Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:38,012 --> 00:02:42,050
In dit boek heb ik alle
voorspellingen van Eibon verzameld,
2
00:02:42,070 --> 00:02:45,025
doorgegeven van generatie naar generatie,
3
00:02:45,090 --> 00:02:48,398
over meer dan 4000 jaar.
4
00:03:50,850 --> 00:03:53,150
Jij goddeloos monster.
5
00:03:54,400 --> 00:03:56,600
Door jouw is dit hotel...
6
00:03:57,350 --> 00:03:59,767
en deze stad...
7
00:04:00,050 --> 00:04:03,062
voor altijd vervloekt.
8
00:04:04,650 --> 00:04:06,906
De 7 gevreesde poorten,
9
00:04:07,050 --> 00:04:09,925
zijn verborgen op 7 vervloekte plaatsen.
10
00:04:11,050 --> 00:04:15,403
Wee degene die het benaderd
zonder enige voorkennis.
11
00:04:18,603 --> 00:04:20,903
Kijk uit wat jullie doen,
12
00:04:21,141 --> 00:04:25,740
want dit hotel is gebouwd op één
van de 7 poorten van het kwaad.
13
00:04:26,008 --> 00:04:28,227
Alleen ik kan jullie nog redden.
14
00:06:51,868 --> 00:06:56,206
Wee diegene die één van de
7 poorten van de hel opent.
15
00:06:56,250 --> 00:07:00,718
Omdat uit deze poort,
het kwaad over de wereld zal heersen.
16
00:08:29,260 --> 00:08:33,150
Martin dat gaat niet,
het enige wat ik geërfd heb is het hotel.
17
00:08:33,150 --> 00:08:36,700
Maar het is toch zonde om het niet te doen?
Laat me op z'n minst de plannen afmaken.
18
00:08:36,722 --> 00:08:39,750
Nee, vergeet het.
Ik zal niets rekenen voor jou.
19
00:08:39,750 --> 00:08:41,900
Kijk, daar gaat het niet om.
20
00:08:41,913 --> 00:08:44,150
Ik wil alleen een beetje de buitenkant
opknappen.
21
00:08:44,155 --> 00:08:46,900
En misschien een beetje
hier en daar de binnenkant.
22
00:08:46,948 --> 00:08:48,700
We zullen zien
hoe goed het hotel gaat lopen.
23
00:08:48,775 --> 00:08:51,300
Toch is het beter om het nu te doen en niet
over een paar maanden.
24
00:08:51,350 --> 00:08:53,910
Want geloof me, voor je het weet
heb je minder geld dan je denkt.
25
00:08:53,950 --> 00:08:56,001
Je kan je niet voorstellen,
wat een effect dat
26
00:08:56,027 --> 00:08:57,353
een dubbele inflatie
op huizen kan hebben.
27
00:08:57,421 --> 00:08:58,800
Hoi Larry. Hoe gaat het?
28
00:08:58,850 --> 00:09:00,116
Oh, goede morgen.
29
00:09:00,202 --> 00:09:02,140
Deze muur krijg ik tegen
vanavond wel klaar hoor.
30
00:09:02,150 --> 00:09:03,855
Fijn.
- Tot ziens.
31
00:09:04,790 --> 00:09:08,290
De buitenkant is oké, een echte
1800 jaar oude Louisiana.
32
00:09:08,303 --> 00:09:10,603
Maar het interieur, Ik bedoel,
hotels zijn toch anders...
33
00:09:19,146 --> 00:09:21,146
Die ogen!
34
00:09:25,949 --> 00:09:28,000
Die ogen!
35
00:09:28,400 --> 00:09:30,900
Haar ogen!
36
00:09:35,715 --> 00:09:38,300
Arthur, waar blijft de dokter?
37
00:09:40,723 --> 00:09:42,300
Hij is onderweg.
38
00:10:18,950 --> 00:10:20,330
Deze man moet naar een ziekenhuis.
39
00:10:20,410 --> 00:10:23,162
Ik maak eerst zijn wonden even schoon.
Heb je wat water voor me?
40
00:10:23,206 --> 00:10:27,950
Sorry, maar zolang de loodgieter
er nog niet is, heb ik nog geen water.
41
00:10:28,004 --> 00:10:30,330
Dan kunnen we hem beter zelf wegbrengen.
Help me even alstublief.
42
00:10:30,425 --> 00:10:31,868
Pak jij zijn benen maar.
43
00:10:31,950 --> 00:10:33,300
Voorzichtig.
44
00:10:34,350 --> 00:10:36,041
Oké, omhoog, rechthouden.
Dank je dokter.
45
00:10:36,050 --> 00:10:36,750
Het is oké.
46
00:10:36,776 --> 00:10:38,396
Waar kan ik hem straks vinden?
47
00:10:38,450 --> 00:10:41,796
Vraag maar naar mij in het ziekenhuis.
John McKay.
48
00:10:44,946 --> 00:10:47,567
We zijn goed begonnen.
49
00:10:47,661 --> 00:10:49,835
Laten we hopen
dat er geen blijvend letsel is.
50
00:10:50,022 --> 00:10:54,915
Ik zou graag willen weten hoe een man van
een steiger van 6 meter hoog kan vallen.
