Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,070 --> 00:00:26,070
Så vakker du er.
2
00:00:44,910 --> 00:00:50,870
- Du kan ennå slå det fra deg.
3
00:00:44,910 --> 00:00:50,870
- Var jeg dårligere enn guttene på skolen?
4
00:00:50,950 --> 00:00:56,190
- Hvorfor skulle jeg sitte hjemme?
5
00:00:50,950 --> 00:00:56,190
- Du kunne jo bli lærerinne.
6
00:00:56,270 --> 00:01:02,030
Ingen ville hatt noe de skulle sagt.
7
00:00:56,270 --> 00:01:02,030
Men medisin...
8
00:01:02,110 --> 00:01:06,990
Du blir helt alene med
9
00:01:02,110 --> 00:01:06,990
alle øyne rettet mot deg.
10
00:01:07,070 --> 00:01:11,070
Hvordan har du tenkt å slippe unna det?
11
00:01:11,150 --> 00:01:17,950
Kvinner kommer aldri til å lære noe
12
00:01:11,150 --> 00:01:17,950
dersom de fortsetter å gå hjemme.
13
00:01:34,230 --> 00:01:40,310
Du er den første kvinnen som går
14
00:01:34,230 --> 00:01:40,310
gjennom den døren. Vis hva du kan.
15
00:02:16,390 --> 00:02:22,590
- Søker De noen, frøken?
16
00:02:16,390 --> 00:02:22,590
- En bra ektemann kanskje!
17
00:02:23,750 --> 00:02:27,200
- Hvor skal De?
18
00:02:23,750 --> 00:02:27,200
- Til forelesningen.
19
00:02:27,270 --> 00:02:31,430
- Er De frøken Montessori? Følg meg.
20
00:02:27,270 --> 00:02:31,430
- Hvor da?
21
00:02:31,510 --> 00:02:34,830
- Utenfor.
22
00:02:31,510 --> 00:02:34,830
- Men jeg er innskrevet.
23
00:02:34,910 --> 00:02:39,440
- Etter ordre fra rektor.
24
00:02:34,910 --> 00:02:39,440
- Jeg har rett til å gå her som alle andre!
25
00:02:39,510 --> 00:02:42,750
Ikke lag noen vansker.
26
00:02:58,510 --> 00:03:03,800
Jeg ville ikke at De skulle vente her,
27
00:02:58,510 --> 00:03:03,800
men De er første kvinne ved fakultetet.
28
00:03:03,870 --> 00:03:07,470
Jeg ønsket ikke oppstyr.
29
00:03:07,550 --> 00:03:14,640
Vær så god. De har gode karakterer,
30
00:03:07,550 --> 00:03:14,640
så jeg var nødt til å ta imot Dem.
31
00:03:14,710 --> 00:03:17,710
Dette er neppe noe
32
00:03:14,710 --> 00:03:17,710
egnet sted for en kvinne.
33
00:03:17,790 --> 00:03:23,240
Dersom De skal følge forelesningene,
34
00:03:17,790 --> 00:03:23,240
må De vente til de andre har satt seg.
35
00:03:23,310 --> 00:03:27,200
For å redusere kontakten
36
00:03:23,310 --> 00:03:27,200
med medstudentene.
37
00:03:27,270 --> 00:03:35,070
Jeg har vært her i ti minutter allerede.
38
00:03:27,270 --> 00:03:35,070
Fakultetets ære er nok reddet for i dag.
39
00:03:43,310 --> 00:03:46,710
Det er henne.
40
00:04:09,270 --> 00:04:12,350
God morgen. Ta plass.
41
00:04:14,070 --> 00:04:19,280
Menneskekroppen er en maskin.
42
00:04:14,070 --> 00:04:19,280
Her skal vi lære om denne maskinen.
43
00:04:19,350 --> 00:04:24,670
Bøkene er viktige, men det er
44
00:04:19,350 --> 00:04:24,670
observasjon og erfaringen med -
45
00:04:24,750 --> 00:04:29,120
- menneskekroppen som vil
46
00:04:24,750 --> 00:04:29,120
gjøre dere til dyktige leger.
47
00:04:29,190 --> 00:04:32,430
Kom nærmere.
48
00:04:36,390 --> 00:04:41,950
35 år, kvinne, død av tuberkulose.
49
00:04:42,830 --> 00:04:46,990
Hva forteller denne kroppen om henne?
50
00:04:47,070 --> 00:04:49,880
- Hun spiste lite.
51
00:04:47,070 --> 00:04:49,880
- Korrekt.
52
00:04:49,950 --> 00:04:53,870
Den tynne huden, den tydelige kjeven, -
53
00:04:53,950 --> 00:04:57,870
- lite fett på ben og armer. Noe mer?
54
00:04:57,950 --> 00:05:02,030
Flere svangerskap.
55
00:04:57,950 --> 00:05:02,030
Magen er pløsete.
56
00:05:02,110 --> 00:05:06,990
- Mer?
57
00:05:02,110 --> 00:05:06,990
- Hun vasket seg ikke ofte.
58
00:05:07,070 --> 00:05:11,150
Hvem vil skjære først?
59
00:05:11,230 --> 00:05:14,310
Ikke jeg.
60
00:05:15,830 --> 00:05:19,390
- Jeg.
61
00:05:15,830 --> 00:05:19,390
- Sa De noe, frøken?
62
00:05:19,470 --> 00:05:22,760
Hvis De tillater, begynner jeg gjerne.
63
00:05:24,710 --> 00:05:30,240
Skjær ett snitt nedenfor brystbenet.
64
00:05:24,710 --> 00:05:30,240
20 cm - ikke mer.
65
00:05:30,310 --> 00:05:33,600
Pass på at De ikke skjærer Dem.
66
00:05:57,390 --> 00:06:01,070
Et rent snitt. En fast hånd. Bra.
67
00:06:05,150 --> 00:06:08,520
Jeg har sprettet opp hele boken for deg.
68
00:06:08,590 --> 00:06:14,630
Nå kan du ta med de arkene
69
00:06:08,590 --> 00:06:14,630
du trenger, uten å slite deg ut.
70
00:06:14,710 --> 00:06:20,030
- Det var da altfor mye. Beklager.
71
00:06:14,710 --> 00:06:20,030
- Hvorfor det?
72
00:06:23,190 --> 00:06:30,070
- Korsettet hindrer deg i å puste.
73
00:06:23,190 --> 00:06:30,070
- Det er ikke korsettet. Det er meg.
74
00:06:30,150 --> 00:06:34,470
I dag stod jeg foran
75
00:06:30,150 --> 00:06:34,470
liket av en kvinne.
76
00:06:34,550 --> 00:06:38,310
Jeg ville forsvare det mot
77
00:06:34,550 --> 00:06:38,310
blikkene fra medstudentene.
78
00:06:38,390 --> 00:06:44,400
Rope ut at det var et menneske skjønt
79
00:06:38,390 --> 00:06:44,400
hun var død. Jeg måtte dissekere liket.
80
00:06:44,470 --> 00:06:47,760
Behandle det som en tom sekk.
81
00:06:47,830 --> 00:06:51,510
For å vise de andre at jeg ikke var redd.
82
00:06:51,590 --> 00:06:56,120
Når det dreier seg om vitenskap, hvorfor
83
00:06:51,590 --> 00:06:56,120
må kvinner alltid vise at vi holder mål?
84
00:06:56,190 --> 00:06:59,720
Fordi vitenskapen
85
00:06:56,190 --> 00:06:59,720
har vært menns domene.
86
00:06:59,790 --> 00:07:05,640
- Jeg er lei av å stå alene. Alene mot alle.
87
00:06:59,790 --> 00:07:05,640
- Lar du første hinder stanse deg, -
88
00:07:05,710 --> 00:07:10,710
- gir du dem som mener vi bare
89
00:07:05,710 --> 00:07:10,710
egner oss til å føde barn, rett.
90
00:07:10,790 --> 00:07:15,710
Når du blir lege,
91
00:07:10,790 --> 00:07:15,710
kan du gjøre for hennes barn -
92
00:07:15,790 --> 00:07:19,080
- det du ikke kunne gjøre for henne.
93
00:07:19,150 --> 00:07:23,040
Jeg vet ikke om jeg noensinne blir lege.
94
00:07:23,110 --> 00:07:29,310
- Jeg hater blod og lukten av død.
95
00:07:23,110 --> 00:07:29,310
- Men det gjør alle. Også menn.
96
00:07:29,390 --> 00:07:32,950
Men de har lært å ikke vise det.
97
00:08:16,710 --> 00:08:20,080
- Beklager, ikke i dag.
98
00:08:16,710 --> 00:08:20,080
- Hva skal jeg gjøre da?
99
00:08:20,150 --> 00:08:25,110
Spør en student.
100
00:08:20,150 --> 00:08:25,110
De er sikkert behjelpelige.
101
00:08:30,550 --> 00:08:33,550
Unnskyld, røyker De?
102
00:08:33,630 --> 00:08:37,600
- Ja.
103
00:08:33,630 --> 00:08:37,600
- Hjelper De meg med et eksperiment?
104
00:08:37,670 --> 00:08:39,670
Ja.
105
00:08:39,750 --> 00:08:43,830
Hva består dette eksperimentet i?
106
00:08:43,910 --> 00:08:48,990
- I hvilken grad røyken kveler liklukten.
107
00:08:43,910 --> 00:08:48,990
- Interessant.
108
00:08:49,070 --> 00:08:54,950
- De skriver sikkert en rapport?
109
00:08:49,070 --> 00:08:54,950
- Kanskje. Etter eksamen i patologi.
110
00:08:55,030 --> 00:08:57,550
- Hva studerer De?
111
00:08:55,030 --> 00:08:57,550
- Psykiatri.
112
00:08:57,630 --> 00:09:02,870
- Interessant.
113
00:08:57,630 --> 00:09:02,870
- Ja, men jeg fraråder kvinner det.
114
00:09:02,950 --> 00:09:07,480
- Hvorfor det?
115
00:09:02,950 --> 00:09:07,480
- Det er et svært krevende felt.
116
00:09:07,550 --> 00:09:10,150
Det overrasker meg at det er menn.
117
00:09:10,230 --> 00:09:15,630
Som regel er livets mest
118
00:09:10,230 --> 00:09:15,630
krevende sider forbeholdt kvinner.
119
00:09:15,710 --> 00:09:19,270
De er vel ikke feminist?
120
00:09:19,350 --> 00:09:26,390
Denne kvinnen døde av syfilis og ble
121
00:09:19,350 --> 00:09:26,390
ikke behandlet ettersom hun var gift.
122
00:09:26,470 --> 00:09:30,030
Ektemannen
123
00:09:26,470 --> 00:09:30,030
ville ikke si det til henne.
124
00:09:30,110 --> 00:09:34,030
Han ville ikke at hun skulle
125
00:09:30,110 --> 00:09:34,030
få vite at han gikk på bordell.
126
00:09:34,110 --> 00:09:38,830
- De kunne behandlet henne likevel.
127
00:09:34,110 --> 00:09:38,830
- Medisinene sier alt.
128
00:09:38,910 --> 00:09:43,150
Menns luner er mer verdt
129
00:09:38,910 --> 00:09:43,150
enn livet til en kvinne.
130
00:09:43,230 --> 00:09:50,190
- Når De blir lege, blir De vant til lukten.
131
00:09:43,230 --> 00:09:50,190
- Jeg skal arbeide med levende mennesker.
132
00:09:58,950 --> 00:10:02,790
God morgen.
133
00:10:05,670 --> 00:10:11,310
Hva har dere lært så langt?
134
00:10:05,670 --> 00:10:11,310
Som leger må dere behandle kroppen.
135
00:10:11,390 --> 00:10:16,230
Psykiatrien beskjeftiger seg ikke
136
00:10:11,390 --> 00:10:16,230
med kroppen, men med mennesker.
137
00:10:16,310 --> 00:10:20,710
Dere dissekerer lik
138
00:10:16,310 --> 00:10:20,710
med en kirurgs presisjon.
139
00:10:20,790 --> 00:10:25,110
Det fins ingen skalpeller
140
00:10:20,790 --> 00:10:25,110
som kan kurere våre pasienter.
141
00:10:25,190 --> 00:10:28,870
Dere skjærer, vi lytter.
142
00:10:28,950 --> 00:10:34,400
Dere må bekjempe deres pasienters
143
00:10:28,950 --> 00:10:34,400
smerte. Vi derimot må forstå den.
144
00:10:34,470 --> 00:10:42,190
Dere bedøver pasientene. Vi må vekke
145
00:10:34,470 --> 00:10:42,190
dem fra forstandens smertefulle søvn.
146
00:10:42,270 --> 00:10:47,190
Vi må etablere et tvers
147
00:10:42,270 --> 00:10:47,190
gjennom tillitsfullt forhold.
