Maria Montessori! 728 00:54:15,760 --> 00:54:19,450 Forskning er et resultat av observasjon. 729 00:54:19,520 --> 00:54:23,490 Observasjonen 730 00:54:19,520 --> 00:54:23,490 trenger ikke føre til resignasjon. 731 00:54:23,560 --> 00:54:28,700 Trass i kategoriseringer som 732 00:54:23,560 --> 00:54:28,700 åndssvakhet skal ingen barn - 733 00:54:28,760 --> 00:54:32,530 - utelukkes fra pedagogikk. 734 00:54:32,600 --> 00:54:36,400 Likevel er det det som skjer her til lands. 735 00:54:36,480 --> 00:54:41,520 Et land som lar være å behandle 736 00:54:36,480 --> 00:54:41,520 sine barn, gir avkall på fremtiden. 737 00:54:44,520 --> 00:54:47,210 Takk. 738 00:54:51,160 --> 00:54:56,610 De får unnskylde, men jeg forstår 739 00:54:51,160 --> 00:54:56,610 fortsatt ikke hva dette besøket skyldes. 740 00:54:56,680 --> 00:55:03,450 Har ikke Deres datter 741 00:54:56,680 --> 00:55:03,450 fortalt Dem at hun er med barn? 742 00:55:03,520 --> 00:55:09,720 Jeg fikk vite det av min sønn. Det kan 743 00:55:03,520 --> 00:55:09,720 være lettere å være fortrolig med menn. 744 00:55:09,800 --> 00:55:15,650 Jeg tillater ingen, ingen, å felle dom 745 00:55:09,800 --> 00:55:15,650 over mitt forhold til min datter. 746 00:55:18,040 --> 00:55:23,210 - Si hva De er kommet for. 747 00:55:18,040 --> 00:55:23,210 - Jeg trenger Deres hjelp. 748 00:55:23,280 --> 00:55:28,930 Barna våre er så unge. 749 00:55:23,280 --> 00:55:28,930 Bør vi ikke ha deres beste i tankene? 750 00:55:29,000 --> 00:55:32,690 Ikke la dem ta gale valg. 751 00:55:32,760 --> 00:55:37,610 Ikke la dem risikere 752 00:55:32,760 --> 00:55:37,610 karriere eller fremtid. 753 00:55:37,680 --> 00:55:40,970 Jeg stoler på Maria. 754 00:55:43,160 --> 00:55:49,520 Deres datter Maria later ikke 755 00:55:43,160 --> 00:55:49,520 alltid til å ha fortjent denne tilliten. 756 00:55:49,600 --> 00:55:55,210 Jeg vet hvordan De har det. 757 00:55:49,600 --> 00:55:55,210 Jeg følte det likedan i begynnelsen. 758 00:55:55,280 --> 00:55:59,250 Kan hende det finnes en løsning... 759 00:55:59,320 --> 00:56:05,780 Det finnes leger som med 760 00:55:59,320 --> 00:56:05,780 en stor grad av diskresjon - 761 00:56:05,840 --> 00:56:08,930 - kunne hjelpe Deres datter med - 762 00:56:09,000 --> 00:56:14,490 - å kvitte seg med et ansvar 763 00:56:09,000 --> 00:56:14,490 hun ikke engang vil ha. 764 00:56:14,560 --> 00:56:18,690 - Er det Deres sønn som har sendt Dem? 765 00:56:14,560 --> 00:56:18,690 - Nei. 766 00:56:19,680 --> 00:56:26,170 - Sønnen min vet ingenting. 767 00:56:19,680 --> 00:56:26,170 - Vi to har ikke mer å si hverandre. 768 00:56:26,240 --> 00:56:30,970 Jeg snakker kun med 769 00:56:26,240 --> 00:56:30,970 min datter om hennes liv. 770 00:56:31,040 --> 00:56:34,130 Ja, naturligvis. 771 00:56:34,200 --> 00:56:37,210 Jeg forstår. 772 00:56:39,880 --> 00:56:43,730 Som mor forstår jeg Dem, 773 00:56:39,880 --> 00:56:43,730 men Giuseppe er mann. 774 00:56:43,800 --> 00:56:49,450 Samfunnet vil tilgi ham, 775 00:56:43,800 --> 00:56:49,450 men ikke nødvendigvis Deres datter. 776 00:56:49,520 --> 00:56:54,480 Dette kan sette både 777 00:56:49,520 --> 00:56:54,480 hennes fremtid og karriere i fare. 778 00:56:54,560 --> 00:56:58,010 Ha det i mente, frue. 779 00:57:06,200 --> 00:57:07,970 Hva har skjedd? 780 00:57:08,040 --> 00:57:13,770 I gamle dager kastet 781 00:57:08,040 --> 00:57:13,770 man åndssvake barn i grøften. 