51
00:10:55,840 --> 00:11:00,386
Liza. Hé, kijk eens naar deze afbeelding.
52
00:11:07,775 --> 00:11:08,890
Vreemd.
53
00:11:24,009 --> 00:11:28,009
Ik wist niet dat je al een klant had.
54
00:11:28,391 --> 00:11:32,245
Klant? Er is geen ziel hier!
55
00:11:32,982 --> 00:11:34,981
Ik denk dat het Arthur geweest is.
56
00:11:35,945 --> 00:11:36,961
Ja.
57
00:12:13,027 --> 00:12:14,739
Hey, is er iemand thuis?
58
00:12:15,431 --> 00:12:18,131
Momentje... ik kom eraan.
59
00:12:19,930 --> 00:12:21,970
Goedemorgen!
60
00:12:22,358 --> 00:12:23,850
Bent u de loodgieter?
61
00:12:23,936 --> 00:12:26,959
Joe, zeker? Ja mevrouw.
Wat zijn de problemen?
62
00:12:27,349 --> 00:12:29,996
Nee, dank je.
Dat weet ik zelf ook niet.
63
00:12:30,056 --> 00:12:33,453
Er komt niets uit de kranen,
en beneden staat de kelder onder water.
64
00:12:33,550 --> 00:12:34,610
Vertel jij het maar.
65
00:12:35,315 --> 00:12:36,350
De hele kelder?
66
00:12:36,430 --> 00:12:37,430
En hoe dan nog!
67
00:12:37,523 --> 00:12:39,725
Nou, laten we eens gaan kijken.
Oké!
68
00:12:39,730 --> 00:12:42,578
Volg mij maar, deze kant op.
Daar gaan we.
69
00:12:44,135 --> 00:12:47,755
Ik hoop dat het niet te ernstig is.
70
00:12:47,849 --> 00:12:49,325
Kijk uit! De trap is erg glad.
71
00:12:49,384 --> 00:12:51,348
Ik ben een oude rioolrat.
72
00:13:10,008 --> 00:13:12,480
Nou, hier is het.
73
00:13:12,771 --> 00:13:16,223
Hoe lang gaat het duren denk je?
74
00:13:16,310 --> 00:13:19,437
Het duurt zolang als het duurt!
75
00:13:44,145 --> 00:13:45,798
Martha?
76
00:13:45,973 --> 00:13:50,852
Ik heb even een doorgang gemaakt.
Alleen voor Joe.
77
00:13:54,870 --> 00:13:56,770
Dank je Martha.
78
00:14:01,330 --> 00:14:03,871
Nou, ik ga wel even kijken.
79
00:14:05,304 --> 00:14:07,067
Waar is Arthur?
80
00:14:07,140 --> 00:14:09,578
Die is boven.
81
00:14:09,670 --> 00:14:10,925
De muren aan het opknappen.
82
00:14:10,970 --> 00:14:13,214
We doen echt ons best om u te helpen.
83
00:14:13,306 --> 00:14:15,000
Ja, dat weet ik. Bedankt.
84
00:14:16,878 --> 00:14:19,438
Luister, ik ga straks naar de stad.
85
00:14:20,117 --> 00:14:23,026
Zou je voor mij een lijst kunnen maken
voor alle spullen die we nodig hebben?
86
00:14:23,121 --> 00:14:26,159
Ja. Oké?
Wees gerust.
87
00:16:47,014 --> 00:16:49,061
Arthur!
88
00:16:50,014 --> 00:16:51,401
Wat doe je in mijn kamer?
89
00:16:54,846 --> 00:16:56,806
Ik zocht een paar sleutels.
90
00:17:06,194 --> 00:17:07,872
Welke sleutels?
91
00:17:07,964 --> 00:17:15,505
Ik zei tegen ma dat ik de kamers ging
opruimen, maar sommigen zijn op slot.
92
00:17:16,186 --> 00:17:17,263
Nou!
93
00:17:17,456 --> 00:17:20,350
Dan zal ik die sleutels moeten vinden,
of niet Arthur?
94
00:17:20,443 --> 00:17:23,480
Anders moet er toch een slotenmaker komen.
95
00:17:23,572 --> 00:17:24,660
Ondertussen...
96
00:17:24,872 --> 00:17:28,364
Kan jij even op het dak
de schoorsteen controleren?
97
00:17:28,746 --> 00:17:30,746
Ik denk dat hij verstopt zit.
98
00:17:33,963 --> 00:17:36,972
Ik hoorde daarnet een auto aankomen.
99
00:17:38,466 --> 00:17:39,520
Was het Joe?
100
00:17:40,236 --> 00:17:41,333
Ja.
101
00:17:42,206 --> 00:17:43,233
Waarom?
102
00:19:32,856 --> 00:19:36,002
Jij bent toch Liza, of niet?
103
00:19:36,970 --> 00:19:38,060
Ja.
104
00:19:38,088 --> 00:19:40,230
Mijn naam is Emily.
105
00:19:40,450 --> 00:19:41,925
Ik was naar jou op zoek.
106
00:19:46,737 --> 00:19:47,825
Joe!
107
00:19:52,678 --> 00:19:53,690
Joe!