148
00:10:47,270 --> 00:10:50,270
Det er det aller viktigste.
149
00:10:50,350 --> 00:10:57,680
En hvilken som helst motvilje
150
00:10:50,350 --> 00:10:57,680
i den forbindelse -
151
00:10:57,750 --> 00:11:01,720
- kan gjøre terapien umulig.
152
00:11:04,350 --> 00:11:08,240
De vet at De ikke får midler til dette.
153
00:11:08,310 --> 00:11:11,840
Vi kan be helsemyndighetene
154
00:11:08,310 --> 00:11:11,840
om finansiering.
155
00:11:11,910 --> 00:11:16,990
De vil neppe være interessert
156
00:11:11,910 --> 00:11:16,990
i Deres eksperimenter.
157
00:11:17,070 --> 00:11:21,040
- Vi får se. Jeg vet hva jeg gjør.
158
00:11:17,070 --> 00:11:21,040
- Lykke til.
159
00:11:21,110 --> 00:11:27,200
Har De ikke fått ytterligere midler om et
160
00:11:21,110 --> 00:11:27,200
år, må pasientene tilbake der de kom fra.
161
00:11:27,270 --> 00:11:30,560
Vi begynner med å ta dem ut.
162
00:11:30,630 --> 00:11:33,630
De har rett.
163
00:11:35,990 --> 00:11:40,200
Frøken Montessori, hva gjør De her?
164
00:11:40,270 --> 00:11:46,670
- Jeg må snakke med Dem.
165
00:11:40,270 --> 00:11:46,670
- Gjelder det den spøken forleden?
166
00:11:46,750 --> 00:11:51,880
Nei da. Jeg vil gjerne
167
00:11:46,750 --> 00:11:51,880
spesialisere meg hos Dem.
168
00:11:54,150 --> 00:11:59,550
De er svært dyktig med skalpellen.
169
00:11:54,150 --> 00:11:59,550
Kan jeg foreslå obstetrikk?
170
00:11:59,630 --> 00:12:02,790
- Det egner seg bedre...
171
00:11:59,630 --> 00:12:02,790
- For en kvinne?
172
00:12:02,870 --> 00:12:07,830
At De er kvinne, spiller ingen rolle
173
00:12:02,870 --> 00:12:07,830
for meg, men kanskje for Dem -
174
00:12:07,910 --> 00:12:15,030
- når De skal utøve yrket. Hvor mange
175
00:12:07,910 --> 00:12:15,030
menn vil la seg undersøke av en kvinne?
176
00:12:15,110 --> 00:12:18,670
De må ha meg unnskyldt, jeg må gå.
177
00:12:18,750 --> 00:12:22,880
De som er syke, har ofte
178
00:12:18,750 --> 00:12:22,880
færre fordommer enn de lærde.
179
00:12:25,310 --> 00:12:30,790
Gi meg en sjanse. Hvis De har rett,
180
00:12:25,310 --> 00:12:30,790
trekker jeg meg med en gang.
181
00:12:43,910 --> 00:12:49,310
- Hold Dem i nærheten av meg.
182
00:12:43,910 --> 00:12:49,310
- Gitrene later til å være solide nok.
183
00:12:49,390 --> 00:12:53,760
Det er deg! Skitne hore! Hore!
184
00:12:53,830 --> 00:12:58,440
Du har bedratt meg!
185
00:12:53,830 --> 00:12:58,440
Jeg dreper deg! Jeg dreper deg!
186
00:13:10,550 --> 00:13:14,470
Dere er forsinket. Følg meg.
187
00:13:35,190 --> 00:13:41,120
- Hvorfor er barna her?
188
00:13:35,190 --> 00:13:41,120
- Det er barn i alle psykiatriske sykehus.
189
00:13:41,190 --> 00:13:45,560
Mange kom hit da de var bitte
190
00:13:41,190 --> 00:13:45,560
små fordi de var uønsket.
191
00:13:45,630 --> 00:13:53,590
De ter seg som om de er åndssvake.
192
00:13:45,630 --> 00:13:53,590
Kan hende det skyldes selve stedet.
193
00:13:53,670 --> 00:13:56,880
- Hva kan man gjøre?
194
00:13:53,670 --> 00:13:56,880
- Få dem ut herfra.
195
00:13:56,950 --> 00:14:00,790
- Hvorfor er han bundet fast?
196
00:13:56,950 --> 00:14:00,790
- Han blir straffet.
197
00:14:00,870 --> 00:14:04,270
- Han blir òg med oss.
198
00:14:00,870 --> 00:14:04,270
- Han er et vanskelig tilfelle.
199
00:14:04,350 --> 00:14:07,240
Slipp ham løs.
200
00:14:10,990 --> 00:14:16,520
Gjør de andre barna klare
201
00:14:10,990 --> 00:14:16,520
til å bli med oss. Alle sammen.
202
00:14:22,350 --> 00:14:28,670
- Hva er det De gjør? Slipp ham!
203
00:14:22,350 --> 00:14:28,670
- Ser De? Nå slapp han unna.
204
00:14:28,750 --> 00:14:31,960
Hvorfor legger De Dem borti dette?
205
00:14:35,510 --> 00:14:39,270
La ham bli her. Det er i Deres interesse.
206
00:14:47,870 --> 00:14:52,480
Hva heter du?
207
00:14:47,870 --> 00:14:52,480
Jeg heter Maria.
208
00:14:53,550 --> 00:14:59,320
La meg se på blåmerket ditt.
209
00:14:53,550 --> 00:14:59,320
Jeg skal ikke gjøre deg noe.
210
00:15:01,270 --> 00:15:05,070
La meg få se...
211
00:15:15,390 --> 00:15:21,790
Bli med meg. Vi drar.
212
00:15:15,390 --> 00:15:21,790
Jeg skal ta deg med bort herfra.
213
00:15:23,510 --> 00:15:27,190
Jeg skal ta deg med bort.
214
00:15:59,430 --> 00:16:06,030
Professor Montesano! De tror vel ikke
215
00:15:59,430 --> 00:16:06,030
De kan gå Deres vei sånn uten videre?
216
00:16:06,110 --> 00:16:12,800
Tanken om behandling
217
00:16:06,110 --> 00:16:12,800
med musikk ble tatt godt imot.
218
00:16:12,870 --> 00:16:17,570
Siden De skal forlate oss for
219
00:16:12,870 --> 00:16:17,570
å grunnlegge en barneklinikk, -
220
00:16:17,640 --> 00:16:24,320
- har Deres beundrere
221
00:16:17,640 --> 00:16:24,320
arrangert en farvelfest for Dem.
222
00:16:24,390 --> 00:16:28,840
Jeg kommer på besøk så ofte jeg kan.
223
00:16:32,310 --> 00:16:37,200
Disse kvinnene er ikke aggressive.
224
00:16:32,310 --> 00:16:37,200
Er det pga. musikken?
225
00:16:37,270 --> 00:16:40,880
Det ligger i barndommen deres.
226
00:16:40,950 --> 00:16:46,960
Da de var små, hadde de familie, de
227
00:16:40,950 --> 00:16:46,960
ble sørget for, fikk omsorg og var elsket.
228
00:16:47,030 --> 00:16:50,880
Hvem er denne vakre frøkenen?
229
00:16:47,030 --> 00:16:50,880
Deres forlovede?
230
00:16:50,950 --> 00:16:55,200
Nei, hun er studenten min,
231
00:16:50,950 --> 00:16:55,200
i likhet med de andre.
232
00:17:45,520 --> 00:17:50,890
- Jeg vil takke Dem for det De har gjort.
233
00:17:45,520 --> 00:17:50,890
- Jeg vil gjerne fortsette samarbeidet.
234
00:17:50,960 --> 00:17:56,730
Vi har dessverre bare nok midler
235
00:17:50,960 --> 00:17:56,730
til å sørge for disse barna i ett år.
236
00:17:56,810 --> 00:18:01,580
- Jeg ber bare om å få arbeide med Dem.
237
00:17:56,810 --> 00:18:01,580
- De gir visst aldri opp.
238
00:18:01,650 --> 00:18:06,290
- Jeg tror på det samme som Dem.
239
00:18:01,650 --> 00:18:06,290
- Men jeg er ingen troende.
240
00:18:06,370 --> 00:18:13,060
Jo da. De tror på vitenskapen,
241
00:18:06,370 --> 00:18:13,060
på fremskrittet, på menneskeheten.
242
00:18:13,130 --> 00:18:20,730
Hør her... Forskning er strevsomt.
243
00:18:13,130 --> 00:18:20,730
Det krever helhjertet engasjement.
244
00:18:20,810 --> 00:18:24,810
Kvinner tenker fremfor alt
245
00:18:20,810 --> 00:18:24,810
på ekteskap og barn.
246
00:18:24,890 --> 00:18:28,970
Det er altså fremdeles problemet.
247
00:18:24,890 --> 00:18:28,970
Jeg forstod ikke det.
248
00:18:29,050 --> 00:18:36,650
Om De mener jeg ikke duger fordi jeg
249
00:18:29,050 --> 00:18:36,650
er kvinne, kan jeg ikke gjøre noe med det.
250
00:18:44,970 --> 00:18:51,500
Har alle vasket hendene?
251
00:18:44,970 --> 00:18:51,500
Nå tar vi ansiktet.
252
00:18:53,250 --> 00:18:59,050
Se hva jeg gjør. Hold hendene i vannet.
253
00:18:53,250 --> 00:18:59,050
Fyll dem med litt vann.
254
00:18:59,130 --> 00:19:05,290
Vask hendene.
255
00:18:59,130 --> 00:19:05,290
Fordel vannet utover ansiktet. Sånn.
256
00:19:17,370 --> 00:19:20,180
Er det greit?
257
00:19:17,370 --> 00:19:20,180
Vask munnen også.
258
00:19:20,250 --> 00:19:23,570
Få se. Veldig bra.
259
00:19:23,650 --> 00:19:26,890
- Legg hendene nedi. Forsiktig.
260
00:19:23,650 --> 00:19:26,890
- Nei.
261
00:19:26,970 --> 00:19:32,180
Hvorfor ikke?
262
00:19:26,970 --> 00:19:32,180
Fyll hendene med litt vann.
263
00:19:32,250 --> 00:19:37,010
Her har du et håndkle.
264
00:19:37,090 --> 00:19:41,260
På asylet lærte de dem ikke noe.
265
00:19:41,330 --> 00:19:44,650
Den kan du ikke spise, det er vondt.
266
00:19:44,730 --> 00:19:48,940
Vask hendene og munnen også.
267
00:19:52,330 --> 00:19:57,420
- Hva gjør De her?
268
00:19:52,330 --> 00:19:57,420
- Jeg ville vite hvordan det gikk med Luigi.
269
00:19:57,490 --> 00:20:01,500
- Han er svært glad i såpe.
270
00:19:57,490 --> 00:20:01,500
or glad i det!
271
00:20:03,370 --> 00:20:08,010
De gjør i sannhet en formidabel jobb.
272
00:20:08,090 --> 00:20:14,170
- Det er virkelig synd at jeg ikke...
273
00:20:08,090 --> 00:20:14,170
- Ikke ødelegg stunden med å be om noe.
274
00:20:14,250 --> 00:20:17,140
Glem det.
275
00:20:42,250 --> 00:20:45,250
- God dag.
276
00:20:42,250 --> 00:20:45,250
- God dag.
277
00:20:47,490 --> 00:20:50,650
- Hva holder De på med?
278
00:20:47,490 --> 00:20:50,650
- Biokjemi.
279
00:20:50,770 --> 00:20:56,170
Det ideelle for meg; langt unna
280
00:20:50,770 --> 00:20:56,170
pasienter og andre studenter.
281
00:20:56,250 --> 00:21:00,650
- Jeg har ikke vært ærlig mot Dem.
282
00:20:56,250 --> 00:21:00,650
- De har vært oppriktig.
283
00:21:00,730 --> 00:21:06,260
Nei. De tror jeg ikke har
284
00:21:00,730 --> 00:21:06,260
akseptert Dem fordi De er kvinne.
285
00:21:06,330 --> 00:21:11,370
- Er det ikke slik?
286
00:21:06,330 --> 00:21:11,370
- Jo, men det skyldes ikke det De tror.
287
00:21:11,450 --> 00:21:17,170
- Hva er det De prøver å si?
288
00:21:11,450 --> 00:21:17,170
- Jeg står og sier at for en mann -
289
00:21:17,250 --> 00:21:23,730
- er det vanskelig å arbeide side
290
00:21:17,250 --> 00:21:23,730
om side med en kvinne som Dem.
291
00:21:24,840 --> 00:21:27,850
Når jeg er sammen med Dem...
292
00:21:32,040 --> 00:21:35,050
Beklager.