782 00:57:13,840 --> 00:57:17,330 Vi stenger dem inne på asyl. 783 00:57:17,400 --> 00:57:24,970 2000 år er gått, men menneskeheten 784 00:57:17,400 --> 00:57:24,970 kan fremdeles skamme seg. 785 00:57:44,440 --> 00:57:49,530 Hva er neste mål, nå som 786 00:57:44,440 --> 00:57:49,530 barna kan lese og skrive? 787 00:57:49,600 --> 00:57:52,930 Jeg vil hjelpe dem gjennom småskolen. 788 00:57:53,000 --> 00:57:57,410 Etter at De avla embetseksamen, 789 00:57:53,000 --> 00:57:57,410 begynte jeg på universitetet. 790 00:57:57,480 --> 00:58:05,490 Blir jeg lege, er det takket være Dem. 791 00:57:57,480 --> 00:58:05,490 De er et eksempel til etterfølgelse. 792 00:58:39,240 --> 00:58:45,770 Etter at den kvinnen kom inn 793 00:58:39,240 --> 00:58:45,770 i livet ditt, har du mistet roen. 794 00:58:45,840 --> 00:58:50,210 Klinikken gir meg 795 00:58:45,840 --> 00:58:50,210 også mange bekymringer. 796 00:58:50,280 --> 00:58:55,290 Det er ikke til å unngå at en mann 797 00:58:50,280 --> 00:58:55,290 med så mye ansvar har bekymringer. 798 00:58:55,360 --> 00:59:00,250 Derfor er det viktig med 799 00:58:55,360 --> 00:59:00,250 en kvinne som kan fylle hjemmet - 800 00:59:00,320 --> 00:59:03,770 - med glede, ro og fred. 801 00:59:03,840 --> 00:59:07,210 Vi er klare, mamma. 802 00:59:07,280 --> 00:59:14,610 Nå blir du med i teatret. Se hvilken kjekk 803 00:59:07,280 --> 00:59:14,610 kavaler som skal ledsage oss i aften. 804 00:59:15,600 --> 00:59:18,970 - Nei, jeg er altfor sliten. 805 00:59:15,600 --> 00:59:18,970 - Sludder! 806 00:59:19,040 --> 00:59:23,770 Opp med deg. 807 00:59:19,040 --> 00:59:23,770 Kom, nå blir du med oss i teatret. 808 00:59:23,840 --> 00:59:27,740 Det ville glede oss meget. 809 00:59:27,800 --> 00:59:30,810 Kom. Nå går vi. 810 00:59:30,880 --> 00:59:34,010 Ja vel, da går vi i teatret. 811 00:59:57,200 --> 00:59:59,810 Pappa! 812 01:00:00,720 --> 01:00:03,690 Pappa, da! 813 01:00:03,760 --> 01:00:07,050 Jeg har ikke lenger noen datter! 814 01:00:25,280 --> 01:00:27,570 Mamma! 815 01:00:27,640 --> 01:00:31,210 Hva har skjedd? 816 01:00:31,280 --> 01:00:35,570 - Hvorfor har du ikke sagt noe? 817 01:00:31,280 --> 01:00:35,570 - Hva snakker du om? 818 01:00:35,640 --> 01:00:40,570 Giuseppes mor har vært her. 819 01:00:42,000 --> 01:00:46,730 - Hva sa hun? 820 01:00:42,000 --> 01:00:46,730 - Det du skulle ha fortalt meg. 821 01:00:46,800 --> 01:00:50,730 - For lenge siden! 822 01:00:46,800 --> 01:00:50,730 - Hvordan våget hun å komme hit? 823 01:00:50,800 --> 01:00:55,760 Giuseppes mor er ikke problemet. 824 01:00:50,800 --> 01:00:55,760 På dette tidspunkt er det deg. 825 01:00:55,840 --> 01:00:59,740 På et blunk har du ødelagt livet ditt. 826 01:01:01,840 --> 01:01:06,570 - Og mitt. 827 01:01:01,840 --> 01:01:06,570 - Men det er jo ikke sant! 828 01:01:06,640 --> 01:01:10,890 Jeg er lykkelig! Jeg er sikker 829 01:01:06,640 --> 01:01:10,890 på at det kommer til å gå bra. 830 01:01:10,960 --> 01:01:14,090 - Hva da? 831 01:01:10,960 --> 01:01:14,090 - Å få barnet. 832 01:01:14,160 --> 01:01:19,200 Og Giuseppe. Jeg gir ikke avkall 833 01:01:14,160 --> 01:01:19,200 på arbeidet mitt. Jeg vil ha alt! 834 01:01:19,280 --> 01:01:22,880 Og hva vil Giuseppe? 835 01:01:24,990 --> 01:01:27,750 Han er litt rådvill. 836 01:01:27,830 --> 01:01:31,070 Ekteskap var ikke noe vi snakket om. 837 01:01:31,150 --> 01:01:35,410 - Han er fornøyd han også. 838 01:01:31,150 --> 01:01:35,410 - Og sender moren sin... 839 01:01:35,480 --> 01:01:41,010 Jeg er sikker på at Giuseppe 840 01:01:35,480 --> 01:01:41,010 ikke visste noe om det. 841 01:01:41,080 --> 01:01:46,730 - Du har vel fortalt pappa alt? 842 01:01:41,080 --> 01:01:46,730 - Ikke skift samtaleemne. 