108
00:19:59,282 --> 00:20:00,478
Joe!
109
00:20:05,742 --> 00:20:06,773
Arthur?
110
00:20:08,500 --> 00:20:09,870
Arthur?
111
00:20:15,605 --> 00:20:18,136
Ik begrijp het niet, Emily.
Hoe kon jij...
112
00:20:18,305 --> 00:20:20,533
Maak je geen zorgen.
Mijn hart wijst me de weg.
113
00:20:20,825 --> 00:20:22,686
En ik heb altijd Dickey nog.
114
00:20:23,177 --> 00:20:25,680
Kom Liza, dan wijs ik je de weg.
115
00:21:12,556 --> 00:21:14,597
Joe?
116
00:22:34,575 --> 00:22:35,591
Emily?
117
00:22:36,028 --> 00:22:38,622
Waarom zei je
dat ik het hotel moet opgeven?
118
00:22:39,257 --> 00:22:41,550
Dat kan ik jou niet uitleggen.
119
00:22:42,298 --> 00:22:44,300
Vertrouw me op mijn woord.
120
00:22:45,485 --> 00:22:48,254
Ga terug naar waar je vandaan kwam,
en snel!
121
00:22:48,695 --> 00:22:49,754
Verlaat deze plek!
122
00:23:27,909 --> 00:23:29,185
Wat is er mee?
123
00:23:29,565 --> 00:23:30,700
Ik weet het niet.
124
00:23:31,032 --> 00:23:34,993
Hij ziet er goed uit voor een lijk,
dat vermoedelijk al 6 jaar dood is.
125
00:23:35,079 --> 00:23:38,198
D.A. zei open maken en kijken
wat hij voor ontbijt heeft gegeten.
126
00:23:38,374 --> 00:23:40,297
Waarom proberen we niet...
- Vergeet dat.
127
00:23:40,454 --> 00:23:42,906
Je wilt deze oude man op je
hersenscan machine aansluiten?
128
00:23:43,099 --> 00:23:45,100
Waarom niet?
- Oké, oké.
129
00:23:45,300 --> 00:23:47,565
Maar bij deze sta je er alleen voor.
130
00:23:50,061 --> 00:23:53,473
Ik waarschuw je. Als ik terug
kom, begin ik met de autopsie.
131
00:25:12,482 --> 00:25:13,264
Harris hier.
132
00:25:13,442 --> 00:25:15,566
Miller wil dat je direct
naar kamer 24 komt.
133
00:25:15,654 --> 00:25:17,446
Ik ben al onderweg lieverd.
134
00:25:52,127 --> 00:25:56,313
Wacht hier op me Jill.
Ik blijf niet lang weg.
135
00:28:44,715 --> 00:28:45,848
Mammie!
136
00:28:48,400 --> 00:28:49,588
Mammie!
137
00:31:16,150 --> 00:31:18,791
Zo, wat kwam je doen in de Big Apple?
138
00:31:19,300 --> 00:31:20,958
Alles wat een vrouw kan doen,
139
00:31:20,974 --> 00:31:24,429
zonder haar Engelse opvoeding
en reputatie te verliezen.
140
00:31:24,522 --> 00:31:28,223
Model, danseres, secretaresse.
141
00:31:28,570 --> 00:31:32,692
Ik was bijna...
een mislukte mode ontwerpster.
142
00:31:32,785 --> 00:31:35,407
Totdat de brief over de erfenis
zich aanmeldde.
143
00:31:35,498 --> 00:31:36,743
Grote verrassing, hé?
144
00:31:37,732 --> 00:31:38,802
Min of meer.
145
00:31:39,187 --> 00:31:41,463
Ik bedoel, ik wist wel dat ik een
rijke oom had die vrijgezel was...
146
00:31:41,548 --> 00:31:44,171
met een hoop onroerend goed.
Maar...
147
00:31:44,260 --> 00:31:48,347
Ik had me niet voorgesteld dat ik van de
ene op de andere dag een hotel zou runnen.
148
00:31:48,392 --> 00:31:49,388
Vertel eens, met al die ongelukken,
149
00:31:49,477 --> 00:31:52,303
Je weet wel, Joe de loodgieter
en de huisschilder.
150
00:31:52,565 --> 00:31:55,162
Wat denk je,
ga je het hotel nu opgeven?
151
00:31:56,190 --> 00:31:58,608
Dat kan ik niet,
ook al zou ik dat willen.
152
00:32:00,736 --> 00:32:02,398
Dit is mijn laatste kans.
153
00:32:02,999 --> 00:32:05,951
In feite...
Of ik ga door met het hotel,
154
00:32:05,999 --> 00:32:07,251
of ik ben helemaal blut.
155
00:32:08,804 --> 00:32:09,820
Nou, ik zal je eens wat zeggen.
156
00:32:09,909 --> 00:32:12,012
Als het hotel eenmaal opgeknapt is,
dan kom ik en dan blijf ik.
157
00:32:12,104 --> 00:32:14,264
Dus je mag nu alvast een kamer reserveren.
158
00:32:15,519 --> 00:32:18,409
Goed, afgesproken...
De mooiste kamer die we hebben.
159
00:32:18,498 --> 00:32:19,721
Oh, natuurlijk.