293
00:22:15,200 --> 00:22:19,210
- Skulle ikke du studere?
294
00:22:15,200 --> 00:22:19,210
- Er jeg fin?
295
00:22:19,280 --> 00:22:23,970
Jo. Veldig fin.
296
00:22:24,960 --> 00:22:29,850
Hva er det? Du har aldri vært
297
00:22:24,960 --> 00:22:29,850
opptatt av hatter eller slør.
298
00:22:29,920 --> 00:22:33,560
Og med ett...
299
00:22:33,640 --> 00:22:37,010
- Får jeg vite hva han heter?
300
00:22:33,640 --> 00:22:37,010
- Hvem?
301
00:22:37,080 --> 00:22:41,130
Han. En medstudent?
302
00:22:41,200 --> 00:22:44,840
En lærer.
303
00:22:41,200 --> 00:22:44,840
Han er ung, bare litt eldre enn meg.
304
00:22:44,920 --> 00:22:49,450
- Har dere noen planer?
305
00:22:44,920 --> 00:22:49,450
- Nei. Ingen vet om oss.
306
00:22:49,520 --> 00:22:52,530
Det er hemmelig.
307
00:23:00,810 --> 00:23:04,700
37 cm.
308
00:23:04,770 --> 00:23:08,170
4 cm.
309
00:23:08,250 --> 00:23:11,170
1,20 meter.
310
00:23:11,250 --> 00:23:13,820
24 kg.
311
00:23:13,890 --> 00:23:16,890
38 cm.
312
00:23:16,970 --> 00:23:19,500
5 cm.
313
00:23:19,570 --> 00:23:23,260
- På...
314
00:23:19,570 --> 00:23:23,260
- 20 kg.
315
00:23:31,810 --> 00:23:35,020
- Så, så...
316
00:23:31,810 --> 00:23:35,020
- Stå stille.
317
00:23:35,090 --> 00:23:38,140
37 cm.
318
00:23:40,090 --> 00:23:43,300
1,55 meter.
319
00:23:44,890 --> 00:23:47,810
36 kg.
320
00:23:47,890 --> 00:23:51,650
- Rolig, nå.
321
00:23:47,890 --> 00:23:51,650
- Barna er redde.
322
00:23:51,730 --> 00:23:57,340
Ja, men ikke tenk på det.
323
00:23:51,730 --> 00:23:57,340
Vi er snart ferdige. Neste.
324
00:23:59,810 --> 00:24:02,780
Maria, vent.
325
00:24:02,850 --> 00:24:09,010
Hva var det som gikk av henne? Du kan
326
00:24:02,850 --> 00:24:09,010
ikke te deg slik foran mine assistenter.
327
00:24:09,090 --> 00:24:15,330
- Hvorfor målte og veide vi dem?
328
00:24:09,090 --> 00:24:15,330
- Vi er nødt til å undersøke dem.
329
00:24:15,410 --> 00:24:21,020
De virker mer triste enn syke.
330
00:24:15,410 --> 00:24:21,020
Som fanger som ber om å bli løslatt.
331
00:24:21,090 --> 00:24:27,050
De er befridd. De har rene og lyse rom,
332
00:24:21,090 --> 00:24:27,050
de blir ikke bundet fast som straff.
333
00:24:27,130 --> 00:24:33,170
Men vi har behandlet dem
334
00:24:27,130 --> 00:24:33,170
som ting - ikke mennesker.
335
00:24:33,250 --> 00:24:37,300
Vi har med mennesker å gjøre,
336
00:24:33,250 --> 00:24:37,300
ikke syke kropper.
337
00:24:37,370 --> 00:24:44,250
- Medisin krever tålmodighet.
338
00:24:37,370 --> 00:24:44,250
- Medisin er neppe det rette for dem.
339
00:24:44,330 --> 00:24:49,410
Hva er det rette? Hvis du ikke
340
00:24:44,330 --> 00:24:49,410
vet det, hvorfor ter du deg slik da?
341
00:24:49,490 --> 00:24:55,180
Du kan ikke fortsette å trekke mine
342
00:24:49,490 --> 00:24:55,180
valg i tvil. Min troverdighet står sentralt.
343
00:24:55,250 --> 00:25:01,380
Du har rett. Beklager.
344
00:24:55,250 --> 00:25:01,380
skje vi må undervise disse barna.
345
00:25:01,450 --> 00:25:04,500
e behandle dem.
346
00:25:04,570 --> 00:25:09,890
Ta en gruppe med barn og
347
00:25:04,570 --> 00:25:09,890
arbeid med dem på din måte.
348
00:25:22,680 --> 00:25:25,330
God dag.
349
00:25:29,000 --> 00:25:32,530
Var det noe De ville?
350
00:25:38,600 --> 00:25:43,290
- Hva er det med dem?
351
00:25:38,600 --> 00:25:43,290
- Ikke tenk på det. De er alltid sånn.
352
00:25:43,360 --> 00:25:47,840
De våkner bare når det er mat.
353
00:25:43,360 --> 00:25:47,840
De er så grådige at de -
354
00:25:47,920 --> 00:25:52,560
- kaster seg over smulene på gulvet.
355
00:26:25,200 --> 00:26:31,920
I et nakent rom som dette, uten leker,
356
00:26:25,200 --> 00:26:31,920
er brødsmuler det eneste de har.
357
00:26:32,000 --> 00:26:35,050
Det har begynt å regne.
358
00:26:46,400 --> 00:26:49,800
Kom. Kom.
359
00:26:51,320 --> 00:26:55,090
- Barn? Hvem vil bli med meg?
360
00:26:51,320 --> 00:26:55,090
- Hvor skal dere?
361
00:26:55,160 --> 00:26:59,400
- Vi går ut.
362
00:26:55,160 --> 00:26:59,400
- Hva mener De? Hva skal dere?
363
00:27:02,520 --> 00:27:07,290
Kunne departementet være
364
00:27:02,520 --> 00:27:07,290
interessert i et slikt prosjekt?
365
00:27:07,360 --> 00:27:11,840
Jeg vet ærlig talt ikke.
366
00:27:11,920 --> 00:27:14,970
Det virker lite realiserbart.
367
00:27:15,040 --> 00:27:21,130
Jeg ser håp og ønsker, men ikke
368
00:27:15,040 --> 00:27:21,130
klarheten som et prosjekt trenger.
369
00:27:21,200 --> 00:27:28,130
Jeg vil gjerne hjelpe Dem og barna.
370
00:27:21,200 --> 00:27:28,130
Men foreløpig er ikke dette noen skole.
371
00:27:28,200 --> 00:27:33,570
Gi meg et råd om hvordan
372
00:27:28,200 --> 00:27:33,570
jeg kan få økonomisk støtte.
373
00:27:33,640 --> 00:27:38,090
Jeg er ekspert i pedagogikk.
374
00:27:33,640 --> 00:27:38,090
Jeg kan ikke vurdere arbeidet Deres.
375
00:27:38,160 --> 00:27:42,610
Jeg vil gjerne vise Dem personalet.
376
00:27:42,680 --> 00:27:47,890
Her arbeider de
377
00:27:42,680 --> 00:27:47,890
klokeste hodene innen psykiatrien.
378
00:27:58,480 --> 00:28:03,040
Vet dere hva regn er?
379
00:28:25,200 --> 00:28:28,810
Hva om de blir syke?
380
00:28:30,160 --> 00:28:34,720
- Hvordan er ansiktene deres nå?
381
00:28:30,160 --> 00:28:34,720
- Våte.
382
00:28:34,800 --> 00:28:38,040
- Kalde.
383
00:28:34,800 --> 00:28:38,040
- Klebrige.
384
00:28:38,120 --> 00:28:42,090
Lykkelige.
385
00:29:12,120 --> 00:29:16,330
- Vil De at de skal bli syke?
386
00:29:12,120 --> 00:29:16,330
- Vi kan ikke stenge dem inne -
387
00:29:16,400 --> 00:29:21,720
- i påvente av neste legebesøk.
388
00:29:16,400 --> 00:29:21,720
- Planlegging er tidkrevende, doktor.
389
00:29:21,800 --> 00:29:25,010
Frøken. Frøken Montessori.
390
00:29:25,080 --> 00:29:29,560
Professor Cardi fra
391
00:29:25,080 --> 00:29:29,560
departementet for offentlig utdanning.
392
00:29:29,640 --> 00:29:36,120
- De er ennå ikke uteksaminert?
393
00:29:29,640 --> 00:29:36,120
- Vi studerer deres mentale utvikling.
394
00:29:36,200 --> 00:29:39,760
Det er der vi må begynne.
395
00:29:39,840 --> 00:29:45,720
- Vi blir aldri ferdige!
396
00:29:39,840 --> 00:29:45,720
- Jo, for alle barna som kommer etter.
397
00:29:45,800 --> 00:29:50,120
Er de mindre viktige da?
398
00:29:45,800 --> 00:29:50,120
I Frankrike fins det allerede...
399
00:29:50,200 --> 00:29:57,530
Det sømmer seg ikke at en student
400
00:29:50,200 --> 00:29:57,530
bruker den tonen mot prof. Montesano.
401
00:29:59,040 --> 00:30:02,040
De har rett. Beklager.
402
00:30:05,960 --> 00:30:12,240
Kan jeg betro Dem noe? Den kvinnen
403
00:30:05,960 --> 00:30:12,240
gjør alt for å få oppmerksomhet.
404
00:30:12,320 --> 00:30:18,650
- Hun er min aller dyktigste student.
405
00:30:12,320 --> 00:30:18,650
- Jaså? Men ikke den føyeligste...
406
00:30:18,720 --> 00:30:23,200
- De støtter meg ikke?
407
00:30:18,720 --> 00:30:23,200
- Gi meg tid til å vurdere det dere gjør.
408
00:30:23,280 --> 00:30:29,400
Her får dere noen gaver!
409
00:30:23,280 --> 00:30:29,400
Med alskens former og størrelser.
410
00:30:29,480 --> 00:30:32,480
Kom og hent dem!
411
00:30:35,840 --> 00:30:40,050
Dette er en billedramme.
412
00:30:35,840 --> 00:30:40,050
Ta den, Luigi.
413
00:30:40,120 --> 00:30:43,410
Ser du at den er firkantet?
414
00:30:40,120 --> 00:30:43,410
Ta på den.
415
00:30:45,760 --> 00:30:50,400
Sånn kan man også gjøre.
416
00:30:45,760 --> 00:30:50,400
Rundt halsen er enda bedre.
417
00:30:50,480 --> 00:30:55,960
Her... Dette er en skje.
418
00:30:50,480 --> 00:30:55,960
Den delen med "mage" kalles konkav.
419
00:30:56,040 --> 00:31:00,730
Den andre kalles konveks.
420
00:30:56,040 --> 00:31:00,730
Finn ut hva den kan brukes til.
421
00:31:06,400 --> 00:31:10,770
Det stemmer. Den kan romme noe.
422
00:31:16,240 --> 00:31:20,690
Fint, Annachiara. Den kan
423
00:31:16,240 --> 00:31:20,690
også brukes til å samle noe.
424
00:31:22,200 --> 00:31:29,690
For å se vinden er en skje ubrukelig.
425
00:31:22,200 --> 00:31:29,690
Men jeg har noe man kan bruke til det.
426
00:31:29,760 --> 00:31:33,680
Bra. En vindmølle.
427
00:31:41,160 --> 00:31:46,690
Forstanden trenger også næring.
428
00:31:41,160 --> 00:31:46,690
Akkurat som kroppen.
429
00:31:53,000 --> 00:31:57,640
- Er den din?
430
00:31:53,000 --> 00:31:57,640
- Avhandlingen min. Jeg har skrevet den.
431
00:31:57,720 --> 00:32:00,610
Du er her?
432
00:32:00,680 --> 00:32:05,890
- Men hvordan skjønner man det?
433
00:32:00,680 --> 00:32:05,890
- Her skjønner man at den er min.
434
00:32:05,960 --> 00:32:08,610
M-A-R-I-A.
435
00:32:09,800 --> 00:32:13,720
Ma-ri-a.
436
00:32:22,920 --> 00:32:27,000
Da De begynte ved dette
437
00:32:22,920 --> 00:32:27,000
universitetet, var jeg selv imot det.
438
00:32:27,080 --> 00:32:32,610
Arbeidet Deres med psykiske lidelser
439
00:32:27,080 --> 00:32:32,610
har vist oss alle at vi tok feil.
440
00:32:32,680 --> 00:32:36,130
Selv kvinner kan
441
00:32:32,680 --> 00:32:36,130
være briljante forskere.
442
00:32:36,200 --> 00:32:42,890
De vil vise oss at bak den dyktige
443
00:32:36,200 --> 00:32:42,890
forskeren fins også en dyktig psykiater.