843 01:01:47,680 --> 01:01:51,290 Hva mener du jeg bør gjøre? 844 01:01:51,360 --> 01:01:55,080 Det er kun én måte 845 01:01:51,360 --> 01:01:55,080 å møte ansvaret på. 846 01:01:55,160 --> 01:01:59,850 Slutte å arbeide, og gifte deg. 847 01:02:00,800 --> 01:02:04,280 Mamma, vær så snill... 848 01:02:06,240 --> 01:02:09,570 Ikke overlat meg til meg selv. 849 01:02:14,160 --> 01:02:17,690 Jeg makter ikke dette uten deg. 850 01:02:21,520 --> 01:02:25,130 Denne drakten er trang. 851 01:02:26,120 --> 01:02:31,570 Ja, jeg er blitt litt større. 852 01:02:26,120 --> 01:02:31,570 Den knappen kan jeg ikke lukke lenger. 853 01:02:31,640 --> 01:02:35,280 Da får vi vel flytte på den. 854 01:02:37,480 --> 01:02:43,930 Om noen uker vil du ikke kunne skjule 855 01:02:37,480 --> 01:02:43,930 svangerskapet for de blinde engang. 856 01:02:44,920 --> 01:02:49,410 Hun har lovet å hjelpe barna 857 01:02:44,920 --> 01:02:49,410 gjennom småskolen. 858 01:02:49,480 --> 01:02:55,170 - Blir det ikke slik? 859 01:02:49,480 --> 01:02:55,170 - Jeg vet ikke. Det virker litt vågalt. 860 01:02:55,240 --> 01:03:00,040 Hun er impulsiv. Hun er ikke 861 01:02:55,240 --> 01:03:00,040 klar over at dersom hun feiler, - 862 01:03:00,120 --> 01:03:05,610 - kan det skade hele arbeidet vårt. 863 01:03:00,120 --> 01:03:05,610 - Kanskje De har rett. 864 01:03:05,680 --> 01:03:10,010 Der har vi Cardi. God morgen. 865 01:03:10,080 --> 01:03:14,800 Ministeren ble svært imponert 866 01:03:10,080 --> 01:03:14,800 over dr. Montessori. 867 01:03:14,880 --> 01:03:20,690 Han har besluttet å stille midlene 868 01:03:14,880 --> 01:03:20,690 for åndssvake barn til rådighet. 869 01:03:20,760 --> 01:03:23,610 Er direktørens navn klar? 870 01:03:23,680 --> 01:03:27,970 Jeg understreket at De 871 01:03:23,680 --> 01:03:27,970 i en årrekke har vært velansett. 872 01:03:28,040 --> 01:03:34,400 De var den første som trodde på 873 01:03:28,040 --> 01:03:34,400 potensialet hos åndssvake barn og... 874 01:03:34,480 --> 01:03:38,850 - Sier De at de valgte meg? 875 01:03:34,480 --> 01:03:38,850 - Ja. 876 01:03:38,920 --> 01:03:45,170 Men De deler det pedagogiske 877 01:03:38,920 --> 01:03:45,170 ansvaret med dr. Montessori. 878 01:04:58,960 --> 01:05:02,520 Hva gjør du her? 879 01:05:05,000 --> 01:05:08,130 Vi har fått midlene. 880 01:05:08,200 --> 01:05:11,930 Og de har utnevnt meg til direktør. 881 01:05:12,000 --> 01:05:17,730 - Sammen med deg. 882 01:05:12,000 --> 01:05:17,730 - Moren din kom hjem til meg. 883 01:05:17,800 --> 01:05:22,130 Visste du det ikke? 884 01:05:17,800 --> 01:05:22,130 Du har fortalt henne alt. 885 01:05:22,200 --> 01:05:28,650 - Hun er moren min. Jeg trengte et råd! 886 01:05:22,200 --> 01:05:28,650 - Vi skulle ikke si det til noen. 887 01:05:28,720 --> 01:05:32,120 - Og nå vet også moren din alt? 888 01:05:28,720 --> 01:05:32,120 - Ja. 889 01:05:32,200 --> 01:05:36,530 - Hun vil jeg skal gjøre det eneste rette. 890 01:05:32,200 --> 01:05:36,530 - Og det vil si? 891 01:05:36,600 --> 01:05:39,370 At vi gifter oss. 892 01:05:39,440 --> 01:05:44,730 - Ser du noe alternativ? 893 01:05:39,440 --> 01:05:44,730 - Vi kan ikke ofre mange års arbeid. 894 01:05:44,800 --> 01:05:50,610 - For barnet mitt tar jeg den risikoen. 895 01:05:44,800 --> 01:05:50,610 - De andre barnas liv står òg på spill. 896 01:05:50,680 --> 01:05:55,890 Ja, og så? 897 01:05:50,680 --> 01:05:55,890 Det er opp til deg hva vi skal gjøre. 