160
00:32:20,612 --> 00:32:22,560
Hoe lang denk je dat het nog duurt,
voor ze klaar is?
161
00:32:22,654 --> 00:32:25,248
Ik weet het niet,
dat hangt van zoveel dingen af.
162
00:32:26,368 --> 00:32:28,574
Arthur en Martha lopen meer in de weg,
dan dat ze helpen.
163
00:32:28,663 --> 00:32:32,221
Ze schijnen het allebei
niet zo bij te kunnen houden.
164
00:32:33,880 --> 00:32:36,398
Nou, als je ze aangenomen hebt,
kan je ze ook weer ontslaan.
165
00:32:36,843 --> 00:32:38,422
Maar ik kan ze niet ontslaan.
166
00:32:38,512 --> 00:32:39,889
Ze horen bij het hotel.
167
00:32:41,626 --> 00:32:42,682
Vreemd.
168
00:32:43,920 --> 00:32:45,340
Ik heb nog nooit van hen gehoord.
169
00:32:49,264 --> 00:32:50,310
Dokter McCabe.
170
00:32:51,532 --> 00:32:52,598
Dokter McCabe.
171
00:32:52,919 --> 00:32:55,156
Ze vragen u aan de telefoon.
Het is het ziekenhuis.
172
00:32:55,165 --> 00:32:55,784
Oh, dank u.
173
00:32:55,805 --> 00:32:56,854
Excuseer mij.
174
00:33:07,490 --> 00:33:08,556
Hallo?
175
00:33:08,980 --> 00:33:10,756
Oh... Harris, hey.
176
00:33:13,790 --> 00:33:15,064
Wat?
177
00:33:19,160 --> 00:33:20,109
In de hemelen zijt...
178
00:33:20,203 --> 00:33:22,280
Geef ons heden ons dagelijks brood.
179
00:33:22,373 --> 00:33:27,247
En vergeef ons onze schulden,
gelijk ook wij vergeven onzen schuldenaren.
180
00:33:27,339 --> 00:33:30,891
En leid ons niet in bekoring,
maar verlos ons van het kwade.
181
00:33:30,978 --> 00:33:32,176
Amen.
182
00:33:32,722 --> 00:33:35,998
En hierbij schenken wij de zielen
van Joe en Mary Ann,
183
00:33:36,067 --> 00:33:38,122
aan Onze Vader in de hemel.
Laten we samen bidden.
184
00:33:38,180 --> 00:33:41,636
Oh barmhartige vader,
waak over Jill... hun dochter.
185
00:33:41,827 --> 00:33:45,937
Die door Joe en Mary Ann's vroegtijdig
is achtergelaten in deze wereld...
186
00:33:46,031 --> 00:33:47,262
...als een hulpeloos kind.
187
00:33:47,828 --> 00:33:50,697
Sta haar bij, en begeleid haar,
en geef haar kracht.
188
00:33:51,784 --> 00:33:53,078
Wij vragen u dit, o Heer,
189
00:33:53,171 --> 00:33:56,147
in de naam van de Vader,
de Zoon en de Heilige geest.
190
00:33:56,232 --> 00:33:57,291
Amen.
191
00:33:59,640 --> 00:34:01,365
Sterkte mijn kind.
192
00:34:07,355 --> 00:34:08,518
Arm kind.
193
00:35:38,318 --> 00:35:39,368
Liza!
194
00:35:41,740 --> 00:35:42,744
Liza!
195
00:35:46,765 --> 00:35:47,861
Liza!
196
00:35:51,080 --> 00:35:52,238
Emily?
197
00:35:56,060 --> 00:35:58,548
Waarom heb je niet naar
mij geluisterd, Liza?
198
00:36:03,374 --> 00:36:05,502
Wij blinden zien alles helderder.
199
00:36:05,794 --> 00:36:10,006
Ik wilde je sparen, maar nu
zal ik je alles moeten vertellen.
200
00:36:43,646 --> 00:36:48,160
60 jaar geleden verdween
iedereen hier in dit hotel.
201
00:36:48,260 --> 00:36:49,854
Tot de laatste persoon.
202
00:36:50,417 --> 00:36:52,784
Een schilder genaamd Schweik,
203
00:36:52,819 --> 00:36:55,298
die als kluizenaar in deze kamer leefde,
204
00:36:55,373 --> 00:36:57,451
had een sleutel gevonden.
205
00:36:58,252 --> 00:37:00,498
Welke sleutel?
206
00:37:01,252 --> 00:37:02,398
Van de zeven poorten...
207
00:37:02,852 --> 00:37:04,098
naar de Hel!
208
00:37:04,500 --> 00:37:06,831
Dit huis is gebouwd
209
00:37:06,920 --> 00:37:08,592
op één van de...
210
00:37:10,746 --> 00:37:12,178
Wie is hier nog meer?
211
00:37:12,526 --> 00:37:14,068
Er is niemand hier.
212
00:37:16,864 --> 00:37:19,495
Ik voel zijn aanwezigheid,
er is hier iemand!
213
00:37:19,660 --> 00:37:22,482
Nee Emily,
er is hier niemand.
214
00:37:22,928 --> 00:37:23,977
Ja!