444
00:32:43,040 --> 00:32:49,680
Frøken Montessori, jeg utnevner Dem
445
00:32:43,040 --> 00:32:49,680
herved til doktor i medisin og kirurgi.
446
00:32:55,480 --> 00:32:58,530
Hjertelig takk.
447
00:33:01,920 --> 00:33:05,610
Montessori-familiens første lege.
448
00:33:05,680 --> 00:33:08,600
En kvinne attpåtil.
449
00:33:08,680 --> 00:33:11,760
Gratulerer. Kom, Alessandro.
450
00:33:11,840 --> 00:33:17,080
Frøken Montessori, vil De gi et kort
451
00:33:11,840 --> 00:33:17,080
intervju til Domenica del Corriere?
452
00:33:17,160 --> 00:33:22,170
- Bare noen få spørsmål.
453
00:33:17,160 --> 00:33:22,170
- Ikke nå, jeg må til foreldrene mine.
454
00:33:22,240 --> 00:33:25,640
- Jeg kommer tilbake i morgen.
455
00:33:22,240 --> 00:33:25,640
- Det er greit.
456
00:33:25,720 --> 00:33:33,000
- Skal vi dra hjem?
457
00:33:25,720 --> 00:33:33,000
- Er det greit om jeg går en liten tur?
458
00:33:33,080 --> 00:33:37,450
- Vi kan slå følge.
459
00:33:33,080 --> 00:33:37,450
- Nei takk, jeg vil helst gå alene.
460
00:33:38,920 --> 00:33:42,530
Jeg vet når du ikke snakker sant.
461
00:33:52,000 --> 00:33:55,560
Giuseppe!
462
00:33:57,880 --> 00:34:04,520
- Du skal vel ikke gå?
463
00:33:57,880 --> 00:34:04,520
- Jeg trodde du ville være hos familien din.
464
00:34:04,600 --> 00:34:08,400
Vi drar før de ser oss.
465
00:34:41,440 --> 00:34:44,440
Så vakkert det er.
466
00:34:46,840 --> 00:34:49,840
Du er vakker.
467
00:35:18,800 --> 00:35:22,960
Vent... Er du sikker?
468
00:35:39,640 --> 00:35:43,410
Jeg gleder meg til i morgen...
469
00:35:43,480 --> 00:35:48,250
Til å få se deg og tilbringe
470
00:35:43,480 --> 00:35:48,250
enda en dag sammen med deg.
471
00:35:48,320 --> 00:35:51,930
Jeg er lykkelig over å ha møtt deg.
472
00:35:52,000 --> 00:35:56,400
Jeg også.
473
00:35:56,480 --> 00:36:01,200
Jeg har bestandig tenkt
474
00:35:56,480 --> 00:36:01,200
på kvinner som en plikt.
475
00:36:01,280 --> 00:36:07,130
Forlovelse, ekteskap og barn.
476
00:36:01,280 --> 00:36:07,130
Jeg glemte kjærligheten.
477
00:36:09,720 --> 00:36:15,650
Når vi er sammen blant andre men-
478
00:36:09,720 --> 00:36:15,650
nesker, prøver jeg å unngå å se på deg, -
479
00:36:15,720 --> 00:36:20,880
- for jeg er redd jeg før eller
480
00:36:15,720 --> 00:36:20,880
senere kommer til å røpe meg.
481
00:36:20,960 --> 00:36:27,600
Det er bedre å møtes sånn.
482
00:36:20,960 --> 00:36:27,600
At bare du og jeg vet det.
483
00:36:28,360 --> 00:36:33,440
Når alt kommer til alt, er mystikken og
484
00:36:28,360 --> 00:36:33,440
hemmeligheten en del av begjæret.
485
00:36:33,520 --> 00:36:40,930
- Du kan ikke elske meg høyere enn nå?
486
00:36:33,520 --> 00:36:40,930
- Jeg sier at vi har det fantastisk nå.
487
00:36:41,000 --> 00:36:45,610
- Vi har noe helt spesielt sammen.
488
00:36:41,000 --> 00:36:45,610
- I dag - i morgen?
489
00:36:45,680 --> 00:36:48,410
I morgen også.
490
00:36:48,480 --> 00:36:51,480
For bestandig.
491
00:36:52,520 --> 00:36:55,650
Lov meg at vi alltid skal være sammen.
492
00:36:55,720 --> 00:36:59,010
Uansett hva som kommer til å skje.
493
00:37:00,320 --> 00:37:03,560
Det lover jeg deg.
494
00:37:05,960 --> 00:37:12,490
- Hvordan går det?
495
00:37:05,960 --> 00:37:12,490
- I departementet er det motstand -
496
00:37:12,560 --> 00:37:18,010
- mot å støtte eksperimentet.
497
00:37:12,560 --> 00:37:18,010
- Jeg vet det. Giuseppe har sagt det...
498
00:37:18,080 --> 00:37:23,930
Professor Montesano meddelte meg
499
00:37:18,080 --> 00:37:23,930
sin bekymring for en uke siden.
500
00:37:26,760 --> 00:37:32,290
Det overrasker ikke ettersom
501
00:37:26,760 --> 00:37:32,290
De står på god fot med professoren.
502
00:37:32,360 --> 00:37:36,050
Jeg er litt sjalu.
503
00:37:32,360 --> 00:37:36,050
For å få litt oppmerksomhet -
504
00:37:36,120 --> 00:37:40,330
- må jeg bruke all min tid
505
00:37:36,120 --> 00:37:40,330
på den rapporten.
506
00:37:40,400 --> 00:37:44,640
- Har De noe klart?
507
00:37:40,400 --> 00:37:44,640
- Nei, ikke ennå.
508
00:37:44,720 --> 00:37:51,400
- Jeg tenkte De ville publisere noe?
509
00:37:44,720 --> 00:37:51,400
- Jeg skriver når jeg har noe å skrive.
510
00:37:51,470 --> 00:37:57,510
De blir aldri ferdig med noe
511
00:37:51,470 --> 00:37:57,510
hvis De bare ser på barna.
512
00:37:57,590 --> 00:38:01,760
Forskningsmetoden
513
00:37:57,590 --> 00:38:01,760
baserer seg på observasjon.
514
00:38:01,830 --> 00:38:06,520
Det er synd at tiden
515
00:38:01,830 --> 00:38:06,520
ikke er på Deres side.
516
00:38:06,600 --> 00:38:09,650
Å, det glemte jeg...
517
00:38:09,720 --> 00:38:12,720
- Jeg har en viktig avtale.
518
00:38:09,720 --> 00:38:12,720
- Med hvem?
519
00:38:12,800 --> 00:38:16,360
- En pedagogisk rådgiver.
520
00:38:12,800 --> 00:38:16,360
- I departementet?
521
00:38:16,440 --> 00:38:19,960
Nei. I et snekkerverksted.
522
00:38:24,040 --> 00:38:28,360
- God dag!
523
00:38:24,040 --> 00:38:28,360
- God dag, hva kan jeg gjøre for Dem?
524
00:38:28,440 --> 00:38:31,760
- Jeg vil stjele litt av håndverket Deres.
525
00:38:28,440 --> 00:38:31,760
- Ja vel.
526
00:38:31,840 --> 00:38:37,640
Betaler De godt, så gjerne det, men det
527
00:38:31,840 --> 00:38:37,640
er neppe noe for en dame som Dem.
528
00:38:37,720 --> 00:38:42,360
Jeg trenger noen planker
529
00:38:37,720 --> 00:38:42,360
som det ikke blir flis av.
530
00:38:42,440 --> 00:38:46,200
Og en sag, litt maling og litt lim.
531
00:38:46,280 --> 00:38:51,410
Jeg skal vise Dem...
532
00:38:46,280 --> 00:38:51,410
Det er dette jeg vil lage.
533
00:38:53,160 --> 00:38:56,560
- Lar det seg gjøre?
534
00:38:53,160 --> 00:38:56,560
- Jo da.
535
00:39:29,110 --> 00:39:34,320
- Går det bra med Dem, frøken?
536
00:39:29,110 --> 00:39:34,320
- Jo takk...
537
00:39:40,230 --> 00:39:46,030
Professor Montesano har
538
00:39:40,230 --> 00:39:46,030
forelesning. De kan ikke gå inn!
539
00:39:46,110 --> 00:39:48,750
... av den største betydning...
540
00:39:50,310 --> 00:39:55,190
Doktor Montessori, en av mine med-
541
00:39:50,310 --> 00:39:55,190
arbeidere. Hva skyldes besøket?
542
00:39:55,270 --> 00:40:00,560
- Jeg må snakke med Dem.
543
00:39:55,270 --> 00:40:00,560
- Jeg er tilgjengelig etter forelesningen.
544
00:40:00,630 --> 00:40:04,530
Det haster.
545
00:40:04,610 --> 00:40:08,610
Dere får ha meg unnskyldt...
546
00:40:10,850 --> 00:40:15,460
- Hva er det som går av deg?!
547
00:40:10,850 --> 00:40:15,460
- Jeg må snakke med deg.
548
00:40:15,530 --> 00:40:19,500
Ikke her. Vi går et annet sted.
549
00:40:19,570 --> 00:40:22,890
Ikke sammen.
550
00:40:38,490 --> 00:40:42,020
Nå?
551
00:40:42,090 --> 00:40:45,730
Jeg er med barn.
552
00:40:50,730 --> 00:40:53,860
Er du sikker?
553
00:40:53,930 --> 00:40:57,060
Jeg er lege.
554
00:41:04,210 --> 00:41:10,460
- Har du snakket med noen om det?
555
00:41:04,210 --> 00:41:10,460
- Hvordan skulle jeg det?
556
00:41:13,770 --> 00:41:19,450
- Det er ikke til å tro...
557
00:41:13,770 --> 00:41:19,450
- Men nå er det slik.
558
00:41:19,520 --> 00:41:24,000
Selv om vi aldri tenkte på det,
559
00:41:19,520 --> 00:41:24,000
er det blitt slik.
560
00:41:24,080 --> 00:41:29,880
- Vårt barn -det er fantastisk.
561
00:41:24,080 --> 00:41:29,880
- Jo da, kjære...
562
00:41:29,960 --> 00:41:34,520
- At vi ikke er gift, kompliserer ting.
563
00:41:29,960 --> 00:41:34,520
- Jeg vil ha barnet.
564
00:41:34,600 --> 00:41:40,160
Jeg også. Jeg sier bare
565
00:41:34,600 --> 00:41:40,160
at vi må være forsiktige.
566
00:41:40,240 --> 00:41:44,400
Foreløpig er det best om ingen vet noe.
567
00:41:44,480 --> 00:41:50,170
En liten mistanke
568
00:41:44,480 --> 00:41:50,170
kan true hele arbeidet vårt.
569
00:41:50,240 --> 00:41:57,760
Forskningen, finansieringen,
570
00:41:50,240 --> 00:41:57,760
barnas fremtid... Ikke sant?
571
00:41:58,760 --> 00:42:01,490
Ja visst.
572
00:42:01,560 --> 00:42:07,040
Ikke vær redd. Kom hit.
573
00:42:07,120 --> 00:42:10,490
Ikke vær redd.
574
00:42:10,560 --> 00:42:14,640
Vi finner nok ut av det.
575
00:43:07,160 --> 00:43:12,800
- Du glemmer til og med å spise middag.
576
00:43:07,160 --> 00:43:12,800
- Jeg er ikke sulten.
577
00:43:13,800 --> 00:43:17,360
- Hva er det?
578
00:43:13,800 --> 00:43:17,360
- Ingenting.
579
00:43:18,360 --> 00:43:22,360
Du er blitt voksen.
580
00:43:18,360 --> 00:43:22,360
Da du var liten, -
581
00:43:22,440 --> 00:43:28,050
- kunne jeg se på øynene dine
582
00:43:22,440 --> 00:43:28,050
hva du tenkte på. Men nå...
583
00:43:28,120 --> 00:43:32,570
- Jeg sitter og jobber...
584
00:43:28,120 --> 00:43:32,570
- Jeg vet det.
585
00:43:32,640 --> 00:43:37,850
Mamma...
586
00:43:32,640 --> 00:43:37,850
Var du lykkelig da jeg ble født?
587
00:43:38,840 --> 00:43:43,800
Vil du høre sannheten?
588
00:43:38,840 --> 00:43:43,800
Hele sannheten?
589
00:43:43,880 --> 00:43:49,560
Du var så vakker og sart at jeg
590
00:43:43,880 --> 00:43:49,560
ikke kunne ta øynene fra deg.
591
00:43:49,640 --> 00:43:53,440
Du har gitt meg en så stor glede.
592
00:43:53,520 --> 00:43:57,920
En glede å være til for en annen.
593
00:43:58,000 --> 00:44:01,800
Du var min skatt, men også mitt fengsel.