898 01:05:55,960 --> 01:05:59,890 Hva vil du gjøre? 899 01:05:59,960 --> 01:06:08,560 Når barnet blir født, får det mitt navn. 900 01:05:59,960 --> 01:06:08,560 Sørg for å føde langt fra Roma. 901 01:06:09,560 --> 01:06:14,570 I ro og mak bestemmer 902 01:06:09,560 --> 01:06:14,570 vi oss for hva vi gjør. 903 01:06:16,880 --> 01:06:24,290 Ikke vær urolig. Med mitt etternavn 904 01:06:16,880 --> 01:06:24,290 kan ingen ta barnet fra oss. 905 01:06:50,640 --> 01:06:53,650 Han har ikke gjort en eneste feil! 906 01:06:56,080 --> 01:07:03,010 Jeg forstod at de i likhet med 907 01:06:56,080 --> 01:07:03,010 små barn lærte gjennom handling. 908 01:07:03,080 --> 01:07:06,480 Sansene er deres dører til forstanden. 909 01:07:06,560 --> 01:07:09,930 Disse laget jeg for å lære dem å telle. 910 01:07:10,000 --> 01:07:16,810 - Skal han også undervise oss? 911 01:07:10,000 --> 01:07:16,810 - Ja, han skal vikariere for meg. 912 01:07:16,880 --> 01:07:20,010 Reiser De virkelig bort? 913 01:07:22,040 --> 01:07:24,770 Ja. 914 01:07:24,840 --> 01:07:28,850 - Ikke se sånn på meg. 915 01:07:24,840 --> 01:07:28,850 - Eksamen, da? 916 01:07:28,920 --> 01:07:33,250 - Den skal de ta. 917 01:07:28,920 --> 01:07:33,250 - De kan ikke forlate oss nå... 918 01:07:33,320 --> 01:07:37,530 Vær så snill, Ada... 919 01:07:33,320 --> 01:07:37,530 Det er ingen annen utvei. 920 01:08:04,560 --> 01:08:08,770 - På gjensyn, barn... 921 01:08:04,560 --> 01:08:08,770 - På gjensyn. 922 01:08:12,960 --> 01:08:17,970 Lar dere meg dra min vei 923 01:08:12,960 --> 01:08:17,970 uten å si ordentlig adjø? 924 01:08:37,280 --> 01:08:40,290 Ta det rolig... 925 01:08:41,560 --> 01:08:44,610 Rolig, nå... 926 01:08:41,560 --> 01:08:44,610 Nå er det snart over. 927 01:08:44,680 --> 01:08:48,730 Mannfolka steller det til 928 01:08:44,680 --> 01:08:48,730 for oss, og så stikker de av. 929 01:08:48,800 --> 01:08:52,850 Nå holder det! 930 01:08:48,800 --> 01:08:52,850 Hold munn! 931 01:08:52,920 --> 01:08:55,770 Pust! Dypt! 932 01:08:56,760 --> 01:09:02,330 Dette barnet har en far og en mor. 933 01:08:56,760 --> 01:09:02,330 Det er høyt elsket! 934 01:09:02,400 --> 01:09:05,450 Hvorfor er du alene da? 935 01:09:05,520 --> 01:09:08,970 Vi er nesten ferdige. 936 01:09:09,040 --> 01:09:13,210 Giuseppe må arbeide. 937 01:09:09,040 --> 01:09:13,210 Når barnet er født, - 938 01:09:13,280 --> 01:09:16,770 - kommer han hit. 939 01:09:19,160 --> 01:09:21,490 Kom igjen! 940 01:09:45,760 --> 01:09:49,730 Hva skal vi kalle denne fine pjokken? 941 01:09:57,880 --> 01:10:00,930 Mario. 942 01:10:10,000 --> 01:10:15,290 - Vognen har stått klar en time. 943 01:10:10,000 --> 01:10:15,290 - Jeg vet det. 944 01:10:16,640 --> 01:10:19,970 Du må ikke dra hvis du ikke vil. 945 01:10:22,800 --> 01:10:28,690 Jeg kjenner deg. 946 01:10:22,800 --> 01:10:28,690 Jeg vet bedre enn deg hva du føler. 947 01:10:28,760 --> 01:10:32,050 Hva føler jeg? 948 01:10:32,120 --> 01:10:38,400 Du elsker ikke lenger denne kvinnen. 949 01:10:32,120 --> 01:10:38,400 Du vil ikke være far til det barnet. 950 01:10:38,480 --> 01:10:43,930 - Jeg kan ikke la henne i stikken. 951 01:10:38,480 --> 01:10:43,930 - Du har lovet å anerkjenne barnet. 952 01:10:44,000 --> 01:10:50,280 Du holder ord. Du ville ikke vært min sønn 953 01:10:44,000 --> 01:10:50,280 ellers. Men det er alt du skylder henne. 954 01:10:50,360 --> 01:10:53,970 Maria er ikke 955 01:10:50,360 --> 01:10:53,970 den rette kvinnen for deg. 956 01:10:54,960 --> 01:10:58,730 - Jeg elsket henne, mamma. 