215
00:37:27,328 --> 00:37:28,757
Hij is het.
216
00:37:30,160 --> 00:37:31,677
Hij is weer terug.
217
00:37:34,125 --> 00:37:36,736
Hij is terug naar het hotel gekomen.
218
00:37:36,854 --> 00:37:39,651
Beheers jezelf Emily, alstublief.
219
00:37:42,940 --> 00:37:44,183
Wat is dit?
220
00:37:44,784 --> 00:37:48,985
Dat? Een schilderij,
gewoon een oud schilderij.
221
00:37:59,020 --> 00:38:00,592
Daar gaat de bel!
222
00:38:04,710 --> 00:38:07,521
Dat is de bel van kamer 36.
223
00:38:08,151 --> 00:38:10,520
Dat is waar hij vermoord is,
in zijn kamer!
224
00:38:11,050 --> 00:38:13,410
36 was Schweik's kamer!
225
00:38:14,195 --> 00:38:16,207
De man die de sleutel gevonden had.
226
00:38:16,707 --> 00:38:19,827
Hij is terug gekomen, Liza.
Ga nooit die kamer in!
227
00:38:19,922 --> 00:38:20,996
Kijk Emily,
228
00:38:21,922 --> 00:38:24,255
Ik heb mijn hele leven in New York gewoond,
229
00:38:24,339 --> 00:38:27,922
en als er één ding is dat ik geleerd heb,
dan is het om niet in spoken te geloven.
230
00:38:28,166 --> 00:38:30,396
Ik heb het geluk gehad
om dit hotel te mogen erven.
231
00:38:30,545 --> 00:38:32,389
De enige kans die ik ooit kreeg.
232
00:38:32,810 --> 00:38:37,981
Er moet meer gebeuren dan een stroomuitval
of een vreemd verhaal om het op te geven.
233
00:38:56,145 --> 00:38:59,743
Emily!
234
00:42:57,225 --> 00:42:58,323
Liza!
235
00:43:01,925 --> 00:43:03,923
John!
Hey!
236
00:43:04,316 --> 00:43:07,609
Hey, hey, kom op, rustig, rustig,
237
00:43:07,695 --> 00:43:11,570
doe rustig, doe rustig, kom op.
238
00:43:57,246 --> 00:43:58,662
Maar ik zag hem!
239
00:43:59,246 --> 00:44:00,322
Daar!
240
00:44:00,846 --> 00:44:02,862
Genageld aan de muur.
241
00:44:03,639 --> 00:44:04,653
Hij...
242
00:44:06,792 --> 00:44:08,764
Zie je die nagels?
243
00:44:19,461 --> 00:44:21,502
Nou, ze zien er niet nieuw uit.
244
00:44:23,035 --> 00:44:25,425
Maar dit lijkt meer op roest dan bloed.
245
00:44:27,317 --> 00:44:28,808
Het lijkt nu zo onmogelijk.
246
00:44:31,217 --> 00:44:32,503
Zo absurd.
247
00:44:34,804 --> 00:44:38,209
En nu... ach ik weet het niet.
248
00:44:38,901 --> 00:44:40,140
Nou kijk.
249
00:44:40,765 --> 00:44:43,338
Kom en vertel me nu
eens precies wat je zag.
250
00:44:44,725 --> 00:44:47,401
Nee, laat maar. Het heeft geen zin.
251
00:44:49,355 --> 00:44:52,211
Ik geloof dat ik een aardige fantasie heb.
252
00:44:52,455 --> 00:44:56,669
Ik liet me meeslepen door het verhaal
dat Emily mij vertelde over kamer 36.
253
00:44:56,745 --> 00:44:58,683
Emily?
254
00:44:58,755 --> 00:45:00,683
Wie is Emily?
255
00:45:01,501 --> 00:45:04,837
Dat blinde meisje dat in dat
oude huis woont bij de spoorweg.
256
00:45:07,788 --> 00:45:09,187
Daar woont geen blind meisje.
257
00:45:09,282 --> 00:45:11,112
Ik ken namelijk iedereen hier.
258
00:45:16,515 --> 00:45:18,247
Het boek!
259
00:45:18,694 --> 00:45:19,760
Het wat?
260
00:45:20,066 --> 00:45:22,838
Het boek dat op de tafel lag.
Het is weg!
261
00:45:52,030 --> 00:46:00,056
Breek twee muren weg bij kelder, en je
hebt ruimte voor een keuken of wasserette.
262
00:46:00,128 --> 00:46:01,722
Wat denk je daarvan?
263
00:46:01,815 --> 00:46:05,417
Martin... Ik zei het al,
ik heb daar geen geld voor.
264
00:46:05,452 --> 00:46:07,396
Doe wat je wilt,
zolang het maar niets kost.
265
00:46:07,480 --> 00:46:10,119
Dus ik heb volledige toestemming?
- Toestemming ja, maar geen blanke check!
266
00:46:10,210 --> 00:46:11,400
Oké?
- Oké.
267
00:46:11,475 --> 00:46:14,136
Nou, eerst halen we er iemand
bij die al het water wegpompt.
268
00:46:14,249 --> 00:46:15,794
Dat kan echt niet zo duur zijn.