594
00:44:01,880 --> 00:44:08,770
Jeg visste at livet mitt
595
00:44:01,880 --> 00:44:08,770
ville bestå i å være din mor.
596
00:44:08,840 --> 00:44:11,450
Jeg kunne aldri vært noe annet.
597
00:44:11,520 --> 00:44:18,250
Jeg sverget at det ikke
598
00:44:11,520 --> 00:44:18,250
skulle bli slik for datteren min.
599
00:44:18,320 --> 00:44:21,960
Hva tenker du på?
600
00:44:22,040 --> 00:44:24,090
Fine tanker.
601
00:44:29,200 --> 00:44:32,290
Giuseppe! Giuseppe!
602
00:44:33,480 --> 00:44:35,440
Lillesøster!
603
00:44:35,520 --> 00:44:38,280
- Giuseppe.
604
00:44:35,520 --> 00:44:38,280
- Rita.
605
00:44:42,920 --> 00:44:45,920
Kom.
606
00:44:50,760 --> 00:44:54,920
Jeg har fått brevet ditt.
607
00:44:50,760 --> 00:44:54,920
Jeg har ventet på deg.
608
00:44:55,600 --> 00:45:00,400
- Hvem er denne kvinnen?
609
00:44:55,600 --> 00:45:00,400
- En lege.
610
00:45:00,480 --> 00:45:03,640
En lege?
611
00:45:03,720 --> 00:45:07,880
En kvinnelig lege.
612
00:45:03,720 --> 00:45:07,880
Hun heter Maria Montessori.
613
00:45:07,960 --> 00:45:12,880
- Er du helt sikker på at barnet er ditt?
614
00:45:07,960 --> 00:45:12,880
- Ærlig talt, mamma.
615
00:45:12,960 --> 00:45:17,680
Hvordan kunne du rote
616
00:45:12,960 --> 00:45:17,680
deg opp i noe slikt?!
617
00:45:17,760 --> 00:45:24,370
- Maria og jeg elsker hverandre.
618
00:45:17,760 --> 00:45:24,370
- Man må ikke te seg uansvarlig for det.
619
00:45:24,440 --> 00:45:30,920
- Hva med Ritas følelser?
620
00:45:24,440 --> 00:45:30,920
- Hva har Rita med dette å gjøre?
621
00:45:31,000 --> 00:45:34,800
Forlovelsen med Rita
622
00:45:31,000 --> 00:45:34,800
er din ønskedrøm.
623
00:45:34,880 --> 00:45:39,920
Også Ritas foreldres. Du har
624
00:45:34,880 --> 00:45:39,920
ikke gjort noe for å avvise henne.
625
00:45:40,000 --> 00:45:46,280
- Vi tok det for gitt.
626
00:45:40,000 --> 00:45:46,280
- Dere tok feil. Jeg skulle aldri kommet.
627
00:45:46,360 --> 00:45:51,080
Jo, det er visst det klokeste
628
00:45:46,360 --> 00:45:51,080
du har gjort i det siste.
629
00:45:51,160 --> 00:45:57,770
Hvis du ikke kan betro deg til familien,
630
00:45:51,160 --> 00:45:57,770
hva da? Har du lovet henne noe?
631
00:46:00,600 --> 00:46:05,160
Maria har ikke bedt meg om noe.
632
00:46:00,600 --> 00:46:05,160
Hun er ikke den typen.
633
00:46:05,240 --> 00:46:12,040
Hun har en strålende karriere foran seg
634
00:46:05,240 --> 00:46:12,040
og oppnår intet ved å gifte seg med meg.
635
00:46:12,120 --> 00:46:18,320
Hvis dere gifter dere, får alle vite at
636
00:46:12,120 --> 00:46:18,320
barnet er unnfanget utenfor ekteskap.
637
00:46:18,400 --> 00:46:22,530
- Hva så?
638
00:46:18,400 --> 00:46:22,530
- Det ville ødelegge din troverdighet.
639
00:46:22,600 --> 00:46:25,440
Karrieren din. Hør på meg.
640
00:46:25,520 --> 00:46:31,560
Lov henne hva det skulle være,
641
00:46:25,520 --> 00:46:31,560
men ikke ekteskap.
642
00:46:43,080 --> 00:46:48,240
- Er det du som har invitert henne?
643
00:46:43,080 --> 00:46:48,240
- Rita er en del av familien.
644
00:46:48,320 --> 00:46:53,480
Det vil hun alltid være.
645
00:46:48,320 --> 00:46:53,480
Uansett om du liker det eller ei.
646
00:46:54,400 --> 00:46:57,400
Forsyn dere.
647
00:47:01,600 --> 00:47:05,570
Så flinke dere er.
648
00:47:15,000 --> 00:47:17,920
Ta en du også, Luigi.
649
00:47:20,800 --> 00:47:23,530
Lukk øynene.
650
00:47:23,600 --> 00:47:27,680
Gi meg den andre hånden din.
651
00:47:34,640 --> 00:47:38,560
Hva er det?
652
00:47:39,680 --> 00:47:42,840
Det er en... "M".
653
00:47:42,920 --> 00:47:45,890
Jeg vet det. Som i Maria.
654
00:47:45,960 --> 00:47:49,520
Så flink du er.
655
00:47:55,840 --> 00:47:59,840
Jeg er straks tilbake.
656
00:48:33,120 --> 00:48:36,570
"Maria".
657
00:48:39,440 --> 00:48:42,810
- Har du hjulpet ham?
658
00:48:39,440 --> 00:48:42,810
- Med hva da?
659
00:48:42,880 --> 00:48:47,040
- Med å skrive.
660
00:48:42,880 --> 00:48:47,040
- Jeg kan ikke skrive.
661
00:48:50,640 --> 00:48:54,170
Luigi...
662
00:48:55,920 --> 00:48:59,000
Hvor er "Maria" nå?
663
00:49:15,080 --> 00:49:18,850
Så flink du er!
664
00:49:26,040 --> 00:49:30,440
Har De ikke for vane
665
00:49:26,040 --> 00:49:30,440
å banke på døren før De går inn?
666
00:49:30,520 --> 00:49:34,450
Forskningsprosjektet
667
00:49:30,520 --> 00:49:34,450
vekker ingen begeistring.
668
00:49:34,520 --> 00:49:40,560
- Da er alt arbeidet forgjeves!
669
00:49:34,520 --> 00:49:40,560
- Hvilket arbeid viser De til, doktor?
670
00:49:40,640 --> 00:49:45,570
De er den eneste som ikke har til-
671
00:49:40,640 --> 00:49:45,570
veiebrakt skriftlig dokumentasjon.
672
00:49:45,640 --> 00:49:51,650
Jeg har ikke hatt tid.
673
00:49:45,640 --> 00:49:51,650
Men jeg vil gjerne vise dere noe...
674
00:49:59,480 --> 00:50:03,250
Luigi... Hva heter jeg?
675
00:50:22,640 --> 00:50:28,650
Disse barna er ikke blitt stimulert med
676
00:50:22,640 --> 00:50:28,650
en pedagogisk metode tilpasset dem.
677
00:50:28,720 --> 00:50:35,650
Hvis vi følger opp dette, kan de lære
678
00:50:28,720 --> 00:50:35,650
å lese og skrive som barn i normalskolen.
679
00:50:35,720 --> 00:50:41,650
Jeg er enig, forskningen burde videre-
680
00:50:35,720 --> 00:50:41,650
føres, men jeg kan ikke bistå dere.
681
00:50:41,720 --> 00:50:47,920
Vet De hva et asyl er? Dersom skolen
682
00:50:41,720 --> 00:50:47,920
må stenge, er det dit barna blir sendt.
683
00:50:48,000 --> 00:50:51,930
Det handler om livet til disse barna!
684
00:51:03,320 --> 00:51:09,120
Det skal holdes en pedagogikk-konferanse
685
00:51:03,320 --> 00:51:09,120
i Torino med forskere fra hele Italia.
686
00:51:09,200 --> 00:51:16,000
Ministeren kommer. Skriv til ham
687
00:51:09,200 --> 00:51:16,000
og presenter forskningen Deres.
688
00:51:16,080 --> 00:51:21,210
Det er opp til Dem å prøve å over-
689
00:51:16,080 --> 00:51:21,210
bevise ham. Jeg kan ikke gjøre mer.
690
00:51:21,280 --> 00:51:25,410
Dr. Montessori er svært ung.
691
00:51:25,480 --> 00:51:31,250
Bør ikke dr. Cardi, med sin direkte for-
692
00:51:25,480 --> 00:51:31,250
bindelse til ministeren, betros oppgaven?
693
00:51:31,320 --> 00:51:35,690
Den forbindelsen later ikke til
694
00:51:31,320 --> 00:51:35,690
å ha ført til noe så langt.
695
00:51:35,760 --> 00:51:42,250
Etter min mening er dr. Montesano i kraft
696
00:51:35,760 --> 00:51:42,250
av å være direktør kanskje mest egnet.
697
00:51:42,320 --> 00:51:47,890
Skal vi vinne kampen, må vi unngå
698
00:51:42,320 --> 00:51:47,890
byråkratiske spissfindigheter.
699
00:51:47,960 --> 00:51:51,050
Dra, og ikke skuff meg.
700
00:52:01,480 --> 00:52:04,650
Det virker som en fin mulighet.
701
00:52:04,720 --> 00:52:08,120
Tror du virkelig at du vil oppnå noe?
702
00:52:08,200 --> 00:52:13,610
Vet ikke, men det er eneste mulighet
703
00:52:08,200 --> 00:52:13,610
for å gjøre arbeidet vårt kjent.
704
00:52:13,680 --> 00:52:17,240
Vårt eller ditt?
705
00:52:17,320 --> 00:52:21,930
For meg er det det samme.
706
00:52:17,320 --> 00:52:21,930
Hvorfor stoler du ikke på meg?
707
00:52:22,000 --> 00:52:25,640
Jeg vet hvor impulsiv du er.
708
00:52:22,000 --> 00:52:25,640
Til slutt lover du for mye...
709
00:52:25,720 --> 00:52:32,330
Jeg skal være varsom. Men du under-
710
00:52:25,720 --> 00:52:32,330
vurderer barna. De får til mer enn vi tror.
711
00:52:32,400 --> 00:52:36,290
Vi må presentere resultater-
712
00:52:32,400 --> 00:52:36,290
ikke løfter!
713
00:52:36,360 --> 00:52:41,370
Du trenger ikke å fortelle
714
00:52:36,360 --> 00:52:41,370
meg hva jeg skal gjøre.
715
00:52:46,000 --> 00:52:48,000
Beklager.
716
00:52:48,080 --> 00:52:54,010
Svangerskapet går sin gang.
717
00:52:48,080 --> 00:52:54,010
Vi må ta en avgjørelse.
718
00:52:54,080 --> 00:52:58,250
Jeg har kjempet mot hele
719
00:52:54,080 --> 00:52:58,250
akademia for disse barna.
720
00:52:58,320 --> 00:53:05,090
Før jeg vet hva deres skjebne blir,
721
00:52:58,320 --> 00:53:05,090
klarer jeg ikke å tenke på mitt eget barn.
722
00:53:09,160 --> 00:53:13,530
Du er bekymret?
723
00:53:13,600 --> 00:53:19,770
Nei. Hvis vi elsker hverandre og står
724
00:53:13,600 --> 00:53:19,770
sammen, er det ingen fare for barnet.
725
00:53:42,720 --> 00:53:47,730
er en lege som arbeider
726
00:53:42,720 --> 00:53:47,730
undervisning av barn.
727
00:54:07,240 --> 00:54:10,530
Dr. Maria Montessori!
728
00:54:15,760 --> 00:54:19,450
Forskning er et resultat av observasjon.
729
00:54:19,520 --> 00:54:23,490
Observasjonen
730
00:54:19,520 --> 00:54:23,490
trenger ikke føre til resignasjon.
731
00:54:23,560 --> 00:54:28,700
Trass i kategoriseringer som
732
00:54:23,560 --> 00:54:28,700
åndssvakhet skal ingen barn -
733
00:54:28,760 --> 00:54:32,530
- utelukkes fra pedagogikk.
734
00:54:32,600 --> 00:54:36,400
Likevel er det det som skjer her til lands.
735
00:54:36,480 --> 00:54:41,520
Et land som lar være å behandle
736
00:54:36,480 --> 00:54:41,520
sine barn, gir avkall på fremtiden.
737
00:54:44,520 --> 00:54:47,210
Takk.
738
00:54:51,160 --> 00:54:56,610
De får unnskylde, men jeg forstår
739
00:54:51,160 --> 00:54:56,610
fortsatt ikke hva dette besøket skyldes.
740
00:54:56,680 --> 00:55:03,450
Har ikke Deres datter
741
00:54:56,680 --> 00:55:03,450
fortalt Dem at hun er med barn?