957 01:10:54,960 --> 01:10:58,730 - Ja visst. 958 01:10:58,800 --> 01:11:04,850 Det kalles lidenskap. Det er skjønt 959 01:10:58,800 --> 01:11:04,850 og fyller hodet med drømmer, - 960 01:11:04,920 --> 01:11:09,880 - men det tar slutt. 961 01:11:04,920 --> 01:11:09,880 Ekteskap er noe ganske annet. 962 01:11:09,960 --> 01:11:14,610 Kvinnen ved din side skal elske deg, 963 01:11:09,960 --> 01:11:14,610 ikke gjøre deg rangen stridig. 964 01:11:14,680 --> 01:11:20,010 Det kan være at hjertet slår litt 965 01:11:14,680 --> 01:11:20,010 langsommere i begynnelsen... 966 01:11:20,080 --> 01:11:24,450 Men så utvikler det seg en varig lykke. 967 01:11:24,520 --> 01:11:27,530 Den lykken fortjener du. 968 01:11:27,600 --> 01:11:33,010 Jeg lar ingen ta fra deg den lykken. 969 01:11:37,000 --> 01:11:40,250 Det er besøk til deg, frøken. 970 01:11:43,440 --> 01:11:46,650 Å, er det deg... 971 01:11:47,680 --> 01:11:53,370 - Hvordan går det med deg? 972 01:11:47,680 --> 01:11:53,370 - Er han ikke nydelig? 973 01:11:53,440 --> 01:11:59,490 - Vil du ikke holde ham? 974 01:11:53,440 --> 01:11:59,490 - Han har dine øyne. Og ditt blikk. 975 01:11:59,560 --> 01:12:04,290 Han blir en sunn og sterk gutt. 976 01:12:04,360 --> 01:12:07,810 Han puster så fint. 977 01:12:07,880 --> 01:12:12,970 Jeg liker å holde ham 978 01:12:07,880 --> 01:12:12,970 mens jeg lytter til åndedrettet. 979 01:12:14,360 --> 01:12:20,090 - Har du snakket med Giuseppe...? 980 01:12:14,360 --> 01:12:20,090 - Ja. Han har holdt løftet sitt. 981 01:12:20,160 --> 01:12:25,090 Han har anerkjent barnet. 982 01:12:20,160 --> 01:12:25,090 Nå må vi dra. 983 01:12:25,160 --> 01:12:30,200 Det er en annen oppgave 984 01:12:25,160 --> 01:12:30,200 som venter på deg. Andre barn. 985 01:12:30,280 --> 01:12:37,690 Du har forpliktet deg til å lede dem gjen- 986 01:12:30,280 --> 01:12:37,690 nom eksamen. Du kan ikke svikte dem. 987 01:12:42,320 --> 01:12:47,280 - Det ville du aldri tilgitt deg selv. 988 01:12:42,320 --> 01:12:47,280 - Hva med ham da...? 989 01:12:47,360 --> 01:12:52,530 Om noen uker tar du deg av 990 01:12:47,360 --> 01:12:52,530 ham igjen, når alt dette er over. 991 01:12:52,600 --> 01:12:57,450 Jeg skjønner det, vennen min, 992 01:12:52,600 --> 01:12:57,450 men du må være sterk. 993 01:12:57,520 --> 01:13:01,370 Her kommer han ikke 994 01:12:57,520 --> 01:13:01,370 til å savne noe. 995 01:13:47,640 --> 01:13:50,650 Litt til, bare. Vær så snill. 996 01:13:53,200 --> 01:13:59,130 Jeg skal reise bort litt, 997 01:13:53,200 --> 01:13:59,130 men kommer tilbake og henter deg. 998 01:15:15,560 --> 01:15:18,170 God dag, Ada. 999 01:15:18,240 --> 01:15:21,250 Doktor! 1000 01:15:23,680 --> 01:15:26,650 Så blek De er! Og så sliten! 1001 01:15:26,720 --> 01:15:29,850 Og røde øyne! 1002 01:15:26,720 --> 01:15:29,850 Hva har De drevet med? 1003 01:15:30,960 --> 01:15:33,650 Barn! 1004 01:15:33,720 --> 01:15:40,290 - De husker deg ikke... 1005 01:15:33,720 --> 01:15:40,290 - Vi som har arbeidet så mye sammen? 1006 01:15:40,360 --> 01:15:43,890 Du har trist stemme... 1007 01:15:43,960 --> 01:15:47,450 Du har rett. I dag er jeg litt trist, Luigi. 1008 01:15:47,520 --> 01:15:51,090 Du husker hva vi heter. 1009 01:15:51,160 --> 01:15:54,410 Ja, naturligvis. Giulia. 1010 01:15:56,200 --> 01:15:59,330 Danielone. 1011 01:15:56,200 --> 01:15:59,330 Og Lorenzo. 1012 01:15:59,400 --> 01:16:02,570 Giusi. 