269
00:46:15,886 --> 00:46:17,675
En dan...
270
00:46:17,746 --> 00:46:21,280
...maak ik aan de andere kant
de woonkamer en speelkamer.
271
00:46:21,285 --> 00:46:24,660
Heb je de originele bouwtekeningen
van de kelder toevallig nog?
272
00:46:50,883 --> 00:46:52,983
Er... er moet nog een boek zijn hier.
273
00:46:53,119 --> 00:46:54,136
Een ander.
274
00:46:56,700 --> 00:46:58,343
Wilt u het boek kopen?
275
00:46:58,827 --> 00:46:59,775
Nee, niet deze.
276
00:46:59,830 --> 00:47:02,359
Die andere! Dat andere boek,
die hier net nog lag!
277
00:47:02,449 --> 00:47:04,540
Dat boek ligt daar al 2 jaar.
278
00:47:04,671 --> 00:47:06,297
Niemand wil het kopen.
279
00:47:06,302 --> 00:47:10,545
Het is erg goed zelfs.
Zéér, zéér interessant.
280
00:47:17,565 --> 00:47:19,393
Liza! Wat is er?
281
00:47:20,295 --> 00:47:21,802
Over dit boek?
282
00:47:22,241 --> 00:47:23,835
Ik keek alleen maar voor...
283
00:47:23,901 --> 00:47:25,235
Wat... ?
Is er iets mee?
284
00:47:25,328 --> 00:47:27,591
Je ziet er ziek uit.
Weet je het zeker?
285
00:47:27,980 --> 00:47:28,816
Er is niets.
286
00:47:28,901 --> 00:47:30,664
Ik ben alleen een beetje moe,
dat is alles.
287
00:47:30,753 --> 00:47:32,497
Ik geloof dat ik dingen begin te zien.
288
00:47:33,433 --> 00:47:34,458
Het is me duidelijk.
289
00:47:34,544 --> 00:47:38,254
Ik moet straks naar het gemeentehuis om de
originele bouwplannen te gaan opvragen.
290
00:48:22,594 --> 00:48:25,751
Dat hotel heropenen?
291
00:48:28,011 --> 00:48:32,430
Trouwens, alle bouwplannen uit het
verleden staan op die bovenste rij.
292
00:48:32,600 --> 00:48:36,225
Ze moeten staan onder
wat er op het kaartje staat: M13012.
293
00:48:36,230 --> 00:48:39,075
Nou,
laten we eens gaan kijken dan.
294
00:48:42,825 --> 00:48:44,524
Je verrast me Mr. Avery.
295
00:48:44,619 --> 00:48:47,897
Heeft u niet gehoord over de
vakbonds-overwinning van onze stadsmedewerkers?
296
00:48:47,988 --> 00:48:50,243
Het was 3 weken staken om te winnen.
297
00:48:50,345 --> 00:48:52,292
Ja, het was iets over de lunch.
298
00:48:52,381 --> 00:48:53,425
Een eerdere pauze.
299
00:48:53,617 --> 00:48:55,593
Ik denk dat u zich voorlopig wel
alleen kunt redden.
300
00:48:55,678 --> 00:48:58,716
Ik ben even weg. Een uurtje of
uurtje en kwartiertje ofzo...
301
00:48:58,808 --> 00:49:00,884
Doe maar net alsof je thuis bent hoor.
302
00:49:01,270 --> 00:49:02,393
Een fijne lunch.
303
00:49:02,685 --> 00:49:04,225
Dank je.
304
00:49:08,005 --> 00:49:11,511
Ik doe de deur op slot,
zodat ze u niet kunnen storen.
305
00:49:14,058 --> 00:49:17,760
Eerst van één tot twee,
en nu weer van twaalf tot één.
306
00:49:17,860 --> 00:49:21,043
Drie weken staken...
een grote arbeids-overwinning.
307
00:49:22,334 --> 00:49:23,366
Nou, dan.
308
00:49:23,644 --> 00:49:24,706
M...
309
00:49:25,185 --> 00:49:27,853
...13012
310
00:49:31,628 --> 00:49:32,747
Manderville.
311
00:49:33,737 --> 00:49:35,381
7 Poorten Hotel.
312
00:49:37,520 --> 00:49:38,708
Hotel.
313
00:49:40,743 --> 00:49:42,081
7 Poorten.
314
00:49:45,463 --> 00:49:46,490
Wat is d...?!
315
00:56:49,587 --> 00:56:52,210
"De 7 gevreesde poorten naar de hel,
316
00:56:52,300 --> 00:56:55,371
zijn verborgen op 7 vervloekte plaatsen."
317
01:01:12,150 --> 01:01:19,550
"Op de dag dat de poorten van de Hel worden geopend,
zullen de doden de aarde bewandelen."
318
01:01:50,350 --> 01:01:52,215
Brave jongen, Dicky.
319
01:01:55,000 --> 01:01:57,000
Brave jongen.
320
01:01:58,300 --> 01:02:00,300
Brave jongen.
321
01:02:17,933 --> 01:02:19,510
Wie is daar?
322
01:02:21,755 --> 01:02:23,310
Wie is daar?
323
01:02:42,347 --> 01:02:46,963
Geef antwoord!