742
00:55:03,520 --> 00:55:09,720
Jeg fikk vite det av min sønn. Det kan
743
00:55:03,520 --> 00:55:09,720
være lettere å være fortrolig med menn.
744
00:55:09,800 --> 00:55:15,650
Jeg tillater ingen, ingen, å felle dom
745
00:55:09,800 --> 00:55:15,650
over mitt forhold til min datter.
746
00:55:18,040 --> 00:55:23,210
- Si hva De er kommet for.
747
00:55:18,040 --> 00:55:23,210
- Jeg trenger Deres hjelp.
748
00:55:23,280 --> 00:55:28,930
Barna våre er så unge.
749
00:55:23,280 --> 00:55:28,930
Bør vi ikke ha deres beste i tankene?
750
00:55:29,000 --> 00:55:32,690
Ikke la dem ta gale valg.
751
00:55:32,760 --> 00:55:37,610
Ikke la dem risikere
752
00:55:32,760 --> 00:55:37,610
karriere eller fremtid.
753
00:55:37,680 --> 00:55:40,970
Jeg stoler på Maria.
754
00:55:43,160 --> 00:55:49,520
Deres datter Maria later ikke
755
00:55:43,160 --> 00:55:49,520
alltid til å ha fortjent denne tilliten.
756
00:55:49,600 --> 00:55:55,210
Jeg vet hvordan De har det.
757
00:55:49,600 --> 00:55:55,210
Jeg følte det likedan i begynnelsen.
758
00:55:55,280 --> 00:55:59,250
Kan hende det finnes en løsning...
759
00:55:59,320 --> 00:56:05,780
Det finnes leger som med
760
00:55:59,320 --> 00:56:05,780
en stor grad av diskresjon -
761
00:56:05,840 --> 00:56:08,930
- kunne hjelpe Deres datter med -
762
00:56:09,000 --> 00:56:14,490
- å kvitte seg med et ansvar
763
00:56:09,000 --> 00:56:14,490
hun ikke engang vil ha.
764
00:56:14,560 --> 00:56:18,690
- Er det Deres sønn som har sendt Dem?
765
00:56:14,560 --> 00:56:18,690
- Nei.
766
00:56:19,680 --> 00:56:26,170
- Sønnen min vet ingenting.
767
00:56:19,680 --> 00:56:26,170
- Vi to har ikke mer å si hverandre.
768
00:56:26,240 --> 00:56:30,970
Jeg snakker kun med
769
00:56:26,240 --> 00:56:30,970
min datter om hennes liv.
770
00:56:31,040 --> 00:56:34,130
Ja, naturligvis.
771
00:56:34,200 --> 00:56:37,210
Jeg forstår.
772
00:56:39,880 --> 00:56:43,730
Som mor forstår jeg Dem,
773
00:56:39,880 --> 00:56:43,730
men Giuseppe er mann.
774
00:56:43,800 --> 00:56:49,450
Samfunnet vil tilgi ham,
775
00:56:43,800 --> 00:56:49,450
men ikke nødvendigvis Deres datter.
776
00:56:49,520 --> 00:56:54,480
Dette kan sette både
777
00:56:49,520 --> 00:56:54,480
hennes fremtid og karriere i fare.
778
00:56:54,560 --> 00:56:58,010
Ha det i mente, frue.
779
00:57:06,200 --> 00:57:07,970
Hva har skjedd?
780
00:57:08,040 --> 00:57:13,770
I gamle dager kastet
781
00:57:08,040 --> 00:57:13,770
man åndssvake barn i grøften.
782
00:57:13,840 --> 00:57:17,330
Vi stenger dem inne på asyl.
783
00:57:17,400 --> 00:57:24,970
2000 år er gått, men menneskeheten
784
00:57:17,400 --> 00:57:24,970
kan fremdeles skamme seg.
785
00:57:44,440 --> 00:57:49,530
Hva er neste mål, nå som
786
00:57:44,440 --> 00:57:49,530
barna kan lese og skrive?
787
00:57:49,600 --> 00:57:52,930
Jeg vil hjelpe dem gjennom småskolen.
788
00:57:53,000 --> 00:57:57,410
Etter at De avla embetseksamen,
789
00:57:53,000 --> 00:57:57,410
begynte jeg på universitetet.
790
00:57:57,480 --> 00:58:05,490
Blir jeg lege, er det takket være Dem.
791
00:57:57,480 --> 00:58:05,490
De er et eksempel til etterfølgelse.
792
00:58:39,240 --> 00:58:45,770
Etter at den kvinnen kom inn
793
00:58:39,240 --> 00:58:45,770
i livet ditt, har du mistet roen.
794
00:58:45,840 --> 00:58:50,210
Klinikken gir meg
795
00:58:45,840 --> 00:58:50,210
også mange bekymringer.
796
00:58:50,280 --> 00:58:55,290
Det er ikke til å unngå at en mann
797
00:58:50,280 --> 00:58:55,290
med så mye ansvar har bekymringer.
798
00:58:55,360 --> 00:59:00,250
Derfor er det viktig med
799
00:58:55,360 --> 00:59:00,250
en kvinne som kan fylle hjemmet -
800
00:59:00,320 --> 00:59:03,770
- med glede, ro og fred.
801
00:59:03,840 --> 00:59:07,210
Vi er klare, mamma.
802
00:59:07,280 --> 00:59:14,610
Nå blir du med i teatret. Se hvilken kjekk
803
00:59:07,280 --> 00:59:14,610
kavaler som skal ledsage oss i aften.
804
00:59:15,600 --> 00:59:18,970
- Nei, jeg er altfor sliten.
805
00:59:15,600 --> 00:59:18,970
- Sludder!
806
00:59:19,040 --> 00:59:23,770
Opp med deg.
807
00:59:19,040 --> 00:59:23,770
Kom, nå blir du med oss i teatret.
808
00:59:23,840 --> 00:59:27,740
Det ville glede oss meget.
809
00:59:27,800 --> 00:59:30,810
Kom. Nå går vi.
810
00:59:30,880 --> 00:59:34,010
Ja vel, da går vi i teatret.
811
00:59:57,200 --> 00:59:59,810
Pappa!
812
01:00:00,720 --> 01:00:03,690
Pappa, da!
813
01:00:03,760 --> 01:00:07,050
Jeg har ikke lenger noen datter!
814
01:00:25,280 --> 01:00:27,570
Mamma!
815
01:00:27,640 --> 01:00:31,210
Hva har skjedd?
816
01:00:31,280 --> 01:00:35,570
- Hvorfor har du ikke sagt noe?
817
01:00:31,280 --> 01:00:35,570
- Hva snakker du om?
818
01:00:35,640 --> 01:00:40,570
Giuseppes mor har vært her.
819
01:00:42,000 --> 01:00:46,730
- Hva sa hun?
820
01:00:42,000 --> 01:00:46,730
- Det du skulle ha fortalt meg.
821
01:00:46,800 --> 01:00:50,730
- For lenge siden!
822
01:00:46,800 --> 01:00:50,730
- Hvordan våget hun å komme hit?
823
01:00:50,800 --> 01:00:55,760
Giuseppes mor er ikke problemet.
824
01:00:50,800 --> 01:00:55,760
På dette tidspunkt er det deg.
825
01:00:55,840 --> 01:00:59,740
På et blunk har du ødelagt livet ditt.
826
01:01:01,840 --> 01:01:06,570
- Og mitt.
827
01:01:01,840 --> 01:01:06,570
- Men det er jo ikke sant!
828
01:01:06,640 --> 01:01:10,890
Jeg er lykkelig! Jeg er sikker
829
01:01:06,640 --> 01:01:10,890
på at det kommer til å gå bra.
830
01:01:10,960 --> 01:01:14,090
- Hva da?
831
01:01:10,960 --> 01:01:14,090
- Å få barnet.
832
01:01:14,160 --> 01:01:19,200
Og Giuseppe. Jeg gir ikke avkall
833
01:01:14,160 --> 01:01:19,200
på arbeidet mitt. Jeg vil ha alt!
834
01:01:19,280 --> 01:01:22,880
Og hva vil Giuseppe?
835
01:01:24,990 --> 01:01:27,750
Han er litt rådvill.
836
01:01:27,830 --> 01:01:31,070
Ekteskap var ikke noe vi snakket om.
837
01:01:31,150 --> 01:01:35,410
- Han er fornøyd han også.
838
01:01:31,150 --> 01:01:35,410
- Og sender moren sin...
839
01:01:35,480 --> 01:01:41,010
Jeg er sikker på at Giuseppe
840
01:01:35,480 --> 01:01:41,010
ikke visste noe om det.
841
01:01:41,080 --> 01:01:46,730
- Du har vel fortalt pappa alt?
842
01:01:41,080 --> 01:01:46,730
- Ikke skift samtaleemne.
843
01:01:47,680 --> 01:01:51,290
Hva mener du jeg bør gjøre?
844
01:01:51,360 --> 01:01:55,080
Det er kun én måte
845
01:01:51,360 --> 01:01:55,080
å møte ansvaret på.
846
01:01:55,160 --> 01:01:59,850
Slutte å arbeide, og gifte deg.
847
01:02:00,800 --> 01:02:04,280
Mamma, vær så snill...
848
01:02:06,240 --> 01:02:09,570
Ikke overlat meg til meg selv.
849
01:02:14,160 --> 01:02:17,690
Jeg makter ikke dette uten deg.
850
01:02:21,520 --> 01:02:25,130
Denne drakten er trang.
851
01:02:26,120 --> 01:02:31,570
Ja, jeg er blitt litt større.
852
01:02:26,120 --> 01:02:31,570
Den knappen kan jeg ikke lukke lenger.
853
01:02:31,640 --> 01:02:35,280
Da får vi vel flytte på den.
854
01:02:37,480 --> 01:02:43,930
Om noen uker vil du ikke kunne skjule
855
01:02:37,480 --> 01:02:43,930
svangerskapet for de blinde engang.
856
01:02:44,920 --> 01:02:49,410
Hun har lovet å hjelpe barna
857
01:02:44,920 --> 01:02:49,410
gjennom småskolen.
858
01:02:49,480 --> 01:02:55,170
- Blir det ikke slik?
859
01:02:49,480 --> 01:02:55,170
- Jeg vet ikke. Det virker litt vågalt.
860
01:02:55,240 --> 01:03:00,040
Hun er impulsiv. Hun er ikke
861
01:02:55,240 --> 01:03:00,040
klar over at dersom hun feiler, -
862
01:03:00,120 --> 01:03:05,610
- kan det skade hele arbeidet vårt.
863
01:03:00,120 --> 01:03:05,610
- Kanskje De har rett.
864
01:03:05,680 --> 01:03:10,010
Der har vi Cardi. God morgen.
865
01:03:10,080 --> 01:03:14,800
Ministeren ble svært imponert
866
01:03:10,080 --> 01:03:14,800
over dr. Montessori.
867
01:03:14,880 --> 01:03:20,690
Han har besluttet å stille midlene
868
01:03:14,880 --> 01:03:20,690
for åndssvake barn til rådighet.
869
01:03:20,760 --> 01:03:23,610
Er direktørens navn klar?
870
01:03:23,680 --> 01:03:27,970
Jeg understreket at De
871
01:03:23,680 --> 01:03:27,970
i en årrekke har vært velansett.
872
01:03:28,040 --> 01:03:34,400
De var den første som trodde på
873
01:03:28,040 --> 01:03:34,400
potensialet hos åndssvake barn og...
874
01:03:34,480 --> 01:03:38,850
- Sier De at de valgte meg?
875
01:03:34,480 --> 01:03:38,850
- Ja.
876
01:03:38,920 --> 01:03:45,170
Men De deler det pedagogiske
877
01:03:38,920 --> 01:03:45,170
ansvaret med dr. Montessori.
878
01:04:58,960 --> 01:05:02,520
Hva gjør du her?
879
01:05:05,000 --> 01:05:08,130
Vi har fått midlene.
880
01:05:08,200 --> 01:05:11,930
Og de har utnevnt meg til direktør.
881
01:05:12,000 --> 01:05:17,730
- Sammen med deg.
882
01:05:12,000 --> 01:05:17,730
- Moren din kom hjem til meg.
883
01:05:17,800 --> 01:05:22,130
Visste du det ikke?
884
01:05:17,800 --> 01:05:22,130
Du har fortalt henne alt.
885
01:05:22,200 --> 01:05:28,650
- Hun er moren min. Jeg trengte et råd!
886
01:05:22,200 --> 01:05:28,650
- Vi skulle ikke si det til noen.
887
01:05:28,720 --> 01:05:32,120
- Og nå vet også moren din alt?
888
01:05:28,720 --> 01:05:32,120
- Ja.
889
01:05:32,200 --> 01:05:36,530
- Hun vil jeg skal gjøre det eneste rette.