1013 01:15:59,400 --> 01:16:02,570 Francesco! 1014 01:16:02,640 --> 01:16:05,730 Roberto! 1015 01:16:02,640 --> 01:16:05,730 Annachiara! 1016 01:16:05,800 --> 01:16:08,090 Filippo! 1017 01:16:05,800 --> 01:16:08,090 Giovanni! 1018 01:16:08,160 --> 01:16:11,850 Silvietta! 1019 01:16:08,160 --> 01:16:11,850 Severino! 1020 01:16:11,920 --> 01:16:14,690 Marcolino! 1021 01:16:11,920 --> 01:16:14,690 Sergio! 1022 01:16:14,760 --> 01:16:17,010 Riccardo! 1023 01:16:14,760 --> 01:16:17,010 Gianluca! 1024 01:16:17,080 --> 01:16:20,090 Alessandro! 1025 01:16:17,080 --> 01:16:20,090 Danielino! 1026 01:16:20,160 --> 01:16:23,730 Jeg husker alle navnene! 1027 01:16:24,920 --> 01:16:28,690 - Og dere husker vel mitt? 1028 01:16:24,920 --> 01:16:28,690 - Ja! Maria! 1029 01:16:28,760 --> 01:16:32,810 - Hva heter jeg? 1030 01:16:28,760 --> 01:16:32,810 - Maria! 1031 01:16:34,320 --> 01:16:38,250 Vi må begynne å arbeide! 1032 01:16:34,320 --> 01:16:38,250 Vi har mistet mye tid. 1033 01:16:38,320 --> 01:16:44,170 - Sier De at de klarer eksamen? 1034 01:16:38,320 --> 01:16:44,170 - Ja da. 1035 01:17:12,400 --> 01:17:15,410 Hvorfor kom du aldri? 1036 01:17:19,280 --> 01:17:25,210 Jeg ville, men... 1037 01:17:19,280 --> 01:17:25,210 Jeg hadde svært mye å gjøre her. 1038 01:17:25,280 --> 01:17:30,610 Klinikken og barna... 1039 01:17:25,280 --> 01:17:30,610 Alt hvilte på mine skuldrer, som du vet. 1040 01:17:30,680 --> 01:17:34,290 Barna likte ikke vikaren din. 1041 01:17:34,360 --> 01:17:38,330 Du spør ikke om Mario? 1042 01:17:38,400 --> 01:17:42,040 - Hvordan har han det? 1043 01:17:38,400 --> 01:17:42,040 - Bra. 1044 01:17:42,120 --> 01:17:45,840 Han er så skjønn. 1045 01:17:42,120 --> 01:17:45,840 Han ligner på deg. 1046 01:17:48,720 --> 01:17:54,090 Hvis du så ham... 1047 01:17:48,720 --> 01:17:54,090 Man må bare bli glad i ham. 1048 01:17:54,160 --> 01:17:58,250 Hvorfor vil du ikke se ham? 1049 01:17:58,320 --> 01:18:05,370 Først vil jeg vite hvilken 1050 01:17:58,320 --> 01:18:05,370 plass han skal ha i livet mitt... 1051 01:18:05,440 --> 01:18:11,290 Før jeg knytter meg til ham, 1052 01:18:05,440 --> 01:18:11,290 vil jeg være sikker... Forstår du? 1053 01:19:02,400 --> 01:19:06,010 Det er sent. Prøv å sove litt. 1054 01:19:06,080 --> 01:19:09,210 Det klarer jeg ikke. 1055 01:19:09,280 --> 01:19:15,450 Jeg tenker bare på Mario. 1056 01:19:09,280 --> 01:19:15,450 Jeg spør meg hva jeg skal gjøre. 1057 01:19:15,520 --> 01:19:20,660 - Jeg kan ikke leve uten ham. 1058 01:19:15,520 --> 01:19:20,660 - Hva om Giuseppe ikke vil gifte seg? 1059 01:19:20,720 --> 01:19:24,360 Vi har ikke snakket om det ennå. 1060 01:19:24,440 --> 01:19:28,210 Jeg lurer på hva du vil gjøre. 1061 01:19:28,280 --> 01:19:34,930 Jeg skulle gjerne beholdt Mario selv. 1062 01:19:28,280 --> 01:19:34,930 Men da trenger jeg din hjelp. 1063 01:19:35,000 --> 01:19:39,010 Du og pappa 1064 01:19:35,000 --> 01:19:39,010 kunne adoptert Mario. 1065 01:19:40,920 --> 01:19:44,560 Det skjer rett som det er 1066 01:19:40,920 --> 01:19:44,560 i familier som vår... 1067 01:19:44,640 --> 01:19:48,210 - Nei. 1068 01:19:44,640 --> 01:19:48,210 - Hvorfor ikke? 1069 01:19:49,640 --> 01:19:52,530 Du kan ikke be oss om det. 1070 01:19:52,600 --> 01:19:57,290 Et adoptivbarn setter ingens ære 1071 01:19:52,600 --> 01:19:57,290 eller gode navn på spill. 1072 01:19:57,360 --> 01:20:02,210 Du kan ikke gjøre 1073 01:19:57,360 --> 01:20:02,210 noe uten Giuseppes samtykke. 