Ik weet dat je daar bent!
324
01:03:30,480 --> 01:03:32,043
Waar ben je?
325
01:03:33,598 --> 01:03:35,643
Wie ben je? Wie?
326
01:03:41,797 --> 01:03:45,183
Ik weet dat jij het bent. Ik voel het.
327
01:03:46,105 --> 01:03:48,031
Wat wil je nu van mij?
328
01:03:49,740 --> 01:03:51,486
Wat is er nu?
329
01:03:56,644 --> 01:03:58,986
Schweik, ik weet dat je hier bent.
330
01:04:12,164 --> 01:04:16,949
Nee, nee, nee Schweik!
331
01:04:17,213 --> 01:04:18,268
Ga weg!
332
01:04:19,113 --> 01:04:20,868
Ik wil niet meer terug!
333
01:04:21,347 --> 01:04:22,920
Je kan me niet meenemen!
334
01:04:23,890 --> 01:04:25,308
Ik wil niet meer terug.
335
01:04:25,609 --> 01:04:27,299
Kwel me niet zo!
336
01:04:28,138 --> 01:04:31,260
Kom niet dichterbij!
Kom niet dichterbij!
337
01:04:31,351 --> 01:04:32,391
Nee!
338
01:04:32,955 --> 01:04:34,691
Nee... Ga weg!
339
01:04:35,651 --> 01:04:37,421
Laat me met rust.
340
01:04:38,255 --> 01:04:40,391
Nee... Ga weg!
341
01:04:41,090 --> 01:04:42,698
Raak me niet aan!
342
01:04:42,786 --> 01:04:45,195
Je kan me niet mee terug nemen!
343
01:04:46,634 --> 01:04:49,075
Ik deed wat me gevraagd werd.
344
01:04:49,629 --> 01:04:54,340
Laat me nu met rust! Ga! Ga weg!
345
01:04:54,629 --> 01:04:55,660
Ga weg!
346
01:04:56,225 --> 01:04:57,660
Neeeee!
347
01:04:58,601 --> 01:04:59,746
Ik heb niks gezegd.
348
01:04:59,813 --> 01:05:03,038
Je kan me niet veroordelen!
Ik wil niet meer terug!
349
01:05:03,875 --> 01:05:05,905
Ik wil niet meer terug.
350
01:05:24,101 --> 01:05:27,142
Aanvallen Dicky! Aanvallen!
351
01:05:31,763 --> 01:05:34,439
Dicky! Dicky!
Laat ze niet dichter bij me komen!
352
01:05:34,533 --> 01:05:39,709
Pak ze! Pak ze! Pak ze! Dicky!
353
01:05:39,810 --> 01:05:48,460
Jaag ze weg! Jaag ze weg!
Pak ze, Dicky!
354
01:05:48,555 --> 01:05:55,938
Pak ze! Pak ze! Dicky! Pak ze!
355
01:06:19,979 --> 01:06:21,076
Goed zo jongen.
356
01:06:22,926 --> 01:06:25,134
Goed zo jongen.
Goed zo, Dicky.
357
01:06:25,946 --> 01:06:28,934
Goed zo jongen.
358
01:06:29,828 --> 01:06:31,407
Je hebt ze weggejaagd.
359
01:08:15,159 --> 01:08:22,210
Martha? Arthur?
360
01:09:13,166 --> 01:09:17,921
Liza! Liza! Hou op! Hou op!
Kom op, ik ben het.
361
01:09:18,007 --> 01:09:22,319
Kom op, het is oké, rustig, rustig.
362
01:09:22,407 --> 01:09:23,907
Kom hier zitten.
363
01:09:24,608 --> 01:09:27,121
Kom, ga zitten.
Ik zag Arthur, hij was dood, maar...
364
01:09:27,189 --> 01:09:30,279
Liza, hou op!
365
01:09:30,304 --> 01:09:32,991
Kijk, Ik ben het zat al die verhalen te horen.
366
01:09:34,084 --> 01:09:36,065
Welke verhalen?
Nou, zoals dat eerste...
367
01:09:36,161 --> 01:09:38,369
Van een man aan de muur
genageld in kamer 36.
368
01:09:38,457 --> 01:09:41,149
En dat blinde meisje die niet bestaat.
369
01:09:41,235 --> 01:09:44,964
Maar Emily is écht! Ze bestaat écht.
Ik heb haar gezien.
370
01:09:45,050 --> 01:09:47,057
Ik heb met haar gesproken.
371
01:09:47,145 --> 01:09:48,650
Dat meisje dat in het oude huis
bij de spoorweg woont?
372
01:09:48,745 --> 01:09:49,836
Ja!
373
01:09:50,787 --> 01:09:54,729
Dat huis is al meer dan 50 jaar verlaten.
374
01:09:55,625 --> 01:09:58,815
Maar dat is niet waar.
Dat is onmogelijk.
375
01:09:58,905 --> 01:10:01,694
Ik was daar!
Ik bedoel, ik ben er geweest.
376
01:10:01,784 --> 01:10:03,350
Ik was daar.
377
01:10:03,355 --> 01:10:05,928
Ja, ik weet dat je er bent geweest.
378
01:10:06,748 --> 01:10:09,584
Ik vond het boek,
dat je aan me gaf om te lezen.