890
01:05:32,200 --> 01:05:36,530
- Og det vil si?
891
01:05:36,600 --> 01:05:39,370
At vi gifter oss.
892
01:05:39,440 --> 01:05:44,730
- Ser du noe alternativ?
893
01:05:39,440 --> 01:05:44,730
- Vi kan ikke ofre mange års arbeid.
894
01:05:44,800 --> 01:05:50,610
- For barnet mitt tar jeg den risikoen.
895
01:05:44,800 --> 01:05:50,610
- De andre barnas liv står òg på spill.
896
01:05:50,680 --> 01:05:55,890
Ja, og så?
897
01:05:50,680 --> 01:05:55,890
Det er opp til deg hva vi skal gjøre.
898
01:05:55,960 --> 01:05:59,890
Hva vil du gjøre?
899
01:05:59,960 --> 01:06:08,560
Når barnet blir født, får det mitt navn.
900
01:05:59,960 --> 01:06:08,560
Sørg for å føde langt fra Roma.
901
01:06:09,560 --> 01:06:14,570
I ro og mak bestemmer
902
01:06:09,560 --> 01:06:14,570
vi oss for hva vi gjør.
903
01:06:16,880 --> 01:06:24,290
Ikke vær urolig. Med mitt etternavn
904
01:06:16,880 --> 01:06:24,290
kan ingen ta barnet fra oss.
905
01:06:50,640 --> 01:06:53,650
Han har ikke gjort en eneste feil!
906
01:06:56,080 --> 01:07:03,010
Jeg forstod at de i likhet med
907
01:06:56,080 --> 01:07:03,010
små barn lærte gjennom handling.
908
01:07:03,080 --> 01:07:06,480
Sansene er deres dører til forstanden.
909
01:07:06,560 --> 01:07:09,930
Disse laget jeg for å lære dem å telle.
910
01:07:10,000 --> 01:07:16,810
- Skal han også undervise oss?
911
01:07:10,000 --> 01:07:16,810
- Ja, han skal vikariere for meg.
912
01:07:16,880 --> 01:07:20,010
Reiser De virkelig bort?
913
01:07:22,040 --> 01:07:24,770
Ja.
914
01:07:24,840 --> 01:07:28,850
- Ikke se sånn på meg.
915
01:07:24,840 --> 01:07:28,850
- Eksamen, da?
916
01:07:28,920 --> 01:07:33,250
- Den skal de ta.
917
01:07:28,920 --> 01:07:33,250
- De kan ikke forlate oss nå...
918
01:07:33,320 --> 01:07:37,530
Vær så snill, Ada...
919
01:07:33,320 --> 01:07:37,530
Det er ingen annen utvei.
920
01:08:04,560 --> 01:08:08,770
- På gjensyn, barn...
921
01:08:04,560 --> 01:08:08,770
- På gjensyn.
922
01:08:12,960 --> 01:08:17,970
Lar dere meg dra min vei
923
01:08:12,960 --> 01:08:17,970
uten å si ordentlig adjø?
924
01:08:37,280 --> 01:08:40,290
Ta det rolig...
925
01:08:41,560 --> 01:08:44,610
Rolig, nå...
926
01:08:41,560 --> 01:08:44,610
Nå er det snart over.
927
01:08:44,680 --> 01:08:48,730
Mannfolka steller det til
928
01:08:44,680 --> 01:08:48,730
for oss, og så stikker de av.
929
01:08:48,800 --> 01:08:52,850
Nå holder det!
930
01:08:48,800 --> 01:08:52,850
Hold munn!
931
01:08:52,920 --> 01:08:55,770
Pust! Dypt!
932
01:08:56,760 --> 01:09:02,330
Dette barnet har en far og en mor.
933
01:08:56,760 --> 01:09:02,330
Det er høyt elsket!
934
01:09:02,400 --> 01:09:05,450
Hvorfor er du alene da?
935
01:09:05,520 --> 01:09:08,970
Vi er nesten ferdige.
936
01:09:09,040 --> 01:09:13,210
Giuseppe må arbeide.
937
01:09:09,040 --> 01:09:13,210
Når barnet er født, -
938
01:09:13,280 --> 01:09:16,770
- kommer han hit.
939
01:09:19,160 --> 01:09:21,490
Kom igjen!
940
01:09:45,760 --> 01:09:49,730
Hva skal vi kalle denne fine pjokken?
941
01:09:57,880 --> 01:10:00,930
Mario.
942
01:10:10,000 --> 01:10:15,290
- Vognen har stått klar en time.
943
01:10:10,000 --> 01:10:15,290
- Jeg vet det.
944
01:10:16,640 --> 01:10:19,970
Du må ikke dra hvis du ikke vil.
945
01:10:22,800 --> 01:10:28,690
Jeg kjenner deg.
946
01:10:22,800 --> 01:10:28,690
Jeg vet bedre enn deg hva du føler.
947
01:10:28,760 --> 01:10:32,050
Hva føler jeg?
948
01:10:32,120 --> 01:10:38,400
Du elsker ikke lenger denne kvinnen.
949
01:10:32,120 --> 01:10:38,400
Du vil ikke være far til det barnet.
950
01:10:38,480 --> 01:10:43,930
- Jeg kan ikke la henne i stikken.
951
01:10:38,480 --> 01:10:43,930
- Du har lovet å anerkjenne barnet.
952
01:10:44,000 --> 01:10:50,280
Du holder ord. Du ville ikke vært min sønn
953
01:10:44,000 --> 01:10:50,280
ellers. Men det er alt du skylder henne.
954
01:10:50,360 --> 01:10:53,970
Maria er ikke
955
01:10:50,360 --> 01:10:53,970
den rette kvinnen for deg.
956
01:10:54,960 --> 01:10:58,730
- Jeg elsket henne, mamma.
957
01:10:54,960 --> 01:10:58,730
- Ja visst.
958
01:10:58,800 --> 01:11:04,850
Det kalles lidenskap. Det er skjønt
959
01:10:58,800 --> 01:11:04,850
og fyller hodet med drømmer, -
960
01:11:04,920 --> 01:11:09,880
- men det tar slutt.
961
01:11:04,920 --> 01:11:09,880
Ekteskap er noe ganske annet.
962
01:11:09,960 --> 01:11:14,610
Kvinnen ved din side skal elske deg,
963
01:11:09,960 --> 01:11:14,610
ikke gjøre deg rangen stridig.
964
01:11:14,680 --> 01:11:20,010
Det kan være at hjertet slår litt
965
01:11:14,680 --> 01:11:20,010
langsommere i begynnelsen...
966
01:11:20,080 --> 01:11:24,450
Men så utvikler det seg en varig lykke.
967
01:11:24,520 --> 01:11:27,530
Den lykken fortjener du.
968
01:11:27,600 --> 01:11:33,010
Jeg lar ingen ta fra deg den lykken.
969
01:11:37,000 --> 01:11:40,250
Det er besøk til deg, frøken.
970
01:11:43,440 --> 01:11:46,650
Å, er det deg...
971
01:11:47,680 --> 01:11:53,370
- Hvordan går det med deg?
972
01:11:47,680 --> 01:11:53,370
- Er han ikke nydelig?
973
01:11:53,440 --> 01:11:59,490
- Vil du ikke holde ham?
974
01:11:53,440 --> 01:11:59,490
- Han har dine øyne. Og ditt blikk.
975
01:11:59,560 --> 01:12:04,290
Han blir en sunn og sterk gutt.
976
01:12:04,360 --> 01:12:07,810
Han puster så fint.
977
01:12:07,880 --> 01:12:12,970
Jeg liker å holde ham
978
01:12:07,880 --> 01:12:12,970
mens jeg lytter til åndedrettet.
979
01:12:14,360 --> 01:12:20,090
- Har du snakket med Giuseppe...?
980
01:12:14,360 --> 01:12:20,090
- Ja. Han har holdt løftet sitt.
981
01:12:20,160 --> 01:12:25,090
Han har anerkjent barnet.
982
01:12:20,160 --> 01:12:25,090
Nå må vi dra.
983
01:12:25,160 --> 01:12:30,200
Det er en annen oppgave
984
01:12:25,160 --> 01:12:30,200
som venter på deg. Andre barn.
985
01:12:30,280 --> 01:12:37,690
Du har forpliktet deg til å lede dem gjen-
986
01:12:30,280 --> 01:12:37,690
nom eksamen. Du kan ikke svikte dem.
987
01:12:42,320 --> 01:12:47,280
- Det ville du aldri tilgitt deg selv.
988
01:12:42,320 --> 01:12:47,280
- Hva med ham da...?
989
01:12:47,360 --> 01:12:52,530
Om noen uker tar du deg av
990
01:12:47,360 --> 01:12:52,530
ham igjen, når alt dette er over.
991
01:12:52,600 --> 01:12:57,450
Jeg skjønner det, vennen min,
992
01:12:52,600 --> 01:12:57,450
men du må være sterk.
993
01:12:57,520 --> 01:13:01,370
Her kommer han ikke
994
01:12:57,520 --> 01:13:01,370
til å savne noe.
995
01:13:47,640 --> 01:13:50,650
Litt til, bare. Vær så snill.
996
01:13:53,200 --> 01:13:59,130
Jeg skal reise bort litt,
997
01:13:53,200 --> 01:13:59,130
men kommer tilbake og henter deg.
998
01:15:15,560 --> 01:15:18,170
God dag, Ada.
999
01:15:18,240 --> 01:15:21,250
Doktor!
1000
01:15:23,680 --> 01:15:26,650
Så blek De er! Og så sliten!
1001
01:15:26,720 --> 01:15:29,850
Og røde øyne!
1002
01:15:26,720 --> 01:15:29,850
Hva har De drevet med?
1003
01:15:30,960 --> 01:15:33,650
Barn!
1004
01:15:33,720 --> 01:15:40,290
- De husker deg ikke...
1005
01:15:33,720 --> 01:15:40,290
- Vi som har arbeidet så mye sammen?
1006
01:15:40,360 --> 01:15:43,890
Du har trist stemme...
1007
01:15:43,960 --> 01:15:47,450
Du har rett. I dag er jeg litt trist, Luigi.
1008
01:15:47,520 --> 01:15:51,090
Du husker hva vi heter.
1009
01:15:51,160 --> 01:15:54,410
Ja, naturligvis. Giulia.
1010
01:15:56,200 --> 01:15:59,330
Danielone.
1011
01:15:56,200 --> 01:15:59,330
Og Lorenzo.
1012
01:15:59,400 --> 01:16:02,570
Giusi.
1013
01:15:59,400 --> 01:16:02,570
Francesco!
1014
01:16:02,640 --> 01:16:05,730
Roberto!
1015
01:16:02,640 --> 01:16:05,730
Annachiara!
1016
01:16:05,800 --> 01:16:08,090
Filippo!
1017
01:16:05,800 --> 01:16:08,090
Giovanni!
1018
01:16:08,160 --> 01:16:11,850
Silvietta!
1019
01:16:08,160 --> 01:16:11,850
Severino!
1020
01:16:11,920 --> 01:16:14,690
Marcolino!
1021
01:16:11,920 --> 01:16:14,690
Sergio!
1022
01:16:14,760 --> 01:16:17,010
Riccardo!
1023
01:16:14,760 --> 01:16:17,010
Gianluca!
1024
01:16:17,080 --> 01:16:20,090
Alessandro!
1025
01:16:17,080 --> 01:16:20,090
Danielino!
1026
01:16:20,160 --> 01:16:23,730
Jeg husker alle navnene!
1027
01:16:24,920 --> 01:16:28,690
- Og dere husker vel mitt?
1028
01:16:24,920 --> 01:16:28,690
- Ja! Maria!
1029
01:16:28,760 --> 01:16:32,810
- Hva heter jeg?
1030
01:16:28,760 --> 01:16:32,810
- Maria!
1031
01:16:34,320 --> 01:16:38,250
Vi må begynne å arbeide!
1032
01:16:34,320 --> 01:16:38,250
Vi har mistet mye tid.
1033
01:16:38,320 --> 01:16:44,170
- Sier De at de klarer eksamen?
1034
01:16:38,320 --> 01:16:44,170
- Ja da.
1035
01:17:12,400 --> 01:17:15,410
Hvorfor kom du aldri?
1036
01:17:19,280 --> 01:17:25,210
Jeg ville, men...
1037
01:17:19,280 --> 01:17:25,210
Jeg hadde svært mye å gjøre her.
1038
01:17:25,280 --> 01:17:30,610
Klinikken og barna...
1039
01:17:25,280 --> 01:17:30,610
Alt hvilte på mine skuldrer, som du vet.
1040
01:17:30,680 --> 01:17:34,290
Barna likte ikke vikaren din.
1041
01:17:34,360 --> 01:17:38,330
Du spør ikke om Mario?