1074 01:20:02,280 --> 01:20:08,770 Om han skulle samtykke til adopsjon, 1075 01:20:02,280 --> 01:20:08,770 ville jo du måtte lyve resten av livet. 1076 01:20:08,840 --> 01:20:12,970 Jeg kan ikke leve uten ham. 1077 01:20:13,040 --> 01:20:19,090 Hva ville du sagt til gutten 1078 01:20:13,040 --> 01:20:19,090 om han bodde her? 1079 01:20:19,160 --> 01:20:24,640 At du var stesøsteren hans? 1080 01:20:19,160 --> 01:20:24,640 Nei, kjære. En mor må være mor. 1081 01:20:31,270 --> 01:20:35,930 Nå? Hva skal du gjøre? 1082 01:20:37,360 --> 01:20:43,520 Jeg skal lede barna til eksamen, så 1083 01:20:37,360 --> 01:20:43,520 spør jeg Giuseppe om vi kan gifte oss. 1084 01:20:43,600 --> 01:20:48,600 Jeg vil være min sønns mor 1085 01:20:43,600 --> 01:20:48,600 for enhver pris. 1086 01:20:52,800 --> 01:20:56,690 - Vi er klare. 1087 01:20:52,800 --> 01:20:56,690 - Da går vi. Så fine de er. 1088 01:20:56,760 --> 01:21:01,240 Vi har laget nye klær 1089 01:20:56,760 --> 01:21:01,240 av gardinene og laknene. 1090 01:21:01,320 --> 01:21:06,080 De skal ikke skjemme seg ut 1091 01:21:01,320 --> 01:21:06,080 bare fordi de bor på institusjon. 1092 01:21:06,160 --> 01:21:09,160 Da går vi. 1093 01:22:07,360 --> 01:22:11,920 Der er de åndssvake 1094 01:22:07,360 --> 01:22:11,920 barna fra asylet. 1095 01:22:22,200 --> 01:22:25,010 Imbesiller! 1096 01:22:29,680 --> 01:22:33,200 Etter eksamen er det vi som ler! 1097 01:23:06,280 --> 01:23:11,810 - Dr. Montessori. 1098 01:23:06,280 --> 01:23:11,810 - Ja. 1099 01:23:12,680 --> 01:23:17,320 I rettferdighetens navn får 1100 01:23:12,680 --> 01:23:17,320 Deres elever ingen fordeler. 1101 01:23:17,400 --> 01:23:20,480 De får lik eksamen som de andre. 1102 01:23:20,560 --> 01:23:24,000 Det er derfor vi er her. 1103 01:23:24,080 --> 01:23:29,480 Barn, ta frem skriveboken. 1104 01:23:24,080 --> 01:23:29,480 Vi begynner med diktat. 1105 01:23:31,320 --> 01:23:36,160 Italia... fedrelandet vårt... 1106 01:23:36,240 --> 01:23:41,690 ... er en halvøy... som strekker seg... 1107 01:23:41,760 --> 01:23:46,440 ... i støvelform... 1108 01:23:46,520 --> 01:23:54,400 ... mellom Middelhavet 1109 01:23:46,520 --> 01:23:54,400 og Adriaterhavet. 1110 01:24:00,200 --> 01:24:07,640 - Hun sa ikke når hun kom tilbake? 1111 01:24:00,200 --> 01:24:07,640 - Hun skulle vente på resultatene. 1112 01:24:07,720 --> 01:24:13,720 - Klokken er allerede fem. 1113 01:24:07,720 --> 01:24:13,720 - Kanskje det kom noe i veien. 1114 01:25:40,440 --> 01:25:43,490 Da jeg var liten, - 1115 01:25:43,560 --> 01:25:50,800 - lærte jeg å adlyde mine foreldre. 1116 01:25:43,560 --> 01:25:50,800 Og det gjorde jeg. 1117 01:25:50,880 --> 01:25:55,010 Jeg gikk på de skolene 1118 01:25:50,880 --> 01:25:55,010 min far anbefalte. 1119 01:25:55,080 --> 01:25:59,400 Og jeg valgte det yrket 1120 01:25:55,080 --> 01:25:59,400 han mente jeg egnet meg for. 1121 01:25:59,480 --> 01:26:02,960 Jeg skuffet ham aldri. 1122 01:26:03,040 --> 01:26:08,000 Men jeg gjorde ham aldri stolt. 1123 01:26:09,480 --> 01:26:15,010 Slik min datter har gjort meg 1124 01:26:09,480 --> 01:26:15,010 stolt en rekke ganger. 1125 01:26:16,200 --> 01:26:21,360 Det som er litt underlig, 1126 01:26:16,200 --> 01:26:21,360 er at alt du har fått til, - 1127 01:26:21,440 --> 01:26:25,240 - skyldes at du aldri har hørt på meg. 1128 01:26:25,320 --> 01:26:32,640 Det stemmer ikke. Jeg har kunnet gjøre 1129 01:26:25,320 --> 01:26:32,640 det jeg ville, fordi jeg har vært sterk. 1130 01:26:32,720 --> 01:26:36,200 Og styrken min var dere. 1131 01:26:36,280 --> 01:26:39,960 Du kommer til å få strålende resultater. 