379
01:10:10,172 --> 01:10:12,903
Je hebt het boek gevonden?
380
01:10:13,297 --> 01:10:14,503
En ik heb het gelezen.
381
01:10:15,068 --> 01:10:16,637
Wat stond erin?
382
01:10:18,396 --> 01:10:20,307
Laat me zien waar Arthur is.
383
01:10:28,857 --> 01:10:30,133
Hier?
384
01:10:32,294 --> 01:10:34,305
En hij wilde je vermoorden hé?
385
01:10:34,310 --> 01:10:38,711
Alstublief John, je moet me geloven.
386
01:10:38,801 --> 01:10:42,302
Ik zweer het.
En waar is Arthur nu dan?
387
01:10:42,390 --> 01:10:43,575
Maar dat weet ik niet!
388
01:10:44,462 --> 01:10:47,412
Hij viel me aan!
Ik probeerde los te komen.
389
01:10:47,506 --> 01:10:48,883
Hij was hier!
390
01:10:48,976 --> 01:10:50,902
De snijwonden aan mijn...
391
01:10:53,766 --> 01:10:54,902
Er zijn er geen!
392
01:10:57,336 --> 01:10:59,001
Ik geloof dat ik gek wordt.
393
01:10:59,356 --> 01:11:00,931
Misschien!
394
01:11:03,336 --> 01:11:04,831
Of anders...
395
01:11:07,236 --> 01:11:08,431
Wie ben je Liza?
396
01:11:10,586 --> 01:11:12,231
Wie ben je nu écht?
397
01:11:13,807 --> 01:11:16,797
Maar John, ik begrijp je niet?
398
01:11:16,885 --> 01:11:19,074
Wat een vraag.
Waarom vraag je dat?
399
01:11:19,365 --> 01:11:21,064
Omdat volgens
het boek van Eibon...
400
01:11:22,239 --> 01:11:24,001
Dit hotel...
401
01:11:24,047 --> 01:11:26,241
is één van de 7 poorten
naar de Hel is!
402
01:12:30,540 --> 01:12:37,603
"En je zal de zee van duisternis zien,
en alles wat daarin ontdekt kan worden."
403
01:13:14,542 --> 01:13:18,299
Vreemd...
Er er is geen ziel in zicht.
404
01:13:18,384 --> 01:13:23,274
Ja. Nou,
we zijn bijna bij het ziekenhuis.
405
01:13:23,559 --> 01:13:26,016
Ik wil Harris spreken.
406
01:13:58,631 --> 01:14:00,748
Waar is iedereen?
407
01:14:02,604 --> 01:14:05,247
Laten we een kijkje nemen
in het laboratorium.
408
01:14:20,548 --> 01:14:24,439
Maar John, ik...
Nee, Liza, ik ben een dokter,
409
01:14:24,472 --> 01:14:26,949
en ik accepteer geen
onduidelijke antwoorden.
410
01:14:27,023 --> 01:14:28,371
Ik wil Harris spreken.
411
01:14:28,795 --> 01:14:30,276
Ik ga de FBI bellen.
412
01:15:06,145 --> 01:15:07,726
John!
413
01:15:48,441 --> 01:15:51,893
De lift!
Schiet op! Doorlopen!
414
01:16:09,565 --> 01:16:11,725
Kom vlug...
John!
415
01:17:16,172 --> 01:17:17,195
Jill?
416
01:17:17,425 --> 01:17:18,503
Jill!
417
01:17:19,035 --> 01:17:20,632
Jill!
418
01:17:43,541 --> 01:17:46,577
Harris!
Wat is hier allemaal aan de hand?
419
01:17:46,645 --> 01:17:48,042
Ik weet het niet...
420
01:17:48,685 --> 01:17:50,764
Volgens mij wordt ik gek!
421
01:17:51,144 --> 01:17:52,853
Ze komen eraan!
422
01:19:11,434 --> 01:19:12,332
Het is Jill.
423
01:19:12,353 --> 01:19:15,442
Ze was in de autopsie zaal...
Helemaal alleen!
424
01:20:19,292 --> 01:20:21,389
Deze kant op.
425
01:20:23,466 --> 01:20:26,051
Kom op.
426
01:20:54,221 --> 01:20:55,549
Kom op!
427
01:21:04,153 --> 01:21:05,250
Neeee!
428
01:22:41,024 --> 01:22:44,088
Nee...
- We zijn onder het hotel... ?
429
01:22:45,624 --> 01:22:47,288
Onmogelijk!
430
01:22:47,383 --> 01:22:49,144
Onmogelijk!
431
01:22:49,204 --> 01:22:51,288
Dit is abnormaal.
432
01:22:52,847 --> 01:22:55,743
Wat gebeurt er?
Waarom zijn we hier?
433
01:23:24,000 --> 01:23:25,411
Kom op.
434
01:25:39,237 --> 01:25:49,236
"En je zal de zee van duisternis zien,
en alles wat daarin ontdekt kan worden."
435
01:25:54,030 --> 01:25:59,030
Vertaling: MEGE-HQ
436
01:25:59,530 --> 01:26:02,530
Aanpassingen: Berto86
30847
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.