1042
01:17:38,400 --> 01:17:42,040
- Hvordan har han det?
1043
01:17:38,400 --> 01:17:42,040
- Bra.
1044
01:17:42,120 --> 01:17:45,840
Han er så skjønn.
1045
01:17:42,120 --> 01:17:45,840
Han ligner på deg.
1046
01:17:48,720 --> 01:17:54,090
Hvis du så ham...
1047
01:17:48,720 --> 01:17:54,090
Man må bare bli glad i ham.
1048
01:17:54,160 --> 01:17:58,250
Hvorfor vil du ikke se ham?
1049
01:17:58,320 --> 01:18:05,370
Først vil jeg vite hvilken
1050
01:17:58,320 --> 01:18:05,370
plass han skal ha i livet mitt...
1051
01:18:05,440 --> 01:18:11,290
Før jeg knytter meg til ham,
1052
01:18:05,440 --> 01:18:11,290
vil jeg være sikker... Forstår du?
1053
01:19:02,400 --> 01:19:06,010
Det er sent. Prøv å sove litt.
1054
01:19:06,080 --> 01:19:09,210
Det klarer jeg ikke.
1055
01:19:09,280 --> 01:19:15,450
Jeg tenker bare på Mario.
1056
01:19:09,280 --> 01:19:15,450
Jeg spør meg hva jeg skal gjøre.
1057
01:19:15,520 --> 01:19:20,660
- Jeg kan ikke leve uten ham.
1058
01:19:15,520 --> 01:19:20,660
- Hva om Giuseppe ikke vil gifte seg?
1059
01:19:20,720 --> 01:19:24,360
Vi har ikke snakket om det ennå.
1060
01:19:24,440 --> 01:19:28,210
Jeg lurer på hva du vil gjøre.
1061
01:19:28,280 --> 01:19:34,930
Jeg skulle gjerne beholdt Mario selv.
1062
01:19:28,280 --> 01:19:34,930
Men da trenger jeg din hjelp.
1063
01:19:35,000 --> 01:19:39,010
Du og pappa
1064
01:19:35,000 --> 01:19:39,010
kunne adoptert Mario.
1065
01:19:40,920 --> 01:19:44,560
Det skjer rett som det er
1066
01:19:40,920 --> 01:19:44,560
i familier som vår...
1067
01:19:44,640 --> 01:19:48,210
- Nei.
1068
01:19:44,640 --> 01:19:48,210
- Hvorfor ikke?
1069
01:19:49,640 --> 01:19:52,530
Du kan ikke be oss om det.
1070
01:19:52,600 --> 01:19:57,290
Et adoptivbarn setter ingens ære
1071
01:19:52,600 --> 01:19:57,290
eller gode navn på spill.
1072
01:19:57,360 --> 01:20:02,210
Du kan ikke gjøre
1073
01:19:57,360 --> 01:20:02,210
noe uten Giuseppes samtykke.
1074
01:20:02,280 --> 01:20:08,770
Om han skulle samtykke til adopsjon,
1075
01:20:02,280 --> 01:20:08,770
ville jo du måtte lyve resten av livet.
1076
01:20:08,840 --> 01:20:12,970
Jeg kan ikke leve uten ham.
1077
01:20:13,040 --> 01:20:19,090
Hva ville du sagt til gutten
1078
01:20:13,040 --> 01:20:19,090
om han bodde her?
1079
01:20:19,160 --> 01:20:24,640
At du var stesøsteren hans?
1080
01:20:19,160 --> 01:20:24,640
Nei, kjære. En mor må være mor.
1081
01:20:31,270 --> 01:20:35,930
Nå? Hva skal du gjøre?
1082
01:20:37,360 --> 01:20:43,520
Jeg skal lede barna til eksamen, så
1083
01:20:37,360 --> 01:20:43,520
spør jeg Giuseppe om vi kan gifte oss.
1084
01:20:43,600 --> 01:20:48,600
Jeg vil være min sønns mor
1085
01:20:43,600 --> 01:20:48,600
for enhver pris.
1086
01:20:52,800 --> 01:20:56,690
- Vi er klare.
1087
01:20:52,800 --> 01:20:56,690
- Da går vi. Så fine de er.
1088
01:20:56,760 --> 01:21:01,240
Vi har laget nye klær
1089
01:20:56,760 --> 01:21:01,240
av gardinene og laknene.
1090
01:21:01,320 --> 01:21:06,080
De skal ikke skjemme seg ut
1091
01:21:01,320 --> 01:21:06,080
bare fordi de bor på institusjon.
1092
01:21:06,160 --> 01:21:09,160
Da går vi.
1093
01:22:07,360 --> 01:22:11,920
Der er de åndssvake
1094
01:22:07,360 --> 01:22:11,920
barna fra asylet.
1095
01:22:22,200 --> 01:22:25,010
Imbesiller!
1096
01:22:29,680 --> 01:22:33,200
Etter eksamen er det vi som ler!
1097
01:23:06,280 --> 01:23:11,810
- Dr. Montessori.
1098
01:23:06,280 --> 01:23:11,810
- Ja.
1099
01:23:12,680 --> 01:23:17,320
I rettferdighetens navn får
1100
01:23:12,680 --> 01:23:17,320
Deres elever ingen fordeler.
1101
01:23:17,400 --> 01:23:20,480
De får lik eksamen som de andre.
1102
01:23:20,560 --> 01:23:24,000
Det er derfor vi er her.
1103
01:23:24,080 --> 01:23:29,480
Barn, ta frem skriveboken.
1104
01:23:24,080 --> 01:23:29,480
Vi begynner med diktat.
1105
01:23:31,320 --> 01:23:36,160
Italia... fedrelandet vårt...
1106
01:23:36,240 --> 01:23:41,690
... er en halvøy... som strekker seg...
1107
01:23:41,760 --> 01:23:46,440
... i støvelform...
1108
01:23:46,520 --> 01:23:54,400
... mellom Middelhavet
1109
01:23:46,520 --> 01:23:54,400
og Adriaterhavet.
1110
01:24:00,200 --> 01:24:07,640
- Hun sa ikke når hun kom tilbake?
1111
01:24:00,200 --> 01:24:07,640
- Hun skulle vente på resultatene.
1112
01:24:07,720 --> 01:24:13,720
- Klokken er allerede fem.
1113
01:24:07,720 --> 01:24:13,720
- Kanskje det kom noe i veien.
1114
01:25:40,440 --> 01:25:43,490
Da jeg var liten, -
1115
01:25:43,560 --> 01:25:50,800
- lærte jeg å adlyde mine foreldre.
1116
01:25:43,560 --> 01:25:50,800
Og det gjorde jeg.
1117
01:25:50,880 --> 01:25:55,010
Jeg gikk på de skolene
1118
01:25:50,880 --> 01:25:55,010
min far anbefalte.
1119
01:25:55,080 --> 01:25:59,400
Og jeg valgte det yrket
1120
01:25:55,080 --> 01:25:59,400
han mente jeg egnet meg for.
1121
01:25:59,480 --> 01:26:02,960
Jeg skuffet ham aldri.
1122
01:26:03,040 --> 01:26:08,000
Men jeg gjorde ham aldri stolt.
1123
01:26:09,480 --> 01:26:15,010
Slik min datter har gjort meg
1124
01:26:09,480 --> 01:26:15,010
stolt en rekke ganger.
1125
01:26:16,200 --> 01:26:21,360
Det som er litt underlig,
1126
01:26:16,200 --> 01:26:21,360
er at alt du har fått til, -
1127
01:26:21,440 --> 01:26:25,240
- skyldes at du aldri har hørt på meg.
1128
01:26:25,320 --> 01:26:32,640
Det stemmer ikke. Jeg har kunnet gjøre
1129
01:26:25,320 --> 01:26:32,640
det jeg ville, fordi jeg har vært sterk.
1130
01:26:32,720 --> 01:26:36,200
Og styrken min var dere.
1131
01:26:36,280 --> 01:26:39,960
Du kommer til å få strålende resultater.
1132
01:26:40,040 --> 01:26:43,480
Jeg vet ikke om eksamen
1133
01:26:40,040 --> 01:26:43,480
kommer til å gå bra.
1134
01:26:43,560 --> 01:26:50,960
Det er ikke så viktig om barna består
1135
01:26:43,560 --> 01:26:50,960
eksamen. De har lært å lese og skrive.
1136
01:26:51,040 --> 01:26:55,410
Du har gitt dem noe
1137
01:26:51,040 --> 01:26:55,410
ingen noensinne kan ta fra dem.
1138
01:26:57,280 --> 01:27:00,440
- Dr. Montessori?
1139
01:26:57,280 --> 01:27:00,440
- Ja.
1140
01:27:00,520 --> 01:27:04,320
De kan komme. Vi er ferdige.
1141
01:27:12,640 --> 01:27:18,680
Hvordan kan de åndssvake barna
1142
01:27:12,640 --> 01:27:18,680
ha gjort det bedre enn de normale?!
1143
01:27:18,760 --> 01:27:26,560
- Hvordan gikk det?
1144
01:27:18,760 --> 01:27:26,560
- Alle har bestått. Hvordan er det mulig?!
1145
01:27:26,640 --> 01:27:33,760
Bekymre Dem heller for arbeidet med
1146
01:27:26,640 --> 01:27:33,760
de normale barna. Ikke de åndssvake.
1147
01:27:46,600 --> 01:27:49,880
Der er hun.
1148
01:27:51,640 --> 01:27:54,560
Gratulerer!
1149
01:28:00,640 --> 01:28:03,610
Utmerket! Mesterlig!
1150
01:28:03,680 --> 01:28:07,840
- Enestående! Fremragende!
1151
01:28:03,680 --> 01:28:07,840
- Takk.
1152
01:28:07,920 --> 01:28:12,720
Har De sett prof. Montesano? Jeg
1153
01:28:07,920 --> 01:28:12,720
har ikke fått snakket med ham ennå.
1154
01:28:12,800 --> 01:28:20,080
Han har dratt. Han var svært nervøs
1155
01:28:12,800 --> 01:28:20,080
og våget nok ikke å vente på resultatet!
1156
01:28:59,040 --> 01:29:03,520
- Hvor er Giuseppe?
1157
01:28:59,040 --> 01:29:03,520
- Hjemme. Det har vært en tung tid.
1158
01:29:03,600 --> 01:29:10,480
- Men dette er hjemmet hans...
1159
01:29:03,600 --> 01:29:10,480
- Nei. Dette var ungkarsboligen hans.
1160
01:29:10,560 --> 01:29:13,560
- Skal han gifte seg?
1161
01:29:10,560 --> 01:29:13,560
- Ja.
1162
01:29:13,640 --> 01:29:21,520
Vi er glade for at han har valgt en kvinne
1163
01:29:13,640 --> 01:29:21,520
som vil stå trofast ved hans side -
1164
01:29:21,600 --> 01:29:28,160
- uten å true hans arbeidsfelt eller
1165
01:29:21,600 --> 01:29:28,160
prøve å ta æren for hans bedrifter.
1166
01:29:28,240 --> 01:29:30,680
- De er moren hans?
1167
01:29:28,240 --> 01:29:30,680
- Ja.
1168
01:29:30,760 --> 01:29:37,080
- Fryder De Dem over hans ulykke?
1169
01:29:30,760 --> 01:29:37,080
- Nei, men Giuseppe er fornuftig.
1170
01:29:37,160 --> 01:29:42,880
Han har tatt det eneste mulige valget
1171
01:29:37,160 --> 01:29:42,880
og kommer slett ikke til å bli ulykkelig.
1172
01:29:42,960 --> 01:29:46,960
Jo, og det vet De bedre enn meg.
1173
01:29:47,040 --> 01:29:51,760
Men det plager ikke Dem?
1174
01:29:47,040 --> 01:29:51,760
Bare De har ham i Deres makt.
1175
01:29:51,840 --> 01:29:56,280
Nei.
1176
01:29:51,840 --> 01:29:56,280
Hør på meg. Maria.
1177
01:30:10,200 --> 01:30:13,200
Er det noen hjemme?
1178
01:30:15,160 --> 01:30:18,880
Er det noen hjemme?
1179
01:30:20,680 --> 01:30:24,840
Svar meg, da! Er det noen her?
1180
01:30:26,240 --> 01:30:29,960
- Frøken...
1181
01:30:26,240 --> 01:30:29,960
- Hvor er Mario?
1182
01:30:30,040 --> 01:30:34,280
- Han er ikke her lenger.
1183
01:30:30,040 --> 01:30:34,280
- Hvor har du ført ham?! Hvor?!
1184
01:30:34,360 --> 01:30:37,640
Jeg har ikke noe med det å gjøre.
1185
01:30:37,720 --> 01:30:41,320
Fru Montesano kom og hentet ham.
79077
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.