1132 01:26:40,040 --> 01:26:43,480 Jeg vet ikke om eksamen 1133 01:26:40,040 --> 01:26:43,480 kommer til å gå bra. 1134 01:26:43,560 --> 01:26:50,960 Det er ikke så viktig om barna består 1135 01:26:43,560 --> 01:26:50,960 eksamen. De har lært å lese og skrive. 1136 01:26:51,040 --> 01:26:55,410 Du har gitt dem noe 1137 01:26:51,040 --> 01:26:55,410 ingen noensinne kan ta fra dem. 1138 01:26:57,280 --> 01:27:00,440 - Dr. Montessori? 1139 01:26:57,280 --> 01:27:00,440 - Ja. 1140 01:27:00,520 --> 01:27:04,320 De kan komme. Vi er ferdige. 1141 01:27:12,640 --> 01:27:18,680 Hvordan kan de åndssvake barna 1142 01:27:12,640 --> 01:27:18,680 ha gjort det bedre enn de normale?! 1143 01:27:18,760 --> 01:27:26,560 - Hvordan gikk det? 1144 01:27:18,760 --> 01:27:26,560 - Alle har bestått. Hvordan er det mulig?! 1145 01:27:26,640 --> 01:27:33,760 Bekymre Dem heller for arbeidet med 1146 01:27:26,640 --> 01:27:33,760 de normale barna. Ikke de åndssvake. 1147 01:27:46,600 --> 01:27:49,880 Der er hun. 1148 01:27:51,640 --> 01:27:54,560 Gratulerer! 1149 01:28:00,640 --> 01:28:03,610 Utmerket! Mesterlig! 1150 01:28:03,680 --> 01:28:07,840 - Enestående! Fremragende! 1151 01:28:03,680 --> 01:28:07,840 - Takk. 1152 01:28:07,920 --> 01:28:12,720 Har De sett prof. Montesano? Jeg 1153 01:28:07,920 --> 01:28:12,720 har ikke fått snakket med ham ennå. 1154 01:28:12,800 --> 01:28:20,080 Han har dratt. Han var svært nervøs 1155 01:28:12,800 --> 01:28:20,080 og våget nok ikke å vente på resultatet! 1156 01:28:59,040 --> 01:29:03,520 - Hvor er Giuseppe? 1157 01:28:59,040 --> 01:29:03,520 - Hjemme. Det har vært en tung tid. 1158 01:29:03,600 --> 01:29:10,480 - Men dette er hjemmet hans... 1159 01:29:03,600 --> 01:29:10,480 - Nei. Dette var ungkarsboligen hans. 1160 01:29:10,560 --> 01:29:13,560 - Skal han gifte seg? 1161 01:29:10,560 --> 01:29:13,560 - Ja. 1162 01:29:13,640 --> 01:29:21,520 Vi er glade for at han har valgt en kvinne 1163 01:29:13,640 --> 01:29:21,520 som vil stå trofast ved hans side - 1164 01:29:21,600 --> 01:29:28,160 - uten å true hans arbeidsfelt eller 1165 01:29:21,600 --> 01:29:28,160 prøve å ta æren for hans bedrifter. 1166 01:29:28,240 --> 01:29:30,680 - De er moren hans? 1167 01:29:28,240 --> 01:29:30,680 - Ja. 1168 01:29:30,760 --> 01:29:37,080 - Fryder De Dem over hans ulykke? 1169 01:29:30,760 --> 01:29:37,080 - Nei, men Giuseppe er fornuftig. 1170 01:29:37,160 --> 01:29:42,880 Han har tatt det eneste mulige valget 1171 01:29:37,160 --> 01:29:42,880 og kommer slett ikke til å bli ulykkelig. 1172 01:29:42,960 --> 01:29:46,960 Jo, og det vet De bedre enn meg. 1173 01:29:47,040 --> 01:29:51,760 Men det plager ikke Dem? 1174 01:29:47,040 --> 01:29:51,760 Bare De har ham i Deres makt. 1175 01:29:51,840 --> 01:29:56,280 Nei. 1176 01:29:51,840 --> 01:29:56,280 Hør på meg. Maria. 1177 01:30:10,200 --> 01:30:13,200 Er det noen hjemme? 1178 01:30:15,160 --> 01:30:18,880 Er det noen hjemme? 1179 01:30:20,680 --> 01:30:24,840 Svar meg, da! Er det noen her? 1180 01:30:26,240 --> 01:30:29,960 - Frøken... 1181 01:30:26,240 --> 01:30:29,960 - Hvor er Mario? 1182 01:30:30,040 --> 01:30:34,280 - Han er ikke her lenger. 1183 01:30:30,040 --> 01:30:34,280 - Hvor har du ført ham?! Hvor?! 1184 01:30:34,360 --> 01:30:37,640 Jeg har ikke noe med det å gjøre. 1185 01:30:37,720 --> 01:30:41,320 Fru Montesano kom og hentet